msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2730
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8073
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8074
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8031
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Stol / Grzanie"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5802
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5782
msgid "Belt test "
msgstr "Test paskow"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:158
msgid "Bright"
msgstr "Jasny"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:154
msgid "Brightness"
msgstr "Jasnosc"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#:
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:80
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?"
#
#: ultralcd.cpp:8392
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5791
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:51
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4538
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3392
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3392
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:813
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:67
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
#
#: ultralcd.cpp:4716
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8842
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2647
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:25
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
#
#: ultralcd.cpp:4471
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:28
msgid "Crash det."
msgstr "Wykr.zderzen"
#
#: ultralcd.cpp:4851
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:27
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
#
#: Marlin_main.cpp:657
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:26
msgid "Crash"
msgstr "Zderzen"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5933
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2112
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5683
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:152
msgid "Cont."
msgstr "Kont."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5026
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5095
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:58
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1414
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8049
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8044
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8035
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6753
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:59
msgid "Cut filament"
msgstr "Ciecie filamentu"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:126
msgid "Cutter"
msgstr "Nozyk"
# c=18
#: mmu.cpp:1386
msgid "Cutting filament"
msgstr "Obcinanie fil."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4359
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:159
msgid "Dim"
msgstr "Sciemn"
# MSG_ERROR
#: messages.c:29
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8398
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2153
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:30
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#
#: ultralcd.cpp:6740
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:47
msgid "F. autoload"
msgstr "Autolad. fil."
#
#: ultralcd.cpp:6737
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:34
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:31
msgid "Fans check"
msgstr "Sprawd.went."
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:48
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Czuj. filam."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=14
#:
msgid "Fil. runouts "
msgstr "Konc.filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:35
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2646
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2795
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2796
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:151
msgid "FS Action"
msgstr "Akcja FS"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8540
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:44
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:120
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4947
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
#
#: mmu.cpp:726
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6880
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2105
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:86
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3190
msgid "Front side[um]"
msgstr "Przod [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8079
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentylator"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8027
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9616
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:50
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING
#: messages.c:49
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4926
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2106
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:41
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2576
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2644
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:92
msgid "Checking bed "
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8381
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8387
msgid "Checking hotend "
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:93
msgid "Checking sensors "
msgstr "Kontrola czujnikow"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:22
msgid "Checking X axis"
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#:
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:52
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:53
msgid "Choose filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:33
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4956
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4964
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WATCH
#: messages.c:114
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2564
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:36
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:107
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:55
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
#
#: ultralcd.cpp:5034
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:54
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:87
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
#
#: ultralcd.cpp:2919
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3188
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lewo [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5706
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7280
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:56
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2598
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:57
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8067
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
#
#: ultralcd.cpp:6699
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:60
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN
#: messages.c:61
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:155
msgid "Level Bright"
msgstr "Poziom jasn."
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:156
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Poziom ciem."
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:65
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:148
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:764
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:757
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
#
#: ultralcd.cpp:2960
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierzony skos"
# MSG_MMU_FAILS c=14
#: messages.c:68
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
#
#: mmu.cpp:1586
msgid "MMU load failed "
msgstr "Blad ladowania MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=14
#: messages.c:69
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy ladow. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:775
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_MODE
#: messages.c:101
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:934
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:105
msgid "Normal"
msgstr "Normalni"
# MSG_SILENT
#: messages.c:104
msgid "Silent"
msgstr "Cichy"
#
#: mmu.cpp:721
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
#
#: ultralcd.cpp:1701
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zasil. MMU"
# MSG_STEALTH
#: messages.c:106
msgid "Stealth"
msgstr "Cichy"
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:103
msgid "Auto power"
msgstr "Automatycz"
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:102
msgid "High power"
msgstr "Wysoka wyd."
#
#: ultralcd.cpp:2124
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:94
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5681
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4262
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4263
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4264
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5719
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6673
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
# MSG_NA
#: messages.c:124
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:70
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8028
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono "
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:90
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4847
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4972
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:71
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1581
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
#
#: ultralcd.cpp:1600
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "WentHotend"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6637
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzymanie wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1485
msgid "PID cal. "
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1491
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5803
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:843
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:72
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5029
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:24
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)."
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7315
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5092
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF
#: messages.c:122
msgid "Off"
msgstr "Wyl"
# MSG_ON
#: messages.c:123
msgid "On"
msgstr "Wl"
#
#: messages.c:62
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#
#: ultralcd.cpp:5647
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
#
#: ultralcd.cpp:8090
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
#
#: ultralcd.cpp:3920
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:24
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:129
msgid "Strict"
msgstr "Restr."
# MSG_WARN
#: messages.c:128
msgid "Warn"
msgstr "Ostrzez"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:100
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
#
#: ultralcd.cpp:3924
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:150
msgid "Magnets comp."
msgstr "Kor. magnesow"
# MSG_MESH
#: messages.c:147
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
#
#: Marlin_main.cpp:927
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:136
msgid "MMU Mode"
msgstr "Tryb MMU"
#
#: ultralcd.cpp:4395
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:130
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:135
msgid "Nozzle d."
msgstr "Sr. dyszy"
#
#: util.cpp:514
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:520
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:133
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=6
#: messages.c:134
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:481
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:487
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
#
#: ultralcd.cpp:3916
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2402
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzew. obciecia"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2399
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzew. wysuniecia"
#
#: util.cpp:394
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:401
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."