msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Auto. laden van fil. is enkel beschikbaar wanneer fil.sensor is ingeschakeld..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2569
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
#: ultralcd.cpp:8113
msgid "Axis length"
msgstr "Aslengte"
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
#: ultralcd.cpp:8114
msgid "Axis"
msgstr "As"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
#: ultralcd.cpp:8071
msgid "Bed/Heater"
msgstr "Bed/Verwarming"
# MSG_BED_DONE c=20
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Bed klaar"
# MSG_BED_HEATING c=20
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Bed opwarmen"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5719
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bed niveau correct"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5699
msgid "Belt test"
msgstr "Riemtest"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:158
msgid "Bright"
msgstr "Helder"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:154
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
# MSG_BED c=13
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Bed"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Riem status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8432
msgid "Calibrating home"
msgstr "Kalibreren start"
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
#: ultralcd.cpp:5708
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibratie XYZ"
# MSG_HOMEYZ c=18
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibratie Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
#: ultralcd.cpp:4450
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
# MSG_CANCEL2 c=10
#: messages.c:20
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annuleren"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3239
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:21
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibrere Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3239
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
#: ultralcd.cpp:652
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibratie klaar"
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
# MSG_SD_REMOVED c=20
#: ultralcd.cpp:8869
msgid "Card removed"
msgstr "SD verwijderd"
# MSG_CHECKING_FILE c=17
#: ultralcd.cpp:8520
msgid "Checking file"
msgstr "Bestand controle"
# MSG_NOT_COLOR c=19
#: ultralcd.cpp:2486
msgid "Color not correct"
msgstr "Kleur niet juist"
# MSG_COOLDOWN c=18
#: messages.c:27
msgid "Cooldown"
msgstr "Afkoelen"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4356
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Geselecteerde taal kopieren?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
msgid "Crash det."
msgstr "Crashdet."
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4763
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Kies een filament voor de kalibratie van de eerste laag en selecteer deze in het schermmenu."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
#: messages.c:29
msgid "Crash detected."
msgstr "Crash gedetecteerd."
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:645
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
msgid "Crash"
msgstr ""
# MSG_CURRENT c=19
#: ultralcd.cpp:5850
msgid "Current"
msgstr "Actueel"
# MSG_DATE c=17
#: ultralcd.cpp:1927
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:25
msgid "Community made"
msgstr "Van de community"
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
#: ultralcd.cpp:5599
msgid "Disable steppers"
msgstr "Motoren uit"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:152
msgid "Cont."
msgstr "Door."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4942
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5011
msgid "E-correct:"
msgstr "E-correctie:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Eject filament"
msgstr "Fil. uitwerpen"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
#: mmu.cpp:1414
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Fil. word ontladen"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8089
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Endstop niet geraakt"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8084
msgid "Endstop"
msgstr "Eindstop"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8075
msgid "Endstops"
msgstr "Eindstops"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6688
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:61
msgid "Cut filament"
msgstr "Fil. knippen"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:128
msgid "Cutter"
msgstr "Mes"
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
#: mmu.cpp:1386
msgid "Cutting filament"
msgstr "Knippe filament"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4251
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:159
msgid "Dim"
msgstr ""
# MSG_ERROR c=10
#: messages.c:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8438
msgid "Extruder fan:"
msgstr ""
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:1982
msgid "Extruder info"
msgstr ""
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:32
msgid "Extruder"
msgstr ""
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6675
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "MMU-Fouten"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "F. autoladen"
# MSG_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6672
msgid "Fail stats"
msgstr "Foutstatistieken"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:36
msgid "Fan speed"
msgstr "Fan snelh."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Fan test"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:33
msgid "Fans check"
msgstr "Fans check"
# MSG_FSENSOR c=12
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr ""
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:34
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Fil. fouten"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2485
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. niet geladen"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Filamentsensor"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2634
msgid "Filament used"
msgstr "Gebruikte filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2635
msgid "Print time"
msgstr "Print tijd"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:151
msgid "FS Action"
msgstr "FS actie"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8572
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Voortgang afwerken"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Eerste laag kal."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4863
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren."
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6815
msgid "Flow"
msgstr "Stromen"
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Voorzijde fan?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
#: ultralcd.cpp:3037
msgid "Front side[um]"
msgstr "Voorkant [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
#: ultralcd.cpp:8119
msgid "Front/left fans"
msgstr "Fans voor/links"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
#: ultralcd.cpp:8067
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Verwarmer/Therm."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:9668
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Opwarmen klaar."
# MSG_HEATING c=20
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Opwarmen"
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?"
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
#: messages.c:43
msgid "Change filament"
msgstr "Wissel filament"
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
#: ultralcd.cpp:2415
msgid "Change success!"
msgstr "Wissel geslaagd!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2483
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wissel ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed"
msgstr "Controleer bed"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8421
msgid "Checking endstops"
msgstr "Controleer endstops"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8427
msgid "Checking hotend"
msgstr "Controleer hotend"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors"
msgstr "Controleer sensors"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking X axis"
msgstr "Controleer X as"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:24
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Controleer Y as"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8424
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Controleer Z as"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
#: messages.c:54
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Kies extruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20
#: messages.c:55
msgid "Choose filament:"
msgstr "Kies filament:"
# MSG_FILAMENT c=17
#: messages.c:35
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4872
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4880
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Begin nu met z-kalibratie."
# MSG_WATCH c=18
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Info scherm"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2403
msgid "Insert filament"
msgstr "Voer filament in"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:38
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Is filament geladen?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:57
msgid "Last print failures"
msgstr "Laatste printfouten"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Hallo, ik ben je originele Prusa i3-printer. Ik zal je door een snel instellingsproces leiden dat de Z-as zal kalibreren. Dan ben je klaar om te printen."
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Als u extra staalplaten hebt, kalibreert u hun voorinstellingen in Instellingen - HW Setup - Staalplaten."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:56
msgid "Last print"
msgstr "Laatste print"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Linker hotend fan?"
# MSG_LEFT c=10
#: ultralcd.cpp:2765
msgid "Left"
msgstr "Links"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
#: ultralcd.cpp:3035
msgid "Left side [um]"
msgstr "Linkerkant[um]"
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
#: ultralcd.cpp:5623
msgid "Lin. correction"
msgstr "Lineaire correctie"
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Live Z aanpassen"
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7320
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Steek a.u.b. filament (maar niet laden) in de extruder en druk op knop."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:58
msgid "Load filament"
msgstr "Filament laden"
# MSG_LOADING_COLOR c=20
#: ultralcd.cpp:2437
msgid "Loading color"
msgstr "Laden kleur"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:59
msgid "Loading filament"
msgstr "Laden filament"
# MSG_ITERATION c=12
#: messages.c:53
msgid "Iteration"
msgstr "Iteratie"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
#: ultralcd.cpp:8107
msgid "Loose pulley"
msgstr "Losse riemschijf"
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
#: ultralcd.cpp:6638
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Tot tuit laden"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:62
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Eerste laag kal."
# MSG_MAIN c=18
#: messages.c:63
msgid "Main"
msgstr "Hoofdmenu"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:155
msgid "Level Bright"
msgstr "Helder waard"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:156
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Dim waarde"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:67
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:148
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Mesh bed Leveling"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:764
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Positie hervatten..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:757
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2806
msgid "Measured skew"
msgstr "Scheefheid"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "MMU fout"
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
#: mmu.cpp:1586
msgid "MMU load failed"
msgstr "MMU laden mislukt"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "MMU laadfout"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:775
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Hervatten..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Stand"
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:876
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "MK3-firmware bij MK3S-printer gedetecteerd"
# MSG_NORMAL c=7
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
# MSG_SILENT c=7
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Stil"
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
#: mmu.cpp:721
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig."
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
#: ultralcd.cpp:1514
msgid "MMU power fails"
msgstr "MMU stroomstor."
# MSG_STEALTH c=7
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Stil"
# MSG_AUTO_POWER c=10
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr ""
# MSG_HIGH_POWER c=10
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Hoog verm."
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ultralcd.cpp:1939
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 verbonden"
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr ""
# MSG_MOVE_AXIS c=18
#: ultralcd.cpp:5598
msgid "Move axis"
msgstr "As verplaatsen"
# MSG_MOVE_X c=18
#: ultralcd.cpp:4154
msgid "Move X"
msgstr "Verplaats X"
# MSG_MOVE_Y c=18
#: ultralcd.cpp:4155
msgid "Move Y"
msgstr "Verplaats Y"
# MSG_MOVE_Z c=18
#: ultralcd.cpp:4156
msgid "Move Z"
msgstr "Verplaats Z"
# MSG_NO_MOVE c=20
#: Marlin_main.cpp:5722
msgid "No move."
msgstr "Geen beweging."
# MSG_NO_CARD c=18
#: ultralcd.cpp:6618
msgid "No SD card"
msgstr "Geen SD kaart"
# MSG_NA c=3
#: messages.c:127
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
# MSG_NO c=4
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr "Nee"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
#: ultralcd.cpp:8068
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: util.cpp:294
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Beweegt niet"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4759
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4888
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor."
# MSG_NOZZLE c=12
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Tuit"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: Marlin_main.cpp:1541
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen."
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4879
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat."
# MSG_NOZZLE_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1443
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Tuit fan"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Print pauzeren"
# MSG_PID_RUNNING c=20
#: ultralcd.cpp:1323
msgid "PID cal."
msgstr "PID kal."
# MSG_PID_FINISHED c=20
#: ultralcd.cpp:1329
msgid "PID cal. finished"
msgstr "PID kalibratie klaar"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
#: ultralcd.cpp:5720
msgid "PID calibration"
msgstr "PID kalibratie"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
#: ultralcd.cpp:679
msgid "PINDA Heating"
msgstr "PINDA opwarmen"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4945
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:26
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ultralcd.cpp:8062
msgid "Please check:"
msgstr "Controleer aub:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3689
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Leg staalplaat op bed."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1420
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Verwijder staalplaat van het bed."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5208
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1340
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aub de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld aub"
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4878
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Tuit voorverwarmen!"
# MSG_PREHEAT c=18
#: ultralcd.cpp:6576
msgid "Preheat"
msgstr "Voorverwarmen"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub."
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: util.cpp:298
msgid "Please upgrade."
msgstr "Voer een upgrade uit"
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11789
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Stroomstoringen"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Print afgebroken"
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2220
msgid "Preheating to load"
msgstr "Opwarmen invoeren"
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2225
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Opwarmen uitwerpen"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8441
msgid "Print fan:"
msgstr ""
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Print van SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2060
msgid "Press the knob"
msgstr "Druk op knop"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
#: ultralcd.cpp:903
msgid "Print paused"
msgstr "Print pauzeren"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:725
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow."
# MSG_PRINT_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1444
msgid "Print FAN"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4739
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Steek a.u.b. filament in de extruder en druk op de knop om het te laden."
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4734
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Steek a.u.b. filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om het te laden."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4656
msgid "Please load filament first."
msgstr "Laad a.u.b. eerst filament."
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
#: ultralcd.cpp:3038
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Achterkant[um]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7344
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Verwijder eerst het filament en probeer het opnieuw."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7347
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2763
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y afstand van min"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4771
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "De printer begint een zigzaglijn printen. Draai aan de knop totdat je de optimale hoogte hebt bereikt. Bekijk de afbeeldingen in de handleiding (Calibration chapter)."
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7355
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verificatie mislukt, verwijder het filament en probeer het opnieuw."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5008
msgid "Y-correct:"
msgstr "Y-correctie:"
# MSG_OFF c=3
#: messages.c:125
msgid "Off"
msgstr "Uit"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:126
msgid "On"
msgstr "Aan"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:64
msgid "Back"
msgstr "terug"
# MSG_CHECKS c=18
#: ultralcd.cpp:5562
msgid "Checks"
msgstr ""
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
#: ultralcd.cpp:8130
msgid "False triggering"
msgstr "Valse triggering"
# MSG_STRICT c=8
#: messages.c:131
msgid "Strict"
msgstr "Strikt"
# MSG_WARN c=8
#: messages.c:130
msgid "Warn"
msgstr "Waarsch."
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "HW Configuratie"
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
#: messages.c:150
msgid "Magnets comp."
msgstr "Magnet. comp."
# MSG_MESH c=12
#: messages.c:147
msgid "Mesh"
msgstr ""
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:869
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt"
# MSG_MMU_MODE c=8
#: messages.c:137
msgid "MMU Mode"
msgstr "MMU Mod"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4287
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Moduswijziging bezig..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:132
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
#: messages.c:136
msgid "Nozzle d."
msgstr "Tuit d."
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:515
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:521
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:134
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: messages.c:135
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:482
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?"
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: util.cpp:488
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd."
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ultralcd.cpp:2232
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Opwarm. te snijden"
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
#: ultralcd.cpp:2229
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Opwarm.te uitwerpen"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:395
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:402
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd."