msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2804
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8327
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8329
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8271
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Stol / Grzanie"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5861
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5841
msgid "Belt test "
msgstr "Test paskow"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:138
msgid "Bright"
msgstr "Jasny"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:134
msgid "Brightness"
msgstr "Jasnosc"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=18
#: ultralcd.cpp:2009
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:67
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?"
#
#: ultralcd.cpp:8681
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5850
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:44
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4637
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3469
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:19
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3469
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:865
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:57
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
#
#: ultralcd.cpp:4815
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:9092
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2709
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:22
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
#
#: ultralcd.cpp:4570
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:24
msgid "Crash det."
msgstr "Wykr.zderzen"
#
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:23
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
#
#: Marlin_main.cpp:607
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
#
#: ultralcd.cpp:1785
msgid "Crash"
msgstr "Zderzenie"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6002
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2163
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5743
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:132
msgid "Cont."
msgstr "Kont."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5125
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5194
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:49
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1416
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8295
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8289
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8277
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6998
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:50
msgid "Cut filament"
msgstr "Ciecie filamentu"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:109
msgid "Cutter"
msgstr "Nozyk"
# c=18
#: mmu.cpp:1388
msgid "Cutting filament"
msgstr "Obcinanie fil."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4458
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:139
msgid "Dim"
msgstr "Sciemn"
# MSG_ERROR
#: messages.c:25
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8688
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2211
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:26
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#
#: ultralcd.cpp:6985
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:40
msgid "F. autoload"
msgstr "Autolad. fil."
#
#: ultralcd.cpp:6982
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:28
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:74
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK
#: ultralcd.cpp:5751
msgid "Fans check"
msgstr "Sprawd.went."
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:41
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Czuj. filam."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1784
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Konc.filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:29
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2705
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:80
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2869
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2870
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:131
msgid "FS Action"
msgstr "Akcja FS"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9512
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS v0.4 lub nowszy"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8816
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:37
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:103
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5046
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
#
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:7125
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2156
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:71
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3266
msgid "Front side[um]"
msgstr "Przod [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8335
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentylator"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8265
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9440
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:43
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING
#: messages.c:42
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5025
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2157
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:34
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2620
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2697
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:77
msgid "Checking bed "
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8670
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8676
msgid "Checking hotend "
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:78
msgid "Checking sensors "
msgstr "Kontrola czujnikow"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:7482
msgid "Checking X axis "
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:7491
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8673
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:45
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:46
msgid "Choose filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:27
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5055
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5063
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WATCH
#: messages.c:97
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2605
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4835
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:90
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
#
#: ultralcd.cpp:1727
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
#
#: ultralcd.cpp:5133
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
#
#: ultralcd.cpp:1704
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:72
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
#
#: ultralcd.cpp:2993
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3264
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lewo [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5766
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7527
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:47
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2645
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:48
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8319
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
#
#: ultralcd.cpp:6944
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:51
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN
#: messages.c:52
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:135
msgid "Level Bright"
msgstr "Poziom jasn."
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:136
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Poziom ciem."
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:55
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5856
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
#
#: ultralcd.cpp:3034
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierzony skos"
#
#: ultralcd.cpp:1728
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
#
#: mmu.cpp:1588
msgid "MMU load failed "
msgstr "Blad ladowania MMU"
#
#: ultralcd.cpp:1729
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy ladow. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_MODE
#: messages.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:879
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:88
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
# MSG_SILENT
#: messages.c:87
msgid "Silent"
msgstr "Cichy"
#
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
#
#: ultralcd.cpp:1755
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zasil. MMU"
# MSG_STEALTH
#: messages.c:89
msgid "Stealth"
msgstr "Cichy"
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:86
msgid "Auto power"
msgstr "Automatycz"
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:85
msgid "High power"
msgstr "Wysoka wyd."
#
#: ultralcd.cpp:2186
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:79
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5741
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4361
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4362
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4363
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5541
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6911
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
# MSG_NA
#: messages.c:107
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:58
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8267
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono "
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:75
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5071
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:59
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1518
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
#
#: ultralcd.cpp:1654
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "WentHotend"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6875
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzymanie wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1539
msgid "PID cal. "
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1545
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5862
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:896
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:60
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5128
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:21
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)."
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7558
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5191
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF
#: messages.c:105
msgid "Off"
msgstr "Wyl"
# MSG_ON
#: messages.c:106
msgid "On"
msgstr "Wl"
#
#: messages.c:53
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#
#: ultralcd.cpp:5724
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
#
#: ultralcd.cpp:8351
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
#
#: ultralcd.cpp:4013
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:23
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:112
msgid "Strict"
msgstr "Restr."
# MSG_WARN
#: messages.c:111
msgid "Warn"
msgstr "Ostrzez"
#
#: messages.c:83
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
#
#: ultralcd.cpp:4017
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:130
msgid "Magnets comp."
msgstr "Kor. magnesow"
# MSG_MESH
#: messages.c:128
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
#
#: ultralcd.cpp:5763
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
#
#: Marlin_main.cpp:872
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:117
msgid "MMU Mode"
msgstr "Tryb MMU"
#
#: ultralcd.cpp:4494
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:113
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:116
msgid "Nozzle d."
msgstr "Sr. dyszy"
#
#: util.cpp:514
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:520
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:431
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:437
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:481
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:487
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
#
#: ultralcd.cpp:4009
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2452
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzew. obciecia"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2449
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzew. wysuniecia"
#
#: util.cpp:394
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:401
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."