Update diacritics in Swedish and Norwegian Firmware_xx.po
files
This commit is contained in:
parent
44eb9d4ff9
commit
53046ffeee
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "AutoLast filament"
|
||||
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4311
|
||||
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
||||
msgstr "Autolasting av fil. er kun tilgjengelig nar fil.- sensoren er skrudd pa..."
|
||||
msgstr "Autolasting av fil. er kun tilgjengelig når fil.- sensoren er skrudd på..."
|
||||
|
||||
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:2642
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ">Avbryt"
|
||||
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3312
|
||||
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
||||
msgstr "Kalibrer XYZ. Roter valghjulet for a bevege Z-aksen til toppstoppene. Deretter trykk."
|
||||
msgstr "Kalibrer XYZ. Roter valghjulet for å bevege Z-aksen til toppstoppene. Deretter trykk."
|
||||
|
||||
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
||||
#: messages.c:21
|
||||
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Kalibrer Z"
|
||||
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3312
|
||||
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
||||
msgstr "Kalibrer Z. Roter valghjulet for a bevege Z-aksen til toppstoppene. Deretter trykk."
|
||||
msgstr "Kalibrer Z. Roter valghjulet for å bevege Z-aksen til toppstoppene. Deretter trykk."
|
||||
|
||||
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:656
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Nedkjøling"
|
||||
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4429
|
||||
msgid "Copy selected language?"
|
||||
msgstr "Kopiere det valgte spraket?"
|
||||
msgstr "Kopiere det valgte språket?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
||||
#: messages.c:30
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Fort."
|
||||
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:5007
|
||||
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
||||
msgstr "Vil du repetere det siste trinnet for a omjustere avstanden mellom dysen og platen?"
|
||||
msgstr "Vil du repetere det siste trinnet for å omjustere avstanden mellom dysen og platen?"
|
||||
|
||||
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
||||
#: ultralcd.cpp:5076
|
||||
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Førstelagskal."
|
||||
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:4928
|
||||
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
||||
msgstr "Først skal jeg kjøre en selvtest for a sjekke vanlige byggefeil."
|
||||
msgstr "Først skal jeg kjøre en selvtest for å sjekke vanlige byggefeil."
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:727
|
||||
@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Siste printfeil"
|
||||
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
|
||||
#: messages.c:124
|
||||
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
|
||||
msgstr "Hei, jeg er din Originale Prusa i3 printer. Jeg leder deg igjennom et kort oppsett, hvor Z aksen blir kalibrert. Du er da klar til a printe."
|
||||
msgstr "Hei, jeg er din Originale Prusa i3 printer. Jeg leder deg igjennom et kort oppsett, hvor Z aksen blir kalibrert. Du er da klar til å printe."
|
||||
|
||||
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
|
||||
#: ultralcd.cpp:5015
|
||||
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
|
||||
msgstr "Hvis du har andre stålplater, kalibrer de i Innstillinger -> HW Setup -> Stalplater."
|
||||
msgstr "Hvis du har andre stålplater, kalibrer de i Innstillinger -> HW Setup -> Stålplater."
|
||||
|
||||
# MSG_LAST_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:58
|
||||
@ -708,17 +708,17 @@ msgstr "Hovedmeny"
|
||||
# MSG_BL_HIGH c=12
|
||||
#: messages.c:157
|
||||
msgid "Level Bright"
|
||||
msgstr "Niva Lyst"
|
||||
msgstr "Nivå Lyst"
|
||||
|
||||
# MSG_BL_LOW c=12
|
||||
#: messages.c:158
|
||||
msgid "Level Dimmed"
|
||||
msgstr "Niva Dimmet"
|
||||
msgstr "Nivå Dimmet"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
|
||||
#: messages.c:69
|
||||
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
||||
msgstr "Maler referansehøyde for kalibreringspunkt"
|
||||
msgstr "Måler referansehøyde for kalibreringspunkt"
|
||||
|
||||
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
||||
#: messages.c:150
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "MMU OK. Gjenopptar oppvarming..."
|
||||
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2879
|
||||
msgid "Measured skew"
|
||||
msgstr "Malt skjevhet"
|
||||
msgstr "Målt skjevhet"
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_FAILS c=15
|
||||
#: messages.c:71
|
||||
@ -943,12 +943,12 @@ msgstr "Venligst sjekk:"
|
||||
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:119
|
||||
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
||||
msgstr "Vennligst sjekk handboken og fiks problemet. Fortsett sa Veilederen ved a omstarte printeren."
|
||||
msgstr "Vennligst sjekk håndboken og fiks problemet. Fortsett så Veilederen ved å omstarte printeren."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3806
|
||||
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
||||
msgstr "Apne taljedøren og fjern filamentet for hand."
|
||||
msgstr "Åpne taljedøren og fjern filamentet for hånd."
|
||||
|
||||
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
|
||||
#: messages.c:77
|
||||
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Plasser stålplaten på varmesenga."
|
||||
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
||||
#: messages.c:81
|
||||
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
||||
msgstr "Trykk valghjulet for a ta ut filamentet"
|
||||
msgstr "Trykk valghjulet for å ta ut filamentet"
|
||||
|
||||
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
||||
#: messages.c:83
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Vennligst oppdater."
|
||||
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:12065
|
||||
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
|
||||
msgstr "Trykk valghjulet for a forvarme dysen og fortsette."
|
||||
msgstr "Trykk valghjulet for å forvarme dysen og fortsette."
|
||||
|
||||
# MSG_PAUSE c=5
|
||||
#: fsensor.cpp:730
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Print satt på pause"
|
||||
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:726
|
||||
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
||||
msgstr "Trykk valghjulet for a fortsette oppvarming."
|
||||
msgstr "Trykk valghjulet for å fortsette oppvarming."
|
||||
|
||||
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:48
|
||||
@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "Printeren er ikke kalibrert. Vennligst se manualen, under First Steps."
|
||||
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:4804
|
||||
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
|
||||
msgstr "Sett inn filament I ekstruderen og trykk valghjulet for a laste."
|
||||
msgstr "Sett inn filament I ekstruderen og trykk valghjulet for å laste."
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:4799
|
||||
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
|
||||
msgstr "Sett inn filament i det første røret bak MMU-enheten og trykk valghjulet for a laste."
|
||||
msgstr "Sett inn filament i det første røret bak MMU-enheten og trykk valghjulet for å laste."
|
||||
|
||||
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4721
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Gjenopptar print"
|
||||
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
||||
#: mmu.cpp:833
|
||||
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
||||
msgstr "Ta bort det gamle filamentet og trykk valghjulet for a laste et nytt."
|
||||
msgstr "Ta bort det gamle filamentet og trykk valghjulet for å laste et nytt."
|
||||
|
||||
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5790
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:4742
|
||||
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
||||
msgstr "Ved a kjøre Veilederen slettes all naværende kalibreringsdata og du ma begynne på nytt. Fortsette?"
|
||||
msgstr "Ved å kjøre Veilederen slettes all nåværende kalibreringsdata og du må begynne på nytt. Fortsette?"
|
||||
|
||||
# MSG_SD_CARD c=8
|
||||
#: messages.c:140
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Søker etter kalibreringspunkt"
|
||||
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:4445
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Velg sprak"
|
||||
msgstr "Velg språk"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_OK c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:7586
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Selvtest feilet"
|
||||
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1641
|
||||
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
||||
msgstr "Selvtest vil bli kjørt for a kalibrere nøyaktig sensorløs hjemposisjon."
|
||||
msgstr "Selvtest vil bli kjørt for å kalibrere nøyaktig sensorløs hjemposisjon."
|
||||
|
||||
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:4984
|
||||
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "PINDA kalibrering er fullført og aktiv. Der kan bli skrudd av i menyen
|
||||
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:7318
|
||||
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
|
||||
msgstr "Sensor verifiserte, fjern filamentet na."
|
||||
msgstr "Sensor verifiserte, fjern filamentet nå."
|
||||
|
||||
# MSG_TEMPERATURE c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5659
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Venter på PINDA nedkjøling"
|
||||
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1601
|
||||
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
||||
msgstr "Advarsel: Bade printertype og hovedkortype er forandret."
|
||||
msgstr "Advarsel: Både printertype og hovedkortype er forandret."
|
||||
|
||||
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1593
|
||||
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "XYZ cal. detaljer"
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:18
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
||||
msgstr "XYZ kal. mislyktes. Vennligst radfør med handboken."
|
||||
msgstr "XYZ kal. mislyktes. Vennligst rådfør med håndboken."
|
||||
|
||||
# MSG_YES c=4
|
||||
#: messages.c:125
|
||||
@ -1513,17 +1513,17 @@ msgstr "X-korreksjon:"
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3731
|
||||
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
||||
msgstr "XYZ kalibrering OK.\x0aX og Y aksen er perpendikulær. Gratulerer!"
|
||||
msgstr "XYZ kalibrering OK.\\x0aX og Y aksen er perpendikulær. Gratulerer!"
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3715
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Front kalibreringspunkt ikke nadd."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Front kalibreringspunkt ikke nådd."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3718
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Høyre front kalibreringspunkt ikke nadd."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Høyre front kalibreringspunkt ikke nådd."
|
||||
|
||||
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
||||
#: ultralcd.cpp:6153
|
||||
@ -1538,12 +1538,12 @@ msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Kalibreringspunkt ikke funnet."
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3703
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Front kalibreringspunkt ikke nadd."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Front kalibreringspunkt ikke nådd."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3706
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Høyre front kalibreringspunkt ikke nadd."
|
||||
msgstr "XYZ kalibreringen feilet. Høyre front kalibreringspunkt ikke nådd."
|
||||
|
||||
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2836
|
||||
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Y distanse fra min."
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
||||
#: ultralcd.cpp:4836
|
||||
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
|
||||
msgstr "Printeren vil nå printe en sikksakk linje. Roter valghjulet til du far den optimale høyden. Se bildene i handboka, under Kalibrering, for hvordan det skal se ut."
|
||||
msgstr "Printeren vil nå printe en sikksakk linje. Roter valghjulet til du får den optimale høyden. Se bildene i håndboka, under Kalibrering, for hvordan det skal se ut."
|
||||
|
||||
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
|
||||
#: ultralcd.cpp:7322
|
||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Av"
|
||||
# MSG_ON c=3
|
||||
#: messages.c:128
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Pa"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
# MSG_BACK c=18
|
||||
#: messages.c:66
|
||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Printerens dysediameter er forskjellig fra G-Code. Sjekk Innstillinger f
|
||||
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8102
|
||||
msgid "%s level expected"
|
||||
msgstr "%s niva ventet"
|
||||
msgstr "%s nivå ventet"
|
||||
|
||||
# MSG_RENAME c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:6486
|
||||
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Hjelp"
|
||||
# MSG_STEEL_SHEET c=18
|
||||
#: messages.c:68
|
||||
msgid "Steel sheets"
|
||||
msgstr "Stal plate"
|
||||
msgstr "Stål plate"
|
||||
|
||||
# MSG_Z_CORRECTION c=13
|
||||
#: ultralcd.cpp:5074
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
# MSG_SHEET_OFFSET c=20 r=4
|
||||
#:
|
||||
msgid "Sheet %.7s\x0aZ offset: %+1.3fmm\x0a%cContinue\x0a%cReset"
|
||||
msgstr "Skiva %.7s\x0aZ offset: %+1.3fmm\x0a%cFortsätta\x0a%cAterställ"
|
||||
msgstr "Skiva %.7s\x0aZ offset: %+1.3fmm\x0a%cFortsätta\x0a%cÅterställ"
|
||||
|
||||
# MSG_REFRESH c=18
|
||||
#: messages.c:85
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "FS v0.4 el nyare"
|
||||
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
|
||||
#: messages.c:167
|
||||
msgid "unknown state"
|
||||
msgstr "okänt tillstand"
|
||||
msgstr "okänt tillstånd"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2907
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "och tryck på knappen"
|
||||
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
||||
#: ultralcd.cpp:3349
|
||||
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
||||
msgstr "Är bada Z-vagnarna helt uppe?"
|
||||
msgstr "Är båda Z-vagnarna helt uppe?"
|
||||
|
||||
# MSG_AUTO_HOME c=18
|
||||
#: messages.c:11
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Autoladda filament"
|
||||
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4311
|
||||
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
||||
msgstr "Autoladdning av fil. Är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
|
||||
msgstr "Autoladdning av fil. är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
|
||||
|
||||
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:2642
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Bädden värms upp"
|
||||
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5784
|
||||
msgid "Bed level correct"
|
||||
msgstr "Bäddniva korrekt"
|
||||
msgstr "Bäddnivå korrekt"
|
||||
|
||||
# MSG_BELTTEST c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5764
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bält test"
|
||||
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
|
||||
#: messages.c:17
|
||||
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
||||
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på aterställning."
|
||||
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på återställning."
|
||||
|
||||
# MSG_BRIGHT c=6
|
||||
#: messages.c:160
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Bält status"
|
||||
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
||||
#: messages.c:84
|
||||
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
||||
msgstr "Blackout inträffat. Aterställa utskr?"
|
||||
msgstr "Blackout inträffat. Återställa utskr?"
|
||||
|
||||
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8399
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Kyla ner"
|
||||
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4429
|
||||
msgid "Copy selected language?"
|
||||
msgstr "Kopiera det valda spraket?"
|
||||
msgstr "Kopiera det valda språket?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
||||
#: messages.c:30
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Krock upptäckt."
|
||||
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
|
||||
#: Marlin_main.cpp:653
|
||||
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
||||
msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?"
|
||||
msgstr "Krock upptäckt. Återuppta utskrift?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASH c=7
|
||||
#: messages.c:28
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Inaktivera stepper"
|
||||
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
||||
#: messages.c:13
|
||||
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
||||
msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
|
||||
msgstr "Avståndet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
|
||||
|
||||
# MSG_CONTINUE_SHORT c=5
|
||||
#: messages.c:154
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Frts."
|
||||
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:5007
|
||||
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
||||
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?"
|
||||
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avståndet mellan munstycket och värmebädden?"
|
||||
|
||||
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
||||
#: ultralcd.cpp:5076
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Matar ut filament"
|
||||
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8056
|
||||
msgid "Endstop not hit"
|
||||
msgstr "Ändlage inte natt"
|
||||
msgstr "Ändlage inte nått"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
|
||||
#: ultralcd.cpp:8051
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "FS aktion"
|
||||
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:8541
|
||||
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
||||
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ända?"
|
||||
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ändå?"
|
||||
|
||||
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
|
||||
#: messages.c:47
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Först kommer jag att utföra självtestet för att kontrollera de vanli
|
||||
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:727
|
||||
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
||||
msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
|
||||
msgstr "Åtgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
|
||||
|
||||
# MSG_FLOW c=15
|
||||
#: ultralcd.cpp:6795
|
||||
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Huvudsaklig"
|
||||
# MSG_BL_HIGH c=12
|
||||
#: messages.c:157
|
||||
msgid "Level Bright"
|
||||
msgstr "Ljusniva"
|
||||
msgstr "Ljusnivå"
|
||||
|
||||
# MSG_BL_LOW c=12
|
||||
#: messages.c:158
|
||||
msgid "Level Dimmed"
|
||||
msgstr "Niva dämpad"
|
||||
msgstr "Nivå dämpad"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
|
||||
#: messages.c:69
|
||||
@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "Bäddytsjustering"
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:765
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar position..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar position..."
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:758
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar temperatur..."
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2879
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "MMU-laddn felar"
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:776
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar..."
|
||||
|
||||
# MSG_MODE c=6
|
||||
#: messages.c:105
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Roterar inte"
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:4824
|
||||
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
||||
msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
|
||||
msgstr "Nu ska jag kalibrera avståndet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
|
||||
|
||||
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4953
|
||||
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att stä
|
||||
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4944
|
||||
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
||||
msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan."
|
||||
msgstr "Ta nu bort testutskriften från metallskivan."
|
||||
|
||||
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:76
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Kontrollera:"
|
||||
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:119
|
||||
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
||||
msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
|
||||
msgstr "Se var handbok och åtgärda problemet. Återuppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3806
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan på knappen."
|
||||
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
||||
#: messages.c:86
|
||||
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
||||
msgstr "Ta bort metallskivan fran värmebädden."
|
||||
msgstr "Ta bort metallskivan från värmebädden."
|
||||
|
||||
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:5351
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Utför XYZ-kalibrering först."
|
||||
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:1341
|
||||
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
||||
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på aterställning."
|
||||
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på återställning."
|
||||
|
||||
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
||||
#: messages.c:78
|
||||
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Utskriftsfläkt:"
|
||||
# MSG_CARD_MENU c=18
|
||||
#: messages.c:22
|
||||
msgid "Print from SD"
|
||||
msgstr "Skriv ut fran SD"
|
||||
msgstr "Skriv ut från SD"
|
||||
|
||||
# MSG_PRESS_KNOB c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2124
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Utskriften pausad"
|
||||
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:726
|
||||
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen för att aterställa munstyckstemperaturen."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen för att återställa munstyckstemperaturen."
|
||||
|
||||
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:48
|
||||
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Baksida [μm]"
|
||||
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:7311
|
||||
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
|
||||
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgärd."
|
||||
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna åtgärd."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:7314
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament."
|
||||
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
|
||||
#: Marlin_main.cpp:11409
|
||||
msgid "Recovering print"
|
||||
msgstr "Aterställer utskrift"
|
||||
msgstr "Återställer utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
||||
#: mmu.cpp:833
|
||||
@ -1118,22 +1118,22 @@ msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck på knappen för att börja ladda
|
||||
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5790
|
||||
msgid "Reset XYZ calibr."
|
||||
msgstr "Aterställ XYZ-kal."
|
||||
msgstr "Återställ XYZ-kal."
|
||||
|
||||
# MSG_RESET c=14
|
||||
#: messages.c:87
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Aterställ"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
# MSG_RESUME_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:88
|
||||
msgid "Resume print"
|
||||
msgstr "Ateruppta utskrift"
|
||||
msgstr "Återuppta utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
|
||||
#: messages.c:89
|
||||
msgid "Resuming print"
|
||||
msgstr "Aterupptar utskrift"
|
||||
msgstr "Återupptar utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:3109
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:4742
|
||||
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
||||
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om fran början. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om från början. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_SD_CARD c=8
|
||||
#: messages.c:140
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden"
|
||||
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:4445
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Välj sprak"
|
||||
msgstr "Välj språk"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_OK c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:7586
|
||||
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Högt"
|
||||
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2881
|
||||
msgid "Slight skew"
|
||||
msgstr "Lag skevhet"
|
||||
msgstr "Låg skevhet"
|
||||
|
||||
# MSG_SOUND c=7
|
||||
#: messages.c:145
|
||||
@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Avbrott"
|
||||
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3311
|
||||
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
||||
msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering utförs..."
|
||||
msgstr "Ett problem har uppstått, Z-nivellering utförs..."
|
||||
|
||||
# MSG_SOUND_ONCE c=7
|
||||
#: messages.c:147
|
||||
msgid "Once"
|
||||
msgstr "En gang"
|
||||
msgstr "En gång"
|
||||
|
||||
# MSG_SPEED c=15
|
||||
#: ultralcd.cpp:6789
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Väntar på PINDA-sondens kylning"
|
||||
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1601
|
||||
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
||||
msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
|
||||
msgstr "Varning: både skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
|
||||
|
||||
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1593
|
||||
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Ja"
|
||||
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:122
|
||||
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
||||
msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide."
|
||||
msgstr "Du kan alltid återuppta guiden från Kalibrering -> Guide."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3737
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!"
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3715
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3718
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
||||
#: ultralcd.cpp:6153
|
||||
@ -1538,17 +1538,17 @@ msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte."
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3703
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3706
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2836
|
||||
msgid "Y distance from min"
|
||||
msgstr "Y avstand fran min"
|
||||
msgstr "Y avstånd från min"
|
||||
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
||||
#: ultralcd.cpp:4836
|
||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Av"
|
||||
# MSG_ON c=3
|
||||
#: messages.c:128
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Pa"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
# MSG_BACK c=18
|
||||
#: messages.c:66
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "MMU-läge"
|
||||
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4360
|
||||
msgid "Mode change in progress..."
|
||||
msgstr "Lägesändring pagar..."
|
||||
msgstr "Lägesändring pågår..."
|
||||
|
||||
# MSG_MODEL c=8
|
||||
#: messages.c:134
|
||||
@ -1643,12 +1643,12 @@ msgstr "Munst dia."
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
|
||||
#: util.cpp:414
|
||||
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
|
||||
#: util.cpp:420
|
||||
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
|
||||
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
|
||||
#: messages.c:136
|
||||
@ -1683,17 +1683,17 @@ msgstr "Förvämer för utmatn"
|
||||
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
|
||||
#: util.cpp:294
|
||||
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
|
||||
#: util.cpp:301
|
||||
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8102
|
||||
msgid "%s level expected"
|
||||
msgstr "%s niva förväntad"
|
||||
msgstr "%s nivå förväntad"
|
||||
|
||||
# MSG_RENAME c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:6486
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user