Update from from [commit](a05287cb2f
)
This commit is contained in:
parent
b244cedd7f
commit
d2a542b554
@ -564,7 +564,7 @@
|
||||
|
||||
#MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
||||
"Mesh Bed Leveling"
|
||||
"B\xe1dd nivautj\xe1mning"
|
||||
"B\xe1ddytsjustering"
|
||||
|
||||
#MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
||||
"MMU OK. Resuming position..."
|
||||
@ -1008,7 +1008,7 @@
|
||||
|
||||
#MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
|
||||
"Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
||||
"Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
|
||||
"Ett problem har uppstatt, Z-nivellering utf\xefrs..."
|
||||
|
||||
#MSG_SOUND_ONCE c=7
|
||||
"Once"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "FS v0.4 el nyare"
|
||||
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
|
||||
#: messages.c:167
|
||||
msgid "unknown state"
|
||||
msgstr "okänt tillstand"
|
||||
msgstr "okänt tillstånd"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2903
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "och tryck på knappen"
|
||||
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
||||
#: ultralcd.cpp:3345
|
||||
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
||||
msgstr "Är bada Z-vagnarna helt uppe?"
|
||||
msgstr "Är båda Z-vagnarna helt uppe?"
|
||||
|
||||
# MSG_AUTO_HOME c=18
|
||||
#: messages.c:11
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Autoladda filament"
|
||||
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4307
|
||||
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
||||
msgstr "Autoladdning av fil. Är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
|
||||
msgstr "Autoladdning av fil. är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
|
||||
|
||||
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:2638
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Bädden värms upp"
|
||||
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5780
|
||||
msgid "Bed level correct"
|
||||
msgstr "Bäddniva korrekt"
|
||||
msgstr "Bäddnivå korrekt"
|
||||
|
||||
# MSG_BELTTEST c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5760
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bält test"
|
||||
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
|
||||
#: messages.c:17
|
||||
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
||||
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på aterställning."
|
||||
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på återställning."
|
||||
|
||||
# MSG_BRIGHT c=6
|
||||
#: messages.c:160
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Bält status"
|
||||
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
||||
#: messages.c:84
|
||||
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
||||
msgstr "Blackout inträffat. Aterställa utskr?"
|
||||
msgstr "Blackout inträffat. Återställa utskr?"
|
||||
|
||||
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8395
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Kyla ner"
|
||||
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4425
|
||||
msgid "Copy selected language?"
|
||||
msgstr "Kopiera det valda spraket?"
|
||||
msgstr "Kopiera det valda språket?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
||||
#: messages.c:30
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Krock upptäckt."
|
||||
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
|
||||
#: Marlin_main.cpp:653
|
||||
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
||||
msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?"
|
||||
msgstr "Krock upptäckt. Återuppta utskrift?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASH c=7
|
||||
#: messages.c:28
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Inaktivera stepper"
|
||||
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
||||
#: messages.c:13
|
||||
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
||||
msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
|
||||
msgstr "Avståndet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
|
||||
|
||||
# MSG_CONTINUE_SHORT c=5
|
||||
#: messages.c:154
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Frts."
|
||||
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:5003
|
||||
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
||||
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?"
|
||||
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avståndet mellan munstycket och värmebädden?"
|
||||
|
||||
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
||||
#: ultralcd.cpp:5072
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Matar ut filament"
|
||||
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8052
|
||||
msgid "Endstop not hit"
|
||||
msgstr "Ändlage inte natt"
|
||||
msgstr "Ändlage inte nått"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
|
||||
#: ultralcd.cpp:8047
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "FS aktion"
|
||||
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:8537
|
||||
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
||||
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ända?"
|
||||
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ändå?"
|
||||
|
||||
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
|
||||
#: messages.c:47
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Först kommer jag att utföra självtestet för att kontrollera de vanli
|
||||
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:727
|
||||
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
||||
msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
|
||||
msgstr "Åtgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
|
||||
|
||||
# MSG_FLOW c=15
|
||||
#: ultralcd.cpp:6791
|
||||
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Huvudsaklig"
|
||||
# MSG_BL_HIGH c=12
|
||||
#: messages.c:157
|
||||
msgid "Level Bright"
|
||||
msgstr "Ljusniva"
|
||||
msgstr "Ljusnivå"
|
||||
|
||||
# MSG_BL_LOW c=12
|
||||
#: messages.c:158
|
||||
msgid "Level Dimmed"
|
||||
msgstr "Niva dämpad"
|
||||
msgstr "Nivå dämpad"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
|
||||
#: messages.c:69
|
||||
@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "Mätning av referenshöjd för kalibreringspunkt"
|
||||
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
||||
#: messages.c:150
|
||||
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
||||
msgstr "Bädd nivautjämning"
|
||||
msgstr "Bäddytsjustering"
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:765
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar position..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar position..."
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:758
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar temperatur..."
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2875
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "MMU-laddn felar"
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:776
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar..."
|
||||
|
||||
# MSG_MODE c=6
|
||||
#: messages.c:105
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Roterar inte"
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:4820
|
||||
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
||||
msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
|
||||
msgstr "Nu ska jag kalibrera avståndet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
|
||||
|
||||
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4949
|
||||
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att stä
|
||||
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4940
|
||||
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
||||
msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan."
|
||||
msgstr "Ta nu bort testutskriften från metallskivan."
|
||||
|
||||
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:76
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Kontrollera:"
|
||||
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:119
|
||||
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
||||
msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
|
||||
msgstr "Se var handbok och åtgärda problemet. Återuppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3802
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan på knappen."
|
||||
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
||||
#: messages.c:86
|
||||
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
||||
msgstr "Ta bort metallskivan fran värmebädden."
|
||||
msgstr "Ta bort metallskivan från värmebädden."
|
||||
|
||||
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:5347
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Utför XYZ-kalibrering först."
|
||||
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:1341
|
||||
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
||||
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på aterställning."
|
||||
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på återställning."
|
||||
|
||||
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
||||
#: messages.c:78
|
||||
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Utskriftsfläkt:"
|
||||
# MSG_CARD_MENU c=18
|
||||
#: messages.c:22
|
||||
msgid "Print from SD"
|
||||
msgstr "Skriv ut fran SD"
|
||||
msgstr "Skriv ut från SD"
|
||||
|
||||
# MSG_PRESS_KNOB c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2120
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Utskriften pausad"
|
||||
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:726
|
||||
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen för att aterställa munstyckstemperaturen."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen för att återställa munstyckstemperaturen."
|
||||
|
||||
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:48
|
||||
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Baksida [μm]"
|
||||
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:7307
|
||||
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
|
||||
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgärd."
|
||||
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna åtgärd."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:7310
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament."
|
||||
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
|
||||
#: Marlin_main.cpp:11405
|
||||
msgid "Recovering print"
|
||||
msgstr "Aterställer utskrift"
|
||||
msgstr "Återställer utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
||||
#: mmu.cpp:833
|
||||
@ -1118,22 +1118,22 @@ msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck på knappen för att börja ladda
|
||||
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5786
|
||||
msgid "Reset XYZ calibr."
|
||||
msgstr "Aterställ XYZ-kal."
|
||||
msgstr "Återställ XYZ-kal."
|
||||
|
||||
# MSG_RESET c=14
|
||||
#: messages.c:87
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Aterställ"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
# MSG_RESUME_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:88
|
||||
msgid "Resume print"
|
||||
msgstr "Ateruppta utskrift"
|
||||
msgstr "Återuppta utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
|
||||
#: messages.c:89
|
||||
msgid "Resuming print"
|
||||
msgstr "Aterupptar utskrift"
|
||||
msgstr "Återupptar utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:3105
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:4738
|
||||
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
||||
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om fran början. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om från början. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_SD_CARD c=8
|
||||
#: messages.c:140
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden"
|
||||
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:4441
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Välj sprak"
|
||||
msgstr "Välj språk"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_OK c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:7582
|
||||
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Högt"
|
||||
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2877
|
||||
msgid "Slight skew"
|
||||
msgstr "Lag skevhet"
|
||||
msgstr "Låg skevhet"
|
||||
|
||||
# MSG_SOUND c=7
|
||||
#: messages.c:145
|
||||
@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Avbrott"
|
||||
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3307
|
||||
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
||||
msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
|
||||
msgstr "Ett problem har uppstått, Z-nivellering utförs..."
|
||||
|
||||
# MSG_SOUND_ONCE c=7
|
||||
#: messages.c:147
|
||||
msgid "Once"
|
||||
msgstr "En gang"
|
||||
msgstr "En gång"
|
||||
|
||||
# MSG_SPEED c=15
|
||||
#: ultralcd.cpp:6785
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Väntar på PINDA-sondens kylning"
|
||||
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1601
|
||||
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
||||
msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
|
||||
msgstr "Varning: både skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
|
||||
|
||||
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1593
|
||||
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Ja"
|
||||
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:122
|
||||
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
||||
msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide."
|
||||
msgstr "Du kan alltid återuppta guiden från Kalibrering -> Guide."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3733
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!"
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3711
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3714
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
||||
#: ultralcd.cpp:6149
|
||||
@ -1538,17 +1538,17 @@ msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte."
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3699
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3702
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2832
|
||||
msgid "Y distance from min"
|
||||
msgstr "Y avstand fran min"
|
||||
msgstr "Y avstånd från min"
|
||||
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
||||
#: ultralcd.cpp:4832
|
||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Av"
|
||||
# MSG_ON c=3
|
||||
#: messages.c:128
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Pa"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
# MSG_BACK c=18
|
||||
#: messages.c:66
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "MMU-läge"
|
||||
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4356
|
||||
msgid "Mode change in progress..."
|
||||
msgstr "Lägesändring pagar..."
|
||||
msgstr "Lägesändring pågår..."
|
||||
|
||||
# MSG_MODEL c=8
|
||||
#: messages.c:134
|
||||
@ -1643,12 +1643,12 @@ msgstr "Munst dia."
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
|
||||
#: util.cpp:414
|
||||
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
|
||||
#: util.cpp:420
|
||||
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
|
||||
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
|
||||
#: messages.c:136
|
||||
@ -1683,17 +1683,17 @@ msgstr "Förvämer för utmatn"
|
||||
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
|
||||
#: util.cpp:294
|
||||
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
|
||||
#: util.cpp:301
|
||||
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8098
|
||||
msgid "%s level expected"
|
||||
msgstr "%s niva förväntad"
|
||||
msgstr "%s nivå förväntad"
|
||||
|
||||
# MSG_RENAME c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:6482
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "FS v0.4 el nyare"
|
||||
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
|
||||
#: messages.c:167
|
||||
msgid "unknown state"
|
||||
msgstr "okänt tillstand"
|
||||
msgstr "okänt tillstånd"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2903
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "och tryck på knappen"
|
||||
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
||||
#: ultralcd.cpp:3345
|
||||
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
||||
msgstr "Är bada Z-vagnarna helt uppe?"
|
||||
msgstr "Är båda Z-vagnarna helt uppe?"
|
||||
|
||||
# MSG_AUTO_HOME c=18
|
||||
#: messages.c:11
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Bädden värms upp"
|
||||
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5780
|
||||
msgid "Bed level correct"
|
||||
msgstr "Bäddniva korrekt"
|
||||
msgstr "Bäddnivå korrekt"
|
||||
|
||||
# MSG_BELTTEST c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5760
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bält test"
|
||||
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
|
||||
#: messages.c:17
|
||||
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
||||
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på aterställning."
|
||||
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på återställning."
|
||||
|
||||
# MSG_BRIGHT c=6
|
||||
#: messages.c:160
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Bält status"
|
||||
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
||||
#: messages.c:84
|
||||
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
||||
msgstr "Blackout inträffat. Aterställa utskr?"
|
||||
msgstr "Blackout inträffat. Återställa utskr?"
|
||||
|
||||
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8395
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Kyla ner"
|
||||
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4425
|
||||
msgid "Copy selected language?"
|
||||
msgstr "Kopiera det valda spraket?"
|
||||
msgstr "Kopiera det valda språket?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
||||
#: messages.c:30
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Krock upptäckt."
|
||||
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
|
||||
#: Marlin_main.cpp:653
|
||||
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
||||
msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?"
|
||||
msgstr "Krock upptäckt. Återuppta utskrift?"
|
||||
|
||||
# MSG_CRASH c=7
|
||||
#: messages.c:28
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Inaktivera stepper"
|
||||
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
||||
#: messages.c:13
|
||||
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
||||
msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
|
||||
msgstr "Avståndet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
|
||||
|
||||
# MSG_CONTINUE_SHORT c=5
|
||||
#: messages.c:154
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Frts."
|
||||
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:5003
|
||||
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
||||
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?"
|
||||
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avståndet mellan munstycket och värmebädden?"
|
||||
|
||||
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
||||
#: ultralcd.cpp:5072
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Matar ut filament"
|
||||
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8052
|
||||
msgid "Endstop not hit"
|
||||
msgstr "Ändlage inte natt"
|
||||
msgstr "Ändlage inte nått"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
|
||||
#: ultralcd.cpp:8047
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "FS aktion"
|
||||
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:8537
|
||||
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
||||
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ända?"
|
||||
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ändå?"
|
||||
|
||||
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
|
||||
#: messages.c:47
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Först kommer jag att utföra självtestet för att kontrollera de vanli
|
||||
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:727
|
||||
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
||||
msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
|
||||
msgstr "Åtgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
|
||||
|
||||
# MSG_FLOW c=15
|
||||
#: ultralcd.cpp:6791
|
||||
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Huvudsaklig"
|
||||
# MSG_BL_HIGH c=12
|
||||
#: messages.c:157
|
||||
msgid "Level Bright"
|
||||
msgstr "Ljusniva"
|
||||
msgstr "Ljusnivå"
|
||||
|
||||
# MSG_BL_LOW c=12
|
||||
#: messages.c:158
|
||||
msgid "Level Dimmed"
|
||||
msgstr "Niva dämpad"
|
||||
msgstr "Nivå dämpad"
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
|
||||
#: messages.c:69
|
||||
@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "Mätning av referenshöjd för kalibreringspunkt"
|
||||
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
||||
#: messages.c:150
|
||||
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
||||
msgstr "Bädd nivautjämning"
|
||||
msgstr "Bäddytsjustering"
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:765
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar position..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar position..."
|
||||
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:758
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar temperatur..."
|
||||
|
||||
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2875
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "MMU-laddn felar"
|
||||
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:776
|
||||
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Aterupptar..."
|
||||
msgstr "MMU OK. Återupptar..."
|
||||
|
||||
# MSG_MODE c=6
|
||||
#: messages.c:105
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Roterar inte"
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:4820
|
||||
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
||||
msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
|
||||
msgstr "Nu ska jag kalibrera avståndet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
|
||||
|
||||
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4949
|
||||
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att stä
|
||||
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:4940
|
||||
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
||||
msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan."
|
||||
msgstr "Ta nu bort testutskriften från metallskivan."
|
||||
|
||||
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:76
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Kontrollera:"
|
||||
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:119
|
||||
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
||||
msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
|
||||
msgstr "Se var handbok och åtgärda problemet. Återuppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3802
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan på knappen."
|
||||
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
||||
#: messages.c:86
|
||||
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
||||
msgstr "Ta bort metallskivan fran värmebädden."
|
||||
msgstr "Ta bort metallskivan från värmebädden."
|
||||
|
||||
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:5347
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Utför XYZ-kalibrering först."
|
||||
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:1341
|
||||
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
||||
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på aterställning."
|
||||
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på återställning."
|
||||
|
||||
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
||||
#: messages.c:78
|
||||
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Utskriftsfläkt:"
|
||||
# MSG_CARD_MENU c=18
|
||||
#: messages.c:22
|
||||
msgid "Print from SD"
|
||||
msgstr "Skriv ut fran SD"
|
||||
msgstr "Skriv ut från SD"
|
||||
|
||||
# MSG_PRESS_KNOB c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2120
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Utskriften pausad"
|
||||
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
|
||||
#: mmu.cpp:726
|
||||
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen för att aterställa munstyckstemperaturen."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen för att återställa munstyckstemperaturen."
|
||||
|
||||
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:48
|
||||
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Baksida [μm]"
|
||||
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:7307
|
||||
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
|
||||
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgärd."
|
||||
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna åtgärd."
|
||||
|
||||
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
|
||||
#: ultralcd.cpp:7310
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament."
|
||||
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
|
||||
#: Marlin_main.cpp:11405
|
||||
msgid "Recovering print"
|
||||
msgstr "Aterställer utskrift"
|
||||
msgstr "Återställer utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
||||
#: mmu.cpp:833
|
||||
@ -1118,22 +1118,22 @@ msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck på knappen för att börja ladda
|
||||
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:5786
|
||||
msgid "Reset XYZ calibr."
|
||||
msgstr "Aterställ XYZ-kal."
|
||||
msgstr "Återställ XYZ-kal."
|
||||
|
||||
# MSG_RESET c=14
|
||||
#: messages.c:87
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Aterställ"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
# MSG_RESUME_PRINT c=18
|
||||
#: messages.c:88
|
||||
msgid "Resume print"
|
||||
msgstr "Ateruppta utskrift"
|
||||
msgstr "Återuppta utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
|
||||
#: messages.c:89
|
||||
msgid "Resuming print"
|
||||
msgstr "Aterupptar utskrift"
|
||||
msgstr "Återupptar utskrift"
|
||||
|
||||
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:3105
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
||||
#: ultralcd.cpp:4738
|
||||
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
||||
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om fran början. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om från början. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_SD_CARD c=8
|
||||
#: messages.c:140
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden"
|
||||
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:4441
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Välj sprak"
|
||||
msgstr "Välj språk"
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_OK c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:7582
|
||||
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Högt"
|
||||
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
|
||||
#: ultralcd.cpp:2877
|
||||
msgid "Slight skew"
|
||||
msgstr "Lag skevhet"
|
||||
msgstr "Låg skevhet"
|
||||
|
||||
# MSG_SOUND c=7
|
||||
#: messages.c:145
|
||||
@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Avbrott"
|
||||
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:3307
|
||||
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
||||
msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
|
||||
msgstr "Ett problem har uppstått, Z-nivellering utförs..."
|
||||
|
||||
# MSG_SOUND_ONCE c=7
|
||||
#: messages.c:147
|
||||
msgid "Once"
|
||||
msgstr "En gang"
|
||||
msgstr "En gång"
|
||||
|
||||
# MSG_SPEED c=15
|
||||
#: ultralcd.cpp:6785
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Väntar på PINDA-sondens kylning"
|
||||
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1601
|
||||
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
||||
msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
|
||||
msgstr "Varning: både skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
|
||||
|
||||
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
||||
#: Marlin_main.cpp:1593
|
||||
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Ja"
|
||||
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
||||
#: messages.c:122
|
||||
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
||||
msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide."
|
||||
msgstr "Du kan alltid återuppta guiden från Kalibrering -> Guide."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3733
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!"
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3711
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
||||
#: ultralcd.cpp:3714
|
||||
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
||||
#: ultralcd.cpp:6149
|
||||
@ -1538,17 +1538,17 @@ msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte."
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3699
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
|
||||
#: ultralcd.cpp:3702
|
||||
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas."
|
||||
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nås."
|
||||
|
||||
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:2832
|
||||
msgid "Y distance from min"
|
||||
msgstr "Y avstand fran min"
|
||||
msgstr "Y avstånd från min"
|
||||
|
||||
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
||||
#: ultralcd.cpp:4832
|
||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Av"
|
||||
# MSG_ON c=3
|
||||
#: messages.c:128
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Pa"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
# MSG_BACK c=18
|
||||
#: messages.c:66
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "MMU-läge"
|
||||
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
|
||||
#: ultralcd.cpp:4356
|
||||
msgid "Mode change in progress..."
|
||||
msgstr "Lägesändring pagar..."
|
||||
msgstr "Lägesändring pågår..."
|
||||
|
||||
# MSG_MODEL c=8
|
||||
#: messages.c:134
|
||||
@ -1643,12 +1643,12 @@ msgstr "Munst dia."
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
|
||||
#: util.cpp:414
|
||||
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
|
||||
#: util.cpp:420
|
||||
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
|
||||
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
|
||||
|
||||
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
|
||||
#: messages.c:136
|
||||
@ -1683,17 +1683,17 @@ msgstr "Förvämer för utmatn"
|
||||
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
|
||||
#: util.cpp:294
|
||||
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?"
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
|
||||
#: util.cpp:301
|
||||
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
|
||||
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
|
||||
|
||||
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
|
||||
#: ultralcd.cpp:8098
|
||||
msgid "%s level expected"
|
||||
msgstr "%s niva förväntad"
|
||||
msgstr "%s nivå förväntad"
|
||||
|
||||
# MSG_RENAME c=18
|
||||
#: ultralcd.cpp:6482
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user