Update from from [commit](a05287cb2f)

This commit is contained in:
3d-gussner 2022-03-20 18:41:27 +01:00
parent b244cedd7f
commit d2a542b554
3 changed files with 103 additions and 103 deletions

View File

@ -564,7 +564,7 @@
#MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
"Mesh Bed Leveling"
"B\xe1dd nivautj\xe1mning"
"B\xe1ddytsjustering"
#MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
"MMU OK. Resuming position..."
@ -1008,7 +1008,7 @@
#MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
"Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
"Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
"Ett problem har uppstatt, Z-nivellering utf\xefrs..."
#MSG_SOUND_ONCE c=7
"Once"

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "FS v0.4 el nyare"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:167
msgid "unknown state"
msgstr "okänt tillstand"
msgstr "okänt tillstånd"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2903
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "och tryck på knappen"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3345
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Är bada Z-vagnarna helt uppe?"
msgstr "Är båda Z-vagnarna helt uppe?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Autoladda filament"
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4307
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladdning av fil. Är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
msgstr "Autoladdning av fil. är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2638
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Bädden värms upp"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bäddniva korrekt"
msgstr "Bäddnivå korrekt"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5760
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bält test"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på aterställning."
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på återställning."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:160
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Bält status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:84
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Blackout inträffat. Aterställa utskr?"
msgstr "Blackout inträffat. Återställa utskr?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8395
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Kyla ner"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4425
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Kopiera det valda spraket?"
msgstr "Kopiera det valda språket?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Krock upptäckt."
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:653
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?"
msgstr "Krock upptäckt. Återuppta utskrift?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Inaktivera stepper"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
msgstr "Avståndet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
# MSG_CONTINUE_SHORT c=5
#: messages.c:154
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Frts."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5003
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?"
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avståndet mellan munstycket och värmebädden?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5072
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Matar ut filament"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8052
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Ändlage inte natt"
msgstr "Ändlage inte nått"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8047
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "FS aktion"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8537
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ända?"
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ändå?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:47
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Först kommer jag att utföra självtestet för att kontrollera de vanli
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
msgstr "Åtgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6791
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Huvudsaklig"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:157
msgid "Level Bright"
msgstr "Ljusniva"
msgstr "Ljusnivå"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:158
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Niva dämpad"
msgstr "Nivå dämpad"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:69
@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "Mätning av referenshöjd för kalibreringspunkt"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:150
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Bädd nivautjämning"
msgstr "Bäddytsjustering"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar position..."
msgstr "MMU OK. Återupptar position..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..."
msgstr "MMU OK. Återupptar temperatur..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2875
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "MMU-laddn felar"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar..."
msgstr "MMU OK. Återupptar..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:105
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Roterar inte"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4820
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
msgstr "Nu ska jag kalibrera avståndet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4949
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att stä
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4940
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan."
msgstr "Ta nu bort testutskriften från metallskivan."
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:76
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Kontrollera:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:119
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
msgstr "Se var handbok och åtgärda problemet. Återuppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3802
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan på knappen."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:86
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Ta bort metallskivan fran värmebädden."
msgstr "Ta bort metallskivan från värmebädden."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5347
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Utför XYZ-kalibrering först."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på aterställning."
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på återställning."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:78
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Utskriftsfläkt:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Skriv ut fran SD"
msgstr "Skriv ut från SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2120
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Utskriften pausad"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Tryck på knappen för att aterställa munstyckstemperaturen."
msgstr "Tryck på knappen för att återställa munstyckstemperaturen."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:48
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Baksida [μm]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7307
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgärd."
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna åtgärd."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7310
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11405
msgid "Recovering print"
msgstr "Aterställer utskrift"
msgstr "Återställer utskrift"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
@ -1118,22 +1118,22 @@ msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck på knappen för att börja ladda
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5786
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Aterställ XYZ-kal."
msgstr "Återställ XYZ-kal."
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:87
msgid "Reset"
msgstr "Aterställ"
msgstr "Återställ"
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:88
msgid "Resume print"
msgstr "Ateruppta utskrift"
msgstr "Återuppta utskrift"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:89
msgid "Resuming print"
msgstr "Aterupptar utskrift"
msgstr "Återupptar utskrift"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3105
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4738
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om fran början. Fortsätta?"
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om från början. Fortsätta?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:140
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4441
msgid "Select language"
msgstr "Välj sprak"
msgstr "Välj språk"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7582
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Högt"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2877
msgid "Slight skew"
msgstr "Lag skevhet"
msgstr "Låg skevhet"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:145
@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Avbrott"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3307
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
msgstr "Ett problem har uppstått, Z-nivellering utförs..."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:147
msgid "Once"
msgstr "En gang"
msgstr "En gång"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6785
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Väntar på PINDA-sondens kylning"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1601
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
msgstr "Varning: både skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1593
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Ja"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:122
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide."
msgstr "Du kan alltid återuppta guiden från Kalibrering -> Guide."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3733
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3711
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3714
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nås."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6149
@ -1538,17 +1538,17 @@ msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3699
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3702
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nås."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2832
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y avstand fran min"
msgstr "Y avstånd från min"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4832
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Av"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:128
msgid "On"
msgstr "Pa"
msgstr "På"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:66
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "MMU-läge"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4356
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Lägesändring pagar..."
msgstr "Lägesändring pågår..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:134
@ -1643,12 +1643,12 @@ msgstr "Munst dia."
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:414
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?"
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Fortsätta?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:420
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:136
@ -1683,17 +1683,17 @@ msgstr "Förvämer för utmatn"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:294
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?"
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Fortsätta?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:301
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8098
msgid "%s level expected"
msgstr "%s niva förväntad"
msgstr "%s nivå förväntad"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6482

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "FS v0.4 el nyare"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:167
msgid "unknown state"
msgstr "okänt tillstand"
msgstr "okänt tillstånd"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2903
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "och tryck på knappen"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3345
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Är bada Z-vagnarna helt uppe?"
msgstr "Är båda Z-vagnarna helt uppe?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Bädden värms upp"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bäddniva korrekt"
msgstr "Bäddnivå korrekt"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5760
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bält test"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på aterställning."
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlöstes inte. Skräp på munstycket? Väntar på återställning."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:160
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Bält status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:84
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Blackout inträffat. Aterställa utskr?"
msgstr "Blackout inträffat. Återställa utskr?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8395
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Kyla ner"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4425
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Kopiera det valda spraket?"
msgstr "Kopiera det valda språket?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Krock upptäckt."
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:653
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?"
msgstr "Krock upptäckt. Återuppta utskrift?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Inaktivera stepper"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
msgstr "Avståndet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
# MSG_CONTINUE_SHORT c=5
#: messages.c:154
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Frts."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5003
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?"
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avståndet mellan munstycket och värmebädden?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5072
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Matar ut filament"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8052
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Ändlage inte natt"
msgstr "Ändlage inte nått"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8047
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "FS aktion"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8537
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ända?"
msgstr "Filen är ofullständig. Fortsätta ändå?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:47
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Först kommer jag att utföra självtestet för att kontrollera de vanli
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
msgstr "Åtgärda problemet och tryck sedan på knappen på MMU-enheten."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6791
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Huvudsaklig"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:157
msgid "Level Bright"
msgstr "Ljusniva"
msgstr "Ljusnivå"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:158
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Niva dämpad"
msgstr "Nivå dämpad"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:69
@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "Mätning av referenshöjd för kalibreringspunkt"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:150
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Bädd nivautjämning"
msgstr "Bäddytsjustering"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar position..."
msgstr "MMU OK. Återupptar position..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..."
msgstr "MMU OK. Återupptar temperatur..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2875
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "MMU-laddn felar"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar..."
msgstr "MMU OK. Återupptar..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:105
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Roterar inte"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4820
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
msgstr "Nu ska jag kalibrera avståndet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4949
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att stä
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4940
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan."
msgstr "Ta nu bort testutskriften från metallskivan."
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:76
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Kontrollera:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:119
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
msgstr "Se var handbok och åtgärda problemet. Återuppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3802
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan på knappen."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:86
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Ta bort metallskivan fran värmebädden."
msgstr "Ta bort metallskivan från värmebädden."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5347
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Utför XYZ-kalibrering först."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på aterställning."
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar på återställning."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:78
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Utskriftsfläkt:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Skriv ut fran SD"
msgstr "Skriv ut från SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2120
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Utskriften pausad"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Tryck på knappen för att aterställa munstyckstemperaturen."
msgstr "Tryck på knappen för att återställa munstyckstemperaturen."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:48
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Baksida [μm]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7307
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgärd."
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna åtgärd."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7310
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11405
msgid "Recovering print"
msgstr "Aterställer utskrift"
msgstr "Återställer utskrift"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
@ -1118,22 +1118,22 @@ msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck på knappen för att börja ladda
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5786
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Aterställ XYZ-kal."
msgstr "Återställ XYZ-kal."
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:87
msgid "Reset"
msgstr "Aterställ"
msgstr "Återställ"
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:88
msgid "Resume print"
msgstr "Ateruppta utskrift"
msgstr "Återuppta utskrift"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:89
msgid "Resuming print"
msgstr "Aterupptar utskrift"
msgstr "Återupptar utskrift"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3105
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4738
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om fran början. Fortsätta?"
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibreringsinställningar och börja om från början. Fortsätta?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:140
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4441
msgid "Select language"
msgstr "Välj sprak"
msgstr "Välj språk"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7582
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Högt"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2877
msgid "Slight skew"
msgstr "Lag skevhet"
msgstr "Låg skevhet"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:145
@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Avbrott"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3307
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
msgstr "Ett problem har uppstått, Z-nivellering utförs..."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:147
msgid "Once"
msgstr "En gang"
msgstr "En gång"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6785
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Väntar på PINDA-sondens kylning"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1601
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
msgstr "Varning: både skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1593
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Ja"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:122
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide."
msgstr "Du kan alltid återuppta guiden från Kalibrering -> Guide."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3733
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3711
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3714
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nås."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6149
@ -1538,17 +1538,17 @@ msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3699
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nås."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3702
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nås."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2832
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y avstand fran min"
msgstr "Y avstånd från min"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4832
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Av"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:128
msgid "On"
msgstr "Pa"
msgstr "På"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:66
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "MMU-läge"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4356
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Lägesändring pagar..."
msgstr "Lägesändring pågår..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:134
@ -1643,12 +1643,12 @@ msgstr "Munst dia."
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:414
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?"
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Fortsätta?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:420
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
msgstr "G-kod genererad för en annan nivå. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:136
@ -1683,17 +1683,17 @@ msgstr "Förvämer för utmatn"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:294
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?"
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Fortsätta?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:301
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig från G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8098
msgid "%s level expected"
msgstr "%s niva förväntad"
msgstr "%s nivå förväntad"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6482