Commit Graph

3 Commits

Author SHA1 Message Date
Yuri D'Elia
0d7680dbf7
New PO-based language translation support (#3471)
* lang: Add a PO language extractor with FW metadata support

Implement a straight-to-po language extractor which supports our custom
language requirements:

- _i/_I/ISTR for text string definitions
- _T for catalog translations (with back-reference support)
- //// EOL comments with:
  - MSG_ catalog entry name identifiers
  - c=X r=Y annotations for screen dimensioning checks
- Crude support for commented lines

All source locations are correctly referenced in the PO, with the
metadata colleted in the comment for further processing.

Several checks are implemented already during extraction:

- Correct catalog name assignment (no duplicates)
- Metadata checks for each entry

Further checks will be implemented by directly checking the translated PO file.

Requires "polib" and "regex" python modules.

* lang: Adapt lang-check to work directly on PO/POT files

* lang: Allow lang-extract to generate stable (pre-sorted) output directly

* lang: Further extend lang-extract consistency/error checking

- Do not parse inside preprocessor conditionals
- Distinguish between references and definitions
- Warn about missing references and definitions

* lang: lang-extract: warn about incorrect PROGMEM assignments

Check that ISTR is used along with PROGMEM_I1 in an attempt to spot
useless translated catalogs.

* lang: lang-extract: Improved handling of same-line translations

Correctly reference metadata on same-line translations.

* lang: lang-extract: Handle _O as a cat-ref

https://github.com/prusa3d/Prusa-Firmware/pull/3434

* lang: lang-extract: Warn about unused catalog definitions

* lang: lang-extract: Allow propagating translation comments via //

The definition:

    code //// definition [// comment]

will check [definition] as before, but blindly accumulate // comment.
The comment is then re-appended back into the PO files for translators
with the form:

    definition
    comment
    comment...

* lang: Fix incorrect display definitions

* lang: lang-extract: Check source encoding/charmap

* lang: Translate the degree symbol

* lang: Unbreak/cleanup DEBUG_SEC_LANG

* lang: Improve meaning of comment

* lang: Split charset conversions into an aux lib for future use

* lang: Implement lang-map.py to extract the translation symbol map

- Extracts the translatable symbol map for further use
- Computes a stable "language signature" from the map itself
- Optionally patches the binary update the symbols

* lang: Check for translation recoding problems

* lang: Implement a transliteration map to post-process translations

TRANS_CHARS is now used to replace unavailable symbols to the source
encoding, only while producing the language catalog.

* lang: Handle/check character replacements in lang-check

Filter the translation through TRANS_CHARS, so that the preview and
length check are performed correctly for expanding replacements such as
'ß' to 'ss'.

* lang: Implement lang-build.py to generate the final language catalog

* Cleanup .gitignore

* lang: Drop txt language files

* lang: Remove outdated translation scripts and obsolete docs

* lang: Update build scripts for new infrastructure

* lang: [no] Integrate accents from po/new/no.po

We now support accents natively

* lang: Remove redundant directory po/new/

* lang: Fix encoding of LCD characters in PO files

* lang: [hr] Fix wrapping in MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL

* lang: Sort and reformat PO files for further massaging

* lang: Switch to developer (dot) comments for PO metadata

* lang: Allow the IGNORE annotation to skip extraction

* lang: Fix missing/broken language metadata in sources

* lang: Add update-pot.sh and regenerate po/Firmware.pot

* lang: Add update-po.sh and refresh all PO files

* lang: Add summary documentation about the new translation workflow

* Add more ignored files

* CI: Add new required dependencies to travis

* lang: lang-build: Improve warning message

"referenced" was really meaning that data is being duplicated.

* lang: Respect the language order as defined in config.sh

This correctly splits normal and community-made entries during language
selection.

* lang: More typos in the documentation

* lang: Check for the maximum size of each language

Each table needs to fit within LANG_SIZE_RESERVED

* lang: Properly align _SEC_LANG to page boundaries

... instead of relying on _SEC_LANG_TABLE to calculate the offset

* lang: Build support for dual-language hex files

Detect the printer type by checking the current variant type.

On printers with no xflash (MK2*), generate one hex file for each
additional language file by patching the built-in secondary language
table during the build process

* lang: Mention lang-patchsec.py

* lang: Use color() instead of tput for clarity

* lang: Allow disabling terminal colors with NO_COLOR/TERM=dumb

* lang: Consistent use of redirection in config.sh

* lang: Stricter variant-type check for xflash support

* lang: Output size stats when building double-language hex files

* lang: Respect NO_COLOR in lang-check.py

* lang: Check for repeated/incorrect annotations

Catch errors such as "c=1 c=2"

* lang: Correct MSG_SLIGHT_SKEW/MSG_SEVERE_SKEW annotations

* lang: [it] Improve MSG_*_SKEW translation

* lang: Use INTLHEX instead of OUTHEX_P/S for configuration

We already have OUTHEX which is the compiled firmware.

Use INTLHEX for the final internationalized firmware, which is less
confusing. Also, assume it being a prefix for all generated hex
files, which reduces the number of variables set.

* lang: Move lang_map to lib.io for further use

* lang: lang-check: Accept a firmware map file to suppress unused string warnings

* lang: Use the map file to reduce useless warnings during fw-build

* lang: lang-check: Also suppress unused empty annotations

* lang: Fix MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z annotation

Refresh pot file

* lang: lang-check: Do not warn about same-word translations by default

Do not warn when one-word translations such as "No" result in "No" also
in other languages, since this is common in latin languages.

Allow to re-enable the warning with --warn-same

* lang: lang-build: Handle same-source/translation efficiently

* lang: [it] Explicitly add On/Off/Reset/Wizard to suppress warnings

Instead of displaying a warning, supress the warning and explicitly
translate each entry using english (which is the common/acceptable
word in these cases).

* lang: [it] Suppress more warnings

* lang: lang-check: Add intermediate "suggest" warning category

Warnings in the "suggest" category as shown as [S] as based on pure
speculation from the checking tool, such as the translation being
significantly shorter than the original.

As a result, they can be suppressed with --no-suggest

* lang: Return translation status from lang-check

- 0 if the translation only contains suggestions
- 1 if the translation contains warnings or errors

Check for the exit status in fw-build.sh, but do nothing at the moment
except printing a non-fatal error.

* lang: Remove "trim_trailing_whitespace=false" for po files

PO files got cleaned up/rewritten. We can now ensure they stay
consistent.

* lang: [sv] Re-integrate changes from 70c73cb

* lang: [no] Reintegrate changes from @pkg2000
2022-06-16 15:03:30 +02:00
3d-gussner
deff8dcfde
MK3 3 9 0 missing translations (#2646)
* Add and update missing translations
- updated in Firmware/ files the missing `c=xx` column and `r=yy` rows.
- added missing translations to lang/lang_en*.txt

Everyone is developing and adding messages to serial and especially to LCD  PLEASE add `//// c=xx` or `//// c=xx r=yy` comments.
Preparing translations files without that information is a pain in the ... and takes way more time for somebody else
to review to code as it would take you.

* No need to have `MSG_abcde` again in comments `////` in `messages.c`

* German translation

* Missed a space

* Use the same format as somewhere else

* French translation.
I am not a native French speaking person, so please excuse my mistakes I may have done.

* Spanish translation.
I am not a native Spanish speaking person, so please excuse my mistakes I may have done.

* CZ translation

* Fix typos

* Another fix
It is
Dimmwert and not Dim Wert

* Fix issues reported by `lang-check.py`

* Add "difficult" messages containing `%`

* Updated MSG and German translation

* removed a translation as it breaks the language selection

* No need to wait until any-key is pressed

* No need to wait any-key is pressed

* Fixed two LF issues

* Updated PO files
ready to be send to translators

* Add missing italian translations

* Improve some existing italian translations

* More italian fixes

* More italian fixes

* Add exceptions in editorconfig for po files to avoid recoding

* Fix typo
Thanks @DRracer for pointing out

* Italian translation by @wavexx

* Update po/new/*.po files

* Update after merging MK3 branch

* Update French translation and some c=xx comments

Big thanks to @awenelo @carlin57 for helping with the french translations and their comments.

* Update po files after French translation

* Fixed most `lang-check.py` reported translation errors for Czech and German.
Two Czech have to be reviewed as these are too long.
One German is correct as it is shown in c=20 r=2 but is 1 char longer than this to split the message.
One German translation seams to be to long but have to review the actual max length

* Fix `lang-check.py` Spanish translation errors
There have been quite lot TOO long messages,

Can't imagine that nobody every complained about that.

* Fix `lang-check.py` Italian translations errors

* Update not_tran and not_used files after fixing several translations

* Some more error fixes and update of `po` files

* Polish translation

* Czech updated

* Fix typo

* no need to translate `\x00` if it is the same

* Polish: Runouts->Koniec

* Polish: Runouts->Konce f ... hopefully the last change

* Added MK2.5/s auto power mode to eeprom doxygen

* Final updates.

- Compiled all versions with multi-languages
- Compiled all versions with EN_ONLY
- updated all /lang/po/Firmware*.* files

* Add crlf attributes for po files

As done for editorconfig, this similarly forces git to handle
po files consistently in DOS format.

* Further improvent of IT translations

* Updated translation
Added cleanup to PF-build.sh

* remove lang/not_tran* and lang/not_used mistakenly added into the PR

Co-authored-by: DRracer <drracer@seznam.cz>
Co-authored-by: Yuri D'Elia <wavexx@thregr.org>
Co-authored-by: D.R.racer <drracer@drracer.eu>
2020-05-12 22:23:40 +02:00
Yuri D'Elia
ce25bb8532 Introduce an editorconfig file 2019-04-19 17:24:03 +02:00