# Translation of Prusa-Firmware into Swedish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Mon 21 Feb 2022 05:53:48 PM CET\n" "PO-Revision-Date: Mon 21 Feb 2022 05:53:48 PM CET\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:164 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 el äldre" # MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18 #: Marlin_main.cpp:9887 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS v0.3 el äldre" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:163 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 el nyare" # MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18 #: Marlin_main.cpp:9886 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS v0.4 el nyare" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:165 msgid "unknown state" msgstr "okänt tillstand" # MSG_MEASURED_OFFSET c=20 #: ultralcd.cpp:2913 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punktforskjutn" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Krockdetekt kan\x0aendast aktiveras i\x0anormalt läge" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "VARNING:\x0aKrockdetekt\x0ainaktiverad i\x0aSmyg-läge" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Justera Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8411 msgid "All correct" msgstr "Allt korrekt" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=3 #: messages.c:118 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Allt är klart. God utskrift!" # MSG_AMBIENT c=14 #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Ambient" msgstr "Omgivande" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:160 msgid "Auto" msgstr "Auto" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2485 msgid "and press the knob" msgstr "och tryck pa knappen" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3355 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Ar bada Z-slädarna i topp-läge?" # MSG_AUTO_HOME c=18 #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto hem" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6653 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladda filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4317 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladdning av fil. är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2648 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladdning filament är aktiv, tryck pa knappen och sätt i filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20 #: ultralcd.cpp:8094 msgid "Axis length" msgstr "Axellängd" # MSG_SELFTEST_AXIS c=16 #: ultralcd.cpp:8095 msgid "Axis" msgstr "Axel" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20 #: ultralcd.cpp:8052 msgid "Bed/Heater" msgstr "Bädd/Värmare" # MSG_BED_DONE c=20 #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Bädd klar" # MSG_BED_HEATING c=20 #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Bädduppvärmning" # MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18 #: ultralcd.cpp:5798 msgid "Bed level correct" msgstr "Bäddniva korrekt" # MSG_BELTTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5778 msgid "Belt test" msgstr "Bält test" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlostes inte. Skräp pa munstycket? Väntar pa aterställning." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:158 msgid "Bright" msgstr "Ljus" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:154 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" # MSG_BED c=13 #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Bädd" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: messages.c:19 msgid "Belt status" msgstr "Bält status" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:82 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Blackout skedde. Aterstalla utskrift?" # MSG_CALIBRATING_HOME c=20 #: ultralcd.cpp:8413 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibrerar hem" # MSG_CALIBRATE_BED c=18 #: ultralcd.cpp:5787 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibrerar XYZ" # MSG_HOMEYZ c=18 #: messages.c:52 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibrera Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 #: ultralcd.cpp:4529 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrerar" # MSG_CANCEL2 c=10 #: messages.c:20 msgid ">Cancel" msgstr ">Avbryt" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3318 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibrerar XYZ. Vrid vredet för att flytta Z-slädarna upp till ändstoppen. Klicka när du är klar." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:21 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrerar Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3318 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibrerar Z. Vrid vredet för att flytta Z-slädarna upp till ändstoppen. Klicka när du är klar." # MSG_HOMEYZ_DONE c=20 #: ultralcd.cpp:656 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibraring utford" # MSG_MENU_CALIBRATION c=18 #: messages.c:68 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" # MSG_SD_REMOVED c=20 #: ultralcd.cpp:8860 msgid "Card removed" msgstr "Kort borttaget" # MSG_CHECKING_FILE c=17 #: ultralcd.cpp:8501 msgid "Checking file" msgstr "Kontrollerar fil" # MSG_NOT_COLOR c=19 #: ultralcd.cpp:2565 msgid "Color not correct" msgstr "Färg ej korrekt" # MSG_COOLDOWN c=18 #: messages.c:27 msgid "Cooldown" msgstr "Kyla ner" # MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4435 msgid "Copy selected language?" msgstr "Kopiera det valda spraket?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:30 msgid "Crash det." msgstr "Krockdetekt." # MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4842 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Välj ett filament för första lagrets kalibrering och välj det i skärmmenyn." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 #: messages.c:29 msgid "Crash detected." msgstr "Krock upptäckt." # MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:651 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?" # MSG_CRASH c=7 #: messages.c:28 msgid "Crash" msgstr "Krock" # MSG_CURRENT c=19 #: ultralcd.cpp:5929 msgid "Current" msgstr "Aktuell" # MSG_DATE c=17 #: ultralcd.cpp:1985 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_COMMUNITY_MADE c=18 #: messages.c:25 msgid "Community made" msgstr "Allmänhetsgjord" # MSG_DISABLE_STEPPERS c=18 #: ultralcd.cpp:5678 msgid "Disable steppers" msgstr "Inaktivera stepper" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:152 msgid "Cont." msgstr "Fort." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5021 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5090 msgid "E-correct:" msgstr "E-korrektion:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=16 #: messages.c:60 msgid "Eject filament" msgstr "Mata ut filament" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 #: mmu.cpp:1415 msgid "Ejecting filament" msgstr "Matar ut filament" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8070 msgid "Endstop not hit" msgstr "Aendlage inte natt" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16 #: ultralcd.cpp:8065 msgid "Endstop" msgstr "Aendlage" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8056 msgid "Endstops" msgstr "Aendlagen" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fel - statiskt minne har skrivits över" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:61 msgid "Cut filament" msgstr "Skär filament" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:128 msgid "Cutter" msgstr "Skärare" # MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18 #: mmu.cpp:1387 msgid "Cutting filament" msgstr "Skär filament" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4330 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FEL: Filamentsensorn svarar inte, kontrollera anslutningen." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:159 msgid "Dim" msgstr "Dim" # MSG_ERROR c=10 #: messages.c:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEL:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8419 msgid "Extruder fan:" msgstr "Extruder fläkt:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2040 msgid "Extruder info" msgstr "Extruder info" # MSG_EXTRUDER c=17 #: messages.c:32 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" # MSG_MMU_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6675 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Felstatistik MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:48 msgid "F. autoload" msgstr "F. autoladdn" # MSG_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6672 msgid "Fail stats" msgstr "Felstatistik" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:36 msgid "Fan speed" msgstr "Fläktfart" # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:91 msgid "Fan test" msgstr "Fläkttest" # MSG_FANS_CHECK c=13 #: messages.c:33 msgid "Fans check" msgstr "Fläktcheck" # MSG_FSENSOR c=12 #: messages.c:49 msgid "Fil. sensor" msgstr "Fil. sensor" # MSG_FIL_RUNOUTS c=15 #: messages.c:34 msgid "Fil. runouts" msgstr "Fil. avbrott" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:37 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Extruderas filament med rätt färg?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2564 msgid "Filament not loaded" msgstr "Filament ej laddat" # MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=17 #: messages.c:97 msgid "Filament sensor" msgstr "Filament sensor" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2713 msgid "Filament used" msgstr "Använt filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2714 msgid "Print time" msgstr "Utskriftstid" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:151 msgid "FS Action" msgstr "FS aktion" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8555 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Filen ar ofullständig. Fortsätta ända?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:45 msgid "Finishing movements" msgstr "Avslutar flyttning" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:124 msgid "First layer cal." msgstr "Forstalager kalib." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Först kommer jag att utfora självtestet för att kontrollera de vanligaste monteringsproblemen." # MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4 #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan pa knappen pa MMU-enheten." # MSG_FLOW c=15 #: ultralcd.cpp:6809 msgid "Flow" msgstr "Flöde" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:88 msgid "Front print fan?" msgstr "Frontfläkt?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 #: ultralcd.cpp:3116 msgid "Front side[μm]" msgstr "" # MSG_SELFTEST_FANS c=20 #: ultralcd.cpp:8100 msgid "Front/left fans" msgstr "Front/vanster fläkt" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20 #: ultralcd.cpp:8048 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Värmare/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9877 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Uppvärmning avaktiverad av säkerhetstimer." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:51 msgid "Heating done." msgstr "Uppvärmning klar." # MSG_HEATING c=20 #: messages.c:50 msgid "Heating" msgstr "Uppvärmning" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: messages.c:121 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hej, jag är din Prusa i3-skrivare. Vill du att jag ska guida dig genom installationsprocessen?" # MSG_FILAMENTCHANGE c=18 #: messages.c:43 msgid "Change filament" msgstr "Aendra filament" # MSG_CHANGE_SUCCESS c=20 #: ultralcd.cpp:2494 msgid "Change success!" msgstr "Aendring utford!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2562 msgid "Changed correctly?" msgstr "Aendring korrekt?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:94 msgid "Checking bed" msgstr "Kontroll bädd" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8402 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontroll anedlagen" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8408 msgid "Checking hotend" msgstr "Kontroll hotend" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:95 msgid "Checking sensors" msgstr "Kontroll sensorer" # MSG_CHECKING_X c=20 #: messages.c:23 msgid "Checking X axis" msgstr "Kontroll X-axel" # MSG_CHECKING_Y c=20 #: messages.c:24 msgid "Checking Y axis" msgstr "Kontroll Y-axel" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8405 msgid "Checking Z axis" msgstr "Kontroll Z-axel" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 #: messages.c:54 msgid "Choose extruder:" msgstr "Välj extruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 #: messages.c:55 msgid "Choose filament:" msgstr "Välj filament:" # MSG_FILAMENT c=17 #: messages.c:35 msgid "Filament" msgstr "Mata ut filament" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4951 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Jag kommer att utföra en xyz-kalibrering nu. Det kommer att ta ca. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4959 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Jag kommer att utföra z-kalibrering nu." # MSG_WATCH c=18 #: messages.c:116 msgid "Info screen" msgstr "Infoskärm" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2482 msgid "Insert filament" msgstr "Sätt i filament" # MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: messages.c:38 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Aer filament isatt?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:109 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Ligger metallskiva pa värmebädden?" # MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20 #: messages.c:57 msgid "Last print failures" msgstr "Senaste utskriftsfel" # MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16 #: messages.c:122 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print." msgstr "Hej, jag är din Prusa i3-skrivare. Jag guidar dig genom en kort installationsprocess, där Z-axeln kommer att kalibreras. Sedan är du redo att skriva ut." # MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9 #: ultralcd.cpp:5029 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Om du har ytterligare metallskivor, kalibrera deras förinställningar i Inställningar - HW Setup - Metallskiva." # MSG_LAST_PRINT c=18 #: messages.c:56 msgid "Last print" msgstr "Senaste utskrift" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:89 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vanst hotend fläkt?" # MSG_LEFT c=10 #: ultralcd.cpp:2844 msgid "Left" msgstr "Vänster" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 #: ultralcd.cpp:3114 msgid "Left side [μm]" msgstr "Vanstsida [μm]" # MSG_LIN_CORRECTION c=18 #: ultralcd.cpp:5702 msgid "Lin. correction" msgstr "Linjär korrektion" # MSG_BABYSTEP_Z c=18 #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Live justera Z" # MSG_INSERT_FIL c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7301 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Infoga filamentet (ladda inte in det) i extrudern och tryck sedan pa knappen." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:58 msgid "Load filament" msgstr "Ladda filament" # MSG_LOADING_COLOR c=20 #: ultralcd.cpp:2516 msgid "Loading color" msgstr "Laddar färg" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:59 msgid "Loading filament" msgstr "Laddar filament" # MSG_ITERATION c=12 #: messages.c:53 msgid "Iteration" msgstr "Iteration" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 #: ultralcd.cpp:8088 msgid "Loose pulley" msgstr "Lossa pulley" # MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18 #: ultralcd.cpp:6638 msgid "Load to nozzle" msgstr "Ladd till munstyck" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:62 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Först lager kalibr." # MSG_MAIN c=18 #: messages.c:63 msgid "Main" msgstr "Huvudsaklig" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:155 msgid "Level Bright" msgstr "Ljusniva" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:156 msgid "Level Dimmed" msgstr "Niva dämpad" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:67 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Mätning av referenshöjd för kalibreringspunkt" # MSG_MESH_BED_LEVELING c=18 #: messages.c:148 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Badd nivautjamning" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Aterupptar position..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..." # MSG_MEASURED_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2885 msgid "Measured skew" msgstr "Mätt skevhet" # MSG_MMU_FAILS c=15 #: messages.c:69 msgid "MMU fails" msgstr "MMU felar" # MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20 #: mmu.cpp:1587 msgid "MMU load failed" msgstr "MMU-laddning felade" # MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15 #: messages.c:70 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU-laddn felar" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Aterupptar..." # MSG_MODE c=6 #: messages.c:103 msgid "Mode" msgstr "" # MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:882 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "MK3-firmware upptäckt pa MK3S-skrivare" # MSG_NORMAL c=7 #: messages.c:107 msgid "Normal" msgstr "Normal" # MSG_SILENT c=7 #: messages.c:106 msgid "Silent" msgstr "Tyst" # MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3 #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU fordrar användarens uppmärksamhet.." # MSG_MMU_POWER_FAILS c=15 #: ultralcd.cpp:1517 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU strömavbr." # MSG_STEALTH c=7 #: messages.c:108 msgid "Stealth" msgstr "Smyg" # MSG_AUTO_POWER c=10 #: messages.c:105 msgid "Auto power" msgstr "Auto kraft" # MSG_HIGH_POWER c=10 #: messages.c:104 msgid "High power" msgstr "Hög kraft" # MSG_MMU_CONNECTED c=18 #: ultralcd.cpp:1997 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 ansluten" # MSG_SELFTEST_MOTOR c=18 #: messages.c:96 msgid "Motor" msgstr "Motor" # MSG_MOVE_AXIS c=18 #: ultralcd.cpp:5677 msgid "Move axis" msgstr "Flytta axlar" # MSG_MOVE_X c=18 #: ultralcd.cpp:4233 msgid "Move X" msgstr "Flytta X" # MSG_MOVE_Y c=18 #: ultralcd.cpp:4234 msgid "Move Y" msgstr "Flytta Y" # MSG_MOVE_Z c=18 #: ultralcd.cpp:4235 msgid "Move Z" msgstr "Flytta Z" # MSG_NO_MOVE c=20 #: Marlin_main.cpp:5852 msgid "No move." msgstr "Ingen rörelse." # MSG_NO_CARD c=18 #: ultralcd.cpp:6618 msgid "No SD card" msgstr "Inget SD-kort" # MSG_NA c=3 #: messages.c:127 msgid "N/A" msgstr "N/A" # MSG_NO c=4 #: messages.c:71 msgid "No" msgstr "Nej" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20 #: ultralcd.cpp:8049 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" # MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2 #: util.cpp:195 msgid "New firmware version available:" msgstr "Ny firmware version tillgänglig:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:92 msgid "Not spinning" msgstr "Roterar inte" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4838 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4967 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nu ska jag forvärma munstycket för PLA." # MSG_NOZZLE c=12 #: messages.c:72 msgid "Nozzle" msgstr "Munstycke" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6 #: Marlin_main.cpp:1605 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att ställas in." # MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4958 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan." # MSG_NOZZLE_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1446 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Muns flakt" # MSG_PAUSE_PRINT c=18 #: messages.c:74 msgid "Pause print" msgstr "Pausa utskrift" # MSG_PID_RUNNING c=20 #: ultralcd.cpp:1327 msgid "PID cal." msgstr "PID kalibrering." # MSG_PID_FINISHED c=20 #: ultralcd.cpp:1333 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID kalibrering klar" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 #: ultralcd.cpp:5799 msgid "PID calibration" msgstr "PID kalibrering" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 #: ultralcd.cpp:683 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA uppvärmning" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:73 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Placera ett pappersark under munstycket under kalibreringen av de första 4 punkterna. Stäng av skrivaren omedelbart om munstycket rör vid pappret.." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5024 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Rengör bädden och tryck sedan pa knappen." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:26 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Rengör munstycket för kalibrering. Klicka när du är klar." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20 #: ultralcd.cpp:8043 msgid "Please check:" msgstr "Kontrollera:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:117 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:3798 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Oeppna idler och ta bort filamentet manuellt." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5 #: messages.c:75 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Placera metallskiva pa värmebädden." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:79 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Vänligen tryck pa knappen för att mata ut filament" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:81 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Vänligen ta ut filamentet omedelbart" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1421 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan pa knappen." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:84 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Ta bort metallskivan fran varmebadden." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5338 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Utför XYZ-kalibrering först." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar pa aterställning." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:76 msgid "Please wait" msgstr "Vänligen vänta" # MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4957 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Vänligen ta bort fraktinsatserna först." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:78 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Förvarm munstycket!" # MSG_PREHEAT c=18 #: ultralcd.cpp:6576 msgid "Preheat" msgstr "Förvärm" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:119 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Förvärmer munstycke. Vänta." # MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20 #: util.cpp:199 msgid "Please upgrade." msgstr "Väligen uppgradera." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:12052 msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Tryck pa knappen för att förvärma munstycket och fortsätta." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Paus" # MSG_POWER_FAILURES c=15 #: messages.c:77 msgid "Power failures" msgstr "Strömavbrott" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:80 msgid "Print aborted" msgstr "Utskriften avbröts" # MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2297 msgid "Preheating to load" msgstr "Forvärmer for ladda" # MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2302 msgid "Preheating to unload" msgstr "Forvarmer for utmatn" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8422 msgid "Print fan:" msgstr "Utskriftsfläkt:" # MSG_CARD_MENU c=18 #: messages.c:22 msgid "Print from SD" msgstr "Skriv ut fran SD" # MSG_PRESS_KNOB c=20 #: ultralcd.cpp:2130 msgid "Press the knob" msgstr "Tryck pa knappen" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 #: ultralcd.cpp:907 msgid "Print paused" msgstr "Utskriften pausad" # MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4 #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Tryck pa knappen för att aterställa munstyckstemperaturen." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:46 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Skrivaren har inte kalibrerats ännu. Vänligen följ manualen, kapitel Första stegen, avsnitt Kalibreringsflöde." # MSG_PRINT_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1447 msgid "Print FAN" msgstr "Utskrflakt" # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4818 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Vänligen sätt in filamentet i extrudern, tryck sedan pa knappen för inladdning.." # MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4813 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Vänligen sätt i filamentet i den första kanalen pa MMU:n och tryck sedan pa knappen för inladdning." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4735 msgid "Please load filament first." msgstr "Vänligen ladda filament forest." # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 #: ultralcd.cpp:3117 msgid "Rear side [μm]" msgstr "Baksida [μm]" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7325 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgard." # MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7328 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11396 msgid "Recovering print" msgstr "Aterstaller utskrift" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck pa knappen för att börja ladda nytt filament." # MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18 #: ultralcd.cpp:5804 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Aterstall XYZ-kal." # MSG_RESET c=14 #: messages.c:85 msgid "Reset" msgstr "Aterställ" # MSG_RESUME_PRINT c=18 #: messages.c:86 msgid "Resume print" msgstr "Ateruppta utskrift" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:87 msgid "Resuming print" msgstr "Aterupptar utskrift" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 #: ultralcd.cpp:3115 msgid "Right side[μm]" msgstr "Hoger sida[μm]" # MSG_RPI_PORT c=13 #: messages.c:142 msgid "RPi port" msgstr "RPi port" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4756 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibrerings inställningar och börja om fran början. Förtsatta?" # MSG_SD_CARD c=8 #: messages.c:138 msgid "SD card" msgstr "SD-kort" # MSG_RIGHT c=10 #: ultralcd.cpp:2845 msgid "Right" msgstr "Höger" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:44 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden" # MSG_LANGUAGE_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:4451 msgid "Select language" msgstr "Välj sprak" # MSG_SELFTEST_OK c=20 #: ultralcd.cpp:7600 msgid "Self test OK" msgstr "Självtest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7368 msgid "Self test start" msgstr "Självteststart" # MSG_SELFTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5780 msgid "Selftest" msgstr "Självtest" # MSG_SELFTEST_ERROR c=20 #: ultralcd.cpp:8042 msgid "Selftest error!" msgstr "Självtestfel!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:90 msgid "Selftest failed" msgstr "Självtestet felade" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1637 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Sjalevtest kommer att utföras för att kalibrera exakt sensorlös hemposition." # MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4998 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Välj munstyckesförvärmningstemperatur som passar ditt material." # MSG_SET_TEMPERATURE c=20 #: ultralcd.cpp:3135 msgid "Set temperature:" msgstr "Sätt temperatur:" # MSG_SETTINGS c=18 #: messages.c:99 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5801 msgid "Show end stops" msgstr "Visa ändlagen" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:817 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Vissa filer kommer inte att sorteras. Max. antal filer i 1 mapp för sortering är 100." # MSG_SORT c=7 #: messages.c:139 msgid "Sort" msgstr "Sortera" # MSG_NONE c=8 #: messages.c:129 msgid "None" msgstr "Ingen" # MSG_SORT_TIME c=8 #: messages.c:140 msgid "Time" msgstr "Tid" # MSG_SEVERE_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2888 msgid "Severe skew" msgstr "Hög skevhet" # MSG_SORT_ALPHA c=8 #: messages.c:141 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabet" # MSG_SORTING c=20 #: cardreader.cpp:880 msgid "Sorting files" msgstr "Sorterar filer" # MSG_SOUND_LOUD c=7 #: messages.c:144 msgid "Loud" msgstr "Högt" # MSG_SLIGHT_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2887 msgid "Slight skew" msgstr "Lag skevhet" # MSG_SOUND c=7 #: messages.c:143 msgid "Sound" msgstr "Ljud" # MSG_RUNOUTS c=7 #: ultralcd.cpp:1593 msgid "Runouts" msgstr "Avbrott" # MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3303 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..." # MSG_SOUND_ONCE c=7 #: messages.c:145 msgid "Once" msgstr "En gang" # MSG_SPEED c=15 #: ultralcd.cpp:6803 msgid "Speed" msgstr "Fart" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:93 msgid "Spinning" msgstr "Rotation" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5351 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Stabil omgivningstemperatur 21-26C krävs samt ett styvt stativ." # MSG_STATISTICS c=18 #: ultralcd.cpp:6081 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" # MSG_STOP_PRINT c=18 #: messages.c:110 msgid "Stop print" msgstr "Stoppa utskriften" # MSG_STOPPED c=20 #: messages.c:111 msgid "STOPPED." msgstr "STOPPAD." # MSG_SUPPORT c=18 #: ultralcd.cpp:6677 msgid "Support" msgstr "Support" # MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16 #: ultralcd.cpp:8101 msgid "Swapped" msgstr "Bytt" # MSG_SELECT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:4706 msgid "Select filament:" msgstr "Välj filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:112 msgid "Temp. cal." msgstr "Temp. kal." # MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4847 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Välj temperatur som passar ditt material." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 #: ultralcd.cpp:5812 msgid "Temp. calibration" msgstr "Temp. kalibrering" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3771 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperaturkalibrering misslyckades" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:113 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temperaturkalibreringen är klar och aktiv. Temp. kalibrering kan inaktiveras i menyn Inställningar->Temp. kal." # MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7332 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensor verifierad, ta bort filamentet nu." # MSG_TEMPERATURE c=18 #: ultralcd.cpp:5673 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 #: ultralcd.cpp:2047 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturer" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:47 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Det finns fortfarande ett behov av att göra Z-kalibrering. Vänligen följ manualen, kapitel Första stegen, avsnitt Kalibreringsflöde." # MSG_TOTAL_FILAMENT c=19 #: ultralcd.cpp:2735 msgid "Total filament" msgstr "Totalt filament" # MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2736 msgid "Total print time" msgstr "Total utskriftstid" # MSG_TUNE c=18 #: ultralcd.cpp:6574 msgid "Tune" msgstr "Ställ in" # MSG_TOTAL_FAILURES c=20 #: messages.c:101 msgid "Total failures" msgstr "Totala misslyckanden" # MSG_TO_LOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2137 msgid "to load filament" msgstr "att ladda filament" # MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2141 msgid "to unload filament" msgstr "att ta bort filament" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=18 #: messages.c:114 msgid "Unload filament" msgstr "Ta bort filament" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:115 msgid "Unloading filament" msgstr "Tar bort filament" # MSG_TOTAL c=6 #: messages.c:100 msgid "Total" msgstr "Total" # MSG_USED c=19 #: ultralcd.cpp:5928 msgid "Used during print" msgstr "Anvands under utskr" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 #: ultralcd.cpp:2050 msgid "Voltages" msgstr "Spänning" # MSG_UNKNOWN c=13 #: ultralcd.cpp:2005 msgid "unknown" msgstr "okänd" # MSG_USERWAIT c=20 #: Marlin_main.cpp:4347 msgid "Wait for user..." msgstr "Invantar anvandare.." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3283 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Väntar pa munstycks- och bäddkylning" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3244 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Väntar pa PINDA-sondens kylning" # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1597 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1589 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Varning: moderkortstyp ändrad." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1593 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Varning: skrivartyp har ändrats." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3789 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Lyckades filamentutmatningen?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18 #: messages.c:98 msgid "Wiring error" msgstr "Kabelfel" # MSG_WIZARD c=17 #: ultralcd.cpp:5771 msgid "Wizard" msgstr "Guide" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2039 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ kal. detaljer" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Se bruksanvisningen." # MSG_YES c=4 #: messages.c:123 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:120 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3743 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ-kalibrering är ok. Skevhet kommer att korrigeras automatiskt." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3740 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna är lite skeva. Bra jobbat!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:157 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5086 msgid "X-correct:" msgstr "X-korrektion:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3737 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3721 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibrering komprometterade. Främre kalibreringspunkter kan inte nas." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3724 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6167 msgid "Load all" msgstr "Ladda alla" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3703 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3709 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3712 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas." # MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20 #: ultralcd.cpp:2842 msgid "Y distance from min" msgstr "Y avstand fran min" # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4850 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Skrivaren börjar skriva ut en sicksacklinje. Vrid vredet tills du nar optimal höjd. Kontrollera med bilderna i handboken (Kalibreringskapitlet)." # MSG_FIL_FAILED c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7336 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Verifieringen misslyckades, ta bort filamentet och försök igen." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5087 msgid "Y-correct:" msgstr "Y-korrektion:" # MSG_OFF c=3 #: messages.c:125 msgid "Off" msgstr "Av" # MSG_ON c=3 #: messages.c:126 msgid "On" msgstr "Pa" # MSG_BACK c=18 #: messages.c:64 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" # MSG_CHECKS c=18 #: ultralcd.cpp:5641 msgid "Checks" msgstr "Kontrollerar" # MSG_FALSE_TRIGGERING c=20 #: ultralcd.cpp:8111 msgid "False triggering" msgstr "Felaktig utlösare" # MSG_STRICT c=8 #: messages.c:131 msgid "Strict" msgstr "Strikt" # MSG_WARN c=8 #: messages.c:130 msgid "Warn" msgstr "Varna" # MSG_HW_SETUP c=18 #: messages.c:102 msgid "HW Setup" msgstr "HW-inställning" # MSG_MAGNETS_COMP c=13 #: messages.c:150 msgid "Magnets comp." msgstr "Magnets komp." # MSG_MESH c=12 #: messages.c:147 msgid "Mesh" msgstr "Nätverk" # MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:875 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S-firmware upptäckt pa MK3-skrivare" # MSG_MMU_MODE c=8 #: messages.c:137 msgid "MMU Mode" msgstr "MMU-lage" # MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4366 msgid "Mode change in progress..." msgstr "Lägesändring pagar..." # MSG_MODEL c=8 #: messages.c:132 msgid "Model" msgstr "Modell" # MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10 #: messages.c:136 msgid "Nozzle d." msgstr "Munst dia." # MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4 #: util.cpp:414 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?" # MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7 #: util.cpp:420 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts." # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5 #: messages.c:134 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-kod genererad för en annan skrivartyp. Fortsätta?" # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8 #: messages.c:135 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-kod genererad för en annan skrivartyp. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts." # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:381 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-kod genererad för en nyare firmware. Fortsätta?" # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8 #: util.cpp:387 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-kod genererad för en nyare firmware. Vänligen uppdatera firmware. Utskriften avbröts." # MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20 #: ultralcd.cpp:2309 msgid "Preheating to cut" msgstr "Forvarmer for skara" # MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20 #: ultralcd.cpp:2306 msgid "Preheating to eject" msgstr "Forvarmer for utmatn" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:294 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9 #: util.cpp:301 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts." # MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20 #: ultralcd.cpp:8116 msgid "%s level expected" msgstr "%s niva förvantad" # MSG_RENAME c=18 #: ultralcd.cpp:6500 msgid "Rename" msgstr "Döp om" # MSG_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:6493 msgid "Select" msgstr "Välj" # MSG_INFO_SENSORS c=18 #: ultralcd.cpp:2041 msgid "Sensor info" msgstr "Sensorinformation" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:65 msgid "Sheet" msgstr "Skiva" # MSG_SOUND_BLIND c=7 #: messages.c:146 msgid "Assist" msgstr "Assist" # MSG_STEEL_SHEET c=18 #: messages.c:66 msgid "Steel sheets" msgstr "Metallskivor" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5088 msgid "Z-correct:" msgstr "Z-korrekt:" # MSG_Z_PROBE_NR c=14 #: messages.c:149 msgid "Z-probe nr." msgstr "Z-sond nr." # MSG_PRINTER_IP c=18 #: ultralcd.cpp:2028 msgid "Printer IP Addr:" msgstr ""