1768 lines
41 KiB
Plaintext
1768 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of Prusa-Firmware into Dutch.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
|
|
"POT-Creation-Date: Thu 16 Dec 2021 11:51:18 AM CET\n"
|
|
"PO-Revision-Date: Thu 16 Dec 2021 11:51:18 AM CET\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
|
|
#: messages.c:164
|
|
msgid " 0.3 or older"
|
|
msgstr " 0.3 of ouder"
|
|
|
|
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
|
|
#: Marlin_main.cpp:9884
|
|
msgid "FS v0.3 or older"
|
|
msgstr "FS 0.3 of ouder"
|
|
|
|
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
|
|
#: messages.c:163
|
|
msgid " 0.4 or newer"
|
|
msgstr " 0.4 of nieuwer"
|
|
|
|
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
|
|
#: Marlin_main.cpp:9883
|
|
msgid "FS v0.4 or newer"
|
|
msgstr "FS 0.4 of nieuwer"
|
|
|
|
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
|
|
#: messages.c:165
|
|
msgid "unknown state"
|
|
msgstr "Status onbekend"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2913
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "[0;0] punt offset"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
|
|
msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
|
|
msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:3034
|
|
msgid "Adjusting Z:"
|
|
msgstr "Z is ingesteld:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8490
|
|
msgid "All correct"
|
|
msgstr "Allemaal goed"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
|
|
#: messages.c:118
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Klaar. Happy printing!"
|
|
|
|
# MSG_AMBIENT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:1727
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "Kamertemp."
|
|
|
|
# MSG_AUTO c=6
|
|
#: messages.c:160
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:2485
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "en druk op knop"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3355
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME c=18
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Startpositie"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6732
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "Autoladen filament"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4317
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "Auto. laden van fil. is enkel beschikbaar wanneer fil.sensor is ingeschakeld..."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2648
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8173
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Aslengte"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
|
|
#: ultralcd.cpp:8174
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "As"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8131
|
|
msgid "Bed/Heater"
|
|
msgstr "Bed/Verwarming"
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE c=20
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Bed klaar"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING c=20
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Bed opwarmen"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5798
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Bed niveau correct"
|
|
|
|
# MSG_BELTTEST c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5778
|
|
msgid "Belt test"
|
|
msgstr "Riemtest"
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset."
|
|
|
|
# MSG_BRIGHT c=6
|
|
#: messages.c:158
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Helder"
|
|
|
|
# MSG_BRIGHTNESS c=18
|
|
#: messages.c:154
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helderheid"
|
|
|
|
# MSG_BED c=13
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Bed"
|
|
|
|
# MSG_BELT_STATUS c=18
|
|
#: messages.c:19
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Riem status"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8492
|
|
msgid "Calibrating home"
|
|
msgstr "Kalibreren start"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5787
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Kalibratie XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ c=18
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Kalibratie Z"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:4529
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibreren"
|
|
|
|
# MSG_CANCEL2 c=10
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid ">Cancel"
|
|
msgstr ">Annuleren"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3318
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Kalibrere Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3318
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:656
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Kalibratie klaar"
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
|
|
#: messages.c:68
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibratie"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8939
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "SD verwijderd"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_FILE c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:8580
|
|
msgid "Checking file"
|
|
msgstr "Bestand controle"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2565
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Kleur niet juist"
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN c=18
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Afkoelen"
|
|
|
|
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:4435
|
|
msgid "Copy selected language?"
|
|
msgstr "Geselecteerde taal kopieren?"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "Crash det."
|
|
msgstr "Crashdet."
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4842
|
|
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
|
|
msgstr "Kies een filament voor de kalibratie van de eerste laag en selecteer deze in het schermmenu."
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Crash gedetecteerd."
|
|
|
|
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
|
|
#: Marlin_main.cpp:651
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?"
|
|
|
|
# MSG_CRASH c=7
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:5929
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actueel"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:1985
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Community made"
|
|
msgstr "Van de community"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5678
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Motoren uit"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration."
|
|
|
|
# MSG_FS_CONTINUE c=5
|
|
#: messages.c:152
|
|
msgid "Cont."
|
|
msgstr "Door."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:5021
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?"
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5090
|
|
msgid "E-correct:"
|
|
msgstr "E-correctie:"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Fil. uitwerpen"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
|
|
#: mmu.cpp:1415
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "Fil. word ontladen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8149
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Endstop niet geraakt"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
|
|
#: ultralcd.cpp:8144
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Eindstop"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8135
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Eindstops"
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven"
|
|
|
|
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
msgstr "Fil. knippen"
|
|
|
|
# MSG_CUTTER c=9
|
|
#: messages.c:128
|
|
msgid "Cutter"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
|
|
#: mmu.cpp:1387
|
|
msgid "Cutting filament"
|
|
msgstr "Knippe filament"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4330
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding."
|
|
|
|
# MSG_DIM c=6
|
|
#: messages.c:159
|
|
msgid "Dim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_ERROR c=10
|
|
#: messages.c:31
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FOUT:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:8498
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2040
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER c=17
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6754
|
|
msgid "Fail stats MMU"
|
|
msgstr "MMU-Fouten"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "F. autoload"
|
|
msgstr "F. autoladen"
|
|
|
|
# MSG_FAIL_STATS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6751
|
|
msgid "Fail stats"
|
|
msgstr "Foutstatistieken"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Fan snelh."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Fan test"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK c=13
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "Fans check"
|
|
msgstr "Fans check"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR c=12
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "Fil. sensor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Fil. runouts"
|
|
msgstr "Fil. fouten"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:37
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2564
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Fil. niet geladen"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Filamentsensor"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2713
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Gebruikte filament"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2714
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Print tijd"
|
|
|
|
# MSG_FS_ACTION c=10
|
|
#: messages.c:151
|
|
msgid "FS Action"
|
|
msgstr "FS actie"
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:8634
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Voortgang afwerken"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
|
|
#: messages.c:124
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Eerste laag kal."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4942
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren."
|
|
|
|
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:727
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid."
|
|
|
|
# MSG_FLOW c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:6888
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Stromen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Voorzijde fan?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3116
|
|
msgid "Front side[um]"
|
|
msgstr "Voorkant [um]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8179
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Fans voor/links"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8127
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Verwarmer/Therm."
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:9874
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer."
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Opwarmen klaar."
|
|
|
|
# MSG_HEATING c=20
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Opwarmen"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: messages.c:121
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
|
|
#: messages.c:43
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Wissel filament"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2494
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Wissel geslaagd!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2562
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Wissel ok?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Checking bed"
|
|
msgstr "Controleer bed"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8481
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Controleer endstops"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8487
|
|
msgid "Checking hotend"
|
|
msgstr "Controleer hotend"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "Checking sensors"
|
|
msgstr "Controleer sensors"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_X c=20
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Checking X axis"
|
|
msgstr "Controleer X as"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_Y c=20
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Checking Y axis"
|
|
msgstr "Controleer Y as"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8484
|
|
msgid "Checking Z axis"
|
|
msgstr "Controleer Z as"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Kies extruder:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Choose filament:"
|
|
msgstr "Kies filament:"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4951
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4959
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Begin nu met z-kalibratie."
|
|
|
|
# MSG_WATCH c=18
|
|
#: messages.c:116
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Info scherm"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2482
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Voer filament in"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: messages.c:38
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Is filament geladen?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:109
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?"
|
|
|
|
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Last print failures"
|
|
msgstr "Laatste printfouten"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
|
|
#: messages.c:122
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
|
|
msgstr "Hallo, ik ben je originele Prusa i3-printer. Ik zal je door een snel instellingsproces leiden dat de Z-as zal kalibreren. Dan ben je klaar om te printen."
|
|
|
|
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
|
|
#: ultralcd.cpp:5029
|
|
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
|
|
msgstr "Als u extra staalplaten hebt, kalibreert u hun voorinstellingen in Instellingen - HW Setup - Staalplaten."
|
|
|
|
# MSG_LAST_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid "Last print"
|
|
msgstr "Laatste print"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Linker hotend fan?"
|
|
|
|
# MSG_LEFT c=10
|
|
#: ultralcd.cpp:2844
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3114
|
|
msgid "Left side [um]"
|
|
msgstr "Linkerkant[um]"
|
|
|
|
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5702
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Lineaire correctie"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Live Z aanpassen"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:7380
|
|
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
|
|
msgstr "Steek a.u.b. filament (maar niet laden) in de extruder en druk op knop."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Filament laden"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2516
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Laden kleur"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Laden filament"
|
|
|
|
# MSG_ITERATION c=12
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "Iteration"
|
|
msgstr "Iteratie"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8167
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Losse riemschijf"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6717
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "Tot tuit laden"
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Eerste laag kal."
|
|
|
|
# MSG_MAIN c=18
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
# MSG_BL_HIGH c=12
|
|
#: messages.c:155
|
|
msgid "Level Bright"
|
|
msgstr "Helder waard"
|
|
|
|
# MSG_BL_LOW c=12
|
|
#: messages.c:156
|
|
msgid "Level Dimmed"
|
|
msgstr "Dim waarde"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten"
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
|
#: messages.c:148
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "Mesh bed Leveling"
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:765
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. Positie hervatten..."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:758
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..."
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:2885
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Scheefheid"
|
|
|
|
# MSG_MMU_FAILS c=15
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "MMU fails"
|
|
msgstr "MMU fout"
|
|
|
|
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
|
|
#: mmu.cpp:1587
|
|
msgid "MMU load failed"
|
|
msgstr "MMU laden mislukt"
|
|
|
|
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "MMU load fails"
|
|
msgstr "MMU laadfout"
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:776
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Hervatten..."
|
|
|
|
# MSG_MODE c=6
|
|
#: messages.c:103
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Stand"
|
|
|
|
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:882
|
|
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
|
|
msgstr "MK3-firmware bij MK3S-printer gedetecteerd"
|
|
|
|
# MSG_NORMAL c=7
|
|
#: messages.c:107
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
# MSG_SILENT c=7
|
|
#: messages.c:106
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
|
|
#: mmu.cpp:722
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig."
|
|
|
|
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:1517
|
|
msgid "MMU power fails"
|
|
msgstr "MMU stroomstor."
|
|
|
|
# MSG_STEALTH c=7
|
|
#: messages.c:108
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_POWER c=10
|
|
#: messages.c:105
|
|
msgid "Auto power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_HIGH_POWER c=10
|
|
#: messages.c:104
|
|
msgid "High power"
|
|
msgstr "Hoog verm."
|
|
|
|
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:1997
|
|
msgid "MMU2 connected"
|
|
msgstr "MMU2 verbonden"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5677
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "As verplaatsen"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4233
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Verplaats X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4234
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Verplaats Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4235
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Verplaats Z"
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:5852
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Geen beweging."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6697
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Geen SD kaart"
|
|
|
|
# MSG_NA c=3
|
|
#: messages.c:127
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/V"
|
|
|
|
# MSG_NO c=4
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8128
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
|
|
#: util.cpp:195
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Beweegt niet"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4838
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4967
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE c=12
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Tuit"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
|
|
#: Marlin_main.cpp:1605
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen."
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4958
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_FAN c=10
|
|
#: ultralcd.cpp:1446
|
|
msgid "Nozzle FAN"
|
|
msgstr "Tuit fan"
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Print pauzeren"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1327
|
|
msgid "PID cal."
|
|
msgstr "PID kal."
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1333
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "PID kalibratie klaar"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5799
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "PID kalibratie"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:683
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "PINDA opwarmen"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=10
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:5024
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8122
|
|
msgid "Please check:"
|
|
msgstr "Controleer aub:"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:117
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
|
|
#: Marlin_main.cpp:3798
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig."
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
|
|
#: messages.c:75
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Leg staalplaat op bed."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen"
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:81
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1421
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop."
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Verwijder staalplaat van het bed."
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:5338
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit."
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1341
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Aub de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Even geduld aub"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:4957
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers."
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Tuit voorverwarmen!"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6655
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Voorverwarmen"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:119
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub."
|
|
|
|
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
|
|
#: util.cpp:199
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Voer een upgrade uit"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:12049
|
|
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan."
|
|
|
|
# MSG_FS_PAUSE c=5
|
|
#: fsensor.cpp:730
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
# MSG_POWER_FAILURES c=15
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Power failures"
|
|
msgstr "Stroomstoringen"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Print afgebroken"
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2297
|
|
msgid "Preheating to load"
|
|
msgstr "Opwarmen invoeren"
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2302
|
|
msgid "Preheating to unload"
|
|
msgstr "Opwarmen uitwerpen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:8501
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU c=18
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Print van SD"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_KNOB c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2130
|
|
msgid "Press the knob"
|
|
msgstr "Druk op knop"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:907
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Print pauzeren"
|
|
|
|
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:726
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten."
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow."
|
|
|
|
# MSG_PRINT_FAN c=10
|
|
#: ultralcd.cpp:1447
|
|
msgid "Print FAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:4818
|
|
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Steek a.u.b. filament in de extruder en druk op de knop om het te laden."
|
|
|
|
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:4813
|
|
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Steek a.u.b. filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om het te laden."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4735
|
|
msgid "Please load filament first."
|
|
msgstr "Laad a.u.b. eerst filament."
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3117
|
|
msgid "Rear side [um]"
|
|
msgstr "Achterkant[um]"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:7404
|
|
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
|
|
msgstr "Verwijder eerst het filament en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:7407
|
|
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
|
|
msgstr "AUB IR sensor ver- binding kontrolleren , verwijder filament indien aanwezig."
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:11393
|
|
msgid "Recovering print"
|
|
msgstr "Print herstellen"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
|
#: mmu.cpp:833
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5804
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "Reset XYZ kalibr."
|
|
|
|
# MSG_RESET c=14
|
|
#: messages.c:85
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Print hervatten"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Hervatten print"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3115
|
|
msgid "Right side[um]"
|
|
msgstr "Recht.kant[um]"
|
|
|
|
# MSG_RPI_PORT c=13
|
|
#: messages.c:142
|
|
msgid "RPi port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4756
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD c=8
|
|
#: messages.c:138
|
|
msgid "SD card"
|
|
msgstr "SD kaart"
|
|
|
|
# MSG_RIGHT c=10
|
|
#: ultralcd.cpp:2845
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
|
|
#: messages.c:44
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4451
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Kies taal"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7679
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Zelftest OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7447
|
|
msgid "Self test start"
|
|
msgstr "Zelftest start"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5780
|
|
msgid "Selftest"
|
|
msgstr "Zelftest"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8121
|
|
msgid "Selftest error!"
|
|
msgstr "Zelftest fout!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Selftest failed"
|
|
msgstr "Zelftest mislukt"
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1637
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren."
|
|
|
|
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:4998
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal."
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:3135
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Temp. instellen:"
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS c=18
|
|
#: messages.c:99
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5801
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Toon endstops"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
|
|
#: cardreader.cpp:817
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is."
|
|
|
|
# MSG_SORT c=7
|
|
#: messages.c:139
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sort."
|
|
|
|
# MSG_NONE c=8
|
|
#: messages.c:129
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=8
|
|
#: messages.c:140
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:2888
|
|
msgid "Severe skew"
|
|
msgstr "Erg scheef"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=8
|
|
#: messages.c:141
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr "Alfabet"
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20
|
|
#: cardreader.cpp:880
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Bestanden sorteren"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD c=7
|
|
#: messages.c:144
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr "Hard"
|
|
|
|
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:2887
|
|
msgid "Slight skew"
|
|
msgstr "Beetje scheef"
|
|
|
|
# MSG_SOUND c=7
|
|
#: messages.c:143
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Geluid"
|
|
|
|
# MSG_RUNOUTS c=7
|
|
#: ultralcd.cpp:1593
|
|
msgid "Runouts"
|
|
msgstr "Fouten"
|
|
|
|
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:3303
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..."
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE c=7
|
|
#: messages.c:145
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "Eenmaal"
|
|
|
|
# MSG_SPEED c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:6882
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Snelheid"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Draait"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:5351
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "En stabiele 21-26C omgevingstemperatuur is nodig,een stevige stand is vereist."
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6081
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:110
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Print stoppen"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED c=20
|
|
#: messages.c:111
|
|
msgid "STOPPED."
|
|
msgstr "GESTOPT."
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6756
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
|
|
#: ultralcd.cpp:8180
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Gewisseld"
|
|
|
|
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:4706
|
|
msgid "Select filament:"
|
|
msgstr "Kies filament:"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
|
|
#: messages.c:112
|
|
msgid "Temp. cal."
|
|
msgstr "Tempkalib."
|
|
|
|
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4847
|
|
msgid "Select temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Selecteer de temperatuur die overeenkomt met uw materiaal."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5812
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Tempkalibratie"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3771
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:113
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "Temperatuurkalibratie kan uitgeschakeld worden in het menu Instellingen-> Tempkalibratie."
|
|
|
|
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:7411
|
|
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
|
|
msgstr "Sensor geverifieerd, verwijder nu het filament."
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5673
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatuur"
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:2047
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow."
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2735
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Totaal fil."
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2736
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Totaal printtijd"
|
|
|
|
# MSG_TUNE c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6653
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Fijnafstemming"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
|
|
#: messages.c:101
|
|
msgid "Total failures"
|
|
msgstr "Totaal fouten"
|
|
|
|
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2137
|
|
msgid "to load filament"
|
|
msgstr "om filament te laden"
|
|
|
|
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2141
|
|
msgid "to unload filament"
|
|
msgstr "om fil. uitwerpen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:114
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Fil. uitwerpen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:115
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Uitwerpen filament"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL c=6
|
|
#: messages.c:100
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
# MSG_USED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:5928
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Gebruikt bij print"
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:2050
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Spanning"
|
|
|
|
# MSG_UNKNOWN c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:2005
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:4347
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Wacht op gebruiker.."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3283
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3244
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1597
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1589
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1593
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd."
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3789
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Is filament succes- vol verwijderd?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Aansluitingsfout"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5771
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Wizard"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2039
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "XYZ kal. details"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub."
|
|
|
|
# MSG_YES c=3
|
|
#: messages.c:123
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:120
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3743
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3740
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!"
|
|
|
|
# MSG_TIMEOUT c=12
|
|
#: messages.c:157
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Time-out"
|
|
|
|
# MSG_X_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5086
|
|
msgid "X-correct:"
|
|
msgstr "X-correctie:"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3737
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3721
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3724
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:6167
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Laad alle"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:3703
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:3709
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:3712
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
|
|
|
|
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2842
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Y afstand van min"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
|
#: ultralcd.cpp:4850
|
|
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
|
|
msgstr "De printer begint een zigzaglijn printen. Draai aan de knop totdat je de optimale hoogte hebt bereikt. Bekijk de afbeeldingen in de handleiding (Calibration chapter)."
|
|
|
|
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
|
|
#: ultralcd.cpp:7415
|
|
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
|
|
msgstr "Verificatie mislukt, verwijder het filament en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
# MSG_Y_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5087
|
|
msgid "Y-correct:"
|
|
msgstr "Y-correctie:"
|
|
|
|
# MSG_OFF c=3
|
|
#: messages.c:125
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
# MSG_ON c=3
|
|
#: messages.c:126
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
# MSG_BACK c=18
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "terug"
|
|
|
|
# MSG_CHECKS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5641
|
|
msgid "Checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8190
|
|
msgid "False triggering"
|
|
msgstr "Valse triggering"
|
|
|
|
# MSG_STRICT c=8
|
|
#: messages.c:131
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Strikt"
|
|
|
|
# MSG_WARN c=8
|
|
#: messages.c:130
|
|
msgid "Warn"
|
|
msgstr "Waarsch."
|
|
|
|
# MSG_HW_SETUP c=18
|
|
#: messages.c:102
|
|
msgid "HW Setup"
|
|
msgstr "HW Configuratie"
|
|
|
|
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
|
|
#: messages.c:150
|
|
msgid "Magnets comp."
|
|
msgstr "Magnet. comp."
|
|
|
|
# MSG_MESH c=12
|
|
#: messages.c:147
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:875
|
|
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
|
|
msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt"
|
|
|
|
# MSG_MMU_MODE c=8
|
|
#: messages.c:137
|
|
msgid "MMU Mode"
|
|
msgstr "MMU Mod"
|
|
|
|
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:4366
|
|
msgid "Mode change in progress..."
|
|
msgstr "Moduswijziging bezig..."
|
|
|
|
# MSG_MODEL c=8
|
|
#: messages.c:132
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
|
|
#: messages.c:136
|
|
msgid "Nozzle d."
|
|
msgstr "Tuit d."
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
|
|
#: util.cpp:414
|
|
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
|
|
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
|
|
#: util.cpp:420
|
|
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: messages.c:134
|
|
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
|
|
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:135
|
|
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
|
|
|
|
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: util.cpp:381
|
|
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
|
|
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
|
|
#: util.cpp:387
|
|
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd."
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2309
|
|
msgid "Preheating to cut"
|
|
msgstr "Opwarm. te snijden"
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2306
|
|
msgid "Preheating to eject"
|
|
msgstr "Opwarm.te uitwerpen"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: util.cpp:294
|
|
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
|
|
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
|
|
#: util.cpp:301
|
|
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
|
|
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8195
|
|
msgid "%s level expected"
|
|
msgstr "%s niveau verwacht"
|
|
|
|
# MSG_RENAME c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6579
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoem"
|
|
|
|
# MSG_SELECT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6572
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
# MSG_INFO_SENSORS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2041
|
|
msgid "Sensor info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SHEET c=10
|
|
#: messages.c:65
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Staalplaat"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_BLIND c=7
|
|
#: messages.c:146
|
|
msgid "Assist"
|
|
msgstr "Assist."
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET c=18
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid "Steel sheets"
|
|
msgstr "Staalplaten"
|
|
|
|
# MSG_Z_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5088
|
|
msgid "Z-correct:"
|
|
msgstr "Z-correctie:"
|
|
|
|
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
|
|
#: messages.c:149
|
|
msgid "Z-probe nr."
|
|
msgstr "Z-test nr."
|
|
|