1853 lines
41 KiB
Plaintext
1853 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of Prusa-Firmware into German.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
|
|
"POT-Creation-Date: Di 26. Jan 11:04:01 CET 2021\n"
|
|
"PO-Revision-Date: Di 26. Jan 11:04:01 CET 2021\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
|
|
msgstr "[%.7s]Z Einstell.\x0aWert gesetzt,weiter\x0aoder mit 0 beginnen?\x0a%cWeiter%cNeu beginnen"
|
|
|
|
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
|
|
#: messages.c:164
|
|
msgid " 0.3 or older"
|
|
msgstr " 0.3 oder aelter"
|
|
|
|
# c=18
|
|
#: Marlin_main.cpp:9626
|
|
msgid "FS v0.3 or older"
|
|
msgstr "FS 0.3 oder aelter"
|
|
|
|
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
|
|
#: messages.c:163
|
|
msgid " 0.4 or newer"
|
|
msgstr " 0.4 oder neuer"
|
|
|
|
# c=18
|
|
#: Marlin_main.cpp:9625
|
|
msgid "FS v0.4 or newer"
|
|
msgstr "FS 0.4 oder neuer"
|
|
|
|
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
|
|
#: messages.c:165
|
|
msgid "unknown state"
|
|
msgstr "Status unbekannt"
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:43
|
|
msgid " of 4"
|
|
msgstr " von 4"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid " of 9"
|
|
msgstr " von 9"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET
|
|
#: ultralcd.cpp:2988
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "[0;0] Punktversatz"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
|
|
msgstr "Crash Erkennung kann\x0anur im Modus Normal\x0agenutzt werden"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
|
|
msgstr "WARNUNG:\x0aCrash Erkennung\x0adeaktiviert im\x0aStealth Modus"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2410
|
|
msgid ">Cancel"
|
|
msgstr ">Abbruch"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:3108
|
|
msgid "Adjusting Z:"
|
|
msgstr "Z Anpassen:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8390
|
|
msgid "All correct "
|
|
msgstr "Alles richtig "
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
|
|
#: messages.c:116
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Alles abgeschlossen. Viel Spass beim Drucken!"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1902
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "Raumtemp."
|
|
|
|
# MSG_AUTO c=6
|
|
#: messages.c:160
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:2567
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "und Knopf druecken"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3429
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "Sind linke+rechte Z- Schlitten ganz oben?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1
|
|
#: messages.c:125
|
|
msgid "SpoolJoin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Startposition"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6716
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "AutoLaden Filament"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4346
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "Automatisches Laden Filament nur bei eingeschaltetem Fil. sensor verfuegbar..."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2730
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "Automatisches Laden Filament ist aktiv, Knopf druecken und Filament einlegen..."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
|
|
#: ultralcd.cpp:8073
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Achsenlaenge"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:8074
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Achse"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
|
|
#: ultralcd.cpp:8031
|
|
msgid "Bed / Heater"
|
|
msgstr "Bett / Heizung"
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Bett OK"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Bett aufwaermen"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
|
|
#: ultralcd.cpp:5802
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Ausgleich Bett ok"
|
|
|
|
# MSG_BELTTEST c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5782
|
|
msgid "Belt test "
|
|
msgstr "Riementest "
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Z-Kal. fehlgeschlg. Sensor nicht ausgeloest. Schmutzige Duese? Warte auf Reset."
|
|
|
|
# MSG_BRIGHT c=6
|
|
#: messages.c:158
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Hell"
|
|
|
|
# MSG_BRIGHTNESS c=18
|
|
#: messages.c:154
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
# MSG_BED
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Bett"
|
|
|
|
# MSG_BELT_STATUS c=18
|
|
#:
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Gurtstatus"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "Stromausfall! Druck wiederherstellen?"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:8392
|
|
msgid "Calibrating home"
|
|
msgstr "Kalibriere Start"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED
|
|
#: ultralcd.cpp:5791
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Kalibrierung XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Kalibrierung Z"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4538
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibrieren"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3392
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "XYZ Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Kalibrierung Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3392
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Z Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken."
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE
|
|
#: ultralcd.cpp:813
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Kalibrierung OK"
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrierung"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4716
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED
|
|
#: ultralcd.cpp:8842
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "SD Karte entfernt"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2647
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Falsche Farbe"
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Abkuehlen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4471
|
|
msgid "Copy selected language?"
|
|
msgstr "Gewaehlte Sprache kopieren?"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "Crash det."
|
|
msgstr "Crash Erk."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4851
|
|
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
|
|
msgstr "Waehlen Sie ein Filament fuer Erste Schichtkalibrierung aus und waehlen Sie es im On-Screen-Menu aus."
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Crash erkannt."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:657
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Crash erkannt. Druck fortfuehren?"
|
|
|
|
# MSG_CRASH c=7
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5933
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuelles"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2112
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS
|
|
#: ultralcd.cpp:5683
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Motoren aus"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "Der Abstand zwischen der Spitze der Duese und dem Bett ist noch nicht eingestellt. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Erste Schicht Kalibrierung."
|
|
|
|
# MSG_FS_CONTINUE c=5
|
|
#: messages.c:152
|
|
msgid "Cont."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:5026
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Moechten Sie den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand zwischen Duese und Druckbett neu einzustellen?"
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5095
|
|
msgid "E-correct:"
|
|
msgstr "E-Korrektur:"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Filamentauswurf"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: mmu.cpp:1414
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "werfe Filament aus"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8049
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Ende nicht getroffen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
|
|
#: ultralcd.cpp:8044
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Endanschlag"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
|
|
#: ultralcd.cpp:8035
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Endschalter"
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:6753
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Fehler - statischer Speicher wurde ueberschrieben"
|
|
|
|
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
msgstr "Fil. schneiden"
|
|
|
|
# MSG_CUTTER c=9
|
|
#: messages.c:126
|
|
msgid "Cutter"
|
|
msgstr "Messer"
|
|
|
|
# c=18
|
|
#: mmu.cpp:1386
|
|
msgid "Cutting filament"
|
|
msgstr "Schneide filament"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4359
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "FEHLER: Filament- sensor reagiert nicht, bitte Verbindung pruefen."
|
|
|
|
# MSG_DIM c=6
|
|
#: messages.c:159
|
|
msgid "Dim"
|
|
msgstr "Dimm"
|
|
|
|
# MSG_ERROR
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FEHLER:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:8398
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr "Extruder Luefter:"
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2153
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr "Extruder Info"
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER c=17
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6740
|
|
msgid "Fail stats MMU"
|
|
msgstr "MMU-Fehler"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "F. autoload"
|
|
msgstr "F. autoladen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6737
|
|
msgid "Fail stats"
|
|
msgstr "Fehlerstatistik"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Luefter-Tempo"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Lueftertest"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK c=13
|
|
#: messages.c:31
|
|
msgid "Fans check"
|
|
msgstr "Luefter Chk."
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "Fil. sensor"
|
|
msgstr "Fil. Sensor"
|
|
|
|
# MSG_FIL_RUNOUTS c=14
|
|
#:
|
|
msgid "Fil. runouts "
|
|
msgstr "Fil. Maengel "
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filament extrudiert mit richtiger Farbe?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2646
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Fil. nicht geladen"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Filamentsensor"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2795
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Filament benutzt"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2796
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Druckzeit"
|
|
|
|
# MSG_FS_ACTION c=10
|
|
#: messages.c:151
|
|
msgid "FS Action"
|
|
msgstr "FS Aktion"
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:8540
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Datei unvollstaendig Trotzdem fortfahren?"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
|
|
#: messages.c:44
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Bewegung beenden"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
|
|
#: messages.c:120
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Erste-Schicht Kal."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4947
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "Zunaechst fuehre ich den Selbsttest durch, um die haeufigsten Probleme beim Zusammenbau zu ueberpruefen."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:726
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Beseitigen Sie das Problem und druecken Sie dann den Knopf am MMU."
|
|
|
|
# MSG_FLOW
|
|
#: ultralcd.cpp:6880
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Durchfluss"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_FORUM
|
|
#: ultralcd.cpp:2105
|
|
msgid "forum.prusa3d.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Vorderer Luefter?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3190
|
|
msgid "Front side[um]"
|
|
msgstr "Vorne [um]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS
|
|
#: ultralcd.cpp:8079
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Vorderer/linke Luefter"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:8027
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Heizung/Thermistor"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:9616
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Heizung durch Sicherheitstimer deaktiviert."
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Aufwaermen OK."
|
|
|
|
# MSG_HEATING
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Aufwaermen"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4926
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Moechten Sie, dass ich Sie durch den Einrich- tungsablauf fuehre?"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
|
|
#: ultralcd.cpp:2106
|
|
msgid "howto.prusa3d.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE
|
|
#: messages.c:41
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Filament-Wechsel"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS
|
|
#: ultralcd.cpp:2576
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Wechsel erfolgr.!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2644
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Wechsel ok?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Checking bed "
|
|
msgstr "Pruefe Bett "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8381
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Pruefe Endschalter"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8387
|
|
msgid "Checking hotend "
|
|
msgstr "Pruefe Duese "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Checking sensors "
|
|
msgstr "Pruefe Sensoren "
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_X c=20
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Checking X axis"
|
|
msgstr "Pruefe X Achse"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_Y c=20
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Checking Y axis"
|
|
msgstr "Pruefe Y Achse"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Checking Z axis"
|
|
msgstr "Pruefe Z Achse"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Extruder waehlen:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "Choose filament:"
|
|
msgstr "Waehle Filament:"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4956
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Ich werde jetzt die XYZ-Kalibrierung durchfuehren. Es wird ca. 12 Minuten dauern."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4964
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Ich werde jetzt die Z Kalibrierung durchfuehren."
|
|
|
|
# MSG_WATCH
|
|
#: messages.c:114
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Infoanzeige"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2564
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Filament einlegen"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Ist das Filament geladen?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:107
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "Liegt das Stahlblech auf dem Heizbett?"
|
|
|
|
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Last print failures"
|
|
msgstr "Letzte Druckfehler"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5034
|
|
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
|
|
msgstr "Wenn Sie zusaetzliche Stahlbleche haben, kalibrieren Sie deren Voreinstellungen unter Einstellungen - HW Setup - Stahlbleche."
|
|
|
|
# MSG_LAST_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Last print"
|
|
msgstr "Letzter Druck"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Linker Luefter?"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2919
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3188
|
|
msgid "Left side [um]"
|
|
msgstr "Links [um]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5706
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Lineare Korrektur"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Z einstellen"
|
|
|
|
# c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:7280
|
|
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
|
|
msgstr "Stecken Sie das Filament (nicht laden) in den Extruder und druecken Sie dann den Knopf."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Filament laden"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2598
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Lade Farbe"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Filament laedt"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:8067
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Lose Riemenscheibe"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6699
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "In Druckduese laden"
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Erste-Schicht Kal."
|
|
|
|
# MSG_MAIN
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hauptmenue"
|
|
|
|
# MSG_BL_HIGH c=12
|
|
#: messages.c:155
|
|
msgid "Level Bright"
|
|
msgstr "Hell.wert"
|
|
|
|
# MSG_BL_LOW c=12
|
|
#: messages.c:156
|
|
msgid "Level Dimmed"
|
|
msgstr "Dimmwert"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:65
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Messen der Referenzhoehe des Kalibrierpunktes"
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
|
#: messages.c:148
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "MeshBett Ausgleich"
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:764
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. Position wiederherstellen..."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:757
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Temperatur wiederherstellen..."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2960
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Schraeglauf"
|
|
|
|
# MSG_MMU_FAILS c=14
|
|
#: messages.c:68
|
|
msgid "MMU fails"
|
|
msgstr "MMU Fehler"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:1586
|
|
msgid "MMU load failed "
|
|
msgstr "MMU Ladefehler"
|
|
|
|
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=14
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "MMU load fails"
|
|
msgstr "MMU Ladefehler"
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:775
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Weiterdrucken..."
|
|
|
|
# MSG_MODE
|
|
#: messages.c:101
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
# c=20 r=3
|
|
#: Marlin_main.cpp:934
|
|
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
|
|
msgstr "MK3-Firmware am MK3S-Drucker erkannt"
|
|
|
|
# MSG_NORMAL
|
|
#: messages.c:105
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SILENT
|
|
#: messages.c:104
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Leise"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:721
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "MMU erfordert Benutzereingriff."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1701
|
|
msgid "MMU power fails"
|
|
msgstr "MMU Netzfehler"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH
|
|
#: messages.c:106
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_AUTO_POWER
|
|
#: messages.c:103
|
|
msgid "Auto power"
|
|
msgstr "Auto Leist"
|
|
|
|
# MSG_HIGH_POWER
|
|
#: messages.c:102
|
|
msgid "High power"
|
|
msgstr "Hohe leist"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2124
|
|
msgid "MMU2 connected"
|
|
msgstr "MMU2 verbunden"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:5681
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "Achse bewegen"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X
|
|
#: ultralcd.cpp:4262
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Bewege X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:4263
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Bewege Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:4264
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Bewege Z"
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE
|
|
#: Marlin_main.cpp:5719
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Keine Bewegung."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD
|
|
#: ultralcd.cpp:6673
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Keine SD Karte"
|
|
|
|
# MSG_NA
|
|
#: messages.c:124
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/V"
|
|
|
|
# MSG_NO
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
|
|
#: ultralcd.cpp:8028
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nicht angeschlossen"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:293
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Neue Firmware- Version verfuegbar:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Dreht sich nicht"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4847
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Jetzt werde ich den Abstand zwischen Duesenspitze und Druckbett kalibrieren."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4972
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Jetzt werde ich die Duese fuer PLA vorheizen."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Duese"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
|
|
#: Marlin_main.cpp:1581
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Alte Einstellungen gefunden. Standard PID, E-Steps u.s.w. werden gesetzt."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4963
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Testdruck jetzt von Stahlblech entfernen."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1600
|
|
msgid "Nozzle FAN"
|
|
msgstr "Duesevent."
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:6637
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Druck pausieren"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1485
|
|
msgid "PID cal. "
|
|
msgstr "PID Kal. "
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1491
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "PID Kalib. fertig"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5803
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "PID Kalibrierung"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:843
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "PINDA erwaermen"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=10
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Legen Sie ein Blatt Papier unter die Duese waehrend der Kalibrierung der ersten 4 Punkte. Wenn die Duese das Papier erfasst, den Drucker sofort ausschalten."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:5029
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Bitte reinigen Sie das Heizbett und druecken Sie dann den Knopf."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Bitte entfernen Sie ueberstehendes Filament von der Duese. Klicken wenn sauber."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
|
|
#: ultralcd.cpp:8022
|
|
msgid "Please check :"
|
|
msgstr "Bitte pruefe:"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:115
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Bitte lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann mit dem Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:3317
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Bitte Spannrolle oeffnen und Fila- ment von Hand entfernen"
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Bitte legen Sie das Stahlblech auf das Heizbett."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um das Filament zu entladen."
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Bitte ziehen Sie das Filament sofort heraus"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1420
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Bitte Filament entfernen und dann den Knopf druecken"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Bitte entfernen Sie das Stahlblech vom Heizbett."
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4766
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst XYZ Kalibrierung ausfuehren."
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1340
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Firmware in der MMU2. Warte auf Reset."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4962
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst Transportsicherungen entfernen."
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Duese vorheizen!"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT
|
|
#: ultralcd.cpp:6615
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Vorheizen"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:117
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Vorheizen der Duese. Bitte warten."
|
|
|
|
# c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:1905
|
|
msgid "PINDA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:297
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Bitte aktualisieren."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:11718
|
|
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um die Duese vorzuheizen und fortzufahren."
|
|
|
|
# MSG_FS_PAUSE c=5
|
|
#: fsensor.cpp:728
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_POWER_FAILURES c=14
|
|
#: messages.c:75
|
|
msgid "Power failures"
|
|
msgstr "Netzfehler"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Druck abgebrochen"
|
|
|
|
# c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2390
|
|
msgid "Preheating to load"
|
|
msgstr "Heizen zum Laden"
|
|
|
|
# c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2395
|
|
msgid "Preheating to unload"
|
|
msgstr "Heizen zum Entladen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:8401
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr "Druckvent.:"
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Drucken von SD"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2231
|
|
msgid "Press the knob"
|
|
msgstr "Knopf druecken zum"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1065
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Druck pausiert"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:725
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Druecken Sie den Knopf um die Duesentemperatur wiederherzustellen"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Drucker wurde noch nicht kalibriert. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrie- rungsablauf."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1601
|
|
msgid "Print FAN"
|
|
msgstr "Druckvent."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4827
|
|
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Bitte legen Sie das Filament in den Extruder ein und druecken Sie dann den Knopf, um es zu laden."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4822
|
|
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Bitte stecken Sie das Filament in den ersten Schlauch der MMU und druecken Sie dann den Knopf, um es zu laden."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4744
|
|
msgid "Please load filament first."
|
|
msgstr "Bitte laden Sie zuerst das Filament."
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D
|
|
#: ultralcd.cpp:2104
|
|
msgid "prusa3d.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3191
|
|
msgid "Rear side [um]"
|
|
msgstr "Hinten [um]"
|
|
|
|
# c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:7304
|
|
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
|
|
msgstr "Bitte entladen Sie erst das Filament und versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
# c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:7307
|
|
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
|
|
msgstr "Bitte IR Sensor Verbindungen ueber- pruefen und Filament entladen ist."
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:11076
|
|
msgid "Recovering print "
|
|
msgstr "Druck wiederherst "
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
|
#: mmu.cpp:832
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Entfernen Sie das alte Filament und druecken Sie den Knopf, um das neue zu laden."
|
|
|
|
# c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:5808
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "Reset XYZ Kalibr."
|
|
|
|
# MSG_RESET c=14
|
|
#: messages.c:83
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ruecksetzen"
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Druck fortsetzen"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
|
|
#: messages.c:85
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Druck fortgesetzt"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3189
|
|
msgid "Right side[um]"
|
|
msgstr "Rechts [um]"
|
|
|
|
# MSG_RPI_PORT
|
|
#: messages.c:142
|
|
msgid "RPi port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4765
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Der Assistent wird die aktuellen Kalibrierungsdaten loeschen und von vorne beginnen. Weiterfahren?"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD
|
|
#: messages.c:137
|
|
msgid "SD card"
|
|
msgstr "SD Karte"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY
|
|
#: messages.c:138
|
|
msgid "FlashAir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2920
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:42
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Suche Bett Kalibrierpunkt"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT
|
|
#: ultralcd.cpp:5721
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Waehle Sprache"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK
|
|
#: ultralcd.cpp:7579
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Selbsttest OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7347
|
|
msgid "Self test start "
|
|
msgstr "Selbsttest start "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST
|
|
#: ultralcd.cpp:5784
|
|
msgid "Selftest "
|
|
msgstr "Selbsttest "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR
|
|
#: ultralcd.cpp:8021
|
|
msgid "Selftest error !"
|
|
msgstr "Selbsttest Fehler!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "Selftest failed "
|
|
msgstr "Selbsttest Error "
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1613
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "Selbsttest im Gang, um die genaue Rueck- kehr zum Nullpunkt ohne Sensor zu kalibrieren"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5003
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Bitte Vorheiztemperatur auswaehlen, die Ihrem Material entspricht."
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3209
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Temp. einstellen:"
|
|
|
|
# c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2.5 OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2.5S OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3 OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5805
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Endschalter Status"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3915
|
|
msgid "Sensor state"
|
|
msgstr "Sensorstatus"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
|
|
#: cardreader.cpp:739
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Einige Dateien wur- den nicht sortiert. Max. Dateien pro Verzeichnis = 100."
|
|
|
|
# MSG_SORT
|
|
#: messages.c:139
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sort."
|
|
|
|
# MSG_NONE
|
|
#: messages.c:127
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ohne"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME
|
|
#: messages.c:140
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2963
|
|
msgid "Severe skew:"
|
|
msgstr "Schwer.Schr:"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA
|
|
#: messages.c:141
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20 r=1
|
|
#: cardreader.cpp:746
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Sortiere Dateien"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD
|
|
#: messages.c:144
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr "Laut"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2962
|
|
msgid "Slight skew:"
|
|
msgstr "Leicht.Schr:"
|
|
|
|
# MSG_SOUND
|
|
#: messages.c:143
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
# c=7
|
|
#: ultralcd.cpp:1768
|
|
msgid "Runouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:5280
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Fehler aufgetreten, Z-Kalibrierung erforderlich..."
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE
|
|
#: messages.c:145
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "Einmal"
|
|
|
|
# MSG_SPEED
|
|
#: ultralcd.cpp:6874
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Dreht sich"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4779
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "Stabile Umgebungs- temperatur 21-26C und feste Stand- flaeche erforderlich"
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS
|
|
#: ultralcd.cpp:6733
|
|
msgid "Statistics "
|
|
msgstr "Statistiken "
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT
|
|
#: messages.c:108
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Druck abbrechen"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED
|
|
#: messages.c:109
|
|
msgid "STOPPED. "
|
|
msgstr "GESTOPPT."
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT
|
|
#: ultralcd.cpp:6742
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
|
|
#: ultralcd.cpp:8080
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Ausgetauscht"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4715
|
|
msgid "Select filament:"
|
|
msgstr "Filament auswaehlen:"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
|
|
#: messages.c:110
|
|
msgid "Temp. cal."
|
|
msgstr "Temp Kalib."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4856
|
|
msgid "Select temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Waehlen Sie die Temperatur, die zu Ihrem Material passt."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5816
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Temp. kalibrieren"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3845
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Temperaturkalibrierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:111
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "Temp.kalibrierung ist fertig + aktiv. Temp.kalibrierung kann ausgeschaltet werden im Menu Einstellungen -> Temp.kal."
|
|
|
|
# c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:7311
|
|
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
|
|
msgstr "Sensor ueberprueft, entladen Sie jetzt das Filament."
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE
|
|
#: ultralcd.cpp:5679
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2160
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Es ist noch not- wendig die Z- Kalibrierung aus- zufuehren. Bitte befolgen Sie das Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierablauf."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2817
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Gesamtes Filament"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2818
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Gesamte Druckzeit"
|
|
|
|
# MSG_TUNE
|
|
#: ultralcd.cpp:6612
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Feineinstellung"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Entladen"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
|
|
#: messages.c:99
|
|
msgid "Total failures"
|
|
msgstr "Gesamte Fehler"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2238
|
|
msgid "to load filament"
|
|
msgstr "Filament laden"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2242
|
|
msgid "to unload filament"
|
|
msgstr "Filament entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:112
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Filament entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:113
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Filament auswerfen"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL c=6
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
# MSG_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5932
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Beim Druck benutzt"
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2163
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Spannungen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2132
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT
|
|
#: Marlin_main.cpp:5689
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Warte auf Benutzer.."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3357
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "Warten bis Heizung und Bett abgekuehlt sind"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3318
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "Warten, bis PINDA- Sonde abgekuehlt ist"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
|
|
msgstr "Entladen Sie das Filament 1, wenn er aus dem hinteren MMU-Rohr herausragt. Verwenden Sie den Auswurf, wenn er im Rohr versteckt ist."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1573
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Warnung: Druckertyp und Platinentyp wurden beide geaendert."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1565
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Warnung: Platinentyp wurde geaendert."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1569
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Warnung: Druckertyp wurde geaendert."
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3308
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Konnten Sie das Filament entnehmen?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Verdrahtungsfehler"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5775
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2152
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "XYZ Kal. Details"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in das Handbuch."
|
|
|
|
# MSG_YES
|
|
#: messages.c:119
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:118
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "Sie koennen den Assistenten immer im Menu neu starten: Kalibrierung -> Assistent"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3817
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. Schraeglauf wird automatisch korrigiert."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3814
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schraeg."
|
|
|
|
# MSG_TIMEOUT c=12
|
|
#: messages.c:157
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Verzoegerung"
|
|
|
|
# MSG_X_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5091
|
|
msgid "X-correct:"
|
|
msgstr "X-Korrektur:"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3811
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung ok. X/Y-Achsen sind senkrecht zueinander Glueckwunsch!"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3795
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3798
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Rechter vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:6171
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Alle laden"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3777
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bett-Kalibrierpunkt nicht gefunden."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3783
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3786
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Rechter vorderer Kalibrierpunkt ist nicht erreichbar."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2917
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Y Entfernung vom Min"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4859
|
|
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
|
|
msgstr "Der Drucker beginnt mit dem Drucken einer Zickzacklinie. Drehen Sie den Knopf, bis Sie die optimale Hoehe erreicht haben. Ueberpruefen Sie die Bilder im Handbuch (Kapitel Kalibrierung)."
|
|
|
|
# c=20 r=5
|
|
#: ultralcd.cpp:7315
|
|
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
|
|
msgstr "Ueberpruefung fehl- geschlagen, entladen Sie das Filament und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
# MSG_Y_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5092
|
|
msgid "Y-correct:"
|
|
msgstr "Y-Korrektur:"
|
|
|
|
# MSG_OFF
|
|
#: messages.c:122
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
# MSG_ON
|
|
#: messages.c:123
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurueck"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5647
|
|
msgid "Checks"
|
|
msgstr "Kontrolle"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:8090
|
|
msgid "False triggering"
|
|
msgstr "Falschtriggerung"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3920
|
|
msgid "FINDA:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_FIRMWARE
|
|
#: language.h:24
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_STRICT
|
|
#: messages.c:129
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Strikt"
|
|
|
|
# MSG_WARN
|
|
#: messages.c:128
|
|
msgid "Warn"
|
|
msgstr "Warnen"
|
|
|
|
# MSG_HW_SETUP c=18
|
|
#: messages.c:100
|
|
msgid "HW Setup"
|
|
msgstr "HW Einstellungen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3924
|
|
msgid "IR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_MAGNETS_COMP
|
|
#: messages.c:150
|
|
msgid "Magnets comp."
|
|
msgstr "Magnet Komp."
|
|
|
|
# MSG_MESH
|
|
#: messages.c:147
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Gitter"
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:927
|
|
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
|
|
msgstr "MK3S-Firmware auf MK3-Drucker erkannt"
|
|
|
|
# MSG_MMU_MODE
|
|
#: messages.c:136
|
|
msgid "MMU Mode"
|
|
msgstr "MMU Modus"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4395
|
|
msgid "Mode change in progress ..."
|
|
msgstr "Moduswechsel erfolgt..."
|
|
|
|
# MSG_MODEL
|
|
#: messages.c:130
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
|
|
#: messages.c:135
|
|
msgid "Nozzle d."
|
|
msgstr "Duese D."
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:514
|
|
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
|
|
msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Level geslict. Fortfahren?"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:520
|
|
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Level geslict. Bitte slicen Sie das Modell erneut. Druck abgebrochen."
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: messages.c:133
|
|
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
|
|
msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Drucker geslict. Fortfahren?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=6
|
|
#: messages.c:134
|
|
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Drucker geslict. Bitte slicen Sie das Modell erneut. Druck abgebrochen."
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:481
|
|
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
|
|
msgstr "G-Code ist fuer eine neuere Firmware geslict. Fortfahren?"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:487
|
|
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-Code ist fuer eine neuere Firmware geslict. Bitte die Firmware updaten. Druck abgebrochen."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3916
|
|
msgid "PINDA:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2402
|
|
msgid "Preheating to cut"
|
|
msgstr "Heizen zum Schnitt"
|
|
|
|
# c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2399
|
|
msgid "Preheating to eject"
|
|
msgstr "Heizen zum Auswurf"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:394
|
|
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
|
|
msgstr "Der Durchmesser der Druckerduese weicht vom G-Code ab. Fortfahren?"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:401
|
|
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
|
|
msgstr "Der Durchmesser der Druckerduese weicht vom G-Code ab. Bitte ueberpruefen Sie den Wert in den Einstellungen. Druck abgebrochen."
|
|
|
|
# c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8095
|
|
msgid "%s level expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6574
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6567
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2154
|
|
msgid "Sensor info"
|
|
msgstr "Sensor Info"
|
|
|
|
# MSG_SHEET c=10
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Stahlblech"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_BLIND
|
|
#: messages.c:146
|
|
msgid "Assist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET c=18
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "Steel sheets"
|
|
msgstr "Stahlbleche"
|
|
|
|
# MSG_Z_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5093
|
|
msgid "Z-correct:"
|
|
msgstr "Z-Korrektur:"
|
|
|
|
# MSG_Z_PROBE_NR
|
|
#: messages.c:149
|
|
msgid "Z-probe nr."
|
|
msgstr ""
|
|
|