2055 lines
48 KiB
Plaintext
2055 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3967
|
|
msgid "\e[2JCrash detection can\e[1;0Hbe turned on only in\e[2;0HNormal mode"
|
|
msgstr "\e[2JLa detection de \ncrash\e[1;0Hpeut etre\nactive\e[2;0Hqu'en mode\nNormal"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3979
|
|
msgid "\e[2JWARNING:\e[1;0HCrash detection\e[2;0Hdisabled in\e[3;0HStealth mode"
|
|
msgstr "\e[2JATTENTION :\e[1;0H\nDetection de crash\e[2;0H\ndesactivee en mode\e[3;0H\nFurtif"
|
|
|
|
# MSG_PLANNER_BUFFER_BYTES
|
|
#: Marlin_main.cpp:1184
|
|
msgid " PlannerBufferBytes: "
|
|
msgstr " PlannerBufferBytes : "
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION_OFF c=6
|
|
#: ultralcd.cpp:6312
|
|
msgid " [off"
|
|
msgstr " [off"
|
|
|
|
# MSG_ERR_COLD_EXTRUDE_STOP
|
|
#: planner.cpp:761
|
|
msgid " cold extrusion prevented"
|
|
msgstr "extrusion a froid \nevitee"
|
|
|
|
# MSG_FREE_MEMORY
|
|
#: Marlin_main.cpp:1182
|
|
msgid " Free Memory: "
|
|
msgstr "Memoire libre :"
|
|
|
|
# MSG_CONFIGURATION_VER
|
|
#: Marlin_main.cpp:1172
|
|
msgid " Last Updated: "
|
|
msgstr "Derniere MAJ :"
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:44
|
|
msgid " of 4"
|
|
msgstr "de 4"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid " of 9"
|
|
msgstr "de 9"
|
|
|
|
# MSG_FACTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:6008
|
|
msgid " \002 Fact"
|
|
msgstr " \002 Facteur"
|
|
|
|
# MSG_MAX
|
|
#: ultralcd.cpp:6007
|
|
msgid " \002 Max"
|
|
msgstr " \002 Max"
|
|
|
|
# MSG_MIN
|
|
#: ultralcd.cpp:6006
|
|
msgid " \002 Min"
|
|
msgstr " \002 Min"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2830
|
|
msgid "Adjusting Z"
|
|
msgstr "Ajustement de Z"
|
|
|
|
# MSG_ALL c=19 r=1
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tous"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7072
|
|
msgid "All correct "
|
|
msgstr "Tout est correct"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
|
|
#: messages.c:104
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Tout est termine. \nBonne impression !"
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2241
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "et pressez le bouton"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3119
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "Chariots Z gauche et\ndroite tout en haut?"
|
|
|
|
# MSG_ADJUSTZ
|
|
#: ultralcd.cpp:2600
|
|
msgid "Auto adjust Z?"
|
|
msgstr "Ajustement Z auto ?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4706
|
|
msgid "Auto deplete [on]"
|
|
msgstr "Purge auto [on]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4702
|
|
msgid "Auto deplete[N/A]"
|
|
msgstr "Vidage auto[N/A]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4710
|
|
msgid "Auto deplete[off]"
|
|
msgstr "Purge auto [off]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Origine automatique"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5834
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "AutoCharge du filament"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3994
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "AutoCharge du\nfilament uniquement\nsi le capteur de\nfilament est active."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2438
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "AutoCharge actif,\nappuyez sur le\nbouton et inserez\nle filament."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:6847
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
|
|
#: ultralcd.cpp:6845
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Longueur de l'axe"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_X
|
|
#: ultralcd.cpp:2481
|
|
msgid "Babystepping X"
|
|
msgstr "Babystepping X"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:2484
|
|
msgid "Babystepping Y"
|
|
msgstr "Babystepping Y"
|
|
|
|
# MSG_BED
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Lit"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
|
|
#: ultralcd.cpp:6789
|
|
msgid "Bed / Heater"
|
|
msgstr "Lit / Chauffage"
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Lit terminé"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Chauffe du lit"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
|
|
#: ultralcd.cpp:4944
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Correction niveau lit"
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Echec du nivellement.\nCapt. non declenche.\nDebris sur buse ? En \nattente d'un reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4467
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Echec du nivellement.\nCapteur deconnecte\nou cable casse. En \nattente d'un reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4471
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Echec du nivellement.\nCapt. declenche trop\ntrop haut. En\nattente d'un reset."
|
|
|
|
# MSG_BEGIN_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4405
|
|
msgid "Begin file list"
|
|
msgstr "Debut liste fichiers"
|
|
|
|
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2048
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Statut courroie"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "Coupure detectee.\nRecup. impression ?"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4175
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrer"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_E c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4526
|
|
msgid "Calibrate E"
|
|
msgstr "Calibrer E"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED
|
|
#: ultralcd.cpp:4933
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Calibrer XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Calibrer Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3079
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Calibration de XYZ.\nTournez le bouton\npour monter le\nchariot de l'axe Z\njusqu'aux butees.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Calibration de Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3079
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Calibration de Z.\nTournez le bouton\npour monter le\nchariot de l'axe Z\njusqu'aux butees.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Calibration"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE
|
|
#: ultralcd.cpp:740
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Calibration terminee"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4300
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_ENTER_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:662
|
|
msgid "Cannot enter subdir: "
|
|
msgstr "Impossible d'entrer\ndans le repertoire :"
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_OPEN_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:97
|
|
msgid "Cannot open subdir"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir\nle repertoire"
|
|
|
|
# MSG_SD_INSERTED
|
|
#: ultralcd.cpp:7423
|
|
msgid "Card inserted"
|
|
msgstr "Carte inseree"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED
|
|
#: ultralcd.cpp:7429
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "Carte retiree"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5830
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Changer extrudeur"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE
|
|
#: messages.c:42
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Changer filament"
|
|
|
|
# MSG_CNG_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5777
|
|
msgid "Change SD card"
|
|
msgstr "Changer carte SD"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS
|
|
#: ultralcd.cpp:2252
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Changement reussi!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2333
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Change correctement?"
|
|
|
|
# MSG_CHANGING_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1899
|
|
msgid "Changing filament!"
|
|
msgstr "Changement filament!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Checking bed "
|
|
msgstr "Verification du lit"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7063
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Verifications butees"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7064
|
|
msgid "Checking hotend "
|
|
msgstr "Verif. tete impr."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Checking sensors "
|
|
msgstr "Verif. des capteurs"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7065
|
|
msgid "Checking X axis "
|
|
msgstr "Verification axe X"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7066
|
|
msgid "Checking Y axis "
|
|
msgstr "Verification axe Y"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7067
|
|
msgid "Checking Z axis "
|
|
msgstr "Verification axe Z"
|
|
|
|
# MSG_ERR_CHECKSUM_MISMATCH
|
|
#: cmdqueue.cpp:444
|
|
msgid "checksum mismatch, Last Line: "
|
|
msgstr "dissemblance du checksum, Derniere Ligne :"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Choisir extrudeur :"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Choose filament:"
|
|
msgstr "Choix du filament :"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2345
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Couleur incorrecte"
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Refroidissement"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4108
|
|
msgid "Copy selected language from XFLASH?"
|
|
msgstr "Copier la langue selectionne depuis la XFLASH ?"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_ON
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Crash det. [on]"
|
|
msgstr "Detect. crash [on]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_NA
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Crash det. [N/A]"
|
|
msgstr "Detect. crash [N/A]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_OFF
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Crash det. [off]"
|
|
msgstr "Detect. crash [off]"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Crash detecte."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:604
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Crash detecte. Poursuivre l'impression ?"
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5084
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actuel"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2148
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Date :"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS
|
|
#: ultralcd.cpp:4840
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Desactiver moteurs"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "La distance entre\nla pointe de la\nbuse et la surface\ndu lit n'a pas\nencore ete reglee.\nSuivez le manuel,\nchapitre Premiers\npas, section\nCalibration de la\npremiere couche."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4575
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Voulez-vous repeter\nla derniere etape\npour reajuster la\ndistance entre la\nbuse et le lit\nchauffant ?"
|
|
|
|
# MSG_CLEAN_NOZZLE_E c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3890
|
|
msgid "E calibration finished. Please clean the nozzle. Click when done."
|
|
msgstr "Calibration de E\nterminee. Nettoyez\nla buse. Cliquez une\nfois fait."
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9
|
|
#: ultralcd.cpp:4636
|
|
msgid "E-correct"
|
|
msgstr "Correct-E"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4387
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Ejecter"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5823
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Éjecter le filament"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5351
|
|
msgid "Eject filament 1"
|
|
msgstr "Éjecter le filament 1"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5352
|
|
msgid "Eject filament 2"
|
|
msgstr "Ejecter fil. 2"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5353
|
|
msgid "Eject filament 3"
|
|
msgstr "Ejecter fil. 3"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5354
|
|
msgid "Eject filament 4"
|
|
msgstr "Ejecter fil. 4"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5355
|
|
msgid "Eject filament 5"
|
|
msgstr "Ejecter fil. 5"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: mmu.cpp:1106
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "Filament en cours d'éjection"
|
|
|
|
# MSG_END_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4407
|
|
msgid "End file list"
|
|
msgstr "Fin liste fichiers"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
|
|
#: ultralcd.cpp:6807
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Butee"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:6813
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Butee non atteinte"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
|
|
#: ultralcd.cpp:6795
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Butees"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOPS_HIT
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "endstops hit: "
|
|
msgstr "butees atteintes :"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_NAME
|
|
#: language.c:153
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Francais"
|
|
|
|
# MSG_Enqueing
|
|
#:
|
|
msgid "enqueing \""
|
|
msgstr "mise en file \""
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:5869
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Erreur - la memoire\nstatique a ete\necrasee"
|
|
|
|
# MSG_SD_ERR_WRITE_TO_FILE
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "error writing to file"
|
|
msgstr "erreur d'ecriture du fichier"
|
|
|
|
# MSG_ERROR
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERREUR :"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4007
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "ERREUR : Le capteur\nde filament ne\nrepond pas, verifiez\nla connexion."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:985
|
|
msgid "External SPI flash W25X20CL not responding."
|
|
msgstr "La Flash SPI externe W25X20CL ne repond pas."
|
|
|
|
# MSG_MOVE_E
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extrudeur"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5381
|
|
msgid "Extruder 1"
|
|
msgstr "Extrudeur 1"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5382
|
|
msgid "Extruder 2"
|
|
msgstr "Extrudeur 2"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5383
|
|
msgid "Extruder 3"
|
|
msgstr "Extrudeur 3"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5384
|
|
msgid "Extruder 4"
|
|
msgstr "Extrudeur 4"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7081
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr "Ventilo extrudeur:"
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2179
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr "Infos extrudeur"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4674
|
|
msgid "F. autoload [on]"
|
|
msgstr "AutoCharg F [on]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "F. autoload [N/A]"
|
|
msgstr "AutoCharg F [N/A]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4676
|
|
msgid "F. autoload [off]"
|
|
msgstr "AutoCharg F [off]"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Vitesse ventil"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:83
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Test ventilateur"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4847
|
|
msgid "Fans check [on]"
|
|
msgstr "Verif venti [on]"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4849
|
|
msgid "Fans check [off]"
|
|
msgstr "Verif venti [off]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_ON
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "Fil. sensor [on]"
|
|
msgstr "Capteur Fil. [on]"
|
|
|
|
# MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3105
|
|
msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?"
|
|
msgstr "La réponse du capteur de fil. est pauvre, le désactiver ?"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_NA
|
|
#: ultralcd.cpp:4654
|
|
msgid "Fil. sensor [N/A]"
|
|
msgstr "Capteur Fil. [N/A]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_OFF
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "Fil. sensor [off]"
|
|
msgstr "Capteur Fil. [off]"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:37
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filament extrude et\navec bonne couleur ?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2341
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Filament non charge"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:6861
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Capteur de filament"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7090
|
|
msgid "Filament sensor:"
|
|
msgstr "Capteur filament :"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2512
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Filament utilisé"
|
|
|
|
# MSG_STATS_FILAMENTUSED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2142
|
|
msgid "Filament used: "
|
|
msgstr "Filament utilise :"
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:7207
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Fichier incomplet.\nContinuer qd meme ?"
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_OPENED
|
|
#: cardreader.cpp:395
|
|
msgid "File opened: "
|
|
msgstr "Fichier ouvert :"
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_SELECTED
|
|
#: cardreader.cpp:401
|
|
msgid "File selected"
|
|
msgstr "Fichier selectionne"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Mouvements de fin"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4924
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Cal. 1ere couche"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4487
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "D'abord, je vais\nlancer l'autotest\npour verifier les\nproblemes\nd'assemblage les\nplus communs."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:423
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Corrigez le probleme et appuyez sur le bouton de l'unite MMU."
|
|
|
|
# MSG_FLOW
|
|
#: ultralcd.cpp:5942
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Flux"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_FORUM
|
|
#: ultralcd.cpp:2141
|
|
msgid "forum.prusa3d.com"
|
|
msgstr "forum.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Ventilo impr avant ?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2890
|
|
msgid "Front side[um]"
|
|
msgstr "Avant [um]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS
|
|
#: ultralcd.cpp:6853
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Ventilos avt/gauche"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:6783
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Chauffage/Thermistor"
|
|
|
|
# MSG_HEATING
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Chauffe"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7395
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Chauffe desactivee\npar le compteur de\nsecurite."
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Chauffe terminee."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4466
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Bonjour, je suis\nvotre imprimante\nOriginal Prusa i3.\nVoulez-vous que je\nvous guide a travers\nle processus\nd'installation ?"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
|
|
#: ultralcd.cpp:2142
|
|
msgid "howto.prusa3d.com"
|
|
msgstr "howto.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4496
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Je vais maintenant\nlancer la\ncalibration xyz.\nCela prendra 12 min\nenviron."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4504
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Je vais maintenant\nlancer la\ncalibration z."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
|
#: ultralcd.cpp:4569
|
|
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
|
|
msgstr "Je vais commencer a\nimprimer une ligne\net vous baisserez au\nfur et a mesure la\nbuse en tournant le\nbouton jusqu'a\natteindre la hauteur\noptimale. Regardez\nles photos dans notre\nmanuel au chapitre\nCalibration."
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2481
|
|
msgid "Improving bed calibration point"
|
|
msgstr "Amelioration du point de calibration du lit"
|
|
|
|
# MSG_WATCH
|
|
#: messages.c:102
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Ecran d'informations"
|
|
|
|
# MSG_INIT_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5785
|
|
msgid "Init. SD card"
|
|
msgstr "Init. carte SD"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2238
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Inserez le filament"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:38
|
|
msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done."
|
|
msgstr "Inserez le filament\ndans l'extrudeur 1.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:39
|
|
msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done."
|
|
msgstr "Inserez le filament\ndans l'extrudeur 2.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:40
|
|
msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done."
|
|
msgstr "Inserez le filament\ndans l'extrudeur 3.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:41
|
|
msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done."
|
|
msgstr "Inserez le filament\ndans l'extrudeur 4.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4529
|
|
msgid "Is filament 1 loaded?"
|
|
msgstr "Le filament 1 est-il charge ?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4532
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Le filament est-il\ncharge ?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4563
|
|
msgid "Is it PLA filament?"
|
|
msgstr "Est-ce du filament\nPLA ?"
|
|
|
|
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4309
|
|
msgid "Is PLA filament loaded?"
|
|
msgstr "Le filament PLA\nest-il charge ?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "Feuille d'acier sur\nle lit chauffant ?"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2223
|
|
msgid "Iteration "
|
|
msgstr "Iteration "
|
|
|
|
# MSG_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7552
|
|
msgid "KILLED. "
|
|
msgstr "TUE."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2648
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:81
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Ventilo tete gauche?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2888
|
|
msgid "Left side [um]"
|
|
msgstr "Gauche [um]"
|
|
|
|
# MSG_LEFT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2308
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Gauche :"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4854
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Correction lin."
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Ajustement Z en direct"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5323
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Tout charger"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Charger filament"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5324
|
|
msgid "Load filament 1"
|
|
msgstr "Charger fil. 1"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5325
|
|
msgid "Load filament 2"
|
|
msgstr "Charger fil. 2"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5326
|
|
msgid "Load filament 3"
|
|
msgstr "Charger fil. 3"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5327
|
|
msgid "Load filament 4"
|
|
msgstr "Charger fil. 4"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5330
|
|
msgid "Load filament 5"
|
|
msgstr "Charger fil. 5"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5822
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "Charger dans la buse"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2265
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Chargement couleur"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Chargement filament"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:6837
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Poulie lache"
|
|
|
|
# MSG_M104_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7675
|
|
msgid "M104 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M104 extrudeur invalide"
|
|
|
|
# MSG_M105_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7678
|
|
msgid "M105 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M105 extrudeur invalide"
|
|
|
|
# MSG_M109_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7681
|
|
msgid "M109 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M109 extrudeur invalide"
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Cal. 1ere couche"
|
|
|
|
# MSG_M200_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:5857
|
|
msgid "M200 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M200 extrudeur invalide"
|
|
|
|
# MSG_M218_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7684
|
|
msgid "M218 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M218 extrudeur invalide"
|
|
|
|
# MSG_M221_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7687
|
|
msgid "M221 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M221 extrudeur invalide"
|
|
|
|
# MSG_MAIN
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
# MSG_MARK_FIL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3840
|
|
msgid "Mark filament 100mm from extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Marquez le filament\na 100 mm du corps de\nl'extrudeur. Cliquez\nune fois fait."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2683
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Deviation mesuree"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2335
|
|
msgid "Measured skew:"
|
|
msgstr "Ecart mesure :"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Mesure de la hauteur de reference du point de calibration"
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING
|
|
#: ultralcd.cpp:4939
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "Nivelage du lit par maillage"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:418
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "Le MMU necessite l'attention de l'utilisateur."
|
|
|
|
# MSG_MMU_NEEDS_ATTENTION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:359
|
|
msgid "MMU needs user attention. Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "La MMU requiert votre attention. Réglez le problème puis appuyez sur le bouton on sur l'unité MMU."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:461
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. Reprise de la position ..."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:450
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Reprise de la température ..."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:472
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Reprise ..."
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Mode [Normal]"
|
|
msgstr "Mode [Normal]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_ON
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Mode [silent]"
|
|
msgstr "Mode [silencieux]"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_ON
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Mode [Stealth]"
|
|
msgstr "Mode [Furtif]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_MODE_ON
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Mode [auto power]"
|
|
msgstr "Mode [puissance auto]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Mode [high power]"
|
|
msgstr "Mode [haute puissance]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Moteur"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:4838
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "Deplacer l'axe"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X
|
|
#: ultralcd.cpp:3912
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Deplacer X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:3913
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Deplacer Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:3914
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Deplacer Z"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:293
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Nouvelle version de\nfirmware disponible :"
|
|
|
|
# MSG_NO
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "No "
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_CHECKSUM
|
|
#: cmdqueue.cpp:456
|
|
msgid "No Checksum with line number, Last Line: "
|
|
msgstr "Pas de checksum avec\nnumero de ligne, \nDerniere ligne :"
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE
|
|
#: Marlin_main.cpp:4855
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Pas de mouvement."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5802
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Pas de carte SD"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_THERMISTORS
|
|
#: Marlin_main.cpp:4946
|
|
msgid "No thermistors - no temperature"
|
|
msgstr "Pas de thermistors\n- pas de temperature"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
|
|
#: ultralcd.cpp:6785
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Non connecte"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Ne tourne pas"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4568
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Maintenant je vais\ncalibrer la distance\nentre la pointe de la\nbuse et le surface du\nlit chauffant."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4512
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Maintenant je vais\nprechauffer la buse\npour du PLA."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4503
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Retirez maintenant l'impression de test de la feuille d'acier."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Buse"
|
|
|
|
# MSG_INFO_NOZZLE_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1537
|
|
msgid "Nozzle FAN:"
|
|
msgstr "Vent. buse:"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE1
|
|
#: ultralcd.cpp:5995
|
|
msgid "Nozzle2"
|
|
msgstr "Buse2"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE2
|
|
#: ultralcd.cpp:5998
|
|
msgid "Nozzle3"
|
|
msgstr "Buse3"
|
|
|
|
# MSG_OK
|
|
#: Marlin_main.cpp:6333
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1489
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Anciens reglages\ntrouves. Le PID, les\nEsteps etc. par\ndefaut seront pris."
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_OPEN
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "ouvrir"
|
|
|
|
# MSG_SD_OPEN_FILE_FAIL
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "open failed, File: "
|
|
msgstr "Echec ouverture, Fichier :"
|
|
|
|
# MSG_SD_OPENROOT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:196
|
|
msgid "openRoot failed"
|
|
msgstr "Echec openRoot"
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:5776
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Mettre en pause l'impression"
|
|
|
|
# MSG_PICK_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:3463
|
|
msgid "Pick print"
|
|
msgstr "Choisir impression"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1703
|
|
msgid "PID cal. "
|
|
msgstr "Calib. PID"
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1709
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "Calib. PID terminee"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4945
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "Calibration PID"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:770
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "Chauffe de la PINDA"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=8
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Placez une feuille\nde papier sous la\nbuse pendant la\ncalibration des 4\npremiers points. Si\nla buse accroche le\npapier, eteignez de\nsuite l'imprimante."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
|
|
#: ultralcd.cpp:6777
|
|
msgid "Please check :"
|
|
msgstr "Verifiez :"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:103
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Merci de verifier\nnotre manuel et de\ncorriger le \nprobleme. Poursuivez\nalors l'assistant en\nredemarrant\nl'imprimante."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4577
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Nettoyez le lit\nchauffant et appuyez\nsur le bouton."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Nettoyez la buse\npour la calibration.\nCliquez une fois\nfait."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4411
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
|
|
msgstr "Inserez du filament\nPLA dans\nl'extrudeur, puis\nappuyez sur le\nbouton pour le\ncharger."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4407
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Veuillez inserer du filament PLA dans le premier tube du MMU, et pressez sur le bouton pour le charger."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_INSERT_CORRECT_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4109
|
|
msgid "Please load PLA filament and then resume Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Chargez le filament\nPLA et poursuivez\nl'assistant en\nredemarrant\nl'imprimante."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4314
|
|
msgid "Please load PLA filament first."
|
|
msgstr "Chargez d'abord le\nfilament PLA."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:2989
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Ouvrez le support de\npoulie et retirez le\nfilament\nmanuellement."
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Placez la feuille\nd'acier sur le lit\nchauffant."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Appuyez sur le \nbouton pour \ndecharger le \nfilament"
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Retirez\nimmediatement le\nfilament"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1114
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Veuillez retirer le filament puis appuyez sur le bouton."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4502
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Veuillez retirer d'abord les protections d'envoi."
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Retirez la feuille\nd'acier du lit\nchauffant"
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4011
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Veuillez d'abord lancer la calibration XYZ."
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1061
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Veuillez mettre à jour le firmware de votre MMU2. En attente d'un reset."
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:297
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Mettez a jour le FW."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:68
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Merci de patienter"
|
|
|
|
# MSG_POWERUP
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "PowerUp"
|
|
msgstr "Demarrage"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT
|
|
#: ultralcd.cpp:5765
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Prechauffage"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Prechauffez la buse!"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:105
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Prechauffage de la\nbuse. Merci de\npatienter."
|
|
|
|
# MSG_PREPARE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1911
|
|
msgid "Prepare new filament"
|
|
msgstr "Preparez le filament"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:9052
|
|
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Appuyez sur le\nbouton pour\nprechauffer la buse\net continuer."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:422
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Appuyez sur le bouton pour poursuivre la mise en temperature de la buse."
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Impression annulee"
|
|
|
|
# MSG_INFO_PRINT_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1549
|
|
msgid "Print FAN: "
|
|
msgstr "Vent impr :"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7084
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr "Ventilo impr. :"
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Imprimer depuis la SD"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:984
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Impression en pause"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2514
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Temps d'impression"
|
|
|
|
# MSG_STATS_PRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2151
|
|
msgid "Print time: "
|
|
msgstr "Temps d'impression :"
|
|
|
|
# MSG_PRINTER_DISCONNECTED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:607
|
|
msgid "Printer disconnected"
|
|
msgstr "Impri. deconnectee"
|
|
|
|
# MSG_ERR_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7547
|
|
msgid "Printer halted. kill() called!"
|
|
msgstr "Imprimante stoppee.\nkill() appelee !"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "L'imprimante n'a pas\nencore ete calibree.\nSuivez le manuel,\nchapitre Premiers\npas, section\nProcessus de\ncalibration"
|
|
|
|
# MSG_ERR_STOPPED
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Printer stopped due to errors. Fix the error and use M999 to restart. (Temperature is reset. Set it after restarting)"
|
|
msgstr "Imprimante arretee a\ncause d'erreurs.\nCorrigez l'erreur et\nutilisez M999 pour\nredemarrer. (La\ntemperature est\nreinitilisee.\nParametrez la apres\nle redemarrage)"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2 prete."
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2.5 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2.5 prete."
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK3 prete."
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D
|
|
#: ultralcd.cpp:2140
|
|
msgid "prusa3d.com"
|
|
msgstr "prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2891
|
|
msgid "Rear side [um]"
|
|
msgstr "Arriere [um]"
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: Marlin_main.cpp:8477
|
|
msgid "Recovering print "
|
|
msgstr "Recup. impression"
|
|
|
|
# MSG_REFRESH
|
|
#:
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Rafraichir"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:517
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Retirez l'ancien filament puis appuyez sur le bouton pour charger le nouveau."
|
|
|
|
# MSG_M119_REPORT
|
|
#: Marlin_main.cpp:5297
|
|
msgid "Reporting endstop status"
|
|
msgstr "Retour du statut des\nbutees"
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:7076
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Renvoyer"
|
|
|
|
# MSG_RESEND
|
|
#: Marlin_main.cpp:6911
|
|
msgid "Resend: "
|
|
msgstr "Renvoi :"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:2892
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinitialiser"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:4952
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "Reinit. calibr. XYZ"
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:5780
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Reprendre impression"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Reprise de l'impr."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2649
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2889
|
|
msgid "Right side[um]"
|
|
msgstr "Droite [um]"
|
|
|
|
# MSG_RIGHT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2309
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Droite :"
|
|
|
|
# MSG_E_CAL_KNOB c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3835
|
|
msgid "Rotate knob until mark reaches extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Tournez le bouton\njusqu'a ce que la\nmarque atteigne le\ncorps de\nl'extrudeur. Cliquez\nune fois fait."
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4866
|
|
msgid "RPi port [on]"
|
|
msgstr "Port RPi [on]"
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4864
|
|
msgid "RPi port [off]"
|
|
msgstr "Port RPi [off]"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4330
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Lancer l'Assistant\nsupprimera les\nresultats actuels de\ncalibration et\ncommencera du debut.\nContinuer ?"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4780
|
|
msgid "SD card [normal]"
|
|
msgstr "Carte SD [normal]"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD_OK
|
|
#: cardreader.cpp:202
|
|
msgid "SD card ok"
|
|
msgstr "Carte SD ok"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4238
|
|
msgid "SD card [FlshAir]"
|
|
msgstr "Carte SD [FlashAir]"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4778
|
|
msgid "SD card [flshAir]"
|
|
msgstr "Carte SD [flashAir]"
|
|
|
|
# MSG_SD_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:186
|
|
msgid "SD init fail"
|
|
msgstr "Echec init SD"
|
|
|
|
# MSG_SD_PRINTING_BYTE
|
|
#: cardreader.cpp:516
|
|
msgid "SD printing byte "
|
|
msgstr "Octet d'impression de la SD"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:43
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Recherche du point de calibration du lit"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT
|
|
#: ultralcd.cpp:4873
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Choisir langue"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4550
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Selectionnez la temperature de prechauffage de la buse qui correspond a votre materiau."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4300
|
|
msgid "Select PLA filament:"
|
|
msgstr "Selectionnez le filament PLA :"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK
|
|
#: ultralcd.cpp:6349
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Auto-test OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:6182
|
|
msgid "Self test start "
|
|
msgstr "Debut auto-test"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST
|
|
#: ultralcd.cpp:4926
|
|
msgid "Selftest "
|
|
msgstr "Auto-test"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR
|
|
#: ultralcd.cpp:6775
|
|
msgid "Selftest error !"
|
|
msgstr "Erreur auto-test !"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Selftest failed "
|
|
msgstr "Echec de l'auto-test"
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1521
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "L'auto-test sera\nlance pour calibrer\nla remise a zero\nprecise sans\ncapteur."
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2900
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Regler temp. :"
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Reglages"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2686
|
|
msgid "Severe skew"
|
|
msgstr "Deviation severe"
|
|
|
|
# MSG_SEVERE_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2346
|
|
msgid "Severe skew:"
|
|
msgstr "Ecart severe :"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4949
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Afficher butees"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4947
|
|
msgid "Show pinda state"
|
|
msgstr "Afficher l'etat de la pinda"
|
|
|
|
# MSG_DWELL
|
|
#: Marlin_main.cpp:3752
|
|
msgid "Sleep..."
|
|
msgstr "Repos..."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2685
|
|
msgid "Slight skew"
|
|
msgstr "Deviation legere"
|
|
|
|
# MSG_SLIGHT_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2342
|
|
msgid "Slight skew:"
|
|
msgstr "Leger ecart :"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
|
|
#: cardreader.cpp:738
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Certains fichiers ne\nseront pas tries.\nMax 100 fichiers\ntries par dossier."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:335
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Problemes rencontres, nivellement de l'axe Z applique..."
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4250
|
|
msgid "Sort: [None]"
|
|
msgstr "Tri : [Aucun]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4790
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Tri : [aucun]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4248
|
|
msgid "Sort: [Time]"
|
|
msgstr "Tri : [Heure]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4788
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Tri : [heure]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4249
|
|
msgid "Sort: [Alphabet]"
|
|
msgstr "Tri : [Alphabet]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4789
|
|
msgid "Sort: [alphabet]"
|
|
msgstr "Tri : [alphabet]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Tri : [aucun]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Tri : [heure]"
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20 r=1
|
|
#: cardreader.cpp:745
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Tri des fichiers"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
|
|
#: sound.h:5
|
|
msgid "Sound [loud]"
|
|
msgstr "Son [fort]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:8
|
|
msgid "Sound [mute]"
|
|
msgstr "Son [muet]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:6
|
|
msgid "Sound [once]"
|
|
msgstr "Son [une fois]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
|
|
#: sound.h:7
|
|
msgid "Sound [silent]"
|
|
msgstr "Son [silencieux]"
|
|
|
|
# MSG_SPEED
|
|
#: ultralcd.cpp:5936
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:85
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Tourne"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4024
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "Une temperature\nambiante stable de\n21-26C et une base \nstable sont requis."
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS
|
|
#: ultralcd.cpp:5847
|
|
msgid "Statistics "
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
# MSG_STEPPER_TOO_HIGH
|
|
#: stepper.cpp:345
|
|
msgid "Steprate too high: "
|
|
msgstr "Nombre de pas trop eleve :"
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Arreter impression"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "STOPPED. "
|
|
msgstr "ARRETE."
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT
|
|
#: ultralcd.cpp:5854
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Support"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
|
|
#: ultralcd.cpp:6855
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Echange"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Temp. cal. "
|
|
msgstr "Calib. Temp."
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4860
|
|
msgid "Temp. cal. [on]"
|
|
msgstr "Calib. Temp. [on]"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4858
|
|
msgid "Temp. cal. [off]"
|
|
msgstr "Calib. Temp. [off]"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4958
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Calibration temp."
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE
|
|
#: ultralcd.cpp:4836
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperature"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3525
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Echec calibration en\ntemperature"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_NOT_CALIBRATED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1403
|
|
msgid "Temperature calibration has not been run yet"
|
|
msgstr "La calibration en\ntemperature n'a pas\nencore ete lancee"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:99
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "La calibration en\ntemperature est\nterminee et active.\nLa calibration en\ntemperature peut\netre desactivee dans\nle menu\nReglages->Cal. Temp."
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2185
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatures"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Il y a encore besoin d'effectuer la calibration Z. Veuillez suivre le manuel, chapitre Premiers pas, section Processus de calibration."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2539
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Filament total"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALFILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2186
|
|
msgid "Total filament :"
|
|
msgstr "Total filament :"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2541
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Temps d'impression total"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALPRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2203
|
|
msgid "Total print time :"
|
|
msgstr "Temps total impr. :"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_HIT
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "TRIGGERED"
|
|
msgstr "ACTIVE"
|
|
|
|
# MSG_TUNE
|
|
#: ultralcd.cpp:5762
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Regler"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4387
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Decharger"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5365
|
|
msgid "Unload all"
|
|
msgstr "Decharger tout"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:100
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Decharger fil."
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5406
|
|
msgid "Unload filament 1"
|
|
msgstr "Decharger fil. 1"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5407
|
|
msgid "Unload filament 2"
|
|
msgstr "Decharger fil. 2"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5408
|
|
msgid "Unload filament 3"
|
|
msgstr "Decharger fil. 3"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5409
|
|
msgid "Unload filament 4"
|
|
msgstr "Decharger fil. 4"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:101
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Dechargement fil."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4386
|
|
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
|
|
msgstr "Utilisez decharger pour retirer le filament 1 s'il depasse du tube arriere du MMU. Utilisez ejecter s'il est cache dans le tube."
|
|
|
|
# MSG_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5083
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Utilise pdt impr."
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2188
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Tensions"
|
|
|
|
# MSG_SD_VOL_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:191
|
|
msgid "volume.init failed"
|
|
msgstr "Echec volume.init"
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT
|
|
#: Marlin_main.cpp:4823
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Attente utilisateur..."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3044
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "Attente du\nrefroidissement de\nla buse et du lit"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3008
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "Attente du\nrefroidissement de\nla sonde PINDA"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1481
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Attention : Types\nd'imprimante et de\ncarte mere modifies"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1473
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Attention : Type de\ncarte mere modifie."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1477
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Attention : Type\nd'imprimante modifie"
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_UNKNOWN c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:946
|
|
msgid "WARNING: This is an unofficial, unsupported build. Use at your own risk!"
|
|
msgstr "ATTENTION : ceci est\nune build non\nofficielle et non\nsupportee. Utilisez\nla a votre propre\nrisque !"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:2978
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Dechargement du\nfilament reussi ?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Erreur de cablage"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4923
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistant"
|
|
|
|
# MSG_SD_WORKDIR_FAIL
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "workDir open failed"
|
|
msgstr "Echec ouverture workDir"
|
|
|
|
# MSG_SD_WRITE_TO_FILE
|
|
#: cardreader.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing to file: "
|
|
msgstr "Ecriture dans le fichier :"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4632
|
|
msgid "X-correct"
|
|
msgstr "Correction-X"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2178
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "Details calib. XYZ"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3496
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "Calibration XYZ OK.\nL'ecart sera corrige\nautomatiquement."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3493
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "Calibration XYZ OK.\nLes axes X/Y sont\nlegerement non\nperpendiculaires.\nBon boulot !"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3474
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Calibration XYZ\ncompromise. Les\npoints de\ncalibration avant ne\nsont pas\natteignables."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3480
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Calibration XYZ\ncompromise. Le\npoint de calibration\navant gauche n'est\npas atteignable."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3477
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Calibration XYZ\ncompromise. Le\npoint de calibration\navant droite n'est\npas atteignable."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3456
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "Echec calibration\nXYZ. Le point de\ncalibration du lit\nn'a pas ete trouve."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3462
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Echec calibration\nXYZ. Les points de\ncalibration avant ne\nsont pas\natteignables."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3468
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Echec calibration\nXYZ. Le point de\ncalibration avant\ngauche n'est pas\natteignable."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:19
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "Echec calibration\nXYZ. Consultez le\nmanuel."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3465
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Echec calibration\nXYZ. Le point de\ncalibration avant\ndroite n'est pas\natteignable."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3490
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "Calibration XYZ OK.\nLes axes X/Y sont\nperpendiculaires.\nFelicitations !"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2646
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Distance Y du min"
|
|
|
|
# MSG_Y_DISTANCE_FROM_MIN c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2306
|
|
msgid "Y distance from min:"
|
|
msgstr "Distance Y du mini :"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4633
|
|
msgid "Y-correct"
|
|
msgstr "Correction-Y"
|
|
|
|
# MSG_YES
|
|
#: messages.c:107
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_ALPHA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:930
|
|
msgid "You are using firmware alpha version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "Vous utilisez un\nfirmware en version\nalpha. C'est une\nversion de dev.\nCeci n'est pas\nrecommande et peut\nendommager\nl'imprimante."
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_BETA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:931
|
|
msgid "You are using firmware beta version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "Vous utilisez un\nfirmware en version\nbeta. C'est une\nversion de dev.\nCeci n'est pas\nrecommande et peut\nendommager\nl'imprimante."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:106
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "Vous pouvez toujours\npoursuivre\nl'assistant dans\nCalibration->\nAssistant."
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET
|
|
#: ultralcd.cpp:2701
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "Offset point [0;0]"
|