Prusa-Firmware/lang/po/new/pl.po

1773 lines
43 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Polish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Sun 19 Dec 2021 07:17:40 PM CET\n"
"PO-Revision-Date: Sun 19 Dec 2021 07:17:40 PM CET\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:164
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 lub starszy"
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
#: Marlin_main.cpp:9884
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 lub starszy"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:163
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 lub nowszy"
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
#: Marlin_main.cpp:9883
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 lub nowszy"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:165
msgid "unknown state"
msgstr "Stan nieznany"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2913
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] przesun.punktu"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3034
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Ustawianie Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8490
msgid "All correct"
msgstr "Wszystko OK"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
# MSG_AMBIENT c=14
#: ultralcd.cpp:1727
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:160
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2485
msgid "and press the knob"
msgstr "i nacisnij pokretlo"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3355
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Auto zerowanie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6732
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladowanie fil."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4317
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2648
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
#: ultralcd.cpp:8173
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
#: ultralcd.cpp:8174
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
#: ultralcd.cpp:8131
msgid "Bed/Heater"
msgstr "Stol/Grzanie"
# MSG_BED_DONE c=20
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING c=20
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5798
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5778
msgid "Belt test"
msgstr "Test paskow"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:158
msgid "Bright"
msgstr "Jasny"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:154
msgid "Brightness"
msgstr "Jasnosc"
# MSG_BED c=13
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia.Kontynowac?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8492
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
#: ultralcd.cpp:5787
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ c=18
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
#: ultralcd.cpp:4529
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_CANCEL2 c=10
#: messages.c:20
msgid ">Cancel"
msgstr ">Anuluj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3318
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:21
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3318
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
#: ultralcd.cpp:656
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
# MSG_SD_REMOVED c=20
#: ultralcd.cpp:8939
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
# MSG_CHECKING_FILE c=17
#: ultralcd.cpp:8580
msgid "Checking file"
msgstr "Sprawdzanie pliku"
# MSG_NOT_COLOR c=19
#: ultralcd.cpp:2565
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN c=18
#: messages.c:27
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4435
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
msgid "Crash det."
msgstr "Wykr.zderzen"
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4842
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
#: messages.c:29
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:651
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
msgid "Crash"
msgstr "Zderzen"
# MSG_CURRENT c=19
#: ultralcd.cpp:5929
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17
#: ultralcd.cpp:1985
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:25
msgid "Community made"
msgstr "Od spolecznosci"
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
#: ultralcd.cpp:5678
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:152
msgid "Cont."
msgstr "Kont."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5021
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5090
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
#: mmu.cpp:1415
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8149
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8144
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8135
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#:
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:61
msgid "Cut filament"
msgstr "Ciecie filamentu"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:128
msgid "Cutter"
msgstr "Nozyk"
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
#: mmu.cpp:1387
msgid "Cutting filament"
msgstr "Obcinanie fil."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4330
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:159
msgid "Dim"
msgstr "Sciemn"
# MSG_ERROR c=10
#: messages.c:31
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8498
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2040
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:32
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6754
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "Autolad. fil."
# MSG_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6751
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:36
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:33
msgid "Fans check"
msgstr "Sprawd.went."
# MSG_FSENSOR c=12
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Czuj. filam."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:34
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Konc.filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2564
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2713
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2714
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:151
msgid "FS Action"
msgstr "Akcja FS"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8634
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4942
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6888
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
#: ultralcd.cpp:3116
msgid "Front side[um]"
msgstr "Przod [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
#: ultralcd.cpp:8179
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentyl."
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
#: ultralcd.cpp:8127
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:9874
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING c=20
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
#: messages.c:43
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
#: ultralcd.cpp:2494
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2562
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed"
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8481
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8487
msgid "Checking hotend"
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors"
msgstr "Kontrola czujnikow"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking X axis"
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:24
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8484
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
#: messages.c:54
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20
#: messages.c:55
msgid "Choose filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_FILAMENT c=17
#: messages.c:35
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4951
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4959
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WATCH c=18
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2482
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:38
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:57
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez krotka kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie."
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ultralcd.cpp:5029
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:56
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
# MSG_LEFT c=10
#: ultralcd.cpp:2844
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
#: ultralcd.cpp:3114
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lewo [um]"
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
#: ultralcd.cpp:5702
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7380
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:58
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR c=20
#: ultralcd.cpp:2516
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:59
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_ITERATION c=12
#: messages.c:53
msgid "Iteration"
msgstr "Iteracja"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
#: ultralcd.cpp:8167
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
#: ultralcd.cpp:6717
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:62
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN c=18
#: messages.c:63
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:155
msgid "Level Bright"
msgstr "Poziom jasn."
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:156
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Poziom ciem."
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:67
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:148
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2885
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierz. skos"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
#: mmu.cpp:1587
msgid "MMU load failed"
msgstr "Blad ladowania MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy lad. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:882
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S"
# MSG_NORMAL c=7
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
# MSG_SILENT c=7
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Cichy"
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
#: ultralcd.cpp:1517
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zas. MMU"
# MSG_STEALTH c=7
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Cichy"
# MSG_AUTO_POWER c=10
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr "Automatycz"
# MSG_HIGH_POWER c=10
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Wysoka wyd"
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ultralcd.cpp:1997
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS c=18
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X c=18
#: ultralcd.cpp:4233
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y c=18
#: ultralcd.cpp:4234
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z c=18
#: ultralcd.cpp:4235
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE c=20
#: Marlin_main.cpp:5852
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD c=18
#: ultralcd.cpp:6697
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
# MSG_NA c=3
#: messages.c:127
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO c=4
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
#: ultralcd.cpp:8128
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono"
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: util.cpp:195
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4838
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4967
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE c=12
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: Marlin_main.cpp:1605
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
# MSG_NOZZLE_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1446
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "WentHotend"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzym. wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20
#: ultralcd.cpp:1327
msgid "PID cal."
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20
#: ultralcd.cpp:1333
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
#: ultralcd.cpp:5799
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
#: ultralcd.cpp:683
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:26
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ultralcd.cpp:8122
msgid "Please check:"
msgstr "Sprawdz:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3798
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1421
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5338
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Prosze czekac"
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4957
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Nagrzej dysze!"
# MSG_PREHEAT c=18
#: ultralcd.cpp:6655
msgid "Preheat"
msgstr "Grzanie"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: util.cpp:199
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prosze zaktualizowac"
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:12049
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Zaniki zasil."
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Druk przerwany"
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2297
msgid "Preheating to load"
msgstr "Nagrzew.do ladowania"
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2302
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8501
msgid "Print fan:"
msgstr "WentWydruk:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Druk z karty SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2130
msgid "Press the knob"
msgstr "Wcisnij pokretlo"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
#: ultralcd.cpp:907
msgid "Print paused"
msgstr "Druk wstrzymany"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
# MSG_PRINT_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1447
msgid "Print FAN"
msgstr "WentWydruk"
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4818
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4813
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4735
msgid "Please load filament first."
msgstr "Najpierw zaladuj filament."
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
#: ultralcd.cpp:3117
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Tyl [um]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7404
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7407
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11393
msgid "Recovering print"
msgstr "Wznawianie wydruku"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5804
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Wznowic wydruk"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Wznawianie druku"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3115
msgid "Right side[um]"
msgstr "Prawo [um]"
# MSG_RPI_PORT c=13
#: messages.c:142
msgid "RPi port"
msgstr "Port RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4756
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:138
msgid "SD card"
msgstr "Karta SD"
# MSG_RIGHT c=10
#: ultralcd.cpp:2845
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:44
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Szukam punktu kalib. na stole"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4451
msgid "Select language"
msgstr "Wybor jezyka"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7679
msgid "Self test OK"
msgstr "Selftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7447
msgid "Self test start"
msgstr "Selftest startuje"
# MSG_SELFTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Selftest"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
#: ultralcd.cpp:8121
msgid "Selftest error!"
msgstr "Blad selftest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed"
msgstr "Selftest nieudany"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1637
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4998
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
#: ultralcd.cpp:3135
msgid "Set temperature:"
msgstr "Ustaw temperature:"
# MSG_SETTINGS c=18
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5801
msgid "Show end stops"
msgstr "Pokaz krancowki"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:817
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
# MSG_SORT c=7
#: messages.c:139
msgid "Sort"
msgstr "Sort."
# MSG_NONE c=8
#: messages.c:129
msgid "None"
msgstr "Brak"
# MSG_SORT_TIME c=8
#: messages.c:140
msgid "Time"
msgstr "Czas"
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2888
msgid "Severe skew"
msgstr "Znaczny skos"
# MSG_SORT_ALPHA c=8
#: messages.c:141
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfab"
# MSG_SORTING c=20
#: cardreader.cpp:880
msgid "Sorting files"
msgstr "Sortowanie plikow"
# MSG_SOUND_LOUD c=7
#: messages.c:144
msgid "Loud"
msgstr "Glosny"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2887
msgid "Slight skew"
msgstr "Lekki skos"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:143
msgid "Sound"
msgstr "Dzwiek"
# MSG_RUNOUTS c=7
#: ultralcd.cpp:1593
msgid "Runouts"
msgstr "Konce f"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3303
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:145
msgid "Once"
msgstr "1-raz"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6882
msgid "Speed"
msgstr "Predkosc"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Kreci sie"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5351
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
# MSG_STATISTICS c=18
#: ultralcd.cpp:6081
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
# MSG_STOP_PRINT c=18
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Przerwanie druku"
# MSG_STOPPED c=20
#: messages.c:111
msgid "STOPPED."
msgstr "ZATRZYMANO."
# MSG_SUPPORT c=18
#: ultralcd.cpp:6756
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
#: ultralcd.cpp:8180
msgid "Swapped"
msgstr "Zamieniono"
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:4706
msgid "Select filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Kalib. temp."
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4847
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
#: ultralcd.cpp:5812
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3771
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7411
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament."
# MSG_TEMPERATURE c=18
#: ultralcd.cpp:5673
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
#: ultralcd.cpp:2047
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
#: ultralcd.cpp:2735
msgid "Total filament"
msgstr "Zuzycie filamentu"
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2736
msgid "Total print time"
msgstr "Laczny czas druku"
# MSG_TUNE c=18
#: ultralcd.cpp:6653
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Suma bledow"
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2137
msgid "to load filament"
msgstr "aby zaladow. fil."
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2141
msgid "to unload filament"
msgstr "aby rozlad. filament"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Rozladowanie fil"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Rozladowuje filament"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr "Suma"
# MSG_USED c=19
#: ultralcd.cpp:5928
msgid "Used during print"
msgstr "Uzyte podczas druku"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
#: ultralcd.cpp:2050
msgid "Voltages"
msgstr "Napiecia"
# MSG_UNKNOWN c=13
#: ultralcd.cpp:2005
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
# MSG_USERWAIT c=20
#: Marlin_main.cpp:4347
msgid "Wait for user..."
msgstr "Czekam na uzytk. ..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:3283
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3244
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1597
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1589
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1593
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3789
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Blad polaczenia"
# MSG_WIZARD c=17
#: ultralcd.cpp:5771
msgid "Wizard"
msgstr "Asystent"
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2039
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
# MSG_YES c=3
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3743
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3740
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:157
msgid "Timeout"
msgstr "Wyl. czas."
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5086
msgid "X-correct:"
msgstr "Korekcja-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3737
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3721
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3724
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6167
msgid "Load all"
msgstr "Zalad. wszystkie"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3703
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3709
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3712
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2842
msgid "Y distance from min"
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4850
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)."
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7415
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5087
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF c=3
#: messages.c:125
msgid "Off"
msgstr "Wyl"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:126
msgid "On"
msgstr "Wl"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:64
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
# MSG_CHECKS c=18
#: ultralcd.cpp:5641
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
#: ultralcd.cpp:8190
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
# MSG_STRICT c=8
#: messages.c:131
msgid "Strict"
msgstr "Restr."
# MSG_WARN c=8
#: messages.c:130
msgid "Warn"
msgstr "Ostrzez"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
#: messages.c:150
msgid "Magnets comp."
msgstr "Kor. magnesow"
# MSG_MESH c=12
#: messages.c:147
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:875
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
# MSG_MMU_MODE c=8
#: messages.c:137
msgid "MMU Mode"
msgstr "Tryb MMU"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4366
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:132
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
#: messages.c:136
msgid "Nozzle d."
msgstr "Sr. dyszy"
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:414
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:420
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:134
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: messages.c:135
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:381
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: util.cpp:387
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ultralcd.cpp:2309
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzew. obciecia"
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
#: ultralcd.cpp:2306
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzew. wysuniecia"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:294
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:301
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8195
msgid "%s level expected"
msgstr "Oczekiwano wersji %s"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6579
msgid "Rename"
msgstr "Zmien nazwe"
# MSG_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:6572
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
# MSG_INFO_SENSORS c=18
#: ultralcd.cpp:2041
msgid "Sensor info"
msgstr "Info o sensorach"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:65
msgid "Sheet"
msgstr "Plyta"
# MSG_SOUND_BLIND c=7
#: messages.c:146
msgid "Assist"
msgstr "Asyst."
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:66
msgid "Steel sheets"
msgstr "Plyty stalowe"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5088
msgid "Z-correct:"
msgstr "Korekcja-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
#: messages.c:149
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Ilosc Pomiarow"
# MSG_PRINTER_IP c=18
#: ultralcd.cpp:2028
msgid "Printer IP Addr:"
msgstr "Adr. IP drukarki:"