Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_it.po
3d-gussner 8d946ef76e
Final FW 3.9.0 translations (#2666)
* Update translations

* Fix `Fsensor detection` to be found as missing in `not_tran.txt`

* Fixed typo

* Revert "Fix `Fsensor detection` to be found as missing in `not_tran.txt`"

This reverts commit 614b22d774924d058969bbadfc25550b9b2b3fa2.

We will change this in FW3.9.1

* Update po files after changing `lang_en_de.txt` and `lang_en_pl.txt` files

* Update existing messages

* Revert back one translation

* And more updates
2020-05-15 18:44:30 +02:00

1843 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Italian.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Fri May 15 18:16:31 CEST 2020\n"
"PO-Revision-Date: Fri May 15 18:16:31 CEST 2020\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Set valori\x0aComp. Z, continuare\x0ao iniziare da zero?\x0a%cContinua%cReset"
# MSG_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:144
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 o inferiore"
# MSG_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:143
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 o superiore"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:36
msgid " of 4"
msgstr " su 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:56
msgid " of 9"
msgstr " su 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3064
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punto offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa"
#
#: ultralcd.cpp:2460
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annulla"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3184
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Compensaz. Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8677
msgid "All correct "
msgstr "Nessun errore"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:99
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!"
#
#: ultralcd.cpp:1956
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:140
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2609
msgid "and press the knob"
msgstr "e cliccare manopola"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3506
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?"
# MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1
#: messages.c:108
msgid "SpoolJoin"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Trova origine"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6961
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autocaric. filam."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4445
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2804
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8325
msgid "Axis length"
msgstr "Lunghezza dell'asse"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8327
msgid "Axis"
msgstr "Assi"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8269
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Piano/Riscald."
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Piano fatto."
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Riscald. piano"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5861
msgid "Bed level correct"
msgstr "Correz. liv.piano"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5841
msgid "Belt test "
msgstr "Test cinghie "
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore KO? Residui su ugello? In attesa di reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:138
msgid "Bright"
msgstr "Chiaro"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:134
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosita'"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Piano"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=18
#: ultralcd.cpp:2009
msgid "Belt status"
msgstr "Stato cinghie"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:67
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Blackout rilevato. Recuperare la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:8679
msgid "Calibrating home"
msgstr "Calibrazione Home"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5850
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Calibra XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:44
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Calibra Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4637
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3469
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:19
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Calibrando Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3469
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:865
msgid "Calibration done"
msgstr "Calibrazione completa"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:57
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#
#: ultralcd.cpp:4815
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:9090
msgid "Card removed"
msgstr "SD rimossa"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2709
msgid "Color not correct"
msgstr "Colore non puro"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:22
msgid "Cooldown"
msgstr "Raffredda"
#
#: ultralcd.cpp:4570
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Copiare la lingua selezionata?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:24
msgid "Crash det."
msgstr "Rileva.crash"
#
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Scegli un filamento per la calibrazione del primo strato e selezionalo nel menu sullo schermo."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:23
msgid "Crash detected."
msgstr "Rilevato impatto."
#
#: Marlin_main.cpp:607
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:1785
msgid "Crash"
msgstr "Impatto"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6002
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2163
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5743
msgid "Disable steppers"
msgstr "Disabilita motori"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo strato."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:132
msgid "Cont."
msgstr ""
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5125
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5194
msgid "E-correct:"
msgstr "Correzione-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:49
msgid "Eject filament"
msgstr "Espelli filamento"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1416
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Espellendo filamento"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8293
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Finec. fuori portata"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8287
msgid "Endstop"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8275
msgid "Endstops"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6998
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Errore - la memoria statica e' stata sovrascritta"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:50
msgid "Cut filament"
msgstr "Taglia filamento"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:109
msgid "Cutter"
msgstr "Tagliatr."
# c=18
#: mmu.cpp:1388
msgid "Cutting filament"
msgstr "Tagliando filam."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4458
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:139
msgid "Dim"
msgstr "Scuro"
# MSG_ERROR
#: messages.c:25
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8686
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Ventola estr:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2211
msgid "Extruder info"
msgstr "Info estrusore"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:26
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#
#: ultralcd.cpp:6985
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Stat.fall. MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:40
msgid "F. autoload"
msgstr "Autocar.fil."
#
#: ultralcd.cpp:6982
msgid "Fail stats"
msgstr "Stat. fallimenti"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:28
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocita vent."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:74
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventola"
# MSG_FANS_CHECK
#: ultralcd.cpp:5751
msgid "Fans check"
msgstr "Control.vent"
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:41
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Sensore fil."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1784
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Fil. esauriti"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:29
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filamento estruso e con colore corretto?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2705
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. non caricato"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:80
msgid "Filament sensor"
msgstr "Sensore filam."
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2869
msgid "Filament used"
msgstr "Fil. utilizzato"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2870
msgid "Print time"
msgstr "Tempo di stampa"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:131
msgid "FS Action"
msgstr "Azione FS"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9512
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 o superiore"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8814
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "File incompleto. Continuare comunque?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:37
msgid "Finishing movements"
msgstr "Finaliz. spostamenti"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:103
msgid "First layer cal."
msgstr "Cal. primo strato"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5046
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni."
#
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Risolvere il problema e premere il bottone sull'unita MMU. "
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:7125
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2156
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:71
msgid "Front print fan?"
msgstr "Ventola frontale?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3266
msgid "Front side[um]"
msgstr "Fronte [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8333
msgid "Front/left fans"
msgstr "Ventola frontale/sinistra"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8263
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Riscald./Termist."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9440
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:43
msgid "Heating done."
msgstr "Riscald. completo"
# MSG_HEATING
#: messages.c:42
msgid "Heating"
msgstr "Riscaldamento..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5025
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2157
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:34
msgid "Change filament"
msgstr "Cambia filamento"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2620
msgid "Change success!"
msgstr "Cambio riuscito!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2697
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Cambio corretto?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:77
msgid "Checking bed "
msgstr "Verifica piano"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8668
msgid "Checking endstops"
msgstr "Verifica finecorsa"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8674
msgid "Checking hotend "
msgstr "Verifica ugello"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:78
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controllo sensori"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:7482
msgid "Checking X axis "
msgstr "Verifica asse X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:7491
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Verifica asse Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8671
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Verifica asse Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:45
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Seleziona estrusore:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:46
msgid "Choose filament:"
msgstr "Scegliere filamento:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:27
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5055
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5063
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z."
# MSG_WATCH
#: messages.c:97
msgid "Info screen"
msgstr "Schermata info"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2605
msgid "Insert filament"
msgstr "Inserire filamento"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4835
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Il filamento e' stato caricato?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:90
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Piastra d'acciaio su piano riscaldato?"
#
#: ultralcd.cpp:1727
msgid "Last print failures"
msgstr "Fallimenti ultima stampa"
#
#: ultralcd.cpp:5133
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Se hai piastre d'acciaio aggiuntive, calibra i preset in Impostazioni - Setup HW - Piastre in Acciaio."
#
#: ultralcd.cpp:1704
msgid "Last print"
msgstr "Ultima stampa"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:72
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vent SX hotend?"
#
#: ultralcd.cpp:2993
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3264
msgid "Left side [um]"
msgstr "Sinistra [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5766
msgid "Lin. correction"
msgstr "Correzione lineare"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Compensazione Z"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7527
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Inserire filamento (senza caricarlo) nell'estrusore e premere la manopola."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:47
msgid "Load filament"
msgstr "Carica filamento"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2645
msgid "Loading color"
msgstr "Caricando colore"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:48
msgid "Loading filament"
msgstr "Caricando filamento"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8317
msgid "Loose pulley"
msgstr "Puleggia lenta"
#
#: ultralcd.cpp:6944
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Carica ugello"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:51
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Calibr. primo strato"
# MSG_MAIN
#: messages.c:52
msgid "Main"
msgstr "Menu principale"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:135
msgid "Level Bright"
msgstr "Liv. Chiaro"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:136
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Liv. Scuro"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:55
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib."
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5856
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Liv. grilia piano"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... "
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... "
#
#: ultralcd.cpp:3034
msgid "Measured skew"
msgstr "Deviazione mis"
#
#: ultralcd.cpp:1728
msgid "MMU fails"
msgstr "Fallimenti MMU"
#
#: mmu.cpp:1588
msgid "MMU load failed "
msgstr "Caricamento MMU fallito"
#
#: ultralcd.cpp:1729
msgid "MMU load fails"
msgstr "Caricamenti MMU falliti"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Riprendendo... "
# MSG_MODE
#: messages.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Mod."
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:879
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Firmware MK3 rilevato su stampante MK3S"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:88
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
# MSG_SILENT
#: messages.c:87
msgid "Silent"
msgstr "Silenzioso"
#
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente."
#
#: ultralcd.cpp:1755
msgid "MMU power fails"
msgstr "Manc. corr. MMU"
# MSG_STEALTH
#: messages.c:89
msgid "Stealth"
msgstr "Silenziosa"
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:86
msgid "Auto power"
msgstr "Auto"
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:85
msgid "High power"
msgstr "Forte"
#
#: ultralcd.cpp:2186
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 connessa"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:79
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5741
msgid "Move axis"
msgstr "Muovi asse"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4361
msgid "Move X"
msgstr "Sposta X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4362
msgid "Move Y"
msgstr "Sposta Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4363
msgid "Move Z"
msgstr "Sposta Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5541
msgid "No move."
msgstr "Nessun movimento."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6911
msgid "No SD card"
msgstr "Nessuna SD"
# MSG_NA
#: messages.c:107
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:58
msgid "No"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8265
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuova versione firmware disponibile:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:75
msgid "Not spinning"
msgstr "Non gira"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5071
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:59
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1518
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc."
#
#: ultralcd.cpp:5062
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio."
#
#: ultralcd.cpp:1654
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Ventola estrusore"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6875
msgid "Pause print"
msgstr "Metti in pausa"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1539
msgid "PID cal. "
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1545
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Calib. PID completa"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5862
msgid "PID calibration"
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:896
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Riscaldamento PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:60
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5128
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:21
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:8257
msgid "Please check :"
msgstr "Verifica:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:98
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3138
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:61
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:64
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento "
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:66
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1422
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. "
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato"
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4583
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. "
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. "
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:62
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#
#: ultralcd.cpp:5061
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:63
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Prerisc. ugello!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6853
msgid "Preheat"
msgstr "Preriscalda"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:100
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1959
msgid "PINDA"
msgstr ""
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prego aggiornare."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11526
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:710
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#
#: ultralcd.cpp:1783
msgid "Power failures"
msgstr "Mancanza corrente"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:65
msgid "Print aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2442
msgid "Preheating to load"
msgstr "Preriscald. carico"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2446
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Preriscald. scarico"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8689
msgid "Print fan:"
msgstr "Vent.stam:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:20
msgid "Print from SD"
msgstr "Stampa da SD"
#
#: ultralcd.cpp:2289
msgid "Press the knob"
msgstr "Premere la manopola"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1118
msgid "Print paused"
msgstr "Stampa in pausa"
#
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:38
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
#
#: ultralcd.cpp:1655
msgid "Print FAN"
msgstr "Ventola di stampa"
#
#: ultralcd.cpp:4926
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Inserisci il filamento nell'estrusore, poi premi la manopola per caricarlo."
#
#: ultralcd.cpp:4921
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per caricarlo."
#
#: ultralcd.cpp:4843
msgid "Please load filament first."
msgstr "Per favore prima carica il filamento."
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2155
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3267
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Retro [um]"
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7549
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Scaricare prima il filamento, poi ripetere l'operazione."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:10883
msgid "Recovering print "
msgstr "Recupero stampa "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento."
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5867
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset calibrazione XYZ."
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3268
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6861
msgid "Resume print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:69
msgid "Resuming print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3265
msgid "Right side[um]"
msgstr "Destra [um]"
# MSG_RPI_PORT
#: messages.c:123
msgid "RPi port"
msgstr "Porta RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4864
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?"
# MSG_SD_CARD
#: messages.c:118
msgid "SD card"
msgstr "Mem. SD"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY
#: messages.c:119
msgid "FlashAir"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2994
msgid "Right"
msgstr "Destra"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:35
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5779
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7812
msgid "Self test OK"
msgstr "Autotest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7582
msgid "Self test start "
msgstr "Avvia autotest"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5843
msgid "Selftest "
msgstr "Autotest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:8255
msgid "Selftest error !"
msgstr "Errore Autotest !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:73
msgid "Selftest failed "
msgstr "Autotest fallito"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1550
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori"
#
#: ultralcd.cpp:5102
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3286
msgid "Set temperature:"
msgstr "Imposta temperatura"
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5 OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5S OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3 OK."
msgstr ""
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:82
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5864
msgid "Show end stops"
msgstr "Stato finecorsa"
#
#: ultralcd.cpp:4008
msgid "Sensor state"
msgstr "Stato sensore"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:738
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati."
# MSG_SORT
#: messages.c:120
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
# MSG_NONE
#: messages.c:110
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
# MSG_SORT_TIME
#: messages.c:121
msgid "Time"
msgstr "Cron."
#
#: ultralcd.cpp:3037
msgid "Severe skew:"
msgstr "Devia.grave:"
# MSG_SORT_ALPHA
#: messages.c:122
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeti"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:745
msgid "Sorting files"
msgstr "Ordinando i file"
# MSG_SOUND_LOUD
#: messages.c:125
msgid "Loud"
msgstr "Forte"
#
#: ultralcd.cpp:3036
msgid "Slight skew:"
msgstr "Devia.lieve:"
# MSG_SOUND
#: messages.c:124
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
# c=7
#: ultralcd.cpp:1822
msgid "Runouts"
msgstr "Esaurim"
#
#: Marlin_main.cpp:5101
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..."
# MSG_SOUND_ONCE
#: messages.c:126
msgid "Once"
msgstr "Singolo"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:7119
msgid "Speed"
msgstr "Velocita"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:76
msgid "Spinning"
msgstr "Gira"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4596
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida "
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6978
msgid "Statistics "
msgstr "Statistiche"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:91
msgid "Stop print"
msgstr "Arresta stampa"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:92
msgid "STOPPED. "
msgstr "ARRESTATO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6987
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8335
msgid "Swapped"
msgstr "Scambiato"
#
#: ultralcd.cpp:4814
msgid "Select filament:"
msgstr "Seleziona il filamento:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:93
msgid "Temp. cal."
msgstr "Calib. temp."
#
#: ultralcd.cpp:4955
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Seleziona la temperatura appropriata per il tuo materiale."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5873
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Calib. Temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3933
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Calibrazione temperatura fallita"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:94
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp."
# c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7554
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensore verificato, rimuovere il filamento."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5739
msgid "Temperature"
msgstr ""
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2218
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:39
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. "
#
#: ultralcd.cpp:2891
msgid "Total filament"
msgstr "Filamento totale"
#
#: ultralcd.cpp:2892
msgid "Total print time"
msgstr "Tempo stampa totale"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6850
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"
#
#: ultralcd.cpp:1752
msgid "Total failures"
msgstr "Totale fallimenti"
#
#: ultralcd.cpp:2296
msgid "to load filament"
msgstr "per caricare il filamento"
#
#: ultralcd.cpp:2300
msgid "to unload filament"
msgstr "per scaricare il filamento"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:95
msgid "Unload filament"
msgstr "Scarica filamento"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:96
msgid "Unloading filament"
msgstr "Scaricando filamento"
#
#: ultralcd.cpp:1705
msgid "Total"
msgstr "Totale"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6001
msgid "Used during print"
msgstr "Usati nella stampa"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2221
msgid "Voltages"
msgstr "Voltaggi"
#
#: ultralcd.cpp:2194
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5511
msgid "Wait for user..."
msgstr "Attendendo utente..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3434
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3395
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1510
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1502
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato"
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1506
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3128
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Filamento scaricato con successo?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:81
msgid "Wiring error"
msgstr "Errore cablaggio"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5834
msgid "Wizard"
msgstr ""
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2210
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ Cal. dettagli"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
# MSG_YES
#: messages.c:102
msgid "Yes"
msgstr "Si"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3904
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3901
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:137
msgid "Timeout"
msgstr ""
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5190
msgid "X-correct:"
msgstr "Correzione-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3898
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3882
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3885
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6261
msgid "Load all"
msgstr "Caricare tutti"
#
#: ultralcd.cpp:3864
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul piano non e' stato trovato."
#
#: ultralcd.cpp:3870
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
#
#: ultralcd.cpp:3873
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile."
#
#: ultralcd.cpp:2991
msgid "Y distance from min"
msgstr "Distanza Y dal min"
#
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "La stampante iniziera a stampare una linea a zig-zag. Gira la manopola fino a che non hai raggiungo l'altezza ottimale. Verifica con le immagini nel manuale (capitolo sulla calibrazione):"
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7558
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verifica fallita, rimuovere il filamento e riprovare."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5191
msgid "Y-correct:"
msgstr "Correzione-Y:"
# MSG_OFF
#: messages.c:105
msgid "Off"
msgstr ""
# MSG_ON
#: messages.c:106
msgid "On"
msgstr ""
#
#: messages.c:53
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#
#: ultralcd.cpp:5724
msgid "Checks"
msgstr "Controlli"
#
#: ultralcd.cpp:8349
msgid "False triggering"
msgstr "Falso innesco"
#
#: ultralcd.cpp:4013
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:23
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:112
msgid "Strict"
msgstr "Esatto"
# MSG_WARN
#: messages.c:111
msgid "Warn"
msgstr "Avviso"
#
#: messages.c:83
msgid "HW Setup"
msgstr "Impostazioni HW"
#
#: ultralcd.cpp:4017
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:130
msgid "Magnets comp."
msgstr "Comp. Magneti"
# MSG_MESH
#: messages.c:128
msgid "Mesh"
msgstr "Griglia"
#
#: ultralcd.cpp:5763
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Liv. griglia piano"
#
#: Marlin_main.cpp:872
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:117
msgid "MMU Mode"
msgstr "Mod. MMU"
#
#: ultralcd.cpp:4494
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Cambio modalita in corso ..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:113
msgid "Model"
msgstr "Modello"
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:116
msgid "Nozzle d."
msgstr "Diam.Ugello"
#
#: util.cpp:514
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?"
#
#: util.cpp:520
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
#
#: util.cpp:431
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?"
#
#: util.cpp:437
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
#
#: util.cpp:481
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?"
#
#: util.cpp:487
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata."
#
#: ultralcd.cpp:4009
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2452
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Preriscalda. taglio"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2449
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Preriscalda. espuls."
#
#: util.cpp:394
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?"
#
#: util.cpp:401
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata."
# c=20
#: ultralcd.cpp:8355
msgid "%s level expected"
msgstr "atteso livello %s"
#
#: ultralcd.cpp:6814
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#
#: ultralcd.cpp:6807
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#
#: ultralcd.cpp:2212
msgid "Sensor info"
msgstr "Info Sensore"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:54
msgid "Sheet"
msgstr "Piano"
# MSG_SOUND_BLIND
#: messages.c:127
msgid "Assist"
msgstr "Assist."
# c=18
#: ultralcd.cpp:5722
msgid "Steel sheets"
msgstr "Piani d'acciaio"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5192
msgid "Z-correct:"
msgstr "Correzione-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR
#: messages.c:129
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Nr. Z-test"