Prusa-Firmware/lang/po/new/pl.po
2019-10-03 19:41:26 +02:00

1787 lines
38 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Polish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Thu, Oct 3, 2019 7:26:23 PM\n"
"PO-Revision-Date: Thu, Oct 3, 2019 7:26:23 PM\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Live Adj. Z\x0austaw., kontynuowac\x0aczy zaczac od 0?\x0a%cKontynuuj%cReset"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:39
msgid " of 4"
msgstr " z 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:60
msgid " of 9"
msgstr " z 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3082
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] przesun.punktu"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth"
#
#: ultralcd.cpp:2470
msgid ">Cancel"
msgstr ">Anuluj"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3202
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Ustawianie Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8402
msgid "All correct "
msgstr "Wszystko OK "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
#
#: ultralcd.cpp:1993
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
# MSG_PRESS c=20
#: ultralcd.cpp:2619
msgid "and press the knob"
msgstr "i nacisnij pokretlo"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3521
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?"
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5267
msgid "SpoolJoin [on]"
msgstr "SpoolJoin [wl]"
#
#: ultralcd.cpp:5263
msgid "SpoolJoin [N/A]"
msgstr "SpoolJoin [N/D]"
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5271
msgid "SpoolJoin [off]"
msgstr "SpoolJoin [wyl]"
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Auto zerowanie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
#: ultralcd.cpp:6928
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladowanie fil."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4459
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie filamentu dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2814
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8056
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8058
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8000
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Stol / Grzanie"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:16
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:17
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5838
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
#: messages.c:18
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BED
#: messages.c:15
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2043
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:71
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?"
#
#: ultralcd.cpp:8404
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5827
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:48
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4651
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3484
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3484
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:821
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:61
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
#
#: ultralcd.cpp:4828
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8812
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2719
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:23
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
#
#: ultralcd.cpp:4584
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:27
msgid "Crash det. [on]"
msgstr "Wykr.zderzen [wl]"
# MSG_CRASHDETECT_NA
#: messages.c:25
msgid "Crash det. [N/A]"
msgstr "Wykr.zderzen[N/D]"
# MSG_CRASHDETECT_OFF
#: messages.c:26
msgid "Crash det. [off]"
msgstr "Wykr.zderzen[wyl]"
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:24
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
#
#: Marlin_main.cpp:596
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
#
#: ultralcd.cpp:1837
msgid "Crash"
msgstr "Zderzenie"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5979
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2197
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5721
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:14
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5134
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10
#: ultralcd.cpp:5201
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:53
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1413
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8024
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8018
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8006
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6965
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4472
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_ERROR
#: messages.c:28
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8411
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2228
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:29
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#
#: ultralcd.cpp:6952
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5235
msgid "F. autoload [on]"
msgstr "Autolad.fil. [wl]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
#: messages.c:43
msgid "F. autoload [N/A]"
msgstr "Autolad.fil.[N/D]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5237
msgid "F. autoload [off]"
msgstr "Autolad.fil.[wyl]"
#
#: ultralcd.cpp:6949
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:31
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:78
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5730
msgid "Fans check [on]"
msgstr "Sprawd.went. [wl]"
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5732
msgid "Fans check [off]"
msgstr "Sprawd.went.[wyl]"
# MSG_FSENSOR_ON
#: messages.c:45
msgid "Fil. sensor [on]"
msgstr "Czuj. filam. [wl]"
# MSG_FSENSOR_NA
#: ultralcd.cpp:5215
msgid "Fil. sensor [N/A]"
msgstr "Czuj. filam.[N/D]"
# MSG_FSENSOR_OFF
#: messages.c:44
msgid "Fil. sensor [off]"
msgstr "Czuj. filam.[wyl]"
#
#: ultralcd.cpp:1836
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Konc. filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:32
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy, kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2715
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:84
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2878
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2879
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:8539
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
#: messages.c:40
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
#: messages.c:105
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5055
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
#
#: mmu.cpp:724
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:7038
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2190
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:75
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3284
msgid "Front side[um]"
msgstr "Przod [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8064
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentylator"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:7994
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:8481
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:47
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING
#: messages.c:46
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5034
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2191
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:37
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2630
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2707
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:81
msgid "Checking bed "
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8393
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8399
msgid "Checking hotend "
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:82
msgid "Checking sensors "
msgstr "Sprawdzanie czujnikow"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:8394
msgid "Checking X axis "
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:8395
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8396
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:49
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:50
msgid "Choose filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:30
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5064
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5072
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WATCH
#: messages.c:99
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2615
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4848
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:92
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
#
#: ultralcd.cpp:1779
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
#
#: ultralcd.cpp:1756
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:76
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
#
#: ultralcd.cpp:3011
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3282
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lewo [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5747
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:13
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:51
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2655
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:52
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8048
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
#
#: ultralcd.cpp:6911
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
#: messages.c:55
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN
#: messages.c:56
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:59
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5833
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:762
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:755
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
#
#: ultralcd.cpp:3052
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierzony skos"
#
#: ultralcd.cpp:1780
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
#
#: mmu.cpp:1592
msgid "MMU load failed "
msgstr "Blad ladowania MMU"
#
#: ultralcd.cpp:1781
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy ladow. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:773
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
#: messages.c:90
msgid "Mode [Normal]"
msgstr "Tryb [normalny]"
# MSG_SILENT_MODE_ON
#: messages.c:89
msgid "Mode [silent]"
msgstr "Tryb [cichy]"
#
#: mmu.cpp:719
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
#
#: ultralcd.cpp:1807
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zasil. MMU"
# MSG_STEALTH_MODE_ON
#: messages.c:91
msgid "Mode [Stealth]"
msgstr "Tryb [cichy]"
# MSG_AUTO_MODE_ON
#: messages.c:12
msgid "Mode [auto power]"
msgstr "Tryb [automatycz]"
# MSG_SILENT_MODE_OFF
#: messages.c:88
msgid "Mode [high power]"
msgstr "Tryb[wysoka wyd.]"
#
#: ultralcd.cpp:2203
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:83
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5719
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4375
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4376
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4377
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5293
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6878
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
#
#: ultralcd.cpp:3017
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:62
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:7996
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono "
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:79
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4957
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5080
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:63
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1516
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
#
#: ultralcd.cpp:5071
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
#
#: ultralcd.cpp:1706
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "WentHotend"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6842
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzymanie wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1590
msgid "PID cal. "
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1596
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5839
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:851
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=8
#: messages.c:64
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5137
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:22
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:7988
msgid "Please check :"
msgstr "Sprawdz :"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:100
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3075
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:65
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:68
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1419
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:74
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4360
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1338
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:66
msgid "Please wait"
msgstr "Prosze czekac"
#
#: ultralcd.cpp:5070
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:67
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Nagrzej dysze!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6825
msgid "Preheat"
msgstr "Grzanie"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:102
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prosze zaktualizowac."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:10382
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
#
#: ultralcd.cpp:1835
msgid "Power failures"
msgstr "Zaniki zasilania"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:69
msgid "Print aborted"
msgstr "Druk przerwany"
#
#: ultralcd.cpp:2452
msgid "Preheating to load"
msgstr "Nagrzew. do ladowania"
#
#: ultralcd.cpp:2456
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8414
msgid "Print fan:"
msgstr "WentWydruk:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Druk z karty SD"
#
#: ultralcd.cpp:2301
msgid "Press the knob"
msgstr "Wcisnij pokretlo"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1074
msgid "Print paused"
msgstr "Druk wstrzymany"
#
#: mmu.cpp:723
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:41
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
#
#: ultralcd.cpp:1707
msgid "Print FAN"
msgstr "WentWydruk"
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2189
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3285
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Tyl [um]"
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
#: Marlin_main.cpp:9780
msgid "Recovering print "
msgstr "Wznawianie wydruku"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
#: mmu.cpp:830
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
#
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr "Prusa i3 MK3S OK"
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5844
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3286
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6831
msgid "Resume print"
msgstr "Wznowic wydruk"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
#: messages.c:73
msgid "Resuming print"
msgstr "Wznawianie druku"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3283
msgid "Right side[um]"
msgstr "Prawo [um]"
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5759
msgid "RPi port [on]"
msgstr "Port RPi [wl]"
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5757
msgid "RPi port [off]"
msgstr "Port RPi [wyl]"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4877
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5389
msgid "SD card [normal]"
msgstr "Karta SD [normal]"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5387
msgid "SD card [flshAir]"
msgstr "Karta SD[FlshAir]"
#
#: ultralcd.cpp:3012
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:38
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5766
msgid "Select language"
msgstr "Wybor jezyka"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7559
msgid "Self test OK"
msgstr "Selftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7345
msgid "Self test start "
msgstr "Selftest startuje"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5820
msgid "Selftest "
msgstr "Selftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:7986
msgid "Selftest error !"
msgstr "Blad selftest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:77
msgid "Selftest failed "
msgstr "Selftest nieudany"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1548
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
#
#: ultralcd.cpp:5111
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
#
#:
msgid "Select PLA filament:"
msgstr "Wybierz filament PLA:"
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3304
msgid "Set temperature:"
msgstr "Ustaw temperature:"
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:86
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5841
msgid "Show end stops"
msgstr "Pokaz krancowki"
#
#: ultralcd.cpp:4022
msgid "Sensor state"
msgstr "Stan czujnikow"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
#: cardreader.cpp:740
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5399
msgid "Sort [none]"
msgstr "Sortowanie [brak]"
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5397
msgid "Sort [time]"
msgstr "Sortowanie [czas]"
#
#: ultralcd.cpp:3055
msgid "Severe skew:"
msgstr "Znaczny skos:"
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5398
msgid "Sort [alphabet]"
msgstr "Sortowanie[alfab]"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:747
msgid "Sorting files"
msgstr "Sortowanie plikow"
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
#: sound.h:6
msgid "Sound [loud]"
msgstr "Dzwiek [glosny]"
#
#: ultralcd.cpp:3054
msgid "Slight skew:"
msgstr "Lekki skos:"
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
#:
msgid "Sound [mute]"
msgstr "Dzwiek[wylaczony]"
#
#: Marlin_main.cpp:4875
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z."
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
#: sound.h:7
msgid "Sound [once]"
msgstr "Dzwiek [1-raz]"
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
#: sound.h:8
msgid "Sound [silent]"
msgstr "Dzwiek [cichy]"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:7032
msgid "Speed"
msgstr "Predkosc"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:80
msgid "Spinning"
msgstr "Kreci sie"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4373
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6945
msgid "Statistics "
msgstr "Statystyki"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:93
msgid "Stop print"
msgstr "Przerwanie druku"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:94
msgid "STOPPED. "
msgstr "ZATRZYMANO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6954
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8066
msgid "Swapped"
msgstr "Zamieniono"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
#: messages.c:95
msgid "Temp. cal. "
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5753
msgid "Temp. cal. [on]"
msgstr "Kalibr.temp. [wl]"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5751
msgid "Temp. cal. [off]"
msgstr "Kalibr.temp.[wyl]"
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5850
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3948
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:96
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5717
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2235
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
#: messages.c:42
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
#
#: ultralcd.cpp:2901
msgid "Total filament"
msgstr "Zuzycie filamentu"
#
#: ultralcd.cpp:2901
msgid "Total print time"
msgstr "Laczny czas druku"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Rozladuj"
#
#: ultralcd.cpp:1804
msgid "Total failures"
msgstr "Suma bledow"
#
#: ultralcd.cpp:2308
msgid "to load filament"
msgstr "aby zaladow. fil."
#
#: ultralcd.cpp:2312
msgid "to unload filament"
msgstr "aby rozlad. filament"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:97
msgid "Unload filament"
msgstr "Rozladowanie fil."
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:98
msgid "Unloading filament"
msgstr "Rozladowuje filament"
#
#: ultralcd.cpp:1757
msgid "Total"
msgstr "Suma"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5978
msgid "Used during print"
msgstr "Uzyte podczas druku"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2238
msgid "Voltages"
msgstr "Napiecia"
#
#: ultralcd.cpp:2211
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5264
msgid "Wait for user..."
msgstr "Czekam na uzytkownika..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3450
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3413
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1508
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1500
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1504
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3065
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:85
msgid "Wiring error"
msgstr "Blad polaczenia"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5814
msgid "Wizard"
msgstr "Asystent"
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2227
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:19
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
# MSG_YES
#: messages.c:104
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:103
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3919
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3916
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
#
#: ultralcd.cpp:5197
msgid "X-correct:"
msgstr "Korekcja-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3913
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3897
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3900
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6236
msgid "Load all"
msgstr "Zalad. wszystkie"
#
#: ultralcd.cpp:3879
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
#
#: ultralcd.cpp:3885
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
#
#: ultralcd.cpp:3888
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
#
#: ultralcd.cpp:3009
msgid "Y distance from min"
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
#
#: ultralcd.cpp:5198
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF
#: menu.cpp:426
msgid " [off]"
msgstr " [wyl]"
#
#: messages.c:57
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#
#: ultralcd.cpp:5706
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
#
#: ultralcd.cpp:8080
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
#
#: ultralcd.cpp:4027
msgid "FINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5612
msgid "Firmware [none]"
msgstr "Firmware [brak]"
#
#: ultralcd.cpp:5618
msgid "Firmware [strict]"
msgstr "Firmware [restr.]"
#
#: ultralcd.cpp:5615
msgid "Firmware [warn]"
msgstr "Firmware[ostrzez]"
#
#: messages.c:87
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
#
#: ultralcd.cpp:4031
msgid "IR:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:7152
msgid "Magnets comp.[N/A]"
msgstr "Kor. magnesow[N/D]"
#
#: ultralcd.cpp:7150
msgid "Magnets comp.[Off]"
msgstr "Kor. magnesow[wyl]"
#
#: ultralcd.cpp:7149
msgid "Magnets comp. [On]"
msgstr "Kor. magnesow [wl]"
#
#: ultralcd.cpp:7141
msgid "Mesh [3x3]"
msgstr "Siatka [3x3]"
#
#: ultralcd.cpp:7142
msgid "Mesh [7x7]"
msgstr "Siatka [7x7]"
#
#: ultralcd.cpp:5744
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
#
#: Marlin_main.cpp:852
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
#
#: ultralcd.cpp:5373
msgid "MMU Mode [Normal]"
msgstr "Tryb MMU[Normaln]"
#
#: ultralcd.cpp:5374
msgid "MMU Mode[Stealth]"
msgstr "Tryb MMU[Stealth]"
#
#: ultralcd.cpp:4508
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
#
#: ultralcd.cpp:5573
msgid "Model [none]"
msgstr "Model [brak]"
#
#: ultralcd.cpp:5579
msgid "Model [strict]"
msgstr "Model [restrykc.]"
#
#: ultralcd.cpp:5576
msgid "Model [warn]"
msgstr "Model [ostrzez.]"
#
#: ultralcd.cpp:5534
msgid "Nozzle d. [0.25]"
msgstr "Sr. dyszy [0,25]"
#
#: ultralcd.cpp:5537
msgid "Nozzle d. [0.40]"
msgstr "Sr. dyszy [0,40]"
#
#: ultralcd.cpp:5540
msgid "Nozzle d. [0.60]"
msgstr "Sr. dyszy [0,60]"
#
#: ultralcd.cpp:5488
msgid "Nozzle [none]"
msgstr "Dysza [brak]"
#
#: ultralcd.cpp:5494
msgid "Nozzle [strict]"
msgstr "Dysza [restrykc.]"
#
#: ultralcd.cpp:5491
msgid "Nozzle [warn]"
msgstr "Dysza [ostrzez.]"
#
#: util.cpp:514
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr ""
#
#: util.cpp:520
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:431
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:437
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:481
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:487
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
#
#: ultralcd.cpp:4023
msgid "PINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2462
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzewanie do obciecia"
#
#: ultralcd.cpp:2459
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzewanie do wysuniecia"
#
#: util.cpp:394
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:401
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
#
#: ultralcd.cpp:6786
msgid "Rename"
msgstr "Zmien nazwe"
#
#: ultralcd.cpp:6779
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#
#: ultralcd.cpp:2229
msgid "Sensor info"
msgstr "Info o sensorach"
#
#: messages.c:58
msgid "Sheet"
msgstr "Plyta"
#
#: sound.h:9
msgid "Sound [assist]"
msgstr "Dzwiek [asyst.]"
#
#: ultralcd.cpp:5704
msgid "Steel sheets"
msgstr "Plyty stalowe"
#
#: ultralcd.cpp:5199
msgid "Z-correct:"
msgstr "Korekcja-Z:"
#
#: ultralcd.cpp:7144
msgid "Z-probe nr. [1]"
msgstr "Ilosc Pomiarow [1]"
#
#: ultralcd.cpp:7146
msgid "Z-probe nr. [3]"
msgstr "Ilosc Pomiarow [3]"
#
#: ultralcd.cpp:7146
msgid "Z-probe nr. [3]"
#
#: ultralcd.cpp:7145
msgid "Z-probe nr. [5]"
msgstr "Ilosc Pomiarow [5]"