Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_it.po
2021-03-01 08:46:16 +01:00

1868 lines
41 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Italian.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Mo 1. Mär 08:42:32 CET 2021\n"
"PO-Revision-Date: Mo 1. Mär 08:42:32 CET 2021\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Set valori\x0aComp. Z, continuare\x0ao iniziare da zero?\x0a%cContinua%cReset"
# MSG_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:168
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 o inferiore"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9669
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 o inferiore"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:167
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 o superiore"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9668
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 o superiore"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:169
msgid "unknown state"
msgstr "stato sconosciuto"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:44
msgid " of 4"
msgstr " su 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:67
msgid " of 9"
msgstr " su 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3015
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punto offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa"
#
#: ultralcd.cpp:2430
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annulla"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3135
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Compensaz. Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8507
msgid "All correct "
msgstr "Nessun errore"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!"
#
#: ultralcd.cpp:1915
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:164
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2594
msgid "and press the knob"
msgstr "e cliccare manopola"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3456
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?"
# MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1
#: messages.c:129
msgid "SpoolJoin"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Trova origine"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6837
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autocaric. filam."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4418
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2757
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8190
msgid "Axis length"
msgstr "Lunghezza dell'asse"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8191
msgid "Axis"
msgstr "Assi"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8148
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Piano/Riscald."
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Piano fatto."
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Riscald. piano"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5904
msgid "Bed level correct"
msgstr "Correz. liv.piano"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5884
msgid "Belt test "
msgstr "Test cinghie "
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore KO? Residui su ugello? In attesa di reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:162
msgid "Bright"
msgstr "Chiaro"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:158
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosita'"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Piano"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Stato cinghie"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Blackout rilevato. Recuperare la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:8509
msgid "Calibrating home"
msgstr "Calibrazione Home"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5893
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Calibra XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Calibra Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4637
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3419
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Calibrando Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3419
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:843
msgid "Calibration done"
msgstr "Calibrazione completa"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#
#: ultralcd.cpp:4815
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8955
msgid "Card removed"
msgstr "SD rimossa"
#
#: ultralcd.cpp:8599
msgid "Checking file"
msgstr ""
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2674
msgid "Color not correct"
msgstr "Colore non puro"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:26
msgid "Cooldown"
msgstr "Raffredda"
#
#: ultralcd.cpp:4543
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Copiare la lingua selezionata?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:29
msgid "Crash det."
msgstr "Rileva.crash"
#
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Scegli un filamento per la calibrazione del primo strato e selezionalo nel menu sullo schermo."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:28
msgid "Crash detected."
msgstr "Rilevato impatto."
#
#: Marlin_main.cpp:653
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:27
msgid "Crash"
msgstr "Impatto"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6035
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2118
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:24
msgid "Community made"
msgstr ""
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5785
msgid "Disable steppers"
msgstr "Disabilita motori"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo strato."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:156
msgid "Cont."
msgstr ""
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5129
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5198
msgid "E-correct:"
msgstr "Correzione-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:59
msgid "Eject filament"
msgstr "Espelli fil."
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1414
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Espellendo filamento"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8166
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Finec. fuori portata"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8161
msgid "Endstop"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8152
msgid "Endstops"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6872
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Errore - la memoria statica e' stata sovrascritta"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Cut filament"
msgstr "Taglia filamento"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:130
msgid "Cutter"
msgstr "Tagliatr."
# c=18
#: mmu.cpp:1386
msgid "Cutting filament"
msgstr "Tagliando filam."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4431
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:163
msgid "Dim"
msgstr "Scuro"
# MSG_ERROR
#: messages.c:30
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8515
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Ventola estr:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2173
msgid "Extruder info"
msgstr "Info estrusore"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:31
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#
#: ultralcd.cpp:6859
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Stat.fall. MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "Autocar.fil."
#
#: ultralcd.cpp:6856
msgid "Fail stats"
msgstr "Stat. fallimenti"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:35
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocita vent."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventola"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:32
msgid "Fans check"
msgstr "Control.vent"
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Sensore fil."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:33
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Fil. esauriti"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:36
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filamento estruso e con colore corretto?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2673
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. non caricato"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Sensore filam."
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2822
msgid "Filament used"
msgstr "Fil. utilizzato"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2823
msgid "Print time"
msgstr "Tempo di stampa"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:155
msgid "FS Action"
msgstr "Azione FS"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8657
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "File incompleto. Continuare comunque?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Finaliz. spostamenti"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Cal. primo strato"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5050
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni."
#
#: mmu.cpp:726
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Risolvere il problema e premere il bottone sull'unita MMU. "
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6999
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2111
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Ventola frontale?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3217
msgid "Front side[um]"
msgstr "Fronte [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8196
msgid "Front/left fans"
msgstr "Ventola frontale/sinistra"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8144
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Riscald./Termist."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9659
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Riscald. completo"
# MSG_HEATING
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Riscaldamento..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2112
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:42
msgid "Change filament"
msgstr "Cambia filamento"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2603
msgid "Change success!"
msgstr "Cambio riuscito!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2671
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Cambio corretto?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed "
msgstr "Verifica piano"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8498
msgid "Checking endstops"
msgstr "Verifica finecorsa"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8504
msgid "Checking hotend "
msgstr "Verifica ugello"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controllo sensori"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:22
msgid "Checking X axis"
msgstr "Verifica asse X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Verifica asse Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8501
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Verifica asse Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:53
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Seleziona estrusore:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:54
msgid "Choose filament:"
msgstr "Scegliere filamento:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:34
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5059
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5067
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z."
# MSG_WATCH
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Schermata info"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2591
msgid "Insert filament"
msgstr "Inserire filamento"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Il filamento e' stato caricato?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Piastra d'acciaio su piano riscaldato?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:56
msgid "Last print failures"
msgstr "Errori ultima stampa"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Ti guidero attraverso un rapido processo in cui verra calibrato l'asse Z. Poi, sarai pronto a stampare."
#
#: ultralcd.cpp:5137
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Se hai piastre d'acciaio aggiuntive, calibra i preset in Impostazioni - Setup HW - Piastre in Acciaio."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:55
msgid "Last print"
msgstr "Ultima stampa"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vent SX hotend?"
#
#: ultralcd.cpp:2946
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3215
msgid "Left side [um]"
msgstr "Sinistra [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5808
msgid "Lin. correction"
msgstr "Correzione lineare"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Compensazione Z"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7397
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Inserire filamento (senza caricarlo) nell'estrusore e premere la manopola."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:57
msgid "Load filament"
msgstr "Carica filamento"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2625
msgid "Loading color"
msgstr "Caricando colore"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:58
msgid "Loading filament"
msgstr "Caricando filamento"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8184
msgid "Loose pulley"
msgstr "Puleggia lenta"
#
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Carica ugello"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:61
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Calibr. primo strato"
# MSG_MAIN
#: messages.c:62
msgid "Main"
msgstr "Menu principale"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:159
msgid "Level Bright"
msgstr "Liv. Chiaro"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:160
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Liv. Scuro"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:66
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib."
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:152
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Liv. grilia piano"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:764
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... "
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:757
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... "
#
#: ultralcd.cpp:2987
msgid "Measured skew"
msgstr "Deviazione mis"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "Fallimenti MMU"
#
#: mmu.cpp:1586
msgid "MMU load failed "
msgstr "Caricamento MMU fallito"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "Caricamenti MMU falliti"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:775
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Riprendendo... "
# MSG_MODE
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Mod."
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:899
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Firmware MK3 rilevato su stampante MK3S"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
# MSG_SILENT
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Silenzioso"
#
#: mmu.cpp:721
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente."
#
#: ultralcd.cpp:1705
msgid "MMU power fails"
msgstr "Manc. corr. MMU"
# MSG_STEALTH
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Silenziosa"
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr "Auto"
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Forte"
#
#: ultralcd.cpp:2130
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 connessa"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5783
msgid "Move axis"
msgstr "Muovi asse"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4334
msgid "Move X"
msgstr "Sposta X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4335
msgid "Move Y"
msgstr "Sposta Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4336
msgid "Move Z"
msgstr "Sposta Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5720
msgid "No move."
msgstr "Nessun movimento."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6802
msgid "No SD card"
msgstr "Nessuna SD"
# MSG_NA
#: messages.c:128
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8145
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#
#: util.cpp:294
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuova versione firmware disponibile:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Non gira"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5075
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1564
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc."
#
#: ultralcd.cpp:5066
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio."
#
#: ultralcd.cpp:1634
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Ventola estrusore"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Metti in pausa"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1514
msgid "PID cal. "
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1520
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Calib. PID completa"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5905
msgid "PID calibration"
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:870
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Riscaldamento PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5132
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:25
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:8139
msgid "Please check :"
msgstr "Verifica:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3301
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento "
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1420
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. "
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato"
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4817
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. "
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1340
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. "
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#
#: ultralcd.cpp:5065
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Prerisc. ugello!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6760
msgid "Preheat"
msgstr "Preriscalda"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1918
msgid "PINDA"
msgstr ""
#
#: util.cpp:298
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prego aggiornare."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11761
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Mancanza corrente"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2410
msgid "Preheating to load"
msgstr "Preriscald. carico"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2415
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Preriscald. scarico"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8518
msgid "Print fan:"
msgstr "Vent.stam:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Stampa da SD"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2251
msgid "Press the knob"
msgstr "Premere la manopola"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1094
msgid "Print paused"
msgstr "Stampa in pausa"
#
#: mmu.cpp:725
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
#
#: ultralcd.cpp:1635
msgid "Print FAN"
msgstr "Ventola di stampa"
#
#: ultralcd.cpp:4926
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Inserisci il filamento nell'estrusore, poi premi la manopola per caricarlo."
#
#: ultralcd.cpp:4921
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per caricarlo."
#
#: ultralcd.cpp:4843
msgid "Please load filament first."
msgstr "Per favore prima carica il filamento."
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2110
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3218
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Retro [um]"
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7421
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Scaricare prima il filamento, poi ripetere l'operazione."
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7424
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Controllare il collegamento al sensore e rimuovere il filamento."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11118
msgid "Recovering print "
msgstr "Recupero stampa "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:832
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento."
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5910
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset calibrazione XYZ."
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3216
msgid "Right side[um]"
msgstr "Destra [um]"
# MSG_RPI_PORT
#: messages.c:146
msgid "RPi port"
msgstr "Porta RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4864
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?"
# MSG_SD_CARD
#: messages.c:141
msgid "SD card"
msgstr "Mem. SD"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY
#: messages.c:142
msgid "FlashAir"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2947
msgid "Right"
msgstr "Destra"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:43
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:4559
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7696
msgid "Self test OK"
msgstr "Autotest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7464
msgid "Self test start "
msgstr "Avvia autotest"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5886
msgid "Selftest "
msgstr "Autotest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:8138
msgid "Selftest error !"
msgstr "Errore Autotest !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed "
msgstr "Autotest fallito"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1596
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori"
#
#: ultralcd.cpp:5106
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3236
msgid "Set temperature:"
msgstr "Imposta temperatura"
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5 OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5S OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3 OK."
msgstr ""
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5907
msgid "Show end stops"
msgstr "Stato finecorsa"
#
#: ultralcd.cpp:3949
msgid "Sensor state"
msgstr "Stato sensore"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:821
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati."
# MSG_SORT
#: messages.c:143
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
# MSG_NONE
#: messages.c:131
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
# MSG_SORT_TIME
#: messages.c:144
msgid "Time"
msgstr "Cron."
#
#: ultralcd.cpp:2990
msgid "Severe skew:"
msgstr "Devia.grave:"
# MSG_SORT_ALPHA
#: messages.c:145
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeti"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:828
msgid "Sorting files"
msgstr "Ordinando i file"
# MSG_SOUND_LOUD
#: messages.c:148
msgid "Loud"
msgstr "Forte"
#
#: ultralcd.cpp:2989
msgid "Slight skew:"
msgstr "Devia.lieve:"
# MSG_SOUND
#: messages.c:147
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
# c=7
#: ultralcd.cpp:1781
msgid "Runouts"
msgstr "Esaurim"
#
#: Marlin_main.cpp:5331
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..."
# MSG_SOUND_ONCE
#: messages.c:149
msgid "Once"
msgstr "Singolo"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6993
msgid "Speed"
msgstr "Velocita"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Gira"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4830
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida "
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6852
msgid "Statistics "
msgstr "Statistiche"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Arresta stampa"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:111
msgid "STOPPED. "
msgstr "ARRESTATO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6861
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8197
msgid "Swapped"
msgstr "Scambiato"
#
#: ultralcd.cpp:4814
msgid "Select filament:"
msgstr "Seleziona il filamento:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Calib. temp."
#
#: ultralcd.cpp:4955
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Seleziona la temperatura appropriata per il tuo materiale."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5918
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Calib. Temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3872
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Calibrazione temperatura fallita"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp."
# c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7428
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensore verificato, rimuovere il filamento."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5781
msgid "Temperature"
msgstr ""
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2180
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. "
#
#: ultralcd.cpp:2844
msgid "Total filament"
msgstr "Filamento totale"
#
#: ultralcd.cpp:2845
msgid "Total print time"
msgstr "Tempo stampa totale"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6758
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Totale fallimenti"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2258
msgid "to load filament"
msgstr "per caricare il fil."
# c=20
#: ultralcd.cpp:2262
msgid "to unload filament"
msgstr "per scaricare fil."
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Scarica filamento"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Scaricando filamento"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr "Totale"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6034
msgid "Used during print"
msgstr "Usati nella stampa"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2183
msgid "Voltages"
msgstr "Voltaggi"
#
#: ultralcd.cpp:2138
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:3834
msgid "Wait for user..."
msgstr "Attendendo utente..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3384
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3345
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1556
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1548
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato"
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1552
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3292
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Filamento scaricato con successo?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Errore cablaggio"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5877
msgid "Wizard"
msgstr ""
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2172
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ Cal. dettagli"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
# MSG_YES
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Si"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3844
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3841
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:161
msgid "Timeout"
msgstr ""
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5194
msgid "X-correct:"
msgstr "Correzione-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3838
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3822
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3825
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6273
msgid "Load all"
msgstr "Caricare tutti"
#
#: ultralcd.cpp:3804
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul piano non e' stato trovato."
#
#: ultralcd.cpp:3810
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
#
#: ultralcd.cpp:3813
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile."
#
#: ultralcd.cpp:2944
msgid "Y distance from min"
msgstr "Distanza Y dal min"
#
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "La stampante iniziera a stampare una linea a zig-zag. Gira la manopola fino a che non hai raggiungo l'altezza ottimale. Verifica con le immagini nel manuale (capitolo sulla calibrazione):"
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7432
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verifica fallita, rimuovere il filamento e riprovare."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5195
msgid "Y-correct:"
msgstr "Correzione-Y:"
# MSG_OFF
#: messages.c:126
msgid "Off"
msgstr ""
# MSG_ON
#: messages.c:127
msgid "On"
msgstr ""
#
#: messages.c:63
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#
#: ultralcd.cpp:5749
msgid "Checks"
msgstr "Controlli"
#
#: ultralcd.cpp:8207
msgid "False triggering"
msgstr "Falso innesco"
#
#:
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:24
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:133
msgid "Strict"
msgstr "Esatto"
# MSG_WARN
#: messages.c:132
msgid "Warn"
msgstr "Avviso"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "Impostazioni HW"
#
#:
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:154
msgid "Magnets comp."
msgstr "Comp. Magneti"
# MSG_MESH
#: messages.c:151
msgid "Mesh"
msgstr "Griglia"
#
#: Marlin_main.cpp:892
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:140
msgid "MMU Mode"
msgstr "Mod. MMU"
#
#: ultralcd.cpp:4467
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Cambio modalita in corso ..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:134
msgid "Model"
msgstr "Modello"
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:139
msgid "Nozzle d."
msgstr "Diam.Ugello"
#
#: util.cpp:515
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?"
#
#: util.cpp:521
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:137
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=7
#: messages.c:138
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
#
#: util.cpp:482
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?"
#
#: util.cpp:488
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata."
#
#:
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2422
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Preriscalda. taglio"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2419
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Preriscalda. espuls."
#
#: util.cpp:395
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?"
#
#: util.cpp:402
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata."
# c=20
#: ultralcd.cpp:8212
msgid "%s level expected"
msgstr "atteso livello %s"
#
#: ultralcd.cpp:6684
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#
#: ultralcd.cpp:6677
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#
#: ultralcd.cpp:2174
msgid "Sensor info"
msgstr "Info Sensore"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:64
msgid "Sheet"
msgstr "Piano"
# MSG_SOUND_BLIND
#: messages.c:150
msgid "Assist"
msgstr "Assist."
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:65
msgid "Steel sheets"
msgstr "Piani d'acciaio"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5196
msgid "Z-correct:"
msgstr "Correzione-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR
#: messages.c:153
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Nr. Z-test"