Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_nl.po
2021-03-01 08:46:16 +01:00

1868 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Dutch.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Mo 1. Mär 08:42:39 CET 2021\n"
"PO-Revision-Date: Mo 1. Mär 08:42:39 CET 2021\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Z instell.\x0awaarde ingesteld,\x0averder of bij 0\x0abeginen?\x0a%cVerder%cReset"
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:168
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 of ouder"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9669
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 of ouder"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:167
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 of nieuwer"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9668
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 of nieuwer"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:169
msgid "unknown state"
msgstr "Status onbekend"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:44
msgid " of 4"
msgstr " van 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:67
msgid " of 9"
msgstr " van 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3015
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punt offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand"
#
#: ultralcd.cpp:2430
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annuleren"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3135
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Z is ingesteld:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8507
msgid "All correct "
msgstr "Allemaal goed "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Klaar. Happy printing!"
#
#: ultralcd.cpp:1915
msgid "Ambient"
msgstr "Kamertemp."
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:164
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2594
msgid "and press the knob"
msgstr "en druk op knop"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3456
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?"
# MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1
#: messages.c:129
msgid "SpoolJoin"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Startpositie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6837
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladen filament"
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4418
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Auto. laden van fil. is enkel beschikbaar wanneer fil.sensor is ingeschakeld..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2757
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8190
msgid "Axis length"
msgstr "Aslengte"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8191
msgid "Axis"
msgstr "As"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8148
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Bed / Verwarming"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Bed klaar"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Bed opwarmen"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5904
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bed niveau correct"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5884
msgid "Belt test "
msgstr "Riemtest "
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:162
msgid "Bright"
msgstr "Helder"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:158
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Bed"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Riem status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?"
#
#: ultralcd.cpp:8509
msgid "Calibrating home"
msgstr "Kalibreren start"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5893
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibratie XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibratie Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4637
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3419
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibrere Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3419
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:843
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibratie klaar"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
#
#: ultralcd.cpp:4815
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8955
msgid "Card removed"
msgstr "SD verwijderd"
#
#: ultralcd.cpp:8599
msgid "Checking file"
msgstr ""
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2674
msgid "Color not correct"
msgstr "Kleur niet juist"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:26
msgid "Cooldown"
msgstr "Afkoelen"
#
#: ultralcd.cpp:4543
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Geselecteerde taal kopieren?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:29
msgid "Crash det."
msgstr "Crashdet."
#
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Kies een filament voor de kalibratie van de eerste laag en selecteer deze in het schermmenu."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:28
msgid "Crash detected."
msgstr "Crash gedetecteerd."
#
#: Marlin_main.cpp:653
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:27
msgid "Crash"
msgstr ""
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6035
msgid "Current"
msgstr "Actueel"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2118
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:24
msgid "Community made"
msgstr ""
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5785
msgid "Disable steppers"
msgstr "Motoren uit"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:156
msgid "Cont."
msgstr ""
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5129
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5198
msgid "E-correct:"
msgstr "E-correctie:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:59
msgid "Eject filament"
msgstr "Fil. uitwerpen"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1414
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Fil. word ontladen"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8166
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Endstop niet geraakt"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8161
msgid "Endstop"
msgstr "Eindstop"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8152
msgid "Endstops"
msgstr "Eindstops"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6872
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Cut filament"
msgstr "Fil. knippen"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:130
msgid "Cutter"
msgstr "Mes"
# c=18
#: mmu.cpp:1386
msgid "Cutting filament"
msgstr "Knippe filament"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4431
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:163
msgid "Dim"
msgstr ""
# MSG_ERROR
#: messages.c:30
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8515
msgid "Extruder fan:"
msgstr ""
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2173
msgid "Extruder info"
msgstr ""
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:31
msgid "Extruder"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:6859
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "MMU-Fouten"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "F. autoladen"
#
#: ultralcd.cpp:6856
msgid "Fail stats"
msgstr "Foutstatistieken"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:35
msgid "Fan speed"
msgstr "Fan snelh."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Fan test"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:32
msgid "Fans check"
msgstr "Fans check"
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr ""
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:33
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Fil. fouten"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:36
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2673
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. niet geladen"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Filamentsensor"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2822
msgid "Filament used"
msgstr "Gebruikte filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2823
msgid "Print time"
msgstr "Print tijd"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:155
msgid "FS Action"
msgstr "FS actie"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8657
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Voortgang afwerken"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Eerste laag kal."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5050
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren."
#
#: mmu.cpp:726
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6999
msgid "Flow"
msgstr "Stromen"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2111
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Voorzijde fan?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3217
msgid "Front side[um]"
msgstr "Voorkant [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8196
msgid "Front/left fans"
msgstr "Fans voor/links"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8144
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Verwarmer/Therm."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9659
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Opwarmen klaar."
# MSG_HEATING
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Opwarmen"
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2112
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:42
msgid "Change filament"
msgstr "Wissel filament"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2603
msgid "Change success!"
msgstr "Wissel geslaagd!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2671
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wissel ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed "
msgstr "Controleer bed "
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8498
msgid "Checking endstops"
msgstr "Controleer endstops"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8504
msgid "Checking hotend "
msgstr "Controleer hotend"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controleer sensors"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:22
msgid "Checking X axis"
msgstr "Controleer X as"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Controleer Y as"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8501
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Controleer Z as"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:53
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Kies extruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:54
msgid "Choose filament:"
msgstr "Kies filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:34
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5059
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5067
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Begin nu met z-kalibratie."
# MSG_WATCH
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Info scherm"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2591
msgid "Insert filament"
msgstr "Voer filament in"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Is filament geladen?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:56
msgid "Last print failures"
msgstr "Laatste printfouten"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Hallo, ik ben je originele Prusa i3-printer. Ik zal je door een snel instellingsproces leiden dat de Z-as zal kalibreren. Dan ben je klaar om te printen."
#
#: ultralcd.cpp:5137
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Als u extra staalplaten hebt, kalibreert u hun voorinstellingen in Instellingen - HW Setup - Staalplaten."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:55
msgid "Last print"
msgstr "Laatste print"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Linker hotend fan?"
#
#: ultralcd.cpp:2946
msgid "Left"
msgstr "Links"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3215
msgid "Left side [um]"
msgstr "Linkerkant[um]"
#
#: ultralcd.cpp:5808
msgid "Lin. correction"
msgstr "Lineaire correctie"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Live Z aanpassen"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7397
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Steek a.u.b. filament (maar niet laden) in de extruder en druk op knop."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:57
msgid "Load filament"
msgstr "Filament laden"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2625
msgid "Loading color"
msgstr "Laden kleur"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:58
msgid "Loading filament"
msgstr "Laden filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8184
msgid "Loose pulley"
msgstr "Losse riemschijf"
#
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Tot tuit laden"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:61
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Eerste laag kal."
# MSG_MAIN
#: messages.c:62
msgid "Main"
msgstr "Hoofdmenu"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:159
msgid "Level Bright"
msgstr "Helder waard"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:160
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Dim waarde"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:66
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:152
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Mesh bed Leveling"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:764
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Positie hervatten..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:757
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..."
#
#: ultralcd.cpp:2987
msgid "Measured skew"
msgstr "Scheefheid"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "MMU fout"
#
#: mmu.cpp:1586
msgid "MMU load failed "
msgstr "MMU laden mislukt "
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "MMU laadfout"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:775
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Hervatten..."
# MSG_MODE
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Stand"
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:899
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "MK3-firmware bij MK3S-printer gedetecteerd"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
# MSG_SILENT
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Stil"
#
#: mmu.cpp:721
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig."
#
#: ultralcd.cpp:1705
msgid "MMU power fails"
msgstr "MMU stroomstor."
# MSG_STEALTH
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr ""
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr ""
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Hoog verm."
#
#: ultralcd.cpp:2130
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 verbonden"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr ""
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5783
msgid "Move axis"
msgstr "As verplaatsen"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4334
msgid "Move X"
msgstr "Verplaats X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4335
msgid "Move Y"
msgstr "Verplaats Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4336
msgid "Move Z"
msgstr "Verplaats Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5720
msgid "No move."
msgstr "Geen beweging."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6802
msgid "No SD card"
msgstr "Geen SD kaart"
# MSG_NA
#: messages.c:128
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
# MSG_NO
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr "Nee"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8145
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#
#: util.cpp:294
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Beweegt niet"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5075
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Tuit"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1564
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen."
#
#: ultralcd.cpp:5066
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat."
#
#: ultralcd.cpp:1634
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Tuit fan"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Print pauzeren"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1514
msgid "PID cal. "
msgstr "PID kal. "
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1520
msgid "PID cal. finished"
msgstr "PID kalibratie klaar"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5905
msgid "PID calibration"
msgstr "PID kalibratie"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:870
msgid "PINDA Heating"
msgstr "PINDA opwarmen"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5132
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:25
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:8139
msgid "Please check :"
msgstr "Controleer aub:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3301
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Leg staalplaat op bed."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1420
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Verwijder staalplaat van het bed."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4817
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1340
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aub de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld aub"
#
#: ultralcd.cpp:5065
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Tuit voorverwarmen!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6760
msgid "Preheat"
msgstr "Voorverwarmen"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1918
msgid "PINDA"
msgstr ""
#
#: util.cpp:298
msgid "Please upgrade."
msgstr "Voer een upgrade uit."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11761
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Stroomstoringen"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Print afgebroken"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2410
msgid "Preheating to load"
msgstr "Opwarmen invoeren"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2415
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Opwarmen uitwerpen"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8518
msgid "Print fan:"
msgstr ""
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Print van SD"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2251
msgid "Press the knob"
msgstr "Druk op knop"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1094
msgid "Print paused"
msgstr "Print pauzeren"
#
#: mmu.cpp:725
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow."
#
#: ultralcd.cpp:1635
msgid "Print FAN"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:4926
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Steek a.u.b. filament in de extruder en druk op de knop om het te laden."
#
#: ultralcd.cpp:4921
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Steek a.u.b. filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om het te laden."
#
#: ultralcd.cpp:4843
msgid "Please load filament first."
msgstr "Laad a.u.b. eerst filament."
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2110
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3218
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Achterkant[um]"
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7421
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Verwijder eerst het filament en probeer het opnieuw."
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7424
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "AUB IR sensor verbindingen kontrolleren en filament verwijderd is."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11118
msgid "Recovering print "
msgstr "Print herstellen "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:832
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden."
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5910
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset XYZ kalibr."
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Print hervatten"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Hervatten print"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3216
msgid "Right side[um]"
msgstr "Recht.kant[um]"
# MSG_RPI_PORT
#: messages.c:146
msgid "RPi port"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4864
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?"
# MSG_SD_CARD
#: messages.c:141
msgid "SD card"
msgstr "SD kaart"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY
#: messages.c:142
msgid "FlashAir"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2947
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:43
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:4559
msgid "Select language"
msgstr "Kies taal"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7696
msgid "Self test OK"
msgstr "Zelftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7464
msgid "Self test start "
msgstr "Zelftest start "
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5886
msgid "Selftest "
msgstr "Zelftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:8138
msgid "Selftest error !"
msgstr "Zelftest fout !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed "
msgstr "Zelftest mislukt "
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1596
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren."
#
#: ultralcd.cpp:5106
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3236
msgid "Set temperature:"
msgstr "Temp. instellen:"
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5 OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5S OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3 OK."
msgstr ""
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5907
msgid "Show end stops"
msgstr "Toon endstops"
#
#: ultralcd.cpp:3949
msgid "Sensor state"
msgstr "Sensorstatus"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:821
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is."
# MSG_SORT
#: messages.c:143
msgid "Sort"
msgstr "Sort."
# MSG_NONE
#: messages.c:131
msgid "None"
msgstr "Geen"
# MSG_SORT_TIME
#: messages.c:144
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#
#: ultralcd.cpp:2990
msgid "Severe skew:"
msgstr "Erg scheef:"
# MSG_SORT_ALPHA
#: messages.c:145
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:828
msgid "Sorting files"
msgstr "Bestanden sorteren"
# MSG_SOUND_LOUD
#: messages.c:148
msgid "Loud"
msgstr "Hard"
#
#: ultralcd.cpp:2989
msgid "Slight skew:"
msgstr "Iets scheef:"
# MSG_SOUND
#: messages.c:147
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
# c=7
#: ultralcd.cpp:1781
msgid "Runouts"
msgstr ""
#
#: Marlin_main.cpp:5331
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..."
# MSG_SOUND_ONCE
#: messages.c:149
msgid "Once"
msgstr "Eenmaal"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6993
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Draait"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4830
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Stabiele omgevingstemperatuur van 21-26C is nodig, een stevige stand is vereist."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6852
msgid "Statistics "
msgstr "Statistieken"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Print stoppen"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:111
msgid "STOPPED. "
msgstr "GESTOPT. "
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6861
msgid "Support"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8197
msgid "Swapped"
msgstr "Gewisseld"
#
#: ultralcd.cpp:4814
msgid "Select filament:"
msgstr "Kies filament:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Tempkalib."
#
#: ultralcd.cpp:4955
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Selecteer de temperatuur die overeenkomt met uw materiaal."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5918
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Tempkalibratie"
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3872
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Temperatuurkalibratie kan uitgeschakeld worden in het menu Instellingen-> Tempkalibratie."
# c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7428
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensor geverifieerd, verwijder nu het filament."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5781
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2180
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow."
#
#: ultralcd.cpp:2844
msgid "Total filament"
msgstr "Totaal fil. "
#
#: ultralcd.cpp:2845
msgid "Total print time"
msgstr "Totaal printtijd"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6758
msgid "Tune"
msgstr "Fijnafstemming"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Verwijderen"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Totaal fouten"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2258
msgid "to load filament"
msgstr "om filament te laden"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2262
msgid "to unload filament"
msgstr "om filament te laden"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Filament uitwerpen"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Uitwerpen filament"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6034
msgid "Used during print"
msgstr "Gebruikt bij print"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2183
msgid "Voltages"
msgstr "Spanning"
#
#: ultralcd.cpp:2138
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:3834
msgid "Wait for user..."
msgstr "Wacht op gebruiker ..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3384
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3345
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Gebruik ontladen om filament 1 te verwijderen als het uitsteekt buiten de achterste MMU-buis. Gebruik uitwerpen als deze in de tube is verborgen."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1556
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1548
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1552
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3292
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Is filament succesvol verwijderd?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Aansluitingsfout"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5877
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2172
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ kal. details"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub."
# MSG_YES
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3844
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3841
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:161
msgid "Timeout"
msgstr "Time-out"
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5194
msgid "X-correct:"
msgstr "X-correctie:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3838
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3822
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3825
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6273
msgid "Load all"
msgstr "Laad alle"
#
#: ultralcd.cpp:3804
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden."
#
#: ultralcd.cpp:3810
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
#
#: ultralcd.cpp:3813
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
#
#: ultralcd.cpp:2944
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y afstand van min"
#
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "De printer begint een zigzaglijn printen. Draai aan de knop totdat je de optimale hoogte hebt bereikt. Bekijk de afbeeldingen in de handleiding (Calibration chapter)."
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7432
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verificatie mislukt, verwijder het filament en probeer het opnieuw."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5195
msgid "Y-correct:"
msgstr "Y-correctie:"
# MSG_OFF
#: messages.c:126
msgid "Off"
msgstr "Uit"
# MSG_ON
#: messages.c:127
msgid "On"
msgstr "Aan"
#
#: messages.c:63
msgid "Back"
msgstr "terug"
#
#: ultralcd.cpp:5749
msgid "Checks"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:8207
msgid "False triggering"
msgstr "Valse triggering"
#
#:
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:24
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:133
msgid "Strict"
msgstr "Strikt"
# MSG_WARN
#: messages.c:132
msgid "Warn"
msgstr ""
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "HW Configuratie"
#
#:
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:154
msgid "Magnets comp."
msgstr "Magnet. comp."
# MSG_MESH
#: messages.c:151
msgid "Mesh"
msgstr ""
#
#: Marlin_main.cpp:892
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:140
msgid "MMU Mode"
msgstr "MMU Mod"
#
#: ultralcd.cpp:4467
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Moduswijziging bezig..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:134
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:139
msgid "Nozzle d."
msgstr "Tuit d."
#
#: util.cpp:515
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:521
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:137
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=7
#: messages.c:138
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: util.cpp:482
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:488
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#:
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2422
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Opwarm. te snijden"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2419
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Opwarm.te uitwerpen"
#
#: util.cpp:395
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:402
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd."
# c=20
#: ultralcd.cpp:8212
msgid "%s level expected"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:6684
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#
#: ultralcd.cpp:6677
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#
#: ultralcd.cpp:2174
msgid "Sensor info"
msgstr ""
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:64
msgid "Sheet"
msgstr "Staalplaat"
# MSG_SOUND_BLIND
#: messages.c:150
msgid "Assist"
msgstr ""
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:65
msgid "Steel sheets"
msgstr "Staalplaten"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5196
msgid "Z-correct:"
msgstr "Z-correctie:"
# MSG_Z_PROBE_NR
#: messages.c:153
msgid "Z-probe nr."
msgstr ""