Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_nl.po
3d-gussner e4a444ce5a Updated few translations
thanks to @vintagepc and @jurriaan for the feedback
2020-09-09 12:30:57 +02:00

1843 lines
39 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Dutch.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed Sep 9 12:29:41 CEST 2020\n"
"PO-Revision-Date: Wed Sep 9 12:29:41 CEST 2020\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Z instell.\x0awaarde ingesteld,\x0averder of bij 0\x0abeginen?\x0a%cVerder%cReset"
# MSG_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:144
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 of ouder"
# MSG_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:143
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 of nieuwer"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:36
msgid " of 4"
msgstr " van 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:56
msgid " of 9"
msgstr " van 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3062
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punt offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand"
#
#: ultralcd.cpp:2451
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annuleren"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3182
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Z is ingesteld:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8703
msgid "All correct "
msgstr "Allemaal goed "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:99
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Klaar. Happy printing!"
#
#: ultralcd.cpp:1956
msgid "Ambient"
msgstr "Kamertemp."
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:140
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2607
msgid "and press the knob"
msgstr "en druk op knop"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3504
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?"
# MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1
#: messages.c:108
msgid "SpoolJoin"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Startpositie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6992
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladen Filament"
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4441
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Auto. laden van fil. is enkel beschikbaar wanneer fil.sensor is ingeschakeld ..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2802
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8370
msgid "Axis length"
msgstr "Aslengte"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8372
msgid "Axis"
msgstr "As"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8314
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Bed / Verwarming"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Bed klaar"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Bed opwarmen"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5888
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bed niveau correct"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5868
msgid "Belt test "
msgstr "Riemtest "
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:138
msgid "Bright"
msgstr "Helder"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:134
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Bed"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=18
#: ultralcd.cpp:2009
msgid "Belt status"
msgstr "Riem status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:67
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?"
#
#: ultralcd.cpp:8705
msgid "Calibrating home"
msgstr "Kalibreren start"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5877
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibratie XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:44
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibratie Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4633
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3467
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:19
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibrere Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3467
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:865
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibratie klaar"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:57
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
#
#: ultralcd.cpp:4811
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:9141
msgid "Card removed"
msgstr "SD verwijderd"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2707
msgid "Color not correct"
msgstr "Kleur niet juist"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:22
msgid "Cooldown"
msgstr "Afkoelen"
#
#: ultralcd.cpp:4566
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Geselecteerde taal kopieren?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:24
msgid "Crash det."
msgstr "Crashdet."
#
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Kies een filament voor de kalibratie van de eerste laag en selecteer deze in het schermmenu."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:23
msgid "Crash detected."
msgstr "Crash gedetecteerd."
#
#: Marlin_main.cpp:605
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?"
#
#: ultralcd.cpp:1785
msgid "Crash"
msgstr ""
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6032
msgid "Current"
msgstr "Actueel"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2164
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5768
msgid "Disable steppers"
msgstr "Motoren uit"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:132
msgid "Cont."
msgstr ""
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5121
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5190
msgid "E-correct:"
msgstr "E-correctie:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:49
msgid "Eject filament"
msgstr "Fil. uitwerpen"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1416
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Fil. word ontladen"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8338
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Endstop niet geraakt"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8332
msgid "Endstop"
msgstr "Eindstop"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8320
msgid "Endstops"
msgstr "Eindstops"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7029
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:50
msgid "Cut filament"
msgstr "Fil. knippen"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:109
msgid "Cutter"
msgstr "Mes"
# c=18
#: mmu.cpp:1388
msgid "Cutting filament"
msgstr "Knippe filament"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4454
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:139
msgid "Dim"
msgstr ""
# MSG_ERROR
#: messages.c:25
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8712
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Extruder fan:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2201
msgid "Extruder info"
msgstr ""
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:26
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#
#: ultralcd.cpp:7016
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "MMU-Fouten"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:40
msgid "F. autoload"
msgstr "F. autoladen"
#
#: ultralcd.cpp:7013
msgid "Fail stats"
msgstr "Foutstatistieken"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:28
msgid "Fan speed"
msgstr "Fan snelh."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:74
msgid "Fan test"
msgstr "Fan test"
# MSG_FANS_CHECK
#: ultralcd.cpp:5776
msgid "Fans check"
msgstr "Fans check"
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:41
msgid "Fil. sensor"
msgstr ""
# c=14
#: ultralcd.cpp:1784
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Fil. fouten"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:29
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2703
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. niet geladen"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:80
msgid "Filament sensor"
msgstr "Filamentsensor"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2867
msgid "Filament used"
msgstr "Gebruikte filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2868
msgid "Print time"
msgstr "Print tijd"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:131
msgid "FS Action"
msgstr "FS actie"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9469
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS v0.4 of nieuwer"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8840
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:37
msgid "Finishing movements"
msgstr "Voortgang afwerken"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:103
msgid "First layer cal."
msgstr "Eerste laag kal."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5042
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren."
#
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:7156
msgid "Flow"
msgstr "Stromen"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2157
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:71
msgid "Front print fan?"
msgstr "Voorzijde fan?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3264
msgid "Front side[um]"
msgstr "Voorkant [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8378
msgid "Front/left fans"
msgstr "Fans voor/links"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8308
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Verwarmer/Therm."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9460
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:43
msgid "Heating done."
msgstr "Opwarmen klaar."
# MSG_HEATING
#: messages.c:42
msgid "Heating"
msgstr "Opwarmen"
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5021
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2158
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:34
msgid "Change filament"
msgstr "Wissel filament"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2618
msgid "Change success!"
msgstr "Wissel geslaagd!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2695
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wissel ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:77
msgid "Checking bed "
msgstr "Controleer bed "
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8694
msgid "Checking endstops"
msgstr "Controleer endstops"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8700
msgid "Checking hotend "
msgstr "Controleer hotend"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:78
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controleer sensors"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:7513
msgid "Checking X axis "
msgstr "Controleer X as "
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:7522
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Controleer Y as "
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8697
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Controleer Z as "
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:45
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Kies extruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:46
msgid "Choose filament:"
msgstr "Kies filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:27
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5051
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5059
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Begin nu met z-kalibratie."
# MSG_WATCH
#: messages.c:97
msgid "Info screen"
msgstr "Info scherm"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2603
msgid "Insert filament"
msgstr "Voer filament in"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4831
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Is filament geladen?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:90
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?"
#
#: ultralcd.cpp:1727
msgid "Last print failures"
msgstr "Laatste printfouten"
#
#: ultralcd.cpp:5129
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Als u extra staalplaten hebt, kalibreert u hun voorinstellingen in Instellingen - HW Setup - Staalplaten."
#
#: ultralcd.cpp:1704
msgid "Last print"
msgstr "Laatste print"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:72
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Linker hotend fan?"
#
#: ultralcd.cpp:2991
msgid "Left"
msgstr "Links"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3262
msgid "Left side [um]"
msgstr "Linkerkant[um]"
#
#: ultralcd.cpp:5791
msgid "Lin. correction"
msgstr "Lineaire correctie"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Live Z aanpassen"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7558
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Steek a.u.b. filament (maar niet laden) in de extruder en druk op knop."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:47
msgid "Load filament"
msgstr "Filament laden"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2643
msgid "Loading color"
msgstr "Laden kleur"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:48
msgid "Loading filament"
msgstr "Laden filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8362
msgid "Loose pulley"
msgstr "Losse riemschijf"
#
#: ultralcd.cpp:6975
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Tot tuit laden"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:51
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Eerste laag kal."
# MSG_MAIN
#: messages.c:52
msgid "Main"
msgstr "Hoofdmenu"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:135
msgid "Level Bright"
msgstr "Helder waard"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:136
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Dim waarde"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:55
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten"
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5883
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Mesh bed Leveling"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Positie hervatten..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..."
#
#: ultralcd.cpp:3032
msgid "Measured skew"
msgstr "Scheefheid"
#
#: ultralcd.cpp:1728
msgid "MMU fails"
msgstr "MMU fout"
#
#: mmu.cpp:1588
msgid "MMU load failed "
msgstr "MMU laden mislukt "
#
#: ultralcd.cpp:1729
msgid "MMU load fails"
msgstr "MMU laadfout"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Hervatten..."
# MSG_MODE
#: messages.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Stand"
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:884
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "MK3-firmware bij MK3S-printer gedetecteerd"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:88
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
# MSG_SILENT
#: messages.c:87
msgid "Silent"
msgstr "Stil"
#
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig."
#
#: ultralcd.cpp:1755
msgid "MMU power fails"
msgstr "MMU stroomstor."
# MSG_STEALTH
#: messages.c:89
msgid "Stealth"
msgstr ""
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:86
msgid "Auto power"
msgstr ""
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:85
msgid "High power"
msgstr "Hoog verm."
#
#: ultralcd.cpp:2176
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 verbonden"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:79
msgid "Motor"
msgstr ""
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5766
msgid "Move axis"
msgstr "As verplaatsen"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4357
msgid "Move X"
msgstr "Verplaats X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4358
msgid "Move Y"
msgstr "Verplaats Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4359
msgid "Move Z"
msgstr "Verplaats Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5550
msgid "No move."
msgstr "Geen beweging."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6942
msgid "No SD card"
msgstr "Geen SD kaart"
# MSG_NA
#: messages.c:107
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
# MSG_NO
#: messages.c:58
msgid "No"
msgstr "Nee"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8310
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:75
msgid "Not spinning"
msgstr "Beweegt niet"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4942
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5067
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:59
msgid "Nozzle"
msgstr "Tuit"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1533
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen."
#
#: ultralcd.cpp:5058
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat."
#
#: ultralcd.cpp:1654
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Tuit fan"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6906
msgid "Pause print"
msgstr "Print pauzeren"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1539
msgid "PID cal. "
msgstr "PID kal. "
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1545
msgid "PID cal. finished"
msgstr "PID kalibratie klaar"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5889
msgid "PID calibration"
msgstr "PID kalibratie"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:896
msgid "PINDA Heating"
msgstr "PINDA opwarmen"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:60
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5124
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:21
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:8302
msgid "Please check :"
msgstr "Controleer aub:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:98
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3152
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:61
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Leg staalplaat op bed."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:64
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:66
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1422
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Verwijder staalplaat van het bed."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4596
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Gelieve de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:62
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld aub"
#
#: ultralcd.cpp:5057
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:63
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Tuit voorverwarmen!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6884
msgid "Preheat"
msgstr "Voorverwarmen"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:100
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1959
msgid "PINDA"
msgstr ""
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Voer een upgrade uit."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11563
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#
#: ultralcd.cpp:1783
msgid "Power failures"
msgstr "Stroomstoringen"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:65
msgid "Print aborted"
msgstr "Print afgebroken"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2433
msgid "Preheating to load"
msgstr "Opwarmen invoeren"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2437
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Opwarmen uitwerpen"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8715
msgid "Print fan:"
msgstr "Print fan:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:20
msgid "Print from SD"
msgstr "Print van SD"
#
#: ultralcd.cpp:2280
msgid "Press the knob"
msgstr "Druk op knop"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1118
msgid "Print paused"
msgstr "Print pauzeren"
#
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:38
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow."
#
#: ultralcd.cpp:1655
msgid "Print FAN"
msgstr "Print fan"
#
#: ultralcd.cpp:4922
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Steek a.u.b. filament in de extruder en druk op de knop om het te laden."
#
#: ultralcd.cpp:4917
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Steek a.u.b. filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om het te laden."
#
#: ultralcd.cpp:4839
msgid "Please load filament first."
msgstr "Laad a.u.b. eerst filament."
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2156
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3265
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Achterkant[um]"
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7582
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Verwijder eerst het filament en probeer het opnieuw."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:10920
msgid "Recovering print "
msgstr "Print herstellen "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden."
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5894
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset XYZ kalibr."
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3266
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6892
msgid "Resume print"
msgstr "Print hervatten"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:69
msgid "Resuming print"
msgstr "Hervatten print"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3263
msgid "Right side[um]"
msgstr "Recht.kant[um]"
# MSG_RPI_PORT
#: messages.c:123
msgid "RPi port"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4860
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?"
# MSG_SD_CARD
#: messages.c:118
msgid "SD card"
msgstr "SD kaart"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY
#: messages.c:119
msgid "FlashAir"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2992
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:35
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5806
msgid "Select language"
msgstr "Kies taal"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7857
msgid "Self test OK"
msgstr "Zelftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7625
msgid "Self test start "
msgstr "Zelftest start "
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5870
msgid "Selftest "
msgstr "Zelftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:8300
msgid "Selftest error !"
msgstr "Zelftest fout !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:73
msgid "Selftest failed "
msgstr "Zelftest mislukt "
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1565
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren."
#
#: ultralcd.cpp:5098
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3284
msgid "Set temperature:"
msgstr "Temp. instellen:"
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5 OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5S OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3 OK."
msgstr ""
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:82
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5891
msgid "Show end stops"
msgstr "Toon endstops"
#
#: ultralcd.cpp:4004
msgid "Sensor state"
msgstr "Sensorstatus"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:736
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is."
# MSG_SORT
#: messages.c:120
msgid "Sort"
msgstr "Sort."
# MSG_NONE
#: messages.c:110
msgid "None"
msgstr "Geen"
# MSG_SORT_TIME
#: messages.c:121
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#
#: ultralcd.cpp:3035
msgid "Severe skew:"
msgstr "Erg scheef:"
# MSG_SORT_ALPHA
#: messages.c:122
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:743
msgid "Sorting files"
msgstr "Bestanden sorteren"
# MSG_SOUND_LOUD
#: messages.c:125
msgid "Loud"
msgstr "Hard"
#
#: ultralcd.cpp:3034
msgid "Slight skew:"
msgstr "Iets scheef:"
# MSG_SOUND
#: messages.c:124
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
# c=7
#: ultralcd.cpp:1822
msgid "Runouts"
msgstr ""
#
#: Marlin_main.cpp:5110
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..."
# MSG_SOUND_ONCE
#: messages.c:126
msgid "Once"
msgstr "Eenmaal"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:7150
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:76
msgid "Spinning"
msgstr "Draait"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4609
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Stabiele omgevingstemperatuur van 21-26C is nodig, een stevige stand is vereist."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:7009
msgid "Statistics "
msgstr "Statistieken"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:91
msgid "Stop print"
msgstr "Print stoppen"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:92
msgid "STOPPED. "
msgstr "GESTOPT. "
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:7018
msgid "Support"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8380
msgid "Swapped"
msgstr "Gewisseld"
#
#: ultralcd.cpp:4810
msgid "Select filament:"
msgstr "Kies filament:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:93
msgid "Temp. cal."
msgstr "Tempkalib."
#
#: ultralcd.cpp:4951
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Selecteer de temperatuur die overeenkomt met uw materiaal."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5902
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Tempkalibratie"
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3930
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:94
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Temperatuurkalibratie kan worden uitgeschakeld in het menu Instellingen-> Tempkalibratie."
# c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7589
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensor geverifieerd, verwijder nu het filament."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5764
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2208
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:39
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow."
#
#: ultralcd.cpp:2889
msgid "Total filament"
msgstr "Totaal fil. "
#
#: ultralcd.cpp:2890
msgid "Total print time"
msgstr "Totaal printtijd"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6881
msgid "Tune"
msgstr "Fijnafstemming"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Verwijderen"
#
#: ultralcd.cpp:1752
msgid "Total failures"
msgstr "Totaal fouten"
#
#: ultralcd.cpp:2287
msgid "to load filament"
msgstr "om filament te laden"
#
#: ultralcd.cpp:2291
msgid "to unload filament"
msgstr "om filament te laden"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:95
msgid "Unload filament"
msgstr "Filament uitwerpen"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:96
msgid "Unloading filament"
msgstr "Uitwerpen filament"
#
#: ultralcd.cpp:1705
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6031
msgid "Used during print"
msgstr "Gebruikt bij print"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2211
msgid "Voltages"
msgstr "Spanning"
#
#: ultralcd.cpp:2184
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5520
msgid "Wait for user..."
msgstr "Wacht op gebruiker ..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3432
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3393
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Gebruik ontladen om filament 1 te verwijderen als het uitsteekt buiten de achterste MMU-buis. Gebruik uitwerpen als deze in de tube is verborgen."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1525
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1517
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1521
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3142
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Is filament succesvol verwijderd?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:81
msgid "Wiring error"
msgstr "Aansluitingsfout"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5861
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2200
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ kal. details"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub."
# MSG_YES
#: messages.c:102
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3902
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3899
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:137
msgid "Timeout"
msgstr "Time-out"
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5186
msgid "X-correct:"
msgstr "X-correctie:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3896
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3880
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3883
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6291
msgid "Load all"
msgstr "Laad alle"
#
#: ultralcd.cpp:3862
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden."
#
#: ultralcd.cpp:3868
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
#
#: ultralcd.cpp:3871
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
#
#: ultralcd.cpp:2989
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y afstand van min"
#
#: ultralcd.cpp:4954
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr ""
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7593
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verificatie mislukt, verwijder het filament en probeer het opnieuw."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5187
msgid "Y-correct:"
msgstr "Y-correctie:"
# MSG_OFF
#: messages.c:105
msgid "Off"
msgstr "Uit"
# MSG_ON
#: messages.c:106
msgid "On"
msgstr "Aan"
#
#: messages.c:53
msgid "Back"
msgstr "terug"
#
#: ultralcd.cpp:5741
msgid "Checks"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:8394
msgid "False triggering"
msgstr "Valse triggering"
#
#: ultralcd.cpp:4009
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:23
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:112
msgid "Strict"
msgstr "Strikt"
# MSG_WARN
#: messages.c:111
msgid "Warn"
msgstr ""
#
#: messages.c:83
msgid "HW Setup"
msgstr "HW Configuratie"
#
#: ultralcd.cpp:4013
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:130
msgid "Magnets comp."
msgstr "Magnet. comp."
# MSG_MESH
#: messages.c:128
msgid "Mesh"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5788
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Mesh bed leveling"
#
#: Marlin_main.cpp:877
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:117
msgid "MMU Mode"
msgstr "MMU Mod"
#
#: ultralcd.cpp:4490
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Moduswijziging bezig..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:113
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:116
msgid "Nozzle d."
msgstr "Tuit d."
#
#: util.cpp:514
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:520
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: util.cpp:431
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:437
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: util.cpp:481
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:487
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: ultralcd.cpp:4005
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2443
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Opwarm. te snijden"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2440
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Opwarm.te uitwerpen"
#
#: util.cpp:394
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:401
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd."
# c=20
#: ultralcd.cpp:8400
msgid "%s level expected"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:6845
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#
#: ultralcd.cpp:6838
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#
#: ultralcd.cpp:2202
msgid "Sensor info"
msgstr "Sensor info"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:54
msgid "Sheet"
msgstr "Staalplaat"
# MSG_SOUND_BLIND
#: messages.c:127
msgid "Assist"
msgstr ""
# c=18
#: ultralcd.cpp:5739
msgid "Steel sheets"
msgstr "Staalplaten"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5188
msgid "Z-correct:"
msgstr "Z-correctie:"
# MSG_Z_PROBE_NR
#: messages.c:129
msgid "Z-probe nr."
msgstr ""