Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_it.po
2019-09-12 16:28:36 +03:00

1808 lines
41 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Italian.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed Sep 4 16:14:05 CEST 2019\n"
"PO-Revision-Date: Wed Sep 4 16:14:05 CEST 2019\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:39
msgid " of 4"
msgstr " su 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:60
msgid " of 9"
msgstr "su 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3027
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punto offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection disabled in Stealth mode"
msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa"
#
#: ultralcd.cpp:2290
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annulla"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3147
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Compensaz. Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8209
msgid "All correct "
msgstr "Nessun errore"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!"
#
#: ultralcd.cpp:1974
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
# MSG_PRESS c=20
#: ultralcd.cpp:2576
msgid "and press the knob"
msgstr "e cliccare manopola"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3445
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?"
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5114
msgid "SpoolJoin [on]"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5110
msgid "SpoolJoin [N/A]"
msgstr ""
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5118
msgid "SpoolJoin [off]"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Trova origine"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
#: ultralcd.cpp:6736
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autocaric. filam."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4378
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2771
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Il caricamento automatico e attivo, premete la manopola e inserite il filamento..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:7863
msgid "Axis length"
msgstr "Lunghezza dell'asse"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:7865
msgid "Axis"
msgstr "Assi"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:7807
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Letto/Riscald."
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:16
msgid "Bed done"
msgstr "Piano fatto."
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:17
msgid "Bed Heating"
msgstr "Riscald. letto"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5682
msgid "Bed level correct"
msgstr "Correz. liv.letto"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
#: messages.c:18
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset."
# MSG_BED
#: messages.c:15
msgid "Bed"
msgstr "Letto"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2002
msgid "Belt status"
msgstr "Stato delle cinghie"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:71
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:8211
msgid "Calibrating home"
msgstr "Calibrazione Home"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5671
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Calibra XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:48
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Calibra Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4570
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3408
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Calibrando Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3408
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:813
msgid "Calibration done"
msgstr "Calibrazione completa"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:61
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#
#: ultralcd.cpp:4695
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8578
msgid "Card removed"
msgstr "SD rimossa"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2676
msgid "Color not correct"
msgstr "Colore non puro"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:23
msgid "Cooldown"
msgstr "Raffredda"
#
#: ultralcd.cpp:4503
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Copiare la lingua selezionata?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:27
msgid "Crash det. [on]"
msgstr "Rilevam.imp. [on]"
# MSG_CRASHDETECT_NA
#: messages.c:25
msgid "Crash det. [N/A]"
msgstr "Rilevam.imp.[N/A]"
# MSG_CRASHDETECT_OFF
#: messages.c:26
msgid "Crash det. [off]"
msgstr "Rilevam.imp.[off]"
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:24
msgid "Crash detected."
msgstr "Rilevato impatto."
#
#: Marlin_main.cpp:600
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:1876
msgid "Crash"
msgstr "Impatto"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5823
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2102
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5568
msgid "Disable steppers"
msgstr "Disabilita motori"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:14
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4984
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10
#: ultralcd.cpp:5048
msgid "E-correct:"
msgstr "Correzione-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:53
msgid "Eject filament"
msgstr "Espelli filamento "
#
#: ultralcd.cpp:4783
msgid "Eject"
msgstr "Espellere"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1434
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Espellendo filamento "
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7831
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Finecorsa fuori portata"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:7825
msgid "Endstop"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:7813
msgid "Endstops"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6773
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4391
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness."
# MSG_ERROR
#: messages.c:28
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8218
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Ventola estrusore:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2133
msgid "Extruder info"
msgstr "Info estrusore"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:29
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#
#: ultralcd.cpp:6760
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Statistiche fallimenti MMU"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5082
msgid "F. autoload [on]"
msgstr "Autocar.filam[on]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
#: messages.c:43
msgid "F. autoload [N/A]"
msgstr "Autocar.fil.[N/A]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5084
msgid "F. autoload [off]"
msgstr "Autocar.fil.[off]"
#
#: ultralcd.cpp:6757
msgid "Fail stats"
msgstr "Statistiche fallimenti"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:31
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocita ventola"
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:78
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventola"
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5577
msgid "Fans check [on]"
msgstr "Controllo ventole [on]"
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5579
msgid "Fans check [off]"
msgstr "Control.vent[off]"
# MSG_FSENSOR_ON
#: messages.c:45
msgid "Fil. sensor [on]"
msgstr "Sensor filam.[On]"
# MSG_FSENSOR_NA
#: ultralcd.cpp:5062
msgid "Fil. sensor [N/A]"
msgstr "Sensor filam[N/A]"
# MSG_FSENSOR_OFF
#: messages.c:44
msgid "Fil. sensor [off]"
msgstr "Sensor filam[off]"
#
#: ultralcd.cpp:1876
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Filam. esauriti"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:32
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2672
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. non caricato"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:84
msgid "Filament sensor"
msgstr "Sensore filam."
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2841
msgid "Filament used"
msgstr "Filamento utilizzato"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2841
msgid "Print time"
msgstr "Tempo di stampa"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:8346
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "File incompleto. Continuare comunque?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
#: messages.c:40
msgid "Finishing movements"
msgstr "Finalizzando gli spostamenti"
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
#: messages.c:105
msgid "First layer cal."
msgstr "Calibrazione primo layer."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4896
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni."
#
#: mmu.cpp:724
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. "
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6846
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2095
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:75
msgid "Front print fan?"
msgstr "Ventola frontale?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3220
msgid "Front side[um]"
msgstr "Fronte [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:7871
msgid "Front/left fans"
msgstr "Ventola frontale/sinistra"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:7801
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Riscald./Termist."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:8468
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:47
msgid "Heating done."
msgstr "Riscald. completo"
# MSG_HEATING
#: messages.c:46
msgid "Heating"
msgstr "Riscaldamento..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4875
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2096
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:37
msgid "Change filament"
msgstr "Cambia filamento"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2587
msgid "Change success!"
msgstr "Cambio riuscito!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2664
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Cambiato correttamente?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:81
msgid "Checking bed "
msgstr "Verifica piano"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8200
msgid "Checking endstops"
msgstr "Verifica finecorsa"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8206
msgid "Checking hotend "
msgstr "Verifica ugello"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:82
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controllo sensori"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:8201
msgid "Checking X axis "
msgstr "Verifica asse X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:8202
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Verifica asse Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8203
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Verifica asse Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:49
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Seleziona estrusore:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:50
msgid "Choose filament:"
msgstr "Scegliere filamento:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:30
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4905
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4913
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z."
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4978
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
msgstr "Adesso iniziero a stampare una linea e tu dovrai abbassare l'ugello poco per volta ruotando la manopola sino a raggiungere una altezza ottimale. Per favore dai uno sguardo all'immagine del nostro manuale, cap.Calibrazione."
# MSG_WATCH
#: messages.c:99
msgid "Info screen"
msgstr "Schermata info"
#
#: ultralcd.cpp:4938
msgid "Is filament 1 loaded?"
msgstr "Il filamento 1 e caricato?"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2572
msgid "Insert filament"
msgstr "Inserire filamento"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4941
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Il filamento e stato caricato?"
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4972
msgid "Is it PLA filament?"
msgstr "E' un filamento di PLA?"
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4704
msgid "Is PLA filament loaded?"
msgstr "E' stato caricato il filamento di PLA?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:92
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?"
#
#: ultralcd.cpp:1840
msgid "Last print failures"
msgstr "Fallimenti ultima stampa"
#
#: ultralcd.cpp:1823
msgid "Last print"
msgstr "Ultima stampa"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:76
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vent SX hotend?"
#
#: ultralcd.cpp:2970
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3218
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lato sinistro [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5594
msgid "Lin. correction"
msgstr "Correzione lin."
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:13
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Compensazione Z"
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:51
msgid "Load filament"
msgstr "Carica filamento"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2612
msgid "Loading color"
msgstr "Caricando colore"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:52
msgid "Loading filament"
msgstr "Caricando filamento"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7855
msgid "Loose pulley"
msgstr "Puleggia lenta"
#
#: ultralcd.cpp:6719
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Carica ugello"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
#: messages.c:55
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Calibrazione primo layer."
# MSG_MAIN
#: messages.c:56
msgid "Main"
msgstr "Menu principale"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:59
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib."
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Mesh livel. letto"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:762
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... "
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:755
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... "
#
#: ultralcd.cpp:3005
msgid "Measured skew"
msgstr "Disassamento misurato"
#
#: ultralcd.cpp:1840
msgid "MMU fails"
msgstr "Fallimenti MMU"
#
#: mmu.cpp:1613
msgid "MMU load failed "
msgstr "Caricamento MMU fallito"
#
#: ultralcd.cpp:1840
msgid "MMU load fails"
msgstr "Caricamenti MMU falliti"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:773
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Riprendendo... "
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
#: messages.c:90
msgid "Mode [Normal]"
msgstr "Modo [normale]"
# MSG_SILENT_MODE_ON
#: messages.c:89
msgid "Mode [silent]"
msgstr "Modo [silenzioso]"
#
#: mmu.cpp:719
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente."
#
#: ultralcd.cpp:1857
msgid "MMU power fails"
msgstr "Mancanza corrente MMU"
# MSG_STEALTH_MODE_ON
#: messages.c:91
msgid "Mode [Stealth]"
msgstr "Modo [Silenziosa]"
# MSG_AUTO_MODE_ON
#: messages.c:12
msgid "Mode [auto power]"
msgstr "Modo [auto]"
# MSG_SILENT_MODE_OFF
#: messages.c:88
msgid "Mode [high power]"
msgstr "Mode [forte]"
#
#: ultralcd.cpp:2108
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 connessa"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:83
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5566
msgid "Move axis"
msgstr "Muovi asse"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4294
msgid "Move X"
msgstr "Muovi X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4295
msgid "Move Y"
msgstr "Muovi Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4296
msgid "Move Z"
msgstr "Muovi Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5291
msgid "No move."
msgstr "Nessun movimento."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6686
msgid "No SD card"
msgstr "Nessuna SD"
#
#: ultralcd.cpp:2976
msgid "N/A"
msgstr ""
# MSG_NO
#: messages.c:62
msgid "No"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:7803
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuova versione firmware disponibile:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:79
msgid "Not spinning"
msgstr "Non gira"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4977
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4921
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:63
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1519
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. I valori di default di PID, Esteps etc. saranno impostati"
#
#: ultralcd.cpp:4912
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio."
#
#: ultralcd.cpp:1782
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Ventola estrusore"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6649
msgid "Pause print"
msgstr "Metti in pausa"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1598
msgid "PID cal. "
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1604
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Calib. PID completa"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5683
msgid "PID calibration"
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:843
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Riscaldamento PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=8
#: messages.c:64
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4986
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:22
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:7795
msgid "Please check :"
msgstr "Verifica:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:100
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4808
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
msgstr "Per favore inserisci il filamento di PLA nell'estrusore, poi premi la manopola per caricare."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4709
msgid "Please load PLA filament first."
msgstr "Per favore prima carica il filamento di PLA."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3063
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:65
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:68
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento "
#
#: ultralcd.cpp:4803
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Per favore inserite del filamento PLA nel primo tubo del MMU, poi premete la manopola per caricarlo."
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1440
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. "
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:74
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato"
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4354
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. "
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1359
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. "
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:66
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#
#: ultralcd.cpp:4911
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:67
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Prerisc. ugello!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6636
msgid "Preheat"
msgstr "Preriscalda"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:102
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego."
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prego aggiornare."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:10365
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare."
#
#: ultralcd.cpp:1876
msgid "Power failures"
msgstr "Mancanza corrente"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:69
msgid "Print aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
#
#: ultralcd.cpp:2276
msgid "Preheating to load"
msgstr "Preriscaldamento per caricare"
#
#: ultralcd.cpp:2280
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Preriscaldamento per scaricare"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8221
msgid "Print fan:"
msgstr "Ventola di stampa:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Stampa da SD"
#
#: ultralcd.cpp:2206
msgid "Press the knob"
msgstr "Premere la manopola"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1061
msgid "Print paused"
msgstr "Stampa in pausa"
#
#: mmu.cpp:723
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:41
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
#
#: ultralcd.cpp:1784
msgid "Print FAN"
msgstr "Ventola di stampa"
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2094
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3221
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Retro [um]"
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
#: Marlin_main.cpp:9765
msgid "Recovering print "
msgstr "Recupero stampa"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
#: mmu.cpp:830
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. "
#
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5688
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset calibrazione XYZ."
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3222
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6656
msgid "Resume print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
#: messages.c:73
msgid "Resuming print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3219
msgid "Right side[um]"
msgstr "Destra [um]"
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5606
msgid "RPi port [on]"
msgstr "Porta RPi [on]"
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5604
msgid "RPi port [off]"
msgstr "Porta RPi [off]"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4726
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5236
msgid "SD card [normal]"
msgstr "Mem. SD [normale]"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5234
msgid "SD card [flshAir]"
msgstr "Mem. SD [flshAir]"
#
#: ultralcd.cpp:2971
msgid "Right"
msgstr "Destra"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:38
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5613
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7366
msgid "Self test OK"
msgstr "Autotest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7152
msgid "Self test start "
msgstr "Avvia autotest"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5664
msgid "Selftest "
msgstr "Autotest"
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:7793
msgid "Selftest error !"
msgstr "Errore Autotest !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:77
msgid "Selftest failed "
msgstr "Autotest fallito"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1551
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori"
#
#: ultralcd.cpp:4959
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale."
#
#: ultralcd.cpp:4695
msgid "Select PLA filament:"
msgstr "Selezionate filamento PLA:"
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3230
msgid "Set temperature:"
msgstr "Imposta temperatura:"
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:86
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5685
msgid "Show end stops"
msgstr "Stato finecorsa"
#
#: ultralcd.cpp:3941
msgid "Sensor state"
msgstr "Stato sensore"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
#: cardreader.cpp:739
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati."
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5246
msgid "Sort [none]"
msgstr "Ordina [none]"
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5244
msgid "Sort [time]"
msgstr "Ordina [time]"
#
#: ultralcd.cpp:3008
msgid "Severe skew"
msgstr "Disassamento grave"
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5245
msgid "Sort [alphabet]"
msgstr "Ordine [alfabet]"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:746
msgid "Sorting files"
msgstr "Ordinando i file"
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
#: sound.h:6
msgid "Sound [loud]"
msgstr "Suono [forte]"
#
#: ultralcd.cpp:3007
msgid "Slight skew"
msgstr "Disassamento lieve"
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
#:
msgid "Sound [mute]"
msgstr "Suono [mute]"
#
#: Marlin_main.cpp:4870
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..."
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
#: sound.h:7
msgid "Sound [once]"
msgstr "Suono [singolo]"
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
#: sound.h:8
msgid "Sound [silent]"
msgstr "Suono[silenzioso]"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6840
msgid "Speed"
msgstr "Velocita"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:80
msgid "Spinning"
msgstr "Gira"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4367
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida "
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6753
msgid "Statistics "
msgstr "Statistiche"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:93
msgid "Stop print"
msgstr "Arresta stampa"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:94
msgid "STOPPED. "
msgstr "ARRESTATO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6762
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:7873
msgid "Swapped"
msgstr "Scambiato"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
#: messages.c:95
msgid "Temp. cal. "
msgstr "Calib. temp. "
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5600
msgid "Temp. cal. [on]"
msgstr "Calib. temp. [ON]"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5598
msgid "Temp. cal. [off]"
msgstr "Calib. temp.[OFF]"
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5694
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Calib. Temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3867
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Calibrazione temperatura fallita"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:96
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5564
msgid "Temperature"
msgstr ""
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2140
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
#: messages.c:42
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. "
#
#: ultralcd.cpp:2863
msgid "Total filament"
msgstr "Filamento totale"
#
#: ultralcd.cpp:2863
msgid "Total print time"
msgstr "Tempo di stampa totale"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6633
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#
#: ultralcd.cpp:4783
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"
#
#: ultralcd.cpp:1857
msgid "Total failures"
msgstr "Totale fallimenti"
#
#: ultralcd.cpp:2213
msgid "to load filament"
msgstr "per caricare il filamento"
#
#: ultralcd.cpp:2217
msgid "to unload filament"
msgstr "per scaricare il filamento"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:97
msgid "Unload filament"
msgstr "Scarica filam."
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:98
msgid "Unloading filament"
msgstr "Scaricando filamento"
#
#: ultralcd.cpp:1824
msgid "Total"
msgstr "Totale"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5822
msgid "Used during print"
msgstr "Usati nella stampa"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2143
msgid "Voltages"
msgstr "Voltaggi"
#
#: ultralcd.cpp:2116
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5262
msgid "Wait for user..."
msgstr "Attendendo utente..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3374
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3338
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA"
#
#: ultralcd.cpp:4782
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1511
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1503
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato"
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1507
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3053
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Filamento scaricato con successo?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:85
msgid "Wiring error"
msgstr "Errore cablaggio"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5661
msgid "Wizard"
msgstr ""
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2132
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ Cal. dettagli"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:19
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
# MSG_YES
#: messages.c:104
msgid "Yes"
msgstr "Si"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:103
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3838
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3835
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!"
#
#: ultralcd.cpp:5044
msgid "X-correct:"
msgstr "Correzione-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3832
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3816
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3819
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6080
msgid "Load all"
msgstr "Caricare tutti"
#
#: ultralcd.cpp:3798
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato."
#
#: ultralcd.cpp:3804
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
#
#: ultralcd.cpp:3807
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile."
#
#: ultralcd.cpp:2968
msgid "Y distance from min"
msgstr "Distanza Y dal min"
#
#: ultralcd.cpp:5045
msgid "Y-correct:"
msgstr "Correzione-Y:"
# MSG_OFF
#: menu.cpp:426
msgid " [off]"
msgstr ""
#
#: messages.c:57
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#
#: ultralcd.cpp:5553
msgid "Checks"
msgstr "Controlli"
#
#: ultralcd.cpp:7887
msgid "False triggering"
msgstr "Falso innesco"
#
#: ultralcd.cpp:3946
msgid "FINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5459
msgid "Firmware [none]"
msgstr "Firmware[nessuno]"
#
#: ultralcd.cpp:5465
msgid "Firmware [strict]"
msgstr "Firmware [esatto]"
#
#: ultralcd.cpp:5462
msgid "Firmware [warn]"
msgstr "Firmware [avviso]"
#
#: messages.c:87
msgid "HW Setup"
msgstr "Installazione HW"
#
#: ultralcd.cpp:3950
msgid "IR:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:6960
msgid "Magnets comp.[N/A]"
msgstr "Comp. Magneti[N/A]"
#
#: ultralcd.cpp:6958
msgid "Magnets comp.[Off]"
msgstr "Comp. Magneti[off]"
#
#: ultralcd.cpp:6957
msgid "Magnets comp. [On]"
msgstr "Comp. Magneti [on]"
#
#: ultralcd.cpp:6949
msgid "Mesh [3x3]"
msgstr "Griglia [3x3]"
#
#: ultralcd.cpp:6950
msgid "Mesh [7x7]"
msgstr "Griglia [7x7]"
#
#: ultralcd.cpp:5591
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Mesh livel. letto"
#
#: Marlin_main.cpp:856
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5220
msgid "MMU Mode [Normal]"
msgstr "Modalita MMU [Normale]"
#
#: ultralcd.cpp:5221
msgid "MMU Mode[Stealth]"
msgstr "Modalita MMU [Silenziosa]"
#
#: ultralcd.cpp:4427
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Cambio modalita in corso ..."
#
#: ultralcd.cpp:5420
msgid "Model [none]"
msgstr "Modello [nessuno]"
#
#: ultralcd.cpp:5426
msgid "Model [strict]"
msgstr "Modello [esatto]"
#
#: ultralcd.cpp:5423
msgid "Model [warn]"
msgstr "Modello [avviso]"
#
#: ultralcd.cpp:5381
msgid "Nozzle d. [0.25]"
msgstr "Diam. Ugell[0.25]"
#
#: ultralcd.cpp:5384
msgid "Nozzle d. [0.40]"
msgstr "Diam. Ugell[0.40]"
#
#: ultralcd.cpp:5387
msgid "Nozzle d. [0.60]"
msgstr "Diam. Ugell[0.60]"
#
#: ultralcd.cpp:5335
msgid "Nozzle [none]"
msgstr "Ugello [nessuno]"
#
#: ultralcd.cpp:5341
msgid "Nozzle [strict]"
msgstr "Ugello [esatto]"
#
#: ultralcd.cpp:5338
msgid "Nozzle [warn]"
msgstr "Ugello [avviso]"
#
#: util.cpp:510
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr ""
#
#: util.cpp:516
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr ""
#
#: util.cpp:427
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr ""
#
#: util.cpp:433
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr ""
#
#: util.cpp:477
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr ""
#
#: util.cpp:483
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:3942
msgid "PINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2286
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Preriscaldamento per taglio"
#
#: ultralcd.cpp:2283
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Preriscaldamento per espulsione"
#
#: util.cpp:390
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?"
#
#: util.cpp:397
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata."
#
#: ultralcd.cpp:6597
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#
#: ultralcd.cpp:6593
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#
#: ultralcd.cpp:2134
msgid "Sensor info"
msgstr "Info Sensore"
#
#: messages.c:58
msgid "Sheet"
msgstr "Piano"
#
#:
msgid "Sound [assist]"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5551
msgid "Steel sheets"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5046
msgid "Z-correct:"
msgstr "Correzione-Z:"
#
#: ultralcd.cpp:6952
msgid "Z-probe nr. [1]"
msgstr "Z-probe nr. [1]"