Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_pl.po
2021-03-01 08:46:16 +01:00

1868 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Polish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Mo 1. Mär 08:42:35 CET 2021\n"
"PO-Revision-Date: Mo 1. Mär 08:42:35 CET 2021\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Live Adj. Z\x0austaw., kontynuowac\x0aczy zaczac od 0?\x0a%cKontynuuj%cReset"
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:168
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 lub starszy"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9669
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 lub starszy"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:167
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 lub nowszy"
# c=18
#: Marlin_main.cpp:9668
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 lub nowszy"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:169
msgid "unknown state"
msgstr "Stan nieznany"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:44
msgid " of 4"
msgstr " z 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:67
msgid " of 9"
msgstr " z 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3015
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] przesun.punktu"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth"
#
#: ultralcd.cpp:2430
msgid ">Cancel"
msgstr ">Anuluj"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3135
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Ustawianie Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8507
msgid "All correct "
msgstr "Wszystko OK "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
#
#: ultralcd.cpp:1915
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:164
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2594
msgid "and press the knob"
msgstr "i nacisnij pokretlo"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3456
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?"
# MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1
#: messages.c:129
msgid "SpoolJoin"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Auto zerowanie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6837
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladowanie fil."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4418
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2757
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8190
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8191
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8148
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Stol / Grzanie"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5904
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BELTTEST c=17
#: ultralcd.cpp:5884
msgid "Belt test "
msgstr "Test paskow"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:162
msgid "Bright"
msgstr "Jasny"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:158
msgid "Brightness"
msgstr "Jasnosc"
# MSG_BED
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?"
#
#: ultralcd.cpp:8509
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5893
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4637
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3419
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3419
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:843
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
#
#: ultralcd.cpp:4815
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8955
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
#
#: ultralcd.cpp:8599
msgid "Checking file"
msgstr ""
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2674
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:26
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
#
#: ultralcd.cpp:4543
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:29
msgid "Crash det."
msgstr "Wykr.zderzen"
#
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:28
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
#
#: Marlin_main.cpp:653
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:27
msgid "Crash"
msgstr "Zderzen"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6035
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2118
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:24
msgid "Community made"
msgstr ""
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5785
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:156
msgid "Cont."
msgstr "Kont."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5129
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5198
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:59
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1414
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8166
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8161
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8152
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6872
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Cut filament"
msgstr "Ciecie filamentu"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:130
msgid "Cutter"
msgstr "Nozyk"
# c=18
#: mmu.cpp:1386
msgid "Cutting filament"
msgstr "Obcinanie fil."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4431
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:163
msgid "Dim"
msgstr "Sciemn"
# MSG_ERROR
#: messages.c:30
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8515
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2173
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:31
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#
#: ultralcd.cpp:6859
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "Autolad. fil."
#
#: ultralcd.cpp:6856
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:35
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:32
msgid "Fans check"
msgstr "Sprawd.went."
# MSG_FSENSOR
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Czuj. filam."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:33
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Konc.filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:36
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2673
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2822
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2823
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:155
msgid "FS Action"
msgstr "Akcja FS"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8657
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5050
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
#
#: mmu.cpp:726
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6999
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2111
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3217
msgid "Front side[um]"
msgstr "Przod [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8196
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentylator"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:8144
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:9659
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2112
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:42
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2603
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2671
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed "
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8498
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8504
msgid "Checking hotend "
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors "
msgstr "Kontrola czujnikow"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:22
msgid "Checking X axis"
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8501
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:53
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:54
msgid "Choose filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:34
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5059
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5067
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WATCH
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2591
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:56
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez krotka kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie."
#
#: ultralcd.cpp:5137
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:55
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
#
#: ultralcd.cpp:2946
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3215
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lewo [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5808
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7397
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:57
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2625
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:58
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8184
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
#
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:61
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN
#: messages.c:62
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:159
msgid "Level Bright"
msgstr "Poziom jasn."
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:160
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Poziom ciem."
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:66
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:152
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:764
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:757
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
#
#: ultralcd.cpp:2987
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierzony skos"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
#
#: mmu.cpp:1586
msgid "MMU load failed "
msgstr "Blad ladowania MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy ladow. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:775
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_MODE
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
# c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:899
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S"
# MSG_NORMAL
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normalni"
# MSG_SILENT
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Cichy"
#
#: mmu.cpp:721
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
#
#: ultralcd.cpp:1705
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zasil. MMU"
# MSG_STEALTH
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Cichy"
# MSG_AUTO_POWER
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr "Automatycz"
# MSG_HIGH_POWER
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Wysoka wyd."
#
#: ultralcd.cpp:2130
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5783
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4334
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4335
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4336
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5720
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6802
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
# MSG_NA
#: messages.c:128
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:8145
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono "
#
#: util.cpp:294
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5075
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:1564
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
#
#: ultralcd.cpp:5066
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
#
#: ultralcd.cpp:1634
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "WentHotend"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzymanie wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1514
msgid "PID cal. "
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1520
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5905
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:870
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5132
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:25
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:8139
msgid "Please check :"
msgstr "Sprawdz :"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3301
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1420
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4817
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1340
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Prosze czekac"
#
#: ultralcd.cpp:5065
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Nagrzej dysze!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6760
msgid "Preheat"
msgstr "Grzanie"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
# c=14
#: ultralcd.cpp:1918
msgid "PINDA"
msgstr ""
#
#: util.cpp:298
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prosze zaktualizowac."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11761
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Zaniki zasilania"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Druk przerwany"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2410
msgid "Preheating to load"
msgstr "Nagrzew.do ladowania"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2415
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8518
msgid "Print fan:"
msgstr "WentWydruk:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Druk z karty SD"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2251
msgid "Press the knob"
msgstr "Wcisnij pokretlo"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1094
msgid "Print paused"
msgstr "Druk wstrzymany"
#
#: mmu.cpp:725
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
#
#: ultralcd.cpp:1635
msgid "Print FAN"
msgstr "WentWydruk"
#
#: ultralcd.cpp:4926
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
#
#: ultralcd.cpp:4921
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
#
#: ultralcd.cpp:4843
msgid "Please load filament first."
msgstr "Najpierw zaladuj filament."
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2110
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3218
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Tyl [um]"
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7421
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc."
# c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7424
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11118
msgid "Recovering print "
msgstr "Wznawianie wydruku "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:832
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5910
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Wznowic wydruk"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Wznawianie druku"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3216
msgid "Right side[um]"
msgstr "Prawo [um]"
# MSG_RPI_PORT
#: messages.c:146
msgid "RPi port"
msgstr "Port RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4864
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
# MSG_SD_CARD
#: messages.c:141
msgid "SD card"
msgstr "Karta SD"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY
#: messages.c:142
msgid "FlashAir"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2947
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:43
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:4559
msgid "Select language"
msgstr "Wybor jezyka"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7696
msgid "Self test OK"
msgstr "Selftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7464
msgid "Self test start "
msgstr "Selftest startuje"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5886
msgid "Selftest "
msgstr "Selftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:8138
msgid "Selftest error !"
msgstr "Blad selftest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed "
msgstr "Selftest nieudany"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1596
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
#
#: ultralcd.cpp:5106
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3236
msgid "Set temperature:"
msgstr "Ustaw temperature:"
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5 OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK2.5S OK."
msgstr ""
# c=20
#:
msgid "Prusa i3 MK3 OK."
msgstr ""
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5907
msgid "Show end stops"
msgstr "Pokaz krancowki"
#
#: ultralcd.cpp:3949
msgid "Sensor state"
msgstr "Stan czujnikow"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:821
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
# MSG_SORT
#: messages.c:143
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
# MSG_NONE
#: messages.c:131
msgid "None"
msgstr "Brak"
# MSG_SORT_TIME
#: messages.c:144
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#
#: ultralcd.cpp:2990
msgid "Severe skew:"
msgstr "Znaczny skos:"
# MSG_SORT_ALPHA
#: messages.c:145
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfab"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:828
msgid "Sorting files"
msgstr "Sortowanie plikow"
# MSG_SOUND_LOUD
#: messages.c:148
msgid "Loud"
msgstr "Glosny"
#
#: ultralcd.cpp:2989
msgid "Slight skew:"
msgstr "Lekki skos:"
# MSG_SOUND
#: messages.c:147
msgid "Sound"
msgstr "Dzwiek"
# c=7
#: ultralcd.cpp:1781
msgid "Runouts"
msgstr "Konce f"
#
#: Marlin_main.cpp:5331
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z."
# MSG_SOUND_ONCE
#: messages.c:149
msgid "Once"
msgstr "1-raz"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6993
msgid "Speed"
msgstr "Predkosc"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Kreci sie"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4830
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6852
msgid "Statistics "
msgstr "Statystyki"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Przerwanie druku"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:111
msgid "STOPPED. "
msgstr "ZATRZYMANO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6861
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8197
msgid "Swapped"
msgstr "Zamieniono"
#
#: ultralcd.cpp:4814
msgid "Select filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Kalib. temp."
#
#: ultralcd.cpp:4955
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5918
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3872
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
# c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7428
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5781
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2180
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
#
#: ultralcd.cpp:2844
msgid "Total filament"
msgstr "Zuzycie filamentu"
#
#: ultralcd.cpp:2845
msgid "Total print time"
msgstr "Laczny czas druku"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6758
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Rozladuj"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Suma bledow"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2258
msgid "to load filament"
msgstr "aby zaladow. fil."
# c=20
#: ultralcd.cpp:2262
msgid "to unload filament"
msgstr "aby rozlad. filament"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Rozladowanie fil."
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Rozladowuje filament"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr "Suma"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:6034
msgid "Used during print"
msgstr "Uzyte podczas druku"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2183
msgid "Voltages"
msgstr "Napiecia"
#
#: ultralcd.cpp:2138
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:3834
msgid "Wait for user..."
msgstr "Czekam na uzytkownika..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3384
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3345
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1556
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1548
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1552
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3292
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Blad polaczenia"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5877
msgid "Wizard"
msgstr "Asystent"
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2172
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
# MSG_YES
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3844
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3841
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:161
msgid "Timeout"
msgstr "Wyl. czas."
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5194
msgid "X-correct:"
msgstr "Korekcja-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3838
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3822
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3825
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6273
msgid "Load all"
msgstr "Zalad. wszystkie"
#
#: ultralcd.cpp:3804
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
#
#: ultralcd.cpp:3810
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
#
#: ultralcd.cpp:3813
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
#
#: ultralcd.cpp:2944
msgid "Y distance from min"
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
#
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)."
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7432
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5195
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF
#: messages.c:126
msgid "Off"
msgstr "Wyl"
# MSG_ON
#: messages.c:127
msgid "On"
msgstr "Wl"
#
#: messages.c:63
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#
#: ultralcd.cpp:5749
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
#
#: ultralcd.cpp:8207
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
#
#:
msgid "FINDA:"
msgstr ""
# MSG_FIRMWARE
#: language.h:24
msgid "Firmware"
msgstr ""
# MSG_STRICT
#: messages.c:133
msgid "Strict"
msgstr "Restr."
# MSG_WARN
#: messages.c:132
msgid "Warn"
msgstr "Ostrzez"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
#
#:
msgid "IR:"
msgstr ""
# MSG_MAGNETS_COMP
#: messages.c:154
msgid "Magnets comp."
msgstr "Kor. magnesow"
# MSG_MESH
#: messages.c:151
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
#
#: Marlin_main.cpp:892
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
# MSG_MMU_MODE
#: messages.c:140
msgid "MMU Mode"
msgstr "Tryb MMU"
#
#: ultralcd.cpp:4467
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
# MSG_MODEL
#: messages.c:134
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER
#: messages.c:139
msgid "Nozzle d."
msgstr "Sr. dyszy"
#
#: util.cpp:515
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:521
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:137
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=7
#: messages.c:138
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:482
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:488
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
#
#:
msgid "PINDA:"
msgstr ""
# c=20
#: ultralcd.cpp:2422
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzew. obciecia"
# c=20
#: ultralcd.cpp:2419
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzew. wysuniecia"
#
#: util.cpp:395
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:402
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
# c=20
#: ultralcd.cpp:8212
msgid "%s level expected"
msgstr "Oczekiwano wersji %s"
#
#: ultralcd.cpp:6684
msgid "Rename"
msgstr "Zmien nazwe"
#
#: ultralcd.cpp:6677
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#
#: ultralcd.cpp:2174
msgid "Sensor info"
msgstr "Info o sensorach"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:64
msgid "Sheet"
msgstr "Plyta"
# MSG_SOUND_BLIND
#: messages.c:150
msgid "Assist"
msgstr "Asyst."
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:65
msgid "Steel sheets"
msgstr "Plyty stalowe"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5196
msgid "Z-correct:"
msgstr "Korekcja-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR
#: messages.c:153
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Ilosc Pomiarow"