2055 lines
48 KiB
Plaintext
2055 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3967
|
|
msgid "\e[2JCrash detection can\e[1;0Hbe turned on only in\e[2;0HNormal mode"
|
|
msgstr "\e[2JCrash Erkennung kann\e[1;0Hnur im Modus Normal\e[2;0Hgenutzt werden"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3979
|
|
msgid "\e[2JWARNING:\e[1;0HCrash detection\e[2;0Hdisabled in\e[3;0HStealth mode"
|
|
msgstr "\e[2JWARNUNG:\e[1;0HCrash Erkennung\e[2;0Hdeaktiviert im\e[3;0HStealth Modus"
|
|
|
|
# MSG_PLANNER_BUFFER_BYTES
|
|
#: Marlin_main.cpp:1184
|
|
msgid " PlannerBufferBytes: "
|
|
msgstr " PlannerPufferBytes: "
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION_OFF c=6
|
|
#: ultralcd.cpp:6312
|
|
msgid " [off"
|
|
msgstr " [aus"
|
|
|
|
# MSG_ERR_COLD_EXTRUDE_STOP
|
|
#: planner.cpp:761
|
|
msgid " cold extrusion prevented"
|
|
msgstr " stopp, Extruder kalt!"
|
|
|
|
# MSG_FREE_MEMORY
|
|
#: Marlin_main.cpp:1182
|
|
msgid " Free Memory: "
|
|
msgstr " Freier Speicher: "
|
|
|
|
# MSG_CONFIGURATION_VER
|
|
#: Marlin_main.cpp:1172
|
|
msgid " Last Updated: "
|
|
msgstr " Letztes Update: "
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:44
|
|
msgid " of 4"
|
|
msgstr " von 4"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid " of 9"
|
|
msgstr " von 9"
|
|
|
|
# MSG_FACTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:6008
|
|
msgid " \002 Fact"
|
|
msgstr " \002 Faktor"
|
|
|
|
# MSG_MAX
|
|
#: ultralcd.cpp:6007
|
|
msgid " \002 Max"
|
|
msgstr " \002 Max"
|
|
|
|
# MSG_MIN
|
|
#: ultralcd.cpp:6006
|
|
msgid " \002 Min"
|
|
msgstr " \002 Min"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2830
|
|
msgid "Adjusting Z"
|
|
msgstr "Z wurde eingestellt"
|
|
|
|
# MSG_ALL c=19 r=1
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7072
|
|
msgid "All correct "
|
|
msgstr "Alles richtig "
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
|
|
#: messages.c:104
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Alles abgeschlossen. Viel Spass beim Drucken!"
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2241
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "und Knopf druecken"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3119
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "Sind linke+rechte Z-\nSchlitten ganz oben?"
|
|
|
|
# MSG_ADJUSTZ
|
|
#: ultralcd.cpp:2600
|
|
msgid "Auto adjust Z?"
|
|
msgstr "Auto Z einstellen?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4706
|
|
msgid "Auto deplete [on]"
|
|
msgstr "Restemodus [an]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4702
|
|
msgid "Auto deplete[N/A]"
|
|
msgstr "Restemodus[N/V]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4710
|
|
msgid "Auto deplete[off]"
|
|
msgstr "Restemodus [aus]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Startposition"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5834
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "Auto-Laden Filament"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3994
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "Automatisches Laden\nFilament nur bei einge\nschaltetem Filament-\nsensor verfuegbar..."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2438
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "Automatisches Laden\nFilament ist aktiv,\nKnopf druecken und \nFilament einlegen..."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:6847
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Achse"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
|
|
#: ultralcd.cpp:6845
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Achsenlaenge"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_X
|
|
#: ultralcd.cpp:2481
|
|
msgid "Babystepping X"
|
|
msgstr "Babystepping X"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:2484
|
|
msgid "Babystepping Y"
|
|
msgstr "Babystepping Y"
|
|
|
|
# MSG_BED
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Bett"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
|
|
#: ultralcd.cpp:6789
|
|
msgid "Bed / Heater"
|
|
msgstr "Bett / Heizung"
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Bett OK"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Bett aufwaermen"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
|
|
#: ultralcd.cpp:4944
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Ausgleich Bett ok"
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Z-Kal. fehlgeschlg. Sensor nicht ausgeloest. Schmutzige Duese? Warte auf Reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4467
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Z-Kalibrierung fehl-\ngeschlagen. Sensor\ngetrennt/Kabelbruch?\nWarte auf Reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4471
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Z-Kalibrierung fehl-\ngeschlagen. Sensor\nzu hoch ausgeloest.\nWarte auf Reset."
|
|
|
|
# MSG_BEGIN_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4405
|
|
msgid "Begin file list"
|
|
msgstr "Beginn Dateiliste"
|
|
|
|
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2048
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Gurtstatus"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "Stromausfall!\nDruck\nwiederherstellen?"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4175
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibrieren"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_E c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4526
|
|
msgid "Calibrate E"
|
|
msgstr "Kalibrierung E"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED
|
|
#: ultralcd.cpp:4933
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Kalibrierung XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Kalibrierung Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3079
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "XYZ Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Kalibrierung Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3079
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Z Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken."
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrierung"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE
|
|
#: ultralcd.cpp:740
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Kalibrierung OK"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4300
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_ENTER_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:662
|
|
msgid "Cannot enter subdir: "
|
|
msgstr "Kann Unterverzeichnis nicht oeffnen: "
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_OPEN_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:97
|
|
msgid "Cannot open subdir"
|
|
msgstr "Kann Unterverz. nicht oeffnen"
|
|
|
|
# MSG_SD_INSERTED
|
|
#: ultralcd.cpp:7423
|
|
msgid "Card inserted"
|
|
msgstr "SD Karte eingesetzt"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED
|
|
#: ultralcd.cpp:7429
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "SD Karte entfernt"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5830
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE
|
|
#: messages.c:42
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Filament-Wechsel"
|
|
|
|
# MSG_CNG_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5777
|
|
msgid "Change SD card"
|
|
msgstr "Wechsel SD Karte"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS
|
|
#: ultralcd.cpp:2252
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Wechsel erfolgr.!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2333
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Wechsel ok?"
|
|
|
|
# MSG_CHANGING_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1899
|
|
msgid "Changing filament!"
|
|
msgstr "Filament-Wechsel!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Checking bed "
|
|
msgstr "Pruefe Bett "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7063
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Pruefe Endschalter"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7064
|
|
msgid "Checking hotend "
|
|
msgstr "Pruefe Duese "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Checking sensors "
|
|
msgstr "Pruefe Sensoren "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7065
|
|
msgid "Checking X axis "
|
|
msgstr "Pruefe X Achse "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7066
|
|
msgid "Checking Y axis "
|
|
msgstr "Pruefe Y Achse "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7067
|
|
msgid "Checking Z axis "
|
|
msgstr "Pruefe Z Achse "
|
|
|
|
# MSG_ERR_CHECKSUM_MISMATCH
|
|
#: cmdqueue.cpp:444
|
|
msgid "checksum mismatch, Last Line: "
|
|
msgstr "Pruefsummenfehler, Letzte Zeile: "
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Extruder waehlen:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Choose filament:"
|
|
msgstr "Wähle Filament:"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2345
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Falsche Farbe"
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Abkuehlen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4108
|
|
msgid "Copy selected language from XFLASH?"
|
|
msgstr "Gewaehlte Sprache vom Xflash kopieren?"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_ON
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Crash det. [on]"
|
|
msgstr "Crash Erk. [an]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_NA
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Crash det. [N/A]"
|
|
msgstr "Crash Erk. [nv]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_OFF
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Crash det. [off]"
|
|
msgstr "Crash Erk. [aus]"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Crash erkannt."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:604
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Crash erkannt. Druck fortfuehren?"
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5084
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuelles"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2148
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS
|
|
#: ultralcd.cpp:4840
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Motoren aus"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "Der Abstand zwischen der Spitze der Duese und dem Bett ist noch nicht eingestellt. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Erste Schicht Kalibrierung."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4575
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Moechten Sie den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand zwischen Duese und Druckbett neu einzustellen?"
|
|
|
|
# MSG_CLEAN_NOZZLE_E c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3890
|
|
msgid "E calibration finished. Please clean the nozzle. Click when done."
|
|
msgstr "E-Kalibrierung beendet. Bitte reinigen Sie die Duese. Klicken wenn fertig."
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9
|
|
#: ultralcd.cpp:4636
|
|
msgid "E-correct"
|
|
msgstr "E-Korrektur"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4387
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Auswurf"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5823
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Filamentauswurf"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5351
|
|
msgid "Eject filament 1"
|
|
msgstr "Filamentauswurf 1"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5352
|
|
msgid "Eject filament 2"
|
|
msgstr "Fil.2 auswerfen"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5353
|
|
msgid "Eject filament 3"
|
|
msgstr "Fil.3 auswerfen"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5354
|
|
msgid "Eject filament 4"
|
|
msgstr "Fil.4 auswerfen"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5355
|
|
msgid "Eject filament 5"
|
|
msgstr "Fil.5 auswerfen"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: mmu.cpp:1106
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "werfe Filament aus"
|
|
|
|
# MSG_END_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4407
|
|
msgid "End file list"
|
|
msgstr "Ende Dateiliste"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
|
|
#: ultralcd.cpp:6807
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Endanschlag"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:6813
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Ende nicht getroffen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
|
|
#: ultralcd.cpp:6795
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Endschalter"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOPS_HIT
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "endstops hit: "
|
|
msgstr "Endanschlag erreicht: "
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_NAME
|
|
#: language.c:153
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
# MSG_Enqueing
|
|
#:
|
|
msgid "enqueing \""
|
|
msgstr "In Warteschlange \""
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:5869
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Fehler - statischer\nSpeicher wurde\nueberschrieben"
|
|
|
|
# MSG_SD_ERR_WRITE_TO_FILE
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "error writing to file"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
|
|
|
|
# MSG_ERROR
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FEHLER:"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4007
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "FEHLER: Filament-\nsensor reagiert\nnicht, bitte \nVerbindung pruefen."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:985
|
|
msgid "External SPI flash W25X20CL not responding."
|
|
msgstr "Der externe SPI Flash W25X20CL antwortet nicht."
|
|
|
|
# MSG_MOVE_E
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5381
|
|
msgid "Extruder 1"
|
|
msgstr "Extruder 1"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5382
|
|
msgid "Extruder 2"
|
|
msgstr "Extruder 2"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5383
|
|
msgid "Extruder 3"
|
|
msgstr "Extruder 3"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5384
|
|
msgid "Extruder 4"
|
|
msgstr "Extruder 4"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7081
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr "Extruder Luefter:"
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2179
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr "Extruder Info"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4674
|
|
msgid "F. autoload [on]"
|
|
msgstr "F.Autoladen[an]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "F. autoload [N/A]"
|
|
msgstr "F. Autoload [nv]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4676
|
|
msgid "F. autoload [off]"
|
|
msgstr "F. Autoload [aus]"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Luefter-Tempo"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:83
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Lueftertest"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4847
|
|
msgid "Fans check [on]"
|
|
msgstr "Luefter Chk.[an]"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4849
|
|
msgid "Fans check [off]"
|
|
msgstr "Luefter Chk. [aus]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_ON
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "Fil. sensor [on]"
|
|
msgstr "Fil. Sensor [an]"
|
|
|
|
# MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3105
|
|
msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?"
|
|
msgstr "Fil. Sensorsignal ist schlecht, ausschalten?"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_NA
|
|
#: ultralcd.cpp:4654
|
|
msgid "Fil. sensor [N/A]"
|
|
msgstr "Fil. Sensor [nv]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_OFF
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "Fil. sensor [off]"
|
|
msgstr "Fil. Sensor [aus]"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:37
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filament extrudiert\n+ richtige Farbe?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2341
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Fil. nicht geladen"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:6861
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Filamentsensor"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7090
|
|
msgid "Filament sensor:"
|
|
msgstr "Filamentsensor:"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2512
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Filament benutzt"
|
|
|
|
# MSG_STATS_FILAMENTUSED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2142
|
|
msgid "Filament used: "
|
|
msgstr "Filamentverbrauch: "
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:7207
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Datei unvollstaendig\nTrotzdem fortfahren?"
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_OPENED
|
|
#: cardreader.cpp:395
|
|
msgid "File opened: "
|
|
msgstr "Datei geoeffnet: "
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_SELECTED
|
|
#: cardreader.cpp:401
|
|
msgid "File selected"
|
|
msgstr "Datei ausgewaehlt"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Bewegung beenden"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4924
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Erste-Schicht Kal."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4487
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "Zunaechst fuehre ich den Selbsttest durch, um die haeufigsten Probleme beim Zusammenbau zu ueberpruefen."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:423
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Beseitigen Sie das Problem und druecken Sie dann den Knopf am MMU."
|
|
|
|
# MSG_FLOW
|
|
#: ultralcd.cpp:5942
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Durchfluss"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_FORUM
|
|
#: ultralcd.cpp:2141
|
|
msgid "forum.prusa3d.com"
|
|
msgstr "forum.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Vorderer Luefter?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2890
|
|
msgid "Front side[um]"
|
|
msgstr "Vorne [um]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS
|
|
#: ultralcd.cpp:6853
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Vorderer/linke Luefter"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:6783
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Heizung/Thermistor"
|
|
|
|
# MSG_HEATING
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Aufwaermen"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7395
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Heizung durch\nSicherheitstimer\ndeaktiviert."
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Aufwaermen OK."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4466
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Hallo, ich bin Ihr\nOriginal Prusa i3\nDrucker. Moechten\nSie, dass ich Sie\ndurch den Einrich-\ntungsablauf fuehre?"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
|
|
#: ultralcd.cpp:2142
|
|
msgid "howto.prusa3d.com"
|
|
msgstr "howto.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4496
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Ich werde jetzt die\nXYZ-Kalibrierung\ndurchfuehren. Es\nwird ca. 12 Minuten\ndauern."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4504
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Ich werde jetzt die Z Kalibrierung durchfuehren."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
|
#: ultralcd.cpp:4569
|
|
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
|
|
msgstr "Ich werde jetzt eine Linie drucken. Waehrend des Druckes koennen Sie die Duese allmaehlich senken, indem Sie den Knopf drehen, bis Sie die optimale Hoehe erreichen. Sehen Sie sich die Bilder in unserem Handbuch im Kapitel Kalibrierung an."
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2481
|
|
msgid "Improving bed calibration point"
|
|
msgstr "Verbessere Bett Kalibrierpunkt"
|
|
|
|
# MSG_WATCH
|
|
#: messages.c:102
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Infoanzeige"
|
|
|
|
# MSG_INIT_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5785
|
|
msgid "Init. SD card"
|
|
msgstr "Init. SD Karte"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2238
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Filament einlegen"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:38
|
|
msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done."
|
|
msgstr "Filament in Extruder 1 einlegen. Klicken wenn fertig."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:39
|
|
msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done."
|
|
msgstr "Filament in Extruder 2 einlegen. Klicken wenn fertig."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:40
|
|
msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done."
|
|
msgstr "Filament in Extruder 3 einlegen. Klicken wenn fertig."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:41
|
|
msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done."
|
|
msgstr "Filament in Extruder 4 einlegen. Klicken wenn fertig."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4529
|
|
msgid "Is filament 1 loaded?"
|
|
msgstr "Wurde Filament 1 geladen?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4532
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Ist das Filament geladen?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4563
|
|
msgid "Is it PLA filament?"
|
|
msgstr "Ist es wirklich PLA Filament?"
|
|
|
|
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4309
|
|
msgid "Is PLA filament loaded?"
|
|
msgstr "Ist PLA Filament geladen?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "Liegt das Stahlblech\nauf dem Heizbett?"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2223
|
|
msgid "Iteration "
|
|
msgstr "Iteration "
|
|
|
|
# MSG_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7552
|
|
msgid "KILLED. "
|
|
msgstr "ABGEBROCHEN. "
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2648
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:81
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Linker Luefter?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2888
|
|
msgid "Left side [um]"
|
|
msgstr "Links [um]"
|
|
|
|
# MSG_LEFT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2308
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Links:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4854
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Lineare Korrektur"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Z einstellen"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5323
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Alle laden"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Filament laden"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5324
|
|
msgid "Load filament 1"
|
|
msgstr "Filament 1 laden"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5325
|
|
msgid "Load filament 2"
|
|
msgstr "Filament 2 laden"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5326
|
|
msgid "Load filament 3"
|
|
msgstr "Filament 3 laden"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5327
|
|
msgid "Load filament 4"
|
|
msgstr "Filament 4 laden"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5330
|
|
msgid "Load filament 5"
|
|
msgstr "Filament 5 laden"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5822
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "In Druckdüse laden"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2265
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Lade Farbe"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Filament laedt"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:6837
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Lose Riemenscheibe"
|
|
|
|
# MSG_M104_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7675
|
|
msgid "M104 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M104 Falscher Extruder "
|
|
|
|
# MSG_M105_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7678
|
|
msgid "M105 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M105 Falscher Extruder "
|
|
|
|
# MSG_M109_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7681
|
|
msgid "M109 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M109 Falscher Extruder "
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Erste-Schicht Kal."
|
|
|
|
# MSG_M200_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:5857
|
|
msgid "M200 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M200 Falscher Extruder "
|
|
|
|
# MSG_M218_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7684
|
|
msgid "M218 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M218 Falscher Extruder "
|
|
|
|
# MSG_M221_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7687
|
|
msgid "M221 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M221 Falscher Extruder "
|
|
|
|
# MSG_MAIN
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hauptmenue"
|
|
|
|
# MSG_MARK_FIL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3840
|
|
msgid "Mark filament 100mm from extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Filament 100mm vom Extrudergehaeuse markieren. Klicken wenn Fertig."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2683
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Schraeglauf"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2335
|
|
msgid "Measured skew:"
|
|
msgstr "Schraeglauf:"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Messen der Referenzhoehe des Kalibrierpunktes"
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING
|
|
#: ultralcd.cpp:4939
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "Mesh Bett Ausgleich"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:418
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "MMU erfordert Benutzereingriff."
|
|
|
|
# MSG_MMU_NEEDS_ATTENTION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:359
|
|
msgid "MMU needs user attention. Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "MMU hat eine Störung. Beseitigen Sie das Problem und drücken Sie den Knopf an der MMU."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:461
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. Position wiederherstellen... "
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:450
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Temperatur wiederherstellen..."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:472
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Weiterdrucken..."
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Mode [Normal]"
|
|
msgstr "Modus [Normal]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_ON
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Mode [silent]"
|
|
msgstr "Modus [leise]"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_ON
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Mode [Stealth]"
|
|
msgstr "Modus [Stealth]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_MODE_ON
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Mode [auto power]"
|
|
msgstr "Modus [Auto Power]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Mode [high power]"
|
|
msgstr "Modus[Hohe Leistung]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:4838
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "Achse bewegen"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X
|
|
#: ultralcd.cpp:3912
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Bewege X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:3913
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Bewege Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:3914
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Bewege Z"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:293
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Neue Firmware-\nVersion verfuegbar:"
|
|
|
|
# MSG_NO
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "No "
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_CHECKSUM
|
|
#: cmdqueue.cpp:456
|
|
msgid "No Checksum with line number, Last Line: "
|
|
msgstr "Keine Pruefsumme mit Zeilennummer, Letzte Zeile: "
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE
|
|
#: Marlin_main.cpp:4855
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Keine Bewegung."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5802
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Keine SD Karte"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_THERMISTORS
|
|
#: Marlin_main.cpp:4946
|
|
msgid "No thermistors - no temperature"
|
|
msgstr "Keine Thermistoren - keine Temperatur"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
|
|
#: ultralcd.cpp:6785
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nicht angeschlossen"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Dreht sich nicht"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4568
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Jetzt werde ich den Abstand zwischen Duesenspitze und Druckbett kalibrieren."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4512
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Jetzt werde ich die Duese fuer PLA vorheizen."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4503
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Testdruck jetzt von Stahlblech entfernen."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Duese"
|
|
|
|
# MSG_INFO_NOZZLE_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1537
|
|
msgid "Nozzle FAN:"
|
|
msgstr "Duesen Luefter:"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE1
|
|
#: ultralcd.cpp:5995
|
|
msgid "Nozzle2"
|
|
msgstr "Duese2"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE2
|
|
#: ultralcd.cpp:5998
|
|
msgid "Nozzle3"
|
|
msgstr "Duese3"
|
|
|
|
# MSG_OK
|
|
#: Marlin_main.cpp:6333
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1489
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Alte Einstellungen\ngefunden. Standard\nPID, E-Steps u.s.w.\nwerden gesetzt."
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_OPEN
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "offen"
|
|
|
|
# MSG_SD_OPEN_FILE_FAIL
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "open failed, File: "
|
|
msgstr "Fehler beim Oeffnen der Datei: "
|
|
|
|
# MSG_SD_OPENROOT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:196
|
|
msgid "openRoot failed"
|
|
msgstr "Zugriff auf Hauptverzeichnis misslungen"
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:5776
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Druck pausieren"
|
|
|
|
# MSG_PICK_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:3463
|
|
msgid "Pick print"
|
|
msgstr "Druck auswaehlen"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1703
|
|
msgid "PID cal. "
|
|
msgstr "PID Kal. "
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1709
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "PID Kalib. fertig"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4945
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "PID Kalibrierung"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:770
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "PINDA erwaermen"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=8
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Legen Sie ein Blatt Papier unter die Duese waehrend der Kalibrierung der ersten 4 Punkte. Wenn die Duese das Papier erfasst, den Drucker sofort ausschalten."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
|
|
#: ultralcd.cpp:6777
|
|
msgid "Please check :"
|
|
msgstr "Bitte pruefe:"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:103
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Bitte lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann mit dem Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4577
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Bitte reinigen Sie das Heizbett und druecken Sie dann den Knopf."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Bitte entfernen Sie ueberstehendes Filament von der Duese. Klicken wenn sauber."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4411
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
|
|
msgstr "Legen Sie bitte PLA Filament in den Extruder und druecken Sie den Knopf, um es zu laden."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4407
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Legen Sie bitte PLA Filament in den ersten Schlauch der MMU und druecken Sie den Knopf, um es zu laden."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_INSERT_CORRECT_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4109
|
|
msgid "Please load PLA filament and then resume Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Bitte PLA-Filament\nladen und Assistent\nfortsetzen, indem\nSie den Drucker neu\nstarten."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4314
|
|
msgid "Please load PLA filament first."
|
|
msgstr "Bitte laden Sie zuerst PLA Filament."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:2989
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Bitte Spannrolle\noeffnen und Fila-\nment von Hand\nentfernen"
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Bitte legen Sie das\nStahlblech auf das\nHeizbett."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Bitte druecken Sie\nden Knopf um das \nFilament zu\nentladen."
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Bitte ziehen Sie\ndas Filament sofort\nheraus"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1114
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Bitte Filament entfernen und dann den Knopf drücken"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4502
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst Transportsicherungen entfernen."
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Bitte entfernen Sie\ndas Stahlblech vom\nHeizbett."
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4011
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst XYZ Kalibrierung ausführen."
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1061
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Firmware in der MMU2. Warte auf Reset."
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:297
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Bitte aktualisieren."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:68
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
# MSG_POWERUP
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "PowerUp"
|
|
msgstr "Einschalten"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT
|
|
#: ultralcd.cpp:5765
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Vorheizen"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Duese vorheizen!"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:105
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Vorheizen der Duese.\nBitte warten."
|
|
|
|
# MSG_PREPARE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1911
|
|
msgid "Prepare new filament"
|
|
msgstr "Filam. bereithalten"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:9052
|
|
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Bitte druecken Sie\nden Knopf um die \nDuese vorzuheizen\nund fortzufahren."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:422
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Druecken Sie den Knopf um die Duesentemperatur wiederherzustellen"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Druck abgebrochen"
|
|
|
|
# MSG_INFO_PRINT_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1549
|
|
msgid "Print FAN: "
|
|
msgstr "Druckvent.: "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7084
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr "Druckvent.:"
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Drucken von SD"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:984
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Druck pausiert"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2514
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Druckzeit"
|
|
|
|
# MSG_STATS_PRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2151
|
|
msgid "Print time: "
|
|
msgstr "Druckzeit: "
|
|
|
|
# MSG_PRINTER_DISCONNECTED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:607
|
|
msgid "Printer disconnected"
|
|
msgstr "Drucker getrennt"
|
|
|
|
# MSG_ERR_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7547
|
|
msgid "Printer halted. kill() called!"
|
|
msgstr "Printer gestoppt. kill() aufgerufen!"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Drucker wurde noch \nnicht kalibriert.\nBitte folgen Sie dem\nHandbuch, Kapitel\nErste Schritte,\nAbschnitt Kalibrie-\nrungsablauf."
|
|
|
|
# MSG_ERR_STOPPED
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Printer stopped due to errors. Fix the error and use M999 to restart. (Temperature is reset. Set it after restarting)"
|
|
msgstr "Drucker aufgrund von Fehlern gestoppt. Fehler beheben und mit M999 neu starten. (Temperatur wird zurueckgesetzt. Nach dem Neustart neu einstellen!)"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2 bereit."
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2.5 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2.5 bereit."
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK3 bereit."
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D
|
|
#: ultralcd.cpp:2140
|
|
msgid "prusa3d.com"
|
|
msgstr "prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2891
|
|
msgid "Rear side [um]"
|
|
msgstr "Hinten [um]"
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: Marlin_main.cpp:8477
|
|
msgid "Recovering print "
|
|
msgstr "Druck wiederherst "
|
|
|
|
# MSG_REFRESH
|
|
#:
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Erneuern"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:517
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Entfernen Sie das alte Filament und drücken Sie den Knopf, um das neue zu laden."
|
|
|
|
# MSG_M119_REPORT
|
|
#: Marlin_main.cpp:5297
|
|
msgid "Reporting endstop status"
|
|
msgstr "Statusbericht Endanschlag"
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:7076
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
# MSG_RESEND
|
|
#: Marlin_main.cpp:6911
|
|
msgid "Resend: "
|
|
msgstr "Wiederholen: "
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:2892
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ruecksetzen"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:4952
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "XYZ Kalibr. zuruecksetzen."
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:5780
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Druck fortsetzen"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Druck fortgesetzt"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2649
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2889
|
|
msgid "Right side[um]"
|
|
msgstr "Rechts [um]"
|
|
|
|
# MSG_RIGHT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2309
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Rechts:"
|
|
|
|
# MSG_E_CAL_KNOB c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3835
|
|
msgid "Rotate knob until mark reaches extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Knopf drehen bis die Markierung das Extrudergehaeuse erreicht. Klicken wenn fertig."
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4866
|
|
msgid "RPi port [on]"
|
|
msgstr "RPi Port [an]"
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4864
|
|
msgid "RPi port [off]"
|
|
msgstr "RPi Port [aus]"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4330
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Der Assistent wird\ndie aktuellen\nKalibrierungsdaten\nloeschen und von\nvorne beginnen.\nWeiterfahren?"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4780
|
|
msgid "SD card [normal]"
|
|
msgstr "SD Karte [normal]"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD_OK
|
|
#: cardreader.cpp:202
|
|
msgid "SD card ok"
|
|
msgstr "SD Karte ok"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4238
|
|
msgid "SD card [FlshAir]"
|
|
msgstr "SD Karte [FlashAir]"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4778
|
|
msgid "SD card [flshAir]"
|
|
msgstr "SD Karte [flshAir]"
|
|
|
|
# MSG_SD_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:186
|
|
msgid "SD init fail"
|
|
msgstr "SD Init fehlerhaft"
|
|
|
|
# MSG_SD_PRINTING_BYTE
|
|
#: cardreader.cpp:516
|
|
msgid "SD printing byte "
|
|
msgstr "SD drucke Byte "
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:43
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Suche Bett Kalibrierpunkt"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT
|
|
#: ultralcd.cpp:4873
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Waehle Sprache"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4550
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Bitte Vorheiztemperatur auswaehlen, die Ihrem Material entspricht."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4300
|
|
msgid "Select PLA filament:"
|
|
msgstr "PLA Filament auswaehlen:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK
|
|
#: ultralcd.cpp:6349
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Selbsttest OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:6182
|
|
msgid "Self test start "
|
|
msgstr "Selbsttest start "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST
|
|
#: ultralcd.cpp:4926
|
|
msgid "Selftest "
|
|
msgstr "Selbsttest "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR
|
|
#: ultralcd.cpp:6775
|
|
msgid "Selftest error !"
|
|
msgstr "Selbsttest Fehler!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Selftest failed "
|
|
msgstr "Selbsttest misslung "
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1521
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "Selbsttest im Gang,\num die genaue Rueck-\nkehr zum Nullpunkt\nohne Sensor zu\nkalibrieren"
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2900
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Temp. einstellen:"
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2686
|
|
msgid "Severe skew"
|
|
msgstr "Schwerer Schraeglauf"
|
|
|
|
# MSG_SEVERE_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2346
|
|
msgid "Severe skew:"
|
|
msgstr "Schwerer Verzug:"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4949
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Endschalter Status"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4947
|
|
msgid "Show pinda state"
|
|
msgstr "Pinda-Status anzeigen"
|
|
|
|
# MSG_DWELL
|
|
#: Marlin_main.cpp:3752
|
|
msgid "Sleep..."
|
|
msgstr "Schlafzustand..."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2685
|
|
msgid "Slight skew"
|
|
msgstr "Leichter Schraeglauf"
|
|
|
|
# MSG_SLIGHT_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2342
|
|
msgid "Slight skew:"
|
|
msgstr "Etwas verzogen:"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
|
|
#: cardreader.cpp:738
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Einige Dateien wur-\nden nicht sortiert.\nMax. Dateien pro\nVerzeichnis = 100."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:335
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Fehler aufgetreten, Z-Kalibrierung erforderlich..."
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4250
|
|
msgid "Sort: [None]"
|
|
msgstr "Sort.: [Keine]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4790
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Sort.: [Keine]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4248
|
|
msgid "Sort: [Time]"
|
|
msgstr "Sort.: [Zeit]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4788
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Sort.: [Zeit]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4249
|
|
msgid "Sort: [Alphabet]"
|
|
msgstr "Sort.: [Alphab.]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4789
|
|
msgid "Sort: [alphabet]"
|
|
msgstr "Sort.: [Alphabet]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Sort.: [ohne]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Sort.: [Zeit]"
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20 r=1
|
|
#: cardreader.cpp:745
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Sortiere Dateien"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
|
|
#: sound.h:5
|
|
msgid "Sound [loud]"
|
|
msgstr "Sound [laut]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:8
|
|
msgid "Sound [mute]"
|
|
msgstr "Sound [stumm]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:6
|
|
msgid "Sound [once]"
|
|
msgstr "Sound [einmal]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
|
|
#: sound.h:7
|
|
msgid "Sound [silent]"
|
|
msgstr "Sound [leise]"
|
|
|
|
# MSG_SPEED
|
|
#: ultralcd.cpp:5936
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:85
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Dreht sich"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4024
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "Stabile Umgebungs-\ntemperatur 21-26C\nund feste Stand-\nflaeche erforderlich"
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS
|
|
#: ultralcd.cpp:5847
|
|
msgid "Statistics "
|
|
msgstr "Statistiken "
|
|
|
|
# MSG_STEPPER_TOO_HIGH
|
|
#: stepper.cpp:345
|
|
msgid "Steprate too high: "
|
|
msgstr "Schrittrate zu hoch: "
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Druck abbrechen"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "STOPPED. "
|
|
msgstr "GESTOPPT. "
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT
|
|
#: ultralcd.cpp:5854
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Support"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
|
|
#: ultralcd.cpp:6855
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Ausgetauscht"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Temp. cal. "
|
|
msgstr "Temp Kalib. "
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4860
|
|
msgid "Temp. cal. [on]"
|
|
msgstr "Temp. Kal. [AN]"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4858
|
|
msgid "Temp. cal. [off]"
|
|
msgstr "Temp. Kal. [AUS]"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4958
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Temp. kalibrieren"
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE
|
|
#: ultralcd.cpp:4836
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3525
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Temperaturkalibrierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_NOT_CALIBRATED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1403
|
|
msgid "Temperature calibration has not been run yet"
|
|
msgstr "Temperatur wurde\nnoch nicht\nkalibriert"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:99
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "Temp.kalibrierung\nist fertig + aktiv.\nTemp.kalibrierung\nkann ausgeschaltet\nwerden im Menu\nEinstellungen ->\nTemp.kal."
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2185
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Es ist noch notwendig die Z-Kalibrierung auszuführen. Bitte befolgen Sie das Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierablauf."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2539
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Gesamtes Filament"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALFILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2186
|
|
msgid "Total filament :"
|
|
msgstr "Gesamtes Filament:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2541
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Gesamte Druckzeit"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALPRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2203
|
|
msgid "Total print time :"
|
|
msgstr "Gesamte Druckzeit:"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_HIT
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "TRIGGERED"
|
|
msgstr "AUSGELOEST"
|
|
|
|
# MSG_TUNE
|
|
#: ultralcd.cpp:5762
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Feineinstellung"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4387
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Entladen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5365
|
|
msgid "Unload all"
|
|
msgstr "Alles entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:100
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Filament entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5406
|
|
msgid "Unload filament 1"
|
|
msgstr "Filam. 1 entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5407
|
|
msgid "Unload filament 2"
|
|
msgstr "Filam. 2 entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5408
|
|
msgid "Unload filament 3"
|
|
msgstr "Filam. 3 entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5409
|
|
msgid "Unload filament 4"
|
|
msgstr "Filam. 4 entladen"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:101
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Filament auswerfen"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4386
|
|
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
|
|
msgstr "Entladen Sie das Filament 1, wenn er aus dem hinteren MMU-Rohr herausragt. Verwenden Sie den Auswurf, wenn er im Rohr versteckt ist."
|
|
|
|
# MSG_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5083
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Beim Druck benutzt"
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2188
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Spannungen"
|
|
|
|
# MSG_SD_VOL_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:191
|
|
msgid "volume.init failed"
|
|
msgstr "Dateisystem Init fehlerhaft"
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT
|
|
#: Marlin_main.cpp:4823
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Warte auf Benutzer.."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3044
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "Warten bis Heizung\nund Bett abgekuehlt\nsind"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3008
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "Warten, bis PINDA-\nSonde abgekuehlt ist"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1481
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Warnung: Druckertyp\nund Platinentyp\nwurden beide\ngeaendert."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1473
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Warnung: Platinentyp\nwurde geaendert."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1477
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Warnung: Druckertyp\nwurde geaendert."
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_UNKNOWN c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:946
|
|
msgid "WARNING: This is an unofficial, unsupported build. Use at your own risk!"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dies ist\neine inoffizielle,\nnicht unterstuetzte\nVersion. Benutzung\nauf eigene Gefahr!"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:2978
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Konnten Sie das\nFilament entnehmen?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Verdrahtungsfehler"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4923
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
# MSG_SD_WORKDIR_FAIL
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "workDir open failed"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis oeffnen misslungen"
|
|
|
|
# MSG_SD_WRITE_TO_FILE
|
|
#: cardreader.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing to file: "
|
|
msgstr "Schreibe in Datei: "
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4632
|
|
msgid "X-correct"
|
|
msgstr "X-Korrektur"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2178
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "XYZ Kal. Details"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3496
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. Schraeglauf wird automatisch korrigiert."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3493
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schraeg."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3474
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3480
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Linker vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3477
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Rechter vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3456
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bett-Kalibrierpunkt nicht gefunden."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3462
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3468
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Linker vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:19
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in das Handbuch."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3465
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Rechter vorderer Kalibrierpunkt ist nicht erreichbar."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3490
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "XYZ-Kalibrierung ok.\nX/Y-Achsen sind \nsenkrecht zueinander\nGlueckwunsch!"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2646
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Y Entfernung vom Min"
|
|
|
|
# MSG_Y_DISTANCE_FROM_MIN c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2306
|
|
msgid "Y distance from min:"
|
|
msgstr "Y Entfernung vom Min:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4633
|
|
msgid "Y-correct"
|
|
msgstr "Y-Korrektur"
|
|
|
|
# MSG_YES
|
|
#: messages.c:107
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_ALPHA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:930
|
|
msgid "You are using firmware alpha version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "Sie benutzen eine\nAlpha Firmware\nVersion. Dies ist\neine Entwicklungs-\nversion. Die Ver-\nwendung ist nicht\nempfohlen und kann\nzu Schaeden fuehren."
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_BETA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:931
|
|
msgid "You are using firmware beta version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "Sie benutzen eine\nBeta Firmware\nVersion. Dies ist\neine Entwicklungs-\nversion. Die Ver-\nwendung ist nicht\nempfohlen und kann\nzu Schaeden fuehren."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:106
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "Sie koennen den\nAssistenten immer\nim Menu neu starten:\nKalibrierung ->\nAssistent"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET
|
|
#: ultralcd.cpp:2701
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "[0;0] Punktversatz"
|