Prusa-Firmware/lang/po/new/es.po
2021-04-29 15:41:47 +02:00

1768 lines
43 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Spanish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Do 29. Apr 15:37:17 CEST 2021\n"
"PO-Revision-Date: Do 29. Apr 15:37:17 CEST 2021\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:164
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 o mayor"
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
#: Marlin_main.cpp:9678
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 o mayor"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:163
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 o mas nueva"
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
#: Marlin_main.cpp:9677
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 o mas nueva"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:165
msgid "unknown state"
msgstr "estado desconocido"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2834
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punto offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Dec. choque puede\x0aser activada solo en\x0aModo normal"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "ATENCION:\x0aDec. choque\x0adesactivada en\x0aModo silencio"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:2955
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Ajustar-Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8430
msgid "All correct"
msgstr "Todo bien"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Terminado! Feliz impresion!"
# MSG_AMBIENT c=14
#: ultralcd.cpp:1724
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:160
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2406
msgid "and press the knob"
msgstr "y presione el dial"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3276
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Carros Z izq./der. estan arriba maximo?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Llevar al origen"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6653
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Carga auto. filam."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4238
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "La carga automatica solo funciona si el sensor de filamento esta activado..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2569
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "La carga automatica esta activada, pulse el dial e inserte el filamento..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
#: ultralcd.cpp:8113
msgid "Axis length"
msgstr "Longitud del eje"
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
#: ultralcd.cpp:8114
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
#: ultralcd.cpp:8071
msgid "Bed/Heater"
msgstr "Base/Calentador"
# MSG_BED_DONE c=20
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Base preparada"
# MSG_BED_HEATING c=20
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Calentando Base"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5719
msgid "Bed level correct"
msgstr "Corr. de la cama"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5699
msgid "Belt test"
msgstr "Test cinturon"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Nivelacion fallada. Sensor no funciona. Restos en boquilla? Esperando reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:158
msgid "Bright"
msgstr "Brill."
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:154
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
# MSG_BED c=13
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Base"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Estado de correa"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Se fue la luz. Re- anudar la impresion?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8432
msgid "Calibrating home"
msgstr "Calibrar pos.inicial"
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
#: ultralcd.cpp:5708
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Calibrar XYZ"
# MSG_HOMEYZ c=18
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Calibrar Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
#: ultralcd.cpp:4450
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
# MSG_CANCEL2 c=10
#: messages.c:20
msgid ">Cancel"
msgstr ">Cancelar"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3239
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrando XYZ. Gira el dial para subir el extrusor hasta tocar los topes superiores. Despues haz clic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:21
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Calibrando Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3239
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrando Z. Gira el dial para subir el extrusor hasta tocar los topes superiores. Despues haz clic."
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
#: ultralcd.cpp:652
msgid "Calibration done"
msgstr "Calibracion OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Calibracion"
# MSG_SD_REMOVED c=20
#: ultralcd.cpp:8869
msgid "Card removed"
msgstr "Tarjeta retirada"
# MSG_CHECKING_FILE c=17
#: ultralcd.cpp:8520
msgid "Checking file"
msgstr "Verif. archivo"
# MSG_NOT_COLOR c=19
#: ultralcd.cpp:2486
msgid "Color not correct"
msgstr "Color no homogeneo"
# MSG_COOLDOWN c=18
#: messages.c:27
msgid "Cooldown"
msgstr "Enfriar"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4356
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Copiar idioma seleccionado?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
msgid "Crash det."
msgstr "Det. choque"
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4763
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Escoge un filamento para la Calibracion de la Primera Capa y seleccionalo en el menu en pantalla."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
#: messages.c:29
msgid "Crash detected."
msgstr "Choque detectado."
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:645
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Choque detectado. Continuar impresion?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
msgid "Crash"
msgstr "Choque"
# MSG_CURRENT c=19
#: ultralcd.cpp:5850
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# MSG_DATE c=17
#: ultralcd.cpp:1927
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:25
msgid "Community made"
msgstr "Desde la comunidad"
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
#: ultralcd.cpp:5599
msgid "Disable steppers"
msgstr "Apagar motores"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Distancia entre la punta del boquilla y la superficie de la base aun no fijada. Por favor siga el manual, capitulo Primeros Pasos, Calibracion primera capa."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:152
msgid "Cont."
msgstr ""
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4942
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Quieres repetir el ultimo paso para reajustar la distancia boquilla-base?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5011
msgid "E-correct:"
msgstr "Corregir-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Eject filament"
msgstr "Expulsar fil."
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
#: mmu.cpp:1414
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Expulsando filamento"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8089
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Endstop no alcanzado"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8084
msgid "Endstop"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8075
msgid "Endstops"
msgstr ""
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6688
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Error - se ha sobre-escrito la memoria estatica"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:61
msgid "Cut filament"
msgstr "Cortar filament"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:128
msgid "Cutter"
msgstr "Cuchillo"
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
#: mmu.cpp:1386
msgid "Cutting filament"
msgstr "Corte de filament"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4251
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "ERROR:Sensor de fi- lamento no responde Por favor, comprue- ba la conexion."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:159
msgid "Dim"
msgstr "Oscuro"
# MSG_ERROR c=10
#: messages.c:31
msgid "ERROR:"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8438
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Vent.extrusor:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:1982
msgid "Extruder info"
msgstr "Info. del extrusor"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:32
msgid "Extruder"
msgstr "Extruir"
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6675
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Total Fallos MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "Autocarg.fil."
# MSG_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6672
msgid "Fail stats"
msgstr "Estadistica Fallos"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:36
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocidad Vent"
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventiladores"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:33
msgid "Fans check"
msgstr "Comprob.vent"
# MSG_FSENSOR c=12
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Sensor Fil."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:34
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Fil. acabado"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Es nitido el color nuevo?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2485
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. no introducido"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Sensor de filamento"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2634
msgid "Filament used"
msgstr "Filamento usado"
# MSG_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2635
msgid "Print time"
msgstr "Tiempo de imp."
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:151
msgid "FS Action"
msgstr "FS accion"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8572
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Archivo incompleto. ?Continuar de todos modos?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Term. movimientos"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Cal. primera cap."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4863
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Primero, hare el Selftest para comprobar los problemas de montaje mas comunes."
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Corrige el problema y pulsa el boton en la unidad MMU."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6815
msgid "Flow"
msgstr "Flujo"
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Vent. frontal?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
#: ultralcd.cpp:3037
msgid "Front side[um]"
msgstr "Frontal [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
#: ultralcd.cpp:8119
msgid "Front/left fans"
msgstr "Vents. front/izqui"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
#: ultralcd.cpp:8067
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Calentador/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:9668
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Calentadores desactivados por el temporizador de seguridad."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Calentando acabado."
# MSG_HEATING c=20
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Calentando..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Hola, soy tu impresora Original Prusa i3. Quieres que te guie a traves de la configuracion?"
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
#: messages.c:43
msgid "Change filament"
msgstr "Cambiar filamento"
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
#: ultralcd.cpp:2415
msgid "Change success!"
msgstr "Cambio correcto!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2483
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Cambio correcto?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed"
msgstr "Control base cal."
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8421
msgid "Checking endstops"
msgstr "Control endstops"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8427
msgid "Checking hotend"
msgstr "Control fusor"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors"
msgstr "Comprobando sensores"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking X axis"
msgstr "Control sensor X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:24
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Control sensor Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8424
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Control sensor Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
#: messages.c:54
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Elegir extrusor:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20
#: messages.c:55
msgid "Choose filament:"
msgstr "Elije filamento:"
# MSG_FILAMENT c=17
#: messages.c:35
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4872
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Hare la calibracion XYZ. Tardara 12 min. aproximadamente."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4880
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Voy a hacer Calibracion Z ahora."
# MSG_WATCH c=18
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Monitorizar"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2403
msgid "Insert filament"
msgstr "Introducir filamento"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:38
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Esta el filamento cargado?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Esta coloc.la lamina sobre la base?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:57
msgid "Last print failures"
msgstr "Ultimos imp. fallos"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Hola, soy tu impresora Original Prusa i3. Te guiare a traves de un breve proceso de configuracion, en el que se calibrara el eje Z. Despues, estaras listo para imprimir."
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ultralcd.cpp:4950
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Si tienes planchas de acero adicionales, calibra sus ajustes en Ajustes - Ajustes HW - Planchas acero."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:56
msgid "Last print"
msgstr "Ultima impresion"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vent. izquierdo?"
# MSG_LEFT c=10
#: ultralcd.cpp:2765
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
#: ultralcd.cpp:3035
msgid "Left side [um]"
msgstr "Izquierda [um]"
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
#: ultralcd.cpp:5623
msgid "Lin. correction"
msgstr "Correc. Linealidad"
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Micropaso Eje Z"
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7320
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Inserte el filamento (no lo cargue) en el extrusor y luego presione el dial."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:58
msgid "Load filament"
msgstr "Introducir filam."
# MSG_LOADING_COLOR c=20
#: ultralcd.cpp:2437
msgid "Loading color"
msgstr "Cambiando color"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:59
msgid "Loading filament"
msgstr "Introduciendo filam."
# MSG_ITERATION c=12
#: messages.c:53
msgid "Iteration"
msgstr "Iteracion"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
#: ultralcd.cpp:8107
msgid "Loose pulley"
msgstr "Polea suelta"
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
#: ultralcd.cpp:6638
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Cargar a boquilla"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:62
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Cal. primera cap."
# MSG_MAIN c=18
#: messages.c:63
msgid "Main"
msgstr "Menu principal"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:155
msgid "Level Bright"
msgstr "Valor brill."
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:156
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Valor oscuro"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:67
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Midiendo altura del punto de calibracion"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:148
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Nivela. Mesh Level"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:764
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Restaurando posicion..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:757
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Restaurando temperatura..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2806
msgid "Measured skew"
msgstr "No a escuadra"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "Fallos MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
#: mmu.cpp:1586
msgid "MMU load failed"
msgstr "Carga MMU fallida"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "Carga MMU falla"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:775
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Resumiendo..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:876
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Firmware MK3 detectado en impresora MK3S"
# MSG_NORMAL c=7
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr ""
# MSG_SILENT c=7
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Acallar"
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
#: mmu.cpp:721
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU necesita atencion del usuario."
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
#: ultralcd.cpp:1514
msgid "MMU power fails"
msgstr "Fallo red MMU"
# MSG_STEALTH c=7
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Sigilo"
# MSG_AUTO_POWER c=10
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr "Encendido"
# MSG_HIGH_POWER c=10
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Rend.pleno"
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ultralcd.cpp:1939
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 conectado"
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr ""
# MSG_MOVE_AXIS c=18
#: ultralcd.cpp:5598
msgid "Move axis"
msgstr "Mover ejes"
# MSG_MOVE_X c=18
#: ultralcd.cpp:4154
msgid "Move X"
msgstr "Mover X"
# MSG_MOVE_Y c=18
#: ultralcd.cpp:4155
msgid "Move Y"
msgstr "Mover Y"
# MSG_MOVE_Z c=18
#: ultralcd.cpp:4156
msgid "Move Z"
msgstr "Mover Z"
# MSG_NO_MOVE c=20
#: Marlin_main.cpp:5722
msgid "No move."
msgstr "Sin movimiento"
# MSG_NO_CARD c=18
#: ultralcd.cpp:6618
msgid "No SD card"
msgstr "No hay tarjeta SD"
# MSG_NA c=3
#: messages.c:127
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO c=4
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
#: ultralcd.cpp:8068
msgid "Not connected"
msgstr "No hay conexion"
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: util.cpp:294
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuevo firmware disponible:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Ventilador no gira"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4759
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Voy a calibrar la distancia entre la punta de la boquilla y la superficie de la base."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4888
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Ahora precalentare la boquilla para PLA."
# MSG_NOZZLE c=12
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Boquilla"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: Marlin_main.cpp:1541
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Se han encontrado ajustes anteriores. Se ajustara el PID, los pasos del extrusor, etc"
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4879
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ahora retira la prueba de la lamina de acero."
# MSG_NOZZLE_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1443
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Vent. capa"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Pausar impresion"
# MSG_PID_RUNNING c=20
#: ultralcd.cpp:1323
msgid "PID cal."
msgstr "Cal. PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20
#: ultralcd.cpp:1329
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Cal. PID terminada"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
#: ultralcd.cpp:5720
msgid "PID calibration"
msgstr "Calibracion PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
#: ultralcd.cpp:679
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Calentando PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Colocar una hoja de papel sobre la superficie de impresion durante la calibracion de los primeros 4 puntos. Si la boquilla mueve el papel, apagar impresora inmediatamente."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4945
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Limpia la superficie de la base, por favor, y luego presione el dial."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:26
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Limpia boquilla para calibracion. Click cuando acabes."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ultralcd.cpp:8062
msgid "Please check:"
msgstr "Controla:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Lee el manual y resuelve el problema. Despues, reinicia la impresora y continua con el Wizard"
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3689
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Por favor abate el rodillo de empuje (idler) y retira el filamento manualmente."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Por favor coloca la chapa de acero en la base calefactable."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Por favor, pulsa el dial para descargar el filamento"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Por favor retire el filamento de inmediato"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1420
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Por favor quite el filamento y luego presione el dial."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Por favor retire la chapa de acero de la base calefactable."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5208
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Por favor realiza la calibracion XYZ primero."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1340
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Por favor actualice el firmware en tu MMU2. Esperando el reseteo."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Por Favor Espere"
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4878
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Por favor retira los soportes de envio primero."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Precalienta extrusor"
# MSG_PREHEAT c=18
#: ultralcd.cpp:6576
msgid "Preheat"
msgstr "Precalentar"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Precalentando nozzle. Espera por favor."
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: util.cpp:298
msgid "Please upgrade."
msgstr "Actualize por favor"
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:11789
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Pulsa el dial para precalentar la boquilla y continue."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Fallas energia"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Impresion cancelada"
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2220
msgid "Preheating to load"
msgstr "Precalent. cargar"
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2225
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Precalent. descargar"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8441
msgid "Print fan:"
msgstr "Vent.fusor:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Menu tarjeta SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2060
msgid "Press the knob"
msgstr "Pulsa el dial"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
#: ultralcd.cpp:903
msgid "Print paused"
msgstr "Impresion en pausa"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:725
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Presione el dial para continuar con la temperatura de la boquilla."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Impresora no esta calibrada todavia. Por favor usa el manual capitulo Primeros pasos Calibracion flujo."
# MSG_PRINT_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1444
msgid "Print FAN"
msgstr "Vent. extr"
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4739
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Por favor, coloca el filamento en el extrusor, luego presiona el dial para cargarlo."
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4734
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Por favor, coloca el filamento en el primer tubo de la MMU, luego pulsa el dial para cargarlo."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4656
msgid "Please load filament first."
msgstr "Por favor, cargar primero el filamento."
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
#: ultralcd.cpp:3038
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Trasera [um]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7344
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Primero descargue el filamento, luego repita esta accion."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7347
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Por favor comprueba la conexion del IR sensor y filamento esta descargado."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11133
msgid "Recovering print"
msgstr "Recuper. impresion"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:832
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Retire el filamento viejo y presione el dial para comenzar a cargar el nuevo filamento."
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5725
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr ""
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Reanudar impres."
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Continuan. impresion"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3036
msgid "Right side[um]"
msgstr "Derecha [um]"
# MSG_RPI_PORT c=13
#: messages.c:142
msgid "RPi port"
msgstr "Puerto RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4677
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Ejecutar el Wizard borrara los valores de calibracion actuales y comenzara de nuevo. Continuar?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:138
msgid "SD card"
msgstr "Tarj. SD"
# MSG_RIGHT c=10
#: ultralcd.cpp:2766
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:44
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Buscando punto de calibracion base"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4372
msgid "Select language"
msgstr "Cambiar el idioma"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7619
msgid "Self test OK"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7387
msgid "Self test start"
msgstr "Iniciar Selftest"
# MSG_SELFTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5701
msgid "Selftest"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
#: ultralcd.cpp:8061
msgid "Selftest error!"
msgstr "Error Selftest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed"
msgstr "Fallo Selftest"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1573
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Se realizara el auto-test para calibrar con precision la vuelta a la posicion inicial sin sensores."
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4919
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selecciona la temperatura para precalentar la boquilla que se ajuste a tu material."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
#: ultralcd.cpp:3056
msgid "Set temperature:"
msgstr "Establecer temp.:"
# MSG_SETTINGS c=18
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Configuracion"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5722
msgid "Show end stops"
msgstr "Mostrar endstops"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:825
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Algunos archivos no se ordenaran. Maximo 100 archivos por carpeta para ordenar."
# MSG_SORT c=7
#: messages.c:139
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
# MSG_NONE c=8
#: messages.c:129
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
# MSG_SORT_TIME c=8
#: messages.c:140
msgid "Time"
msgstr "Fecha"
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2809
msgid "Severe skew"
msgstr "Severo sesgar"
# MSG_SORT_ALPHA c=8
#: messages.c:141
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
# MSG_SORTING c=20
#: cardreader.cpp:888
msgid "Sorting files"
msgstr "Ordenando archivos"
# MSG_SOUND_LOUD c=7
#: messages.c:144
msgid "Loud"
msgstr "Alto"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2808
msgid "Slight skew"
msgstr "Ligera sesgar"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:143
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
# MSG_RUNOUTS c=7
#: ultralcd.cpp:1590
msgid "Runouts"
msgstr "Falla"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3196
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Problema encontrado, nivelacion Z forzosa ..."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:145
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6809
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Ventilador girando"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5221
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Se necesita una temperatura ambiente ente 21 y 26C y un soporte rigido."
# MSG_STATISTICS c=18
#: ultralcd.cpp:6002
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
# MSG_STOP_PRINT c=18
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Detener impresion"
# MSG_STOPPED c=20
#: messages.c:111
msgid "STOPPED."
msgstr "PARADA"
# MSG_SUPPORT c=18
#: ultralcd.cpp:6677
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
#: ultralcd.cpp:8120
msgid "Swapped"
msgstr "Intercambiado"
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:4627
msgid "Select filament:"
msgstr "Selecciona filam.:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Cal. temp."
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4768
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Selecciona la temperatura adecuada a tu material."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
#: ultralcd.cpp:5733
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Calibracion temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3692
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Fallo de la calibracion de temperatura"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Calibracion temperatura terminada. Haz clic para continuar."
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7351
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensor verificado, retire el filamento ahora."
# MSG_TEMPERATURE c=18
#: ultralcd.cpp:5594
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
#: ultralcd.cpp:1989
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturas"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Todavia es necesario hacer una calibracion Z. Por favor siga el manual, capitulo Primeros pasos, seccion Calibracion del flujo."
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
#: ultralcd.cpp:2656
msgid "Total filament"
msgstr "Filamento total"
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2657
msgid "Total print time"
msgstr "Tiempo total"
# MSG_TUNE c=18
#: ultralcd.cpp:6574
msgid "Tune"
msgstr "Ajustar"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Fallos totales"
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2067
msgid "to load filament"
msgstr "para cargar el fil."
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2071
msgid "to unload filament"
msgstr "para descargar fil."
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Soltar filamento"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Soltando filamento"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr ""
# MSG_USED c=19
#: ultralcd.cpp:5849
msgid "Used during print"
msgstr "Usado en impresion"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
#: ultralcd.cpp:1992
msgid "Voltages"
msgstr "Voltajes"
# MSG_UNKNOWN c=13
#: ultralcd.cpp:1947
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# MSG_USERWAIT c=20
#: Marlin_main.cpp:4223
msgid "Wait for user..."
msgstr "Esperando ordenes..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:3204
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Esperando enfriamiento de la base y extrusor."
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3165
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Esperando a que se enfrie la sonda PINDA"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1533
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Aviso: tanto el tipo de impresora como el tipo de la placa han cambiado."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1525
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Cuidado: el tipo de placa ha cambiado."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1529
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Cuidado: Ha cambiado el tipo de impresora."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3680
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Se cargocon exito el filamento?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Error de conexion"
# MSG_WIZARD c=17
#: ultralcd.cpp:5692
msgid "Wizard"
msgstr ""
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:1981
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Detalles cal. XYZ"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibracion XYZ fallada. Consulta el manual por favor."
# MSG_YES c=3
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Si"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Siempre puedes acceder al asistente desde Calibracion -> Wizard"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3664
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Calibracion XYZ correcta. La inclinacion se corregira automaticamente."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3661
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Calibracion XYZ correcta. Los ejes X / Y estan ligeramente inclinados. Buen trabajo!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:157
msgid "Timeout"
msgstr "Expirar"
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5007
msgid "X-correct:"
msgstr "Corregir-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3658
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Calibracion XYZ ok. Ejes X/Y perpendiculares. Enhorabuena!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3642
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazion XYZ comprometida. Puntos frontales no alcanzables."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3645
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazion XYZ comprometida. Punto frontal derecho no alcanzable."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6088
msgid "Load all"
msgstr "Intr. todos fil."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3624
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Calibracion XYZ fallada. Puntos de calibracion en la base no encontrados."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3630
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibracion XYZ fallada. Puntos frontales no alcanzables."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3633
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibracion XYZ fallad. Punto frontal derecho no alcanzable."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2763
msgid "Y distance from min"
msgstr "Dist. en Y desde min"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4771
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "La impresora comenzara a imprimir una linea en zig-zag. Gira el dial hasta que la linea alcance la altura optima. Mira las fotos del manual (Capitulo de calibracion)."
# c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7355
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "La verificacion fallo, retire el filamento e intente nuevamente."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5008
msgid "Y-correct:"
msgstr "Corregir-Y:"
# MSG_OFF c=3
#: messages.c:125
msgid "Off"
msgstr "Ina"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:126
msgid "On"
msgstr "Act"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:64
msgid "Back"
msgstr "atras"
# MSG_CHECKS c=18
#: ultralcd.cpp:5562
msgid "Checks"
msgstr "Comprobaciones"
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
#: ultralcd.cpp:8130
msgid "False triggering"
msgstr "Falsa activacion"
# MSG_STRICT c=8
#: messages.c:131
msgid "Strict"
msgstr "Estrict"
# MSG_WARN c=8
#: messages.c:130
msgid "Warn"
msgstr "Aviso"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "Configuracion HW"
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
#: messages.c:150
msgid "Magnets comp."
msgstr "Comp. imanes"
# MSG_MESH c=12
#: messages.c:147
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:869
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Firmware MK3S detectado en impresora MK3"
# MSG_MMU_MODE c=8
#: messages.c:137
msgid "MMU Mode"
msgstr "Modo MMU"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4287
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Cambio de modo progresando ..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:132
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
#: messages.c:136
msgid "Nozzle d."
msgstr "D-boquilla"
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:515
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "Codigo G laminado para un nivel diferente. ?Continuar?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:521
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "Codigo G laminado para un nivel diferente. Por favor relamina el modelo de nuevo. Impresion cancelada."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:134
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "Codigo G laminado para un tipo de impresora diferente. ?Continuar?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: messages.c:135
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "Codigo G laminado para una impresora diferente. Por favor relamina el modelo de nuevo. Impresion cancelada."
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:482
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "Codigo G laminado para nuevo firmware. ?Continuar?"
# c=20 r=8
#: util.cpp:488
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "Codigo G laminado para nuevo firmware. Por favor actualiza el firmware. Impresion cancelada."
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ultralcd.cpp:2232
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Precalent. laminar"
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
#: ultralcd.cpp:2229
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Precalent. expulsar"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:395
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Diametro nozzle impresora difiere de cod.G. ?Continuar?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:402
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Diametro nozzle Impresora difiere de cod.G. Comprueba los valores en ajustes. Impresion cancelada."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8135
msgid "%s level expected"
msgstr "%s nivel esperado"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6500
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
# MSG_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:6493
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
# MSG_INFO_SENSORS c=18
#: ultralcd.cpp:1983
msgid "Sensor info"
msgstr "Info sensor"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:65
msgid "Sheet"
msgstr "Lamina"
# MSG_SOUND_BLIND c=7
#: messages.c:146
msgid "Assist"
msgstr "Asist."
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:66
msgid "Steel sheets"
msgstr "Lamina de acero"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5009
msgid "Z-correct:"
msgstr "Corregir-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
#: messages.c:149
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Z-sensor nr."