2219 lines
50 KiB
Plaintext
2219 lines
50 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4219
|
|
msgid "\e[2JCrash detection can\e[1;0Hbe turned on only in\e[2;0HNormal mode"
|
|
msgstr "\e[2JRilev. impatto\e[1;0Hattivabile solo\e[2;0Hin Modalita normale"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4231
|
|
msgid "\e[2JWARNING:\e[1;0HCrash detection\e[2;0Hdisabled in\e[3;0HStealth mode"
|
|
msgstr "\e[2JATTENZIONE:\e[1;0HRilev. impatto\e[2;0Hdisattivato in\e[3;0HModalita silenziosa"
|
|
|
|
# MSG_PLANNER_BUFFER_BYTES
|
|
#: Marlin_main.cpp:1184
|
|
msgid " PlannerBufferBytes: "
|
|
msgstr " PlannerBufferBytes: "
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION_OFF c=6
|
|
#: ultralcd.cpp:6312
|
|
msgid " [off"
|
|
msgstr " [off"
|
|
|
|
# MSG_ERR_COLD_EXTRUDE_STOP
|
|
#: planner.cpp:761
|
|
msgid " cold extrusion prevented"
|
|
msgstr "evitata estrusione fredda"
|
|
|
|
# MSG_FREE_MEMORY
|
|
#: Marlin_main.cpp:1182
|
|
msgid " Free Memory: "
|
|
msgstr "Memoria Libera: "
|
|
|
|
# MSG_CONFIGURATION_VER
|
|
#: Marlin_main.cpp:1172
|
|
msgid " Last Updated: "
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento: "
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:39
|
|
msgid " of 4"
|
|
msgstr " su 4"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid " of 9"
|
|
msgstr "su 9"
|
|
|
|
# MSG_FACTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:6008
|
|
msgid " \002 Fact"
|
|
msgstr " \002 Fattore"
|
|
|
|
# MSG_MAX
|
|
#: ultralcd.cpp:6007
|
|
msgid " \002 Max"
|
|
msgstr " \002 Max"
|
|
|
|
# MSG_MIN
|
|
#: ultralcd.cpp:6006
|
|
msgid " \002 Min"
|
|
msgstr " \002 Min"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2353
|
|
msgid ">Cancel"
|
|
msgstr ">Annulla"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:3043
|
|
msgid "Adjusting Z"
|
|
msgstr "Compensazione Z"
|
|
|
|
# MSG_ALL c=19 r=1
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7459
|
|
msgid "All correct "
|
|
msgstr "Nessun errore"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2109
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2463
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "e cliccare manopola"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3330
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?"
|
|
|
|
# MSG_ADJUSTZ
|
|
#: ultralcd.cpp:2600
|
|
msgid "Auto adjust Z?"
|
|
msgstr "Autoregolare Z?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4706
|
|
msgid "Auto deplete [on]"
|
|
msgstr "Esaurimento automatico [on]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4702
|
|
msgid "Auto deplete[N/A]"
|
|
msgstr "Auto svuotamento[N/A]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4710
|
|
msgid "Auto deplete[off]"
|
|
msgstr "Esaurimento automatico [off]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Trova origine"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:6091
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "Autocaric. filam."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4246
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2655
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "Il caricamento automatico e attivo, premete la manopola e inserite il filamento..."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:7130
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Assi"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
|
|
#: ultralcd.cpp:7128
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Lunghezza dell'asse"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_X
|
|
#: ultralcd.cpp:2481
|
|
msgid "Babystepping X"
|
|
msgstr "Babystepping X"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:2484
|
|
msgid "Babystepping Y"
|
|
msgstr "Babystepping Y"
|
|
|
|
# MSG_BED
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Letto"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
|
|
#: ultralcd.cpp:7072
|
|
msgid "Bed / Heater"
|
|
msgstr "Letto/Riscald."
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Piano fatto."
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Riscald. letto"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
|
|
#: ultralcd.cpp:5197
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Correz. liv.letto"
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4508
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore disconnesso o Cavo Danneggiato. In attesa di reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4512
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Livellamento piano fallito. Risposta sensore troppo presto. In attesa di reset."
|
|
|
|
# MSG_BEGIN_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4405
|
|
msgid "Begin file list"
|
|
msgstr "Inizio lista file"
|
|
|
|
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2135
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Stato delle cinghie"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4427
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibra"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_E c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4526
|
|
msgid "Calibrate E"
|
|
msgstr "Calibra E"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED
|
|
#: ultralcd.cpp:5186
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Calibra XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Calibra Z"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:7461
|
|
msgid "Calibrating home"
|
|
msgstr "Calibrazione Home"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3290
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Calibrando Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3290
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Calibrazione"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE
|
|
#: ultralcd.cpp:778
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Calibrazione completa"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4552
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_ENTER_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:662
|
|
msgid "Cannot enter subdir: "
|
|
msgstr "Impossibile accedere alla sottocartella: "
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_OPEN_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:97
|
|
msgid "Cannot open subdir"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la subdir"
|
|
|
|
# MSG_SD_INSERTED
|
|
#:
|
|
msgid "Card inserted"
|
|
msgstr "SD inserita"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED
|
|
#: ultralcd.cpp:7819
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "SD rimossa"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6087
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Cambio estrusore"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE
|
|
#: messages.c:37
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Cambia filamento"
|
|
|
|
# MSG_CNG_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5777
|
|
msgid "Change SD card"
|
|
msgstr "Cambia memoria SD"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS
|
|
#: ultralcd.cpp:2474
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Cambio riuscito!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2551
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Cambiato correttamente?"
|
|
|
|
# MSG_CHANGING_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1899
|
|
msgid "Changing filament!"
|
|
msgstr "Cambiando filam."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Checking bed "
|
|
msgstr "Verifica piano"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7450
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Verifica finecorsa"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7456
|
|
msgid "Checking hotend "
|
|
msgstr "Verifica ugello"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "Checking sensors "
|
|
msgstr "Controllo sensori"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7451
|
|
msgid "Checking X axis "
|
|
msgstr "Verifica asse X"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7452
|
|
msgid "Checking Y axis "
|
|
msgstr "Verifica asse Y"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7453
|
|
msgid "Checking Z axis "
|
|
msgstr "Verifica asse Z"
|
|
|
|
# MSG_ERR_CHECKSUM_MISMATCH
|
|
#: cmdqueue.cpp:444
|
|
msgid "checksum mismatch, Last Line: "
|
|
msgstr "mancata corrispondenza di checksum, ultima riga:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Seleziona estrusore:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "Choose filament:"
|
|
msgstr "Scegliere filamento:"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2563
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Colore non puro"
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Raffredda"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4108
|
|
msgid "Copy selected language from XFLASH?"
|
|
msgstr "Copiare la lingua selezionata da XFLASH?"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4360
|
|
msgid "Copy selected language?"
|
|
msgstr "Copiare la lingua selezionata?"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2013
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr "Impatto"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_ON
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Crash det. [on]"
|
|
msgstr "Rilevam.imp. [on]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_NA
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Crash det. [N/A]"
|
|
msgstr "Rilevam.imp.[N/A]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_OFF
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Crash det. [off]"
|
|
msgstr "Rilevam.imp.[off]"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Rilevato impatto."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:608
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?"
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5335
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Attuale"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2235
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS
|
|
#: ultralcd.cpp:5093
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Disabilita motori"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4828
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?"
|
|
|
|
# MSG_CLEAN_NOZZLE_E c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3890
|
|
msgid "E calibration finished. Please clean the nozzle. Click when done."
|
|
msgstr "Calibrazione E terminata. Si prega di pulire l'ugello. Click per continuare."
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9
|
|
#: ultralcd.cpp:4889
|
|
msgid "E-correct"
|
|
msgstr "Correzione-E"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4640
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Espellere"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:6081
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Espelli filamento "
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5603
|
|
msgid "Eject filament 1"
|
|
msgstr "Espelli filamento 1"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5604
|
|
msgid "Eject filament 2"
|
|
msgstr "Espellere filamento 2"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5605
|
|
msgid "Eject filament 3"
|
|
msgstr "Espelli filamento 3"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5606
|
|
msgid "Eject filament 4"
|
|
msgstr "Espellere filamento 4"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5607
|
|
msgid "Eject filament 5"
|
|
msgstr "Espelli filamento 5"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: mmu.cpp:1339
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "Espellendo filamento "
|
|
|
|
# MSG_END_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4407
|
|
msgid "End file list"
|
|
msgstr "Fine lista file"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
|
|
#: ultralcd.cpp:7090
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Finecorsa"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:7096
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Finecorsa fuori portata"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
|
|
#: ultralcd.cpp:7078
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Finecorsa"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOPS_HIT
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "endstops hit: "
|
|
msgstr "finecorsa colpito: "
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_NAME
|
|
#: language.c:153
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
# MSG_Enqueing
|
|
#:
|
|
msgid "enqueing \""
|
|
msgstr "accodamento\""
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:6132
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta"
|
|
|
|
# MSG_SD_ERR_WRITE_TO_FILE
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "error writing to file"
|
|
msgstr "errore scrittura sul file"
|
|
|
|
# MSG_ERROR
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRORE:"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4259
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:1006
|
|
msgid "External SPI flash W25X20CL not responding."
|
|
msgstr "Flash SPI W25X20CL esterno non risponde."
|
|
|
|
# MSG_MOVE_E
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Estrusore"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5633
|
|
msgid "Extruder 1"
|
|
msgstr "Estrusore 1"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5634
|
|
msgid "Extruder 2"
|
|
msgstr "Estrusore 2"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5635
|
|
msgid "Extruder 3"
|
|
msgstr "Estrusore 3"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5636
|
|
msgid "Extruder 4"
|
|
msgstr "Estrusore 4"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7468
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr "Ventola estrusore:"
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2266
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr "Info estrusore"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4927
|
|
msgid "F. autoload [on]"
|
|
msgstr "Autocar.filam[on]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
|
|
#: messages.c:43
|
|
msgid "F. autoload [N/A]"
|
|
msgstr "Autocar.fil.[N/A]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4929
|
|
msgid "F. autoload [off]"
|
|
msgstr "Autocar.fil.[off]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6112
|
|
msgid "Fail stats"
|
|
msgstr "Statistiche fallimenti"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6115
|
|
msgid "Fail stats MMU"
|
|
msgstr "Statistiche fallimenti MMU"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:31
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Velocita ventola"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Test ventola"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5100
|
|
msgid "Fans check [on]"
|
|
msgstr "Controllo ventole [on]"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5102
|
|
msgid "Fans check [off]"
|
|
msgstr "Control.vent[off]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_ON
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Fil. sensor [on]"
|
|
msgstr "Sensor filam.[On]"
|
|
|
|
# MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3146
|
|
msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?"
|
|
msgstr "Risposta Sens. Fil. debole, disattivare? "
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_NA
|
|
#: ultralcd.cpp:4907
|
|
msgid "Fil. sensor [N/A]"
|
|
msgstr "Sensor filam[N/A]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_OFF
|
|
#: messages.c:44
|
|
msgid "Fil. sensor [off]"
|
|
msgstr "Sensor filam[off]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2013
|
|
msgid "Filam. runouts"
|
|
msgstr "Filam. esauriti"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filamento"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2559
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Fil. non caricato"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7144
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Sensore filam."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7477
|
|
msgid "Filament sensor:"
|
|
msgstr "Sensore filam.:"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2725
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Filamento utilizzato"
|
|
|
|
# MSG_STATS_FILAMENTUSED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2142
|
|
msgid "Filament used: "
|
|
msgstr "Filamento usato:"
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:7595
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "File incompleto. Continuare comunque?"
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_OPENED
|
|
#: cardreader.cpp:395
|
|
msgid "File opened: "
|
|
msgstr "File aperto: "
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_SELECTED
|
|
#: cardreader.cpp:401
|
|
msgid "File selected"
|
|
msgstr "File selezionato"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
|
|
#: messages.c:40
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Finalizzando gli spostamenti"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5177
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Calibrazione primo layer."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4740
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:640
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. "
|
|
|
|
# MSG_FLOW
|
|
#: ultralcd.cpp:6205
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Flusso"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_FORUM
|
|
#: ultralcd.cpp:2228
|
|
msgid "forum.prusa3d.com"
|
|
msgstr "forum.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Ventola frontale?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3101
|
|
msgid "Front side[um]"
|
|
msgstr "Fronte [um]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS
|
|
#: ultralcd.cpp:7136
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Ventola frontale/sinistra"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:7066
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Riscald./Termist."
|
|
|
|
# MSG_HEATING
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Riscaldamento..."
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7475
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza."
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Riscald. completo"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4719
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
|
|
#: ultralcd.cpp:2229
|
|
msgid "howto.prusa3d.com"
|
|
msgstr "howto.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4749
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4757
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
|
#: ultralcd.cpp:4822
|
|
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
|
|
msgstr "Adesso iniziero a stampare una linea e tu dovrai abbassare l'ugello poco per volta ruotando la manopola sino a raggiungere una altezza ottimale. Per favore dai uno sguardo all'immagine del nostro manuale, cap.Calibrazione."
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2481
|
|
msgid "Improving bed calibration point"
|
|
msgstr "Perfezion. punto di calibraz. letto"
|
|
|
|
# MSG_WATCH
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Schermata info"
|
|
|
|
# MSG_INIT_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5785
|
|
msgid "Init. SD card"
|
|
msgstr "Inizializza scheda SD"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2459
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Inserire filamento"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done."
|
|
msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 1. Click per continuare"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done."
|
|
msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 2. Click per continuare"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done."
|
|
msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 3. Click per continuare"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done."
|
|
msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 4. Click per continuare"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4782
|
|
msgid "Is filament 1 loaded?"
|
|
msgstr "Il filamento 1 e caricato?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4785
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Il filamento e stato caricato?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4816
|
|
msgid "Is it PLA filament?"
|
|
msgstr "E' un filamento di PLA?"
|
|
|
|
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4561
|
|
msgid "Is PLA filament loaded?"
|
|
msgstr "E' stato caricato il filamento di PLA?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2223
|
|
msgid "Iteration "
|
|
msgstr "Iterazione"
|
|
|
|
# MSG_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7552
|
|
msgid "KILLED. "
|
|
msgstr "IN TILT."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1960
|
|
msgid "Last print"
|
|
msgstr "Ultima stampa"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1976
|
|
msgid "Last print failures"
|
|
msgstr "Fallimenti ultima stampa"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2861
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Vent SX hotend?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3099
|
|
msgid "Left side [um]"
|
|
msgstr "Lato sinistro [um]"
|
|
|
|
# MSG_LEFT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2308
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Sinistra:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5107
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Correzione lin."
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Compensazione Z"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5575
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Caricare tutti"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Carica filamento"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5576
|
|
msgid "Load filament 1"
|
|
msgstr "Caricare fil. 1"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5577
|
|
msgid "Load filament 2"
|
|
msgstr "Caricare fil. 2"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5578
|
|
msgid "Load filament 3"
|
|
msgstr "Carica fil. 3"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5579
|
|
msgid "Load filament 4"
|
|
msgstr "Caricare fil. 4"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5582
|
|
msgid "Load filament 5"
|
|
msgstr "Caricare fil. 5"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6079
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "Carica ugello"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2499
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Caricando colore"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Caricando filamento"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:7120
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Puleggia lenta"
|
|
|
|
# MSG_M104_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7675
|
|
msgid "M104 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M104 Estrusore non valido"
|
|
|
|
# MSG_M105_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7678
|
|
msgid "M105 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M105 Estrusore non valido"
|
|
|
|
# MSG_M109_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7681
|
|
msgid "M109 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M109 Estrusore non valido"
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Calibrazione primo layer."
|
|
|
|
# MSG_M200_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:5857
|
|
msgid "M200 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M200 Estrusore non valido"
|
|
|
|
# MSG_M218_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7684
|
|
msgid "M218 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M218 Estrusore non valido"
|
|
|
|
# MSG_M221_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7687
|
|
msgid "M221 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M221 Estrusore non valido"
|
|
|
|
# MSG_MAIN
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu principale"
|
|
|
|
# MSG_MARK_FIL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3840
|
|
msgid "Mark filament 100mm from extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Segnare il filamento a 100 mm di distanza dal corpo dell'estrusore. Click per continuare."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2896
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Disassamento misurato"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2335
|
|
msgid "Measured skew:"
|
|
msgstr "Distorsione misurata:"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib."
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING
|
|
#: ultralcd.cpp:5192
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "Mesh livel. letto"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1977
|
|
msgid "MMU fails"
|
|
msgstr "Fallimenti MMU"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:1399
|
|
msgid "MMU load failed "
|
|
msgstr "Caricamento MMU fallito"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1977
|
|
msgid "MMU load fails"
|
|
msgstr "Caricamenti MMU falliti"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:635
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente."
|
|
|
|
# MSG_MMU_NEEDS_ATTENTION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:359
|
|
msgid "MMU needs user attention. Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "MMU richiede l'attenzione dell'utente. Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unità MMU. "
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:676
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... "
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:669
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... "
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:687
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Riprendendo... "
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1994
|
|
msgid "MMU power fails"
|
|
msgstr "Mancanza corrente MMU"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2241
|
|
msgid "MMU2 connected"
|
|
msgstr "MMU2 connessa"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Mode [Normal]"
|
|
msgstr "Modo [normale]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_ON
|
|
#: messages.c:83
|
|
msgid "Mode [silent]"
|
|
msgstr "Modo [silenzioso]"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_ON
|
|
#: messages.c:85
|
|
msgid "Mode [Stealth]"
|
|
msgstr "Modo [Silenziosa]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_MODE_ON
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Mode [auto power]"
|
|
msgstr "Modo [auto]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Mode [high power]"
|
|
msgstr "Mode [forte]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motore"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:5091
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "Muovi asse"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X
|
|
#: ultralcd.cpp:4164
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Muovi X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:4165
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Muovi Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:4166
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Muovi Z"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2867
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:293
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Nuova versione firmware disponibile:"
|
|
|
|
# MSG_NO
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "No "
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_CHECKSUM
|
|
#: cmdqueue.cpp:456
|
|
msgid "No Checksum with line number, Last Line: "
|
|
msgstr "Nessun checksum con numero di riga, ultima riga:"
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE
|
|
#: Marlin_main.cpp:4908
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Nessun movimento."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD
|
|
#: ultralcd.cpp:6059
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Nessuna SD"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_THERMISTORS
|
|
#: Marlin_main.cpp:4946
|
|
msgid "No thermistors - no temperature"
|
|
msgstr "No termistore - no temperatura"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
|
|
#: ultralcd.cpp:7068
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Non connesso"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:75
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Non gira"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4821
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4765
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4756
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Ugello"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1919
|
|
msgid "Nozzle FAN"
|
|
msgstr "Ventola estrusore"
|
|
|
|
# MSG_INFO_NOZZLE_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1537
|
|
msgid "Nozzle FAN:"
|
|
msgstr "Ventola dell'ugello:"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE1
|
|
#: ultralcd.cpp:5995
|
|
msgid "Nozzle2"
|
|
msgstr "Ugello2"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE2
|
|
#: ultralcd.cpp:5998
|
|
msgid "Nozzle3"
|
|
msgstr "Nozzle3"
|
|
|
|
# MSG_OK
|
|
#: Marlin_main.cpp:6333
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1516
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. I valori di default di PID, Esteps etc. saranno impostati"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_OPEN
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "apri"
|
|
|
|
# MSG_SD_OPEN_FILE_FAIL
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "open failed, File: "
|
|
msgstr "apertura fallita, File: "
|
|
|
|
# MSG_SD_OPENROOT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:196
|
|
msgid "openRoot failed"
|
|
msgstr "openRoot fallito"
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:6029
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Metti in pausa"
|
|
|
|
# MSG_PICK_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:3463
|
|
msgid "Pick print"
|
|
msgstr "Scegli stampa"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1741
|
|
msgid "PID cal. "
|
|
msgstr "Calibrazione PID"
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1747
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "Calib. PID completa"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5198
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "Calibrazione PID"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:808
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "Riscaldamento PINDA"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=8
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
|
|
#: ultralcd.cpp:7060
|
|
msgid "Please check :"
|
|
msgstr "Verifica:"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4830
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4664
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
|
|
msgstr "Per favore inserisci il filamento di PLA nell'estrusore, poi premi la manopola per caricare."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4660
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Per favore inserite del filamento PLA nel primo tubo del MMU, poi premete la manopola per caricarlo."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_INSERT_CORRECT_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4109
|
|
msgid "Please load PLA filament and then resume Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Per favore carica filamento di PLA e riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4566
|
|
msgid "Please load PLA filament first."
|
|
msgstr "Per favore prima carica il filamento di PLA."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:3025
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento "
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1347
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. "
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4755
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato"
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4052
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. "
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1293
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. "
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:297
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Prego aggiornare."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Attendere"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2013
|
|
msgid "Power failures"
|
|
msgstr "Mancanza corrente"
|
|
|
|
# MSG_POWERUP
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "PowerUp"
|
|
msgstr "Accendi"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT
|
|
#: ultralcd.cpp:6018
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Preriscalda"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Prerisc. ugello!"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2350
|
|
msgid "Preheating to load"
|
|
msgstr "Preriscaldamento per caricare"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2351
|
|
msgid "Preheating to unload"
|
|
msgstr "Preriscaldamento per scaricare"
|
|
|
|
# MSG_PREPARE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1911
|
|
msgid "Prepare new filament"
|
|
msgstr "Preparare il nuovo filamento"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:9150
|
|
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2313
|
|
msgid "Press the knob"
|
|
msgstr "Premere la manopola"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:639
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello."
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:65
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Stampa interrotta"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1921
|
|
msgid "Print FAN"
|
|
msgstr "Ventola di stampa"
|
|
|
|
# MSG_INFO_PRINT_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1549
|
|
msgid "Print FAN: "
|
|
msgstr "Ventola di stampa:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7471
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr "Ventola di stampa:"
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Stampa da SD"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1022
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Stampa in pausa"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2727
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Tempo di stampa"
|
|
|
|
# MSG_STATS_PRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2151
|
|
msgid "Print time: "
|
|
msgstr "Tempo di stampa:"
|
|
|
|
# MSG_PRINTER_DISCONNECTED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:607
|
|
msgid "Printer disconnected"
|
|
msgstr "Stampante sconnessa"
|
|
|
|
# MSG_ERR_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7547
|
|
msgid "Printer halted. kill() called!"
|
|
msgstr "Stampante ferma. kill () chiamato!"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:41
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
|
|
|
|
# MSG_ERR_STOPPED
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Printer stopped due to errors. Fix the error and use M999 to restart. (Temperature is reset. Set it after restarting)"
|
|
msgstr "La stampante si è fermata a causa di errori. Correggete l'errore e usate M999 per riavviare. (La temperatura viene resettate. Impostatela dopo il riavvio)"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2 pronta."
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2.5 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2.5 ready."
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK3 pronta."
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK3S OK."
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D
|
|
#: ultralcd.cpp:2227
|
|
msgid "prusa3d.com"
|
|
msgstr "prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3102
|
|
msgid "Rear side [um]"
|
|
msgstr "Retro [um]"
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: Marlin_main.cpp:8575
|
|
msgid "Recovering print "
|
|
msgstr "Recupero stampa"
|
|
|
|
# MSG_REFRESH
|
|
#:
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refresh"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:744
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. "
|
|
|
|
# MSG_M119_REPORT
|
|
#: Marlin_main.cpp:5297
|
|
msgid "Reporting endstop status"
|
|
msgstr "Segnalazione dello stato finecorsa"
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:7076
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
# MSG_RESEND
|
|
#: Marlin_main.cpp:6911
|
|
msgid "Resend: "
|
|
msgstr "Invia di nuovo: "
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:3103
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:5203
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "Reset calibrazione XYZ."
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:6033
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Riprendi stampa"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Riprendi stampa"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2862
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3100
|
|
msgid "Right side[um]"
|
|
msgstr "Destra [um]"
|
|
|
|
# MSG_RIGHT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2309
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Destra:"
|
|
|
|
# MSG_E_CAL_KNOB c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3835
|
|
msgid "Rotate knob until mark reaches extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Ruota la manopola finchè il segno raggiunga il corpo dell'estrusore. Clicca per continuare."
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5119
|
|
msgid "RPi port [on]"
|
|
msgstr "Porta RPi [on]"
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5117
|
|
msgid "RPi port [off]"
|
|
msgstr "Porta RPi [off]"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4583
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5033
|
|
msgid "SD card [normal]"
|
|
msgstr "Mem. SD [normale]"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD_OK
|
|
#: cardreader.cpp:202
|
|
msgid "SD card ok"
|
|
msgstr "Memoria SD ok"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4238
|
|
msgid "SD card [FlshAir]"
|
|
msgstr "Mem. SD [FlashAir]"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5031
|
|
msgid "SD card [flshAir]"
|
|
msgstr "Mem. SD [flshAir]"
|
|
|
|
# MSG_SD_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:186
|
|
msgid "SD init fail"
|
|
msgstr "Inizializzazione Memoria SD Fallita"
|
|
|
|
# MSG_SD_PRINTING_BYTE
|
|
#: cardreader.cpp:516
|
|
msgid "SD printing byte "
|
|
msgstr "SD stampa byte "
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:38
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT
|
|
#: ultralcd.cpp:5126
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Seleziona lingua"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4803
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4552
|
|
msgid "Select PLA filament:"
|
|
msgstr "Selezionate filamento PLA:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK
|
|
#: ultralcd.cpp:6631
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Autotest OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:6449
|
|
msgid "Self test start "
|
|
msgstr "Avvia autotest"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST
|
|
#: ultralcd.cpp:5179
|
|
msgid "Selftest "
|
|
msgstr "Autotest"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR
|
|
#: ultralcd.cpp:7058
|
|
msgid "Selftest error !"
|
|
msgstr "Errore Autotest !"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "Selftest failed "
|
|
msgstr "Autotest fallito"
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1548
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3819
|
|
msgid "Sensor state"
|
|
msgstr "Stato sensore"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Sensors info"
|
|
msgstr "Info Sensori"
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3111
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Imposta temperatura:"
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS
|
|
#: messages.c:81
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2899
|
|
msgid "Severe skew"
|
|
msgstr "Disassamento grave"
|
|
|
|
# MSG_SEVERE_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2346
|
|
msgid "Severe skew:"
|
|
msgstr "Distorsione grave:"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5200
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Stato finecorsa"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Show pinda state"
|
|
msgstr "Mostra stato pinda"
|
|
|
|
# MSG_DWELL
|
|
#: Marlin_main.cpp:3752
|
|
msgid "Sleep..."
|
|
msgstr "Sospensione..."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2898
|
|
msgid "Slight skew"
|
|
msgstr "Disassamento lieve"
|
|
|
|
# MSG_SLIGHT_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2342
|
|
msgid "Slight skew:"
|
|
msgstr "Distorsione leggera:"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
|
|
#: cardreader.cpp:738
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:4560
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..."
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4250
|
|
msgid "Sort: [None]"
|
|
msgstr "Ordine: [Nessuno]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5043
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Ordina: [none]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4248
|
|
msgid "Sort: [Time]"
|
|
msgstr "Ordine: [Tempo]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5041
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Ordina: [time]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4249
|
|
msgid "Sort: [Alphabet]"
|
|
msgstr "Ordine: [Alfabetico]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5042
|
|
msgid "Sort: [alphabet]"
|
|
msgstr "Ordine: [alfabet]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Ordine: [nessuno]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Ordina: [time]"
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20 r=1
|
|
#: cardreader.cpp:745
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Ordinando i file"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
|
|
#: sound.h:5
|
|
msgid "Sound [loud]"
|
|
msgstr "Suono [forte]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:8
|
|
msgid "Sound [mute]"
|
|
msgstr "Suono [mute]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:6
|
|
msgid "Sound [once]"
|
|
msgstr "Suono [singolo]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
|
|
#: sound.h:7
|
|
msgid "Sound [silent]"
|
|
msgstr "Suono[silenzioso]"
|
|
|
|
# MSG_SPEED
|
|
#: ultralcd.cpp:6199
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocita"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Gira"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4959
|
|
msgid "SpoolJoin [on]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [on]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4955
|
|
msgid "SpoolJoin [N/A]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [N/A]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4963
|
|
msgid "SpoolJoin [off]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [off]"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4065
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida "
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS
|
|
#: ultralcd.cpp:6108
|
|
msgid "Statistics "
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
# MSG_STEPPER_TOO_HIGH
|
|
#: stepper.cpp:345
|
|
msgid "Steprate too high: "
|
|
msgstr "Velocità passo troppo alta: "
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Arresta stampa"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "STOPPED. "
|
|
msgstr "ARRESTATO."
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT
|
|
#: ultralcd.cpp:6117
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Supporto"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
|
|
#: ultralcd.cpp:7138
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Scambiato"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Temp. cal. "
|
|
msgstr "Calib. temp. "
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5113
|
|
msgid "Temp. cal. [on]"
|
|
msgstr "Calib. temp. [ON]"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5111
|
|
msgid "Temp. cal. [off]"
|
|
msgstr "Calib. temp.[OFF]"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5209
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Calib. Temp."
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE
|
|
#: ultralcd.cpp:5089
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3744
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Calibrazione temperatura fallita"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_NOT_CALIBRATED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1403
|
|
msgid "Temperature calibration has not been run yet"
|
|
msgstr "Calibrazione della temperatura non ancora eseguita"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp."
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2273
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperature"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:42
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. "
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2316
|
|
msgid "to load filament"
|
|
msgstr "per caricare il filamento"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2317
|
|
msgid "to unload filament"
|
|
msgstr "per scaricare il filamento"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1961
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totale"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1994
|
|
msgid "Total failures"
|
|
msgstr "Totale fallimenti"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2752
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Filamento totale"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALFILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2186
|
|
msgid "Total filament :"
|
|
msgstr "Filamento tot:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2754
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Tempo di stampa totale"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALPRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2203
|
|
msgid "Total print time :"
|
|
msgstr "Tempo stampa tot:"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_HIT
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "TRIGGERED"
|
|
msgstr "ATTIVATO"
|
|
|
|
# MSG_TUNE
|
|
#: ultralcd.cpp:6015
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Regola"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2249
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4640
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5617
|
|
msgid "Unload all"
|
|
msgstr "Rilasciare tutti"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Scarica filam."
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5406
|
|
msgid "Unload filament 1"
|
|
msgstr "Rilasciare fil. 1"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5407
|
|
msgid "Unload filament 2"
|
|
msgstr "Scarica filam. 2"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5408
|
|
msgid "Unload filament 3"
|
|
msgstr "Scarica filam. 3"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5409
|
|
msgid "Unload filament 4"
|
|
msgstr "Scarica filam. 4"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Scaricando filamento"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4639
|
|
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
|
|
msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo."
|
|
|
|
# MSG_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5334
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Usati nella stampa"
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2276
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Voltaggi"
|
|
|
|
# MSG_SD_VOL_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:191
|
|
msgid "volume.init failed"
|
|
msgstr "volume.init fallito"
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT
|
|
#: Marlin_main.cpp:4876
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Attendendo utente..."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3255
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3219
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1508
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1500
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1504
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato."
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_UNKNOWN c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:946
|
|
msgid "WARNING: This is an unofficial, unsupported build. Use at your own risk!"
|
|
msgstr "ATTENZIONE: Questo è un build non ufficiale, non supportato. Utilizzatelo a vostro rischio!"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3014
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Filamento scaricato con successo?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Errore cablaggio"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5176
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Wizard"
|
|
|
|
# MSG_SD_WORKDIR_FAIL
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "workDir open failed"
|
|
msgstr "workDir open fallito"
|
|
|
|
# MSG_SD_WRITE_TO_FILE
|
|
#: cardreader.cpp:424
|
|
msgid "Writing to file: "
|
|
msgstr "Scrittura su file: "
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4885
|
|
msgid "X-correct"
|
|
msgstr "Correzione-X"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2265
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "XYZ Cal. dettagli"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3715
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3712
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3693
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3699
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore sinistro non raggiungibile."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3696
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3675
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3681
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3687
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore sinistro non raggiungibile."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:19
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3684
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3709
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2859
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Distanza Y dal min"
|
|
|
|
# MSG_Y_DISTANCE_FROM_MIN c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2306
|
|
msgid "Y distance from min:"
|
|
msgstr "Distanza Y da min:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4886
|
|
msgid "Y-correct"
|
|
msgstr "Correzione-Y"
|
|
|
|
# MSG_YES
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_ALPHA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:930
|
|
msgid "You are using firmware alpha version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "State utilizzando una versione alpha del firmware. Questa versione è in via di sviluppo. L'utilizzo non è raccomandato e potrebbe causare danni alla stampante."
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_BETA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:931
|
|
msgid "You are using firmware beta version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "State utilizzando una versione beta del firmware. Questa versione è in via di sviluppo. L'utilizzo non è raccomandato e potrebbe causare danni alla stampante."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard."
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET
|
|
#: ultralcd.cpp:2914
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "[0;0] punto offset"
|