PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/fr/PrusaSlicer_fr.po

9192 lines
357 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr " - Pensez à vérifier les mises à jour sur http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:872
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid " was successfully sliced."
msgstr " a été découpé avec succès."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:963
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4400
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "L'imprimante %1% était active au moment où l'instantané cible Annuler / Refaire a été pris. Basculer vers l'imprimante %1% requiert de recharger les préréglages de %1%."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1374
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm est trop bas pour être imprimable avec une hauteur de couche de %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s à une vitesse de filament de %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d coques)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d faces invalides, %d arrêtes corrigées, %d faces retirées, %d faces ajoutées, %d faces inversées, %d arrêtes à l'envers"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d lignes : %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1027
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d préréglages importés avec succès."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s &Website"
msgstr "Site &Web de %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "La configuration de %s n'est pas compatible"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:175
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s ne supporte pas un pourcentage"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s error"
msgstr "Erreur %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s Family"
msgstr "%s Famille"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s a rencontré une erreur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez.\n"
"\n"
"L'application va maintenant fermer."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:222
#, c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
#, c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s n'a aucunes mises à jour de configuration disponibles."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s incompatibility"
msgstr "Incompatibilité de %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s utilise à présent une structure de configuration mise à jour.\n"
"\n"
"Il existe à présent des \"préréglages Système\", qui intègrent les réglages par défaut pour les différentes imprimantes. Ces préréglages Système ne peuvent pas être modifiés, mais les utilisateurs peuvent désormais créer leurs propres préréglages héritant des paramètres de l'un des préréglages Système.\n"
"Un tel préréglage peut ainsi hériter d'une valeur particulière de son parent ou la remplacer par une valeur personnalisée.\n"
"\n"
"Veuillez utiliser les %s qui suivent pour paramétrer les nouveaux réglages et éventuellement accepter les mises à jour de réglage automatiques."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s View Mode"
msgstr "Mode de Vue de %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s va maintenant démarrer les mises à jour. Sinon, il ne pourra pas démarrer.\n"
"\n"
"Notez qu'un instantané complet de la configuration sera créé en premier. Il peut ensuite être restauré à tout moment en cas de problème avec la nouvelle version.\n"
"\n"
"Lots de configuration mis à jour :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&About %s"
msgstr "&Au sujet de %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Instantanés de &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Delete selected"
msgstr "Suppri&mer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:722
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Onglet des Réglages du &Filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:721
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1981
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Fin"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822
msgid "&Language"
msgstr "&Langue"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
msgid "&New Project"
msgstr "&Nouveau Projet"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1980
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Open Project"
msgstr "&Ouvrir Projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Paste"
msgstr "C&oller"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Onglet du &Plateau"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Réparer le fichier STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Save Project"
msgstr "&Sauvegarder Projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Select all"
msgstr "Tout &Sélectionner"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&uler"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "Fenê&tre"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "(All)"
msgstr "(Tout)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimum)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)découper"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Découper Main&tenant"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid ") not found."
msgstr ") non trouvé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (soluble)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (détachable)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4097
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3D editor view"
msgstr "Vue d'éditeur 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Nid d'abeille 3D"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Paramètres 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5038
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "Fichier 3MF exporté vers %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Précédent"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif."
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:975
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "Une copie du préréglage système actuel sera créé, et il sera détaché du préréglage système."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "La règle générale est 160 à 230 °C pour le PLA et 215 à 250 °C pour l'ABS."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "La règle générale est 60 °C pour le PLA et 110 °C pour l'ABS. Laissez à zéro si vous n'avez pas de lit chauffant."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:686
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "Parcours détecté en dehors de la zone d'impression"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "About %s"
msgstr "Au sujet de %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:959
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "above %.2f mm"
msgstr "au dessus de %.2f mm"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Above Z"
msgstr "Au-delà de Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1164
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Contrôle de l'accélération (avancé)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid "Accuracy"
msgstr "Précision"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1705
msgid "active"
msgstr "actif"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatif"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:241
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add a new printer"
msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Ajouter une base sous le modèle supporté"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Ajouter une enveloppe (une ligne unique de périmètre) autour de la base du support. Ceci rend le support plus fiable, mais aussi plus difficile à retirer."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Ajouter un autre code - Ctr + Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:992
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Ajouter un autre code - Clic droit"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add color change"
msgstr "Ajouter un changement de couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1180
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Ajouter le changement de couleur (%1%) pour :"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Ajouter un changement de couleur - Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Ajouter un changement de couleur - Clic gauche pour la couleur prédéfinie ou Maj + Clic gauche pour la sélection d'une couleur personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Ajouter un repère de changement de couleur pour la couche en cours"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Ajouter un G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add detail"
msgstr "Ajouter des détails"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:421
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Ajouter un trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:984
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Ajouter un changement d'extrudeur - Clic gauche"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Ajouter l'extrudeur à la séquence"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1993
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Ajouter un Sous-objet Générique"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2896
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2925
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2943
msgid "Add Height Range"
msgstr "Ajouter une Zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4526 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3788
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3800 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add instance"
msgstr "Ajouter l'instance"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Ajouter une Instance à l'objet sélectionné"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
msgid "Add layer range"
msgstr "Ajouter une zone de couche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2328
msgid "Add Layers"
msgstr "Ajouter des couches"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add modifier"
msgstr "Ajouter un modificateur"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#, no-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Ajouter plus de périmètres si nécessaire pour éviter des trous dans les parois inclinées. Slic3r ajoute des périmètres, jusqu'à ce que plus de 70% de la boucle immédiatement au-dessus soit supportée."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Ajouter une instance supplémentaire de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add part"
msgstr "Ajouter une pièce"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add pause print"
msgstr "Ajouter une pause d'impression"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add point"
msgstr "Ajouter un point"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add point to selection"
msgstr "Ajouter un point à la sélection"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add settings"
msgstr "Ajouter des réglages"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour la zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1388
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1387
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour le Sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Ajouter des Réglages pour les Couches"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1316
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Ajouter des Réglages pour un Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1315
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Ajouter des Réglages pour un Sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2051
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add Shape"
msgstr "Ajouter une Forme"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Ajouter un remplissage plein à proximité des surfaces inclinées pour garantir une épaisseur de coque verticale (couches solides supérieures+inférieures)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add support blocker"
msgstr "Ajouter un bloqueur de support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add support enforcer"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Ajouter un générateur de supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:494
msgid "Add support point"
msgstr "Ajouter un point de support"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4467
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Ajouter/Enlever des filaments"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1201
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Ajouter/Enlever des matériaux"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1203
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Ajouter/Supprimer des imprimantes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Additional information:"
msgstr "Informations complémentaires :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Additional Settings"
msgstr "Réglages Additionnels"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:791
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "De plus, un instantané de sauvegarde de l'ensemble de la configuration est créé avant qu'une mise à jour ne soit appliquée."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1102 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Advanced mode"
msgstr "Mode avancé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Vue en Mode Avancé"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Avancé : journal de Sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Après un changement d'outil, la position exacte dans la buse du filament qui vient d'être chargé peut ne pas être connue, et la pression du filament n'est probablement pas encore stable. Avant de purger la tête d'impression dans un remplissage ou un objet sacrificiel, Slic3r va toujours utiliser cette quantité de matériau dans la tour de nettoyage pour produire un remplissage successif ou des extrusions d'objet sacrificiel de façon fiable."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-Code après changement de couche"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Aligner le modèle sur le point défini."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Align XY"
msgstr "Aligner XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Aligné"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Tous les objets sont en dehors du volume d'impression."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Tous les objets seront supprimés, continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "All standard"
msgstr "Tout en standard"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "allocation failed"
msgstr "échec de l'allocation"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Along X axis"
msgstr "Le long de l'axe X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Along Y axis"
msgstr "Le long de l'axe Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Along Z axis"
msgstr "Le long de l'axe Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Buses alternatives :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5002
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "Fichier AMF exporté vers %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690
msgid ""
"An object outside the print area was detected\n"
"Resolve the current problem to continue slicing"
msgstr ""
"Objet détecté en dehors de la zone d'impression\n"
"Résolvez ce problème pour poursuivre le processus de découpage"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:685
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "Objet détecté en dehors de la zone d'impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "et il y a les changements non sauvegardés suivants :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3170
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Une autre tâche d'export est actuellement en cours."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Any arrow"
msgstr "N'importe quelle flèche"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:965
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Toute modification doit être enregistrée comme un nouveau préréglage hérité de celui-ci."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "API Key / Password"
msgstr "Clé API / Mot de Passe"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Application preferences"
msgstr "Préférences de l'application"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1374
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Appliquer les modifications"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "approximate seconds"
msgstr "secondes approximatives"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Accords archimédiens"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "archive is too large"
msgstr "l'archive est trop volumineuse"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3123
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir %1% le préréglage sélectionné ?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir annuler le processus de flash du firmware ?\n"
"Cela pourrait rendre votre imprimante inutilisable !"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1903 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1924
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir le faire ?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Area fill"
msgstr "Remplissage de zone"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:641
msgid "Around object"
msgstr "Autour de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2754
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrange"
msgstr "Agencer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Arrange selection"
msgstr "Agencer la sélection"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Agencer les modèles fournis sur un plateau et les fusionner en un seul modèle afin de ne réaliser les actions qu'une seule fois."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arranging"
msgstr "Agencement en cours"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2841
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Agencement annulé."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arranging done."
msgstr "Agencement terminé."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche Bas"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Left"
msgstr "Flèche Gauche"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Right"
msgstr "Flèche Droite"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche Haut"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Une solution consiste à lancer PrusaSlicer avec des graphismes 3D rendus par un logiciel en lançant prusa-slicer.exe avec le paramètre --sw_renderer."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2313
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Attention!"
msgstr "Attention !"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Supports générés automatiquement"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Centrer automatiquement les pièces"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Générer automatiquement les points"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Réparé automatiquement (%d erreurs)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:339
#, c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Réparé automatiquement (%d erreurs):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Autodetected"
msgstr "Autodétecté"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Autogénérer les points de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "L'autogénération va effacer tous les points édités manuellement."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Automatic generation"
msgstr "Génération automatique"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Réparer automatiquement un fichier STL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Vitesse automatique (avancé)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Éviter de traverser les périmètres"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3268
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FLÈCHE ARRIÈRE"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3290
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n"
"Cliquez pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3304
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que la valeur a été changée et qu'elle n'est pas identique au dernier préréglage enregistré.\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur à celle du dernier préréglage enregistré."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Background processing"
msgstr "Tâche en arrière plan"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:351
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "backwards edges"
msgstr "arrêtes à l'envers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basé sur Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed"
msgstr "Plateau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Modèle personnalisé de lit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Texture du plateau personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forme du plateau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed shape"
msgstr "Forme du plateau"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Forme du Plateau et Taille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed temperature"
msgstr "Température du plateau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Température du plateau pour les couches après la première. Mettez ceci à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la sortie."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Température du Plateau :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code avant changement de couche"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Avant le retour en arrière"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:640
msgid "Below object"
msgstr "Sous l'objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Below Z"
msgstr "En-deçà de Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Between objects G-code"
msgstr "Entre le G-code des objets"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2006
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "Entre le G-code des objets (pour une impression séquentielle)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Bottle volume"
msgstr "Volume de la bouteille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Bottle weight"
msgstr "Poids de la bouteille"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Motif de remplissage du dessous"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:342
msgid "Bottom is open."
msgstr "Le fond est ouvert."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:336
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "La coque inférieure a une épaisseur de %1% mm pour une hauteur de couche %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Couches solides inférieures"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue du Dessous"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Box"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Case"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Ratio de flux pour les ponts"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridge infill"
msgstr "Remplissage du pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridges"
msgstr "Ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pour les ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridging angle"
msgstr "Angle du pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Contournement de l'angle du pont. Si laissé à zéro, l'angle du pont sera calculé automatiquement. Sinon, l'angle fourni sera utilisé pour tous les ponts. Utilisez 180° pour un angle nul."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Volumétrie des ponts"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Brim"
msgstr "Bordure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Brim width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1658
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1721
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer trop petit"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Description des Boutons et des Couleurs de Texte"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "par le maximum du profil de l'imprimante"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:113
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Camera view"
msgstr "Vue caméra"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancel selected"
msgstr "Annuler la sélection"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3153 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancelling"
msgstr "Annulation"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Impossible de calculer la largeur d'extrusion pour %1% : la variable \"%2%\" n'est pas accessible."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3017
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche après la zone de couche actuelle.\n"
"La zone de couche actuelle chevauche la prochaine zone de couche."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3008
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche après la zone de couche actuelle.\n"
"La zone de couche suivante est trop fine pour être séparée en deux sans enfreindre la hauteur de couche minimum."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3012
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche entre l'actuelle et la prochaine.\n"
"L'espace entre la zone de couche actuelle et la prochaine est inférieur à la hauteur de couche minimum autorisée."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Impossible d'écraser un profil système."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Impossible d'écraser un profil externe."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Il n'est pas possible de continuer sans ajouter des points de support ! Ajoutez des points de support ou désactivez la génération de support."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Capturer un instantané de la configuration"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centrer l'impression autour d'un point donné."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1728
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Fichiers de certificat (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tous les fichiers|*.*"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Changer le type d'appareil photo (perspective, orthographique)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:885
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Changer le diamètre du trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Change extruder"
msgstr "Changer l'extrudeur"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:536
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Change Extruder"
msgstr "Changer d'Extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Changer l'extrudeur (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Change Extruders"
msgstr "Changer les Extrudeurs"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Modifier l'Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3558
msgid "Change Part Type"
msgstr "Changer le Type de Partie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:820
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Changer le diamètre de la tête de la pointe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Modifie le nombre d'instances de l'objet sélectionné"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Change type"
msgstr "Changer le type"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Téléchargement du Journal des Modifications"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Changer la langue d'une application"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:769 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Check for application updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour de l'application"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour de configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jo&ur"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Choisir un fichier à partir duquel importer la texture du plateau (PNG/SVG) :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:773
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Choisir un fichier à découper (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer le modèle de lit :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer la forme du plateau :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Choisir un fichier (3MF/AMF) :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:895
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Choisissez le type de firmware utilisé par votre imprimante."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657
msgid "Click right mouse button to open History"
msgstr "Faites un clic droit sur la souris pour ouvrir l'Historique"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:404
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier les réglages de l'objet"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Cliquez pour éditer le préréglage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Dissocier les objets multi-pièces"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Clipping of view"
msgstr "Le plan de découpage"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:364
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
msgid "Closing distance"
msgstr "Distance de fermeture"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Changement de couleur (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1006
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Changement de couleur (\"%1%\") pour l'extrudeur %2%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995
#, c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "Changement de couleur pour l'Extrudeur %d à %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:572
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Color Print"
msgstr "Couleur d'Impression"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Colorprint height"
msgstr "Hauteur du Colorprint"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combiner le remplissage toutes les"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combiner le remplissage toutes les n couches"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Profils d'impression compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Condition des profils d'impression compatibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible printers"
msgstr "Imprimantes compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condition de compatibilité des imprimantes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Compléter les objets individuels"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "compression failed"
msgstr "échec de la compression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2110
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Assistant de Co&nfiguration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2109
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistant de Configuration"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notes de configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration Snapshots"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Instantanés de Configuration capturés"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration update"
msgstr "Mise à jour de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Une mise à jour de la configuration est disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "Configuration updates"
msgstr "Mises à jour de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Connexion des tiges de support et jonctions"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "La connexion à AstroBox fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "La connexion avec Duet fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "La connexion à FlashAir fonctionne correctement et le téléchargement est activé."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "La connexion avec OctoPrint fonctionne correctement."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "La connexion avec l'imprimante fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "La connexion avec Prusa SL1 fonctionne correctement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Distance de contact Z"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Contributions par Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik et de nombreux autres personnes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Contrôle le type de pont entre deux piliers voisins. Peut-être en zig-zag, en croisement (double zig-zag) ou dynamique auquel cas il alternera automatiquement entre les deux premiers en fonction de la distance entre les deux piliers."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling"
msgstr "Refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement à partir de cette vitesse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement jusqu'à cette vitesse."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Seuils de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Longueur du tube de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Position du tube de refroidissement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Copies de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le Presse-Papier"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:121
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "La copie du G-code temporaire est terminée mais le code exporté n'a pas pu être ouvert au cours de la vérification de copie. Le G-code de sortie se trouve en %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "La copie du G-code temporaire est terminée mais le code localisé en %1% n'a pas pu être ouvert au cours de la vérification de copie. Le G-code de sortie se trouve en %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:480
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "La copie du G-code provisoire dans le G-code final a échoué"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
msgstr "La copie du G-code provisoire dans le G-code final a échoué. Peut-être que la carte SD est protégée en écriture ?"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:112
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué. Il est possible qu'il y ait un problème avec le matériel cible, veuillez tenter à nouveau l'export ou utilisez un matériel différent. Le G-code de sortie corrompu se trouve en %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Droits d'auteur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Correction avant expansion"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2100 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3519
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Corrections"
msgstr "Corrections"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Cost (money)"
msgstr "Coût (argent)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Impossible d'agencer les objets du modèle ! Certaines géométries sont peut-être non-valides."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Impossible de se connecter à AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Impossible de se connecter à Duet"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Impossible de se connecter à FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Impossible de se connecter à OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Impossible de se connecter à Prusa SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Impossible d'obtenir une référence d'Hôte d'Imprimante valide"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour créer une nouvelle connexion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Recouvrir la couche de contact supérieure des supports avec des boucles. Désactivé par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Les fentes d'une taille inférieure à 2x le rayon de fermeture de l'espacement sont remplies au cours du tranchage par maillage triangulaire. L'opération de fermeture de l'espacement peut réduire la résolution de l'impression finale, aussi est-il conseillé de conserver une valeur relativement basse."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Échec du test CRC-32"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Créer un socle autour de l'objet et ignorer l'élévation du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Critical angle"
msgstr "Angle critique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cross"
msgstr "Croiser"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:704
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Le mode actuel est %s"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:959
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Le préréglage actuel est hérité de"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:957
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Le préréglage actuel est hérité du préréglage par défaut."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Current version:"
msgstr "Version actuelle :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Un fichier de certificat CA personnalisé peut être spécifié pour les connexions HTTPS OctoPrint, au format crt / pem. Si ce champ est vide, le certificat par défaut OS CA certificate repository est utilisé."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1975
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1619
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "G-code personnalisé sur la couche actuelle actuel (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom Printer"
msgstr "Imprimante Personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Configuration d'une Imprimante Personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nom de profil personnalisé :"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4786
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Couper selon un Plan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Couper le modèle au Z donné."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568
msgid "D&eselect all"
msgstr "Tout désél&ectionner"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Data directory"
msgstr "Répertoire de données"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zone morte :"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "la décompression a échoué ou l'archive est corrompue"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4720
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Diminuer les Instances"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3967
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1753
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default"
msgstr "défaut"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Angle de base par défaut pour l'orientation du remplissage. Des croisements seront appliqués à cette valeur. Les ponts seront remplis avec la meilleure direction que Slic3r peut détecter, ce réglage ne les affecteront donc pas."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Largeur d'extrusion par défaut"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default filament profile"
msgstr "profil du filament par défaut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profil de filament par défaut"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera activé."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "Préréglage par défaut (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:904 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:933
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default print color"
msgstr "Couleur d'impression par défaut"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default print profile"
msgstr "profil d'impression par défaut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default print profile"
msgstr "Profil de filament par défaut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera activé."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1001
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default SLA material profile"
msgstr "profil par défaut du matériau SLA"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Profil par défaut du matériau SLA"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default SLA print profile"
msgstr "profil d'impression SLA par défaut"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default value"
msgstr "valeur par défaut"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Définissez un profil d'imprimante personnalisée"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Définit la profondeur de la cavité du socle. Réglez sur zéro pour désactiver la cavité. Faites bien attention lorsque vous activez cette fonctionnalité, car certaines résines génèrent un effet de succion extrême dans la cavité, et il est alors difficile de retirer l'impression de la feuille de la cuve."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "degenerate facets"
msgstr "faces défectueuses"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Délai après le déchargement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4475 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete &all"
msgstr "Tout eff&acer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4484 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete all"
msgstr "Tout Supprimer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2176
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Supprimer Toutes les Instances depuis l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1516
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Delete color change"
msgstr "Supprimer le changement de couleur"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Retirer le repère de changement de couleur pour la couche en cours"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1519
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Supprimer le G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:539
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Supprimer le trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2192
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Supprimer la Zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2246
msgid "Delete Instance"
msgstr "Supprimer l'Instance"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2712
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101
#, c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Supprimer l'Option %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1518
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Delete pause print"
msgstr "Supprimer la pause d'impression"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2830
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprimer la Sélection"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2693
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer l'Item Sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4677
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Supprimer les Objets Sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
msgid "Delete Settings"
msgstr "Supprimer les Réglages"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Supprimer le sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:631
msgid "Delete support point"
msgstr "Supprimer un point de support"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:134
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete this preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1035
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Supprimer la coche - Faites un clic gauche ou appuyez sur la touche \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1517
msgid "Delete tool change"
msgstr "Supprimer le changement d'outil"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Supprimer tous les objets"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Supprime la sélection en cours"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Density"
msgstr "Densité"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densité du remplissage interne, exprimée en pourcentage de 0% à 100%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2135
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3671
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Vitesse de réinsertion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Deselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Désélectionner par rectangle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionner tous les objets"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:963
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Détacher du préréglage système"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
msgid "Detach preset"
msgstr "Détacher le préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
msgid "Detached"
msgstr "Détaché"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Détecter les périmètres faisant des ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Détecter les parois de largeur unique (où deux extrusions côte à côte ne rentrent pas et doivent êtres fusionnées en un seul trait)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Détecter les parois fines"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Détecter les parties non-connectées sur un modèle donné (ou plusieurs) et les scinder en objets séparés."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2368
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Données avancées détectées"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:289
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Device:"
msgstr "Appareil :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diamètre en mm de la base du pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diamètre en mm des piliers de support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diamètre du côté de pointage de la tête"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Diamètre du plateau d'impression. Il est supposé que l'origine (0,0) est située au centre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Désactiver le ventilateur pour le(s) première(s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Désactiver la rétraction lorsque le chemin de déplacement ne franchit pas les périmètres des couches supérieures (et donc les coulures seront probablement invisibles)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:952
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Éliminer toutes les modifications personnalisées"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1375
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2946
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "Annuler les changements et continuer malgré tout ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display height"
msgstr "Hauteur de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Afficher la symétrie horizontale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientation de l'affichage"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Afficher la fenêtre de la File d'Attente de Téléchargement de l'Hôte d'Impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Afficher la symétrie verticale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display width"
msgstr "Largeur de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distance entre les copies"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "Distance entre le ou les objet(s) et la jupe. Mettez zéro pour attacher la jupe a(ux) objet(s) et obtenir une bordure pour une meilleure adhésion."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "La distance entre deux bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance from object"
msgstr "Distance de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Distance des coordonnées 0,0 du G-code depuis le coin avant gauche du rectangle."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Distance entre le point central du tube de refroidissement et la pointe de l'extrudeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Distance entre la pointe de l'extrudeur et la position où le filament est positionné en attente lorsqu'il est déchargé. Cela doit correspondre à la valeur dans le firmware de l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Distance utilisée par la fonction d'agencement automatique du plateau."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Ne pas obtenir d'échec si un fichier fourni pour --télécharger n'existe pas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Ne pas ré-agencer les modèles donnés avant la fusion et conserver leurs coordonnées XY originales."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Voulez vous dire %s%% au lieu de %s%s ?\n"
"Sélectionnez OUI si vous voulez changer cette valeur pour %s%%,\n"
"ou NON si vous êtes certain que %s%s est une valeur correcte."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1920
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les changements d'outils enregistrés ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voulez-vous poursuivre?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Voulez-vous réessayer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1045
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos points de support édités manuellement ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1834
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Voulez-vous sélectionner les filaments par défaut pour ces modèles d'imprimantes FFF ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1852
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "Voulez-vous sélectionner les matériaux SLA par défaut pour ces modèles d'imprimantes ?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Don't arrange"
msgstr "Ne pas agencer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Ne plus me notifier au sujet des nouvelles publications"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ne pas supporter les ponts"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrograder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
msgid "Draft shield"
msgstr "Bouclier contre les flux d'air"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Faites glisser"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Perçage de trous dans le modèle."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:199
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Le perçage des trous dans le maillage a échoué. Cela est généralement dû à un modèle cassé. Essayez de le réparer en premier."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349
msgid "Drop to bed"
msgstr "Déposer sur le lit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Dupliquer par grille"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "Pendant les autres couches, le ventilateur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "edges fixed"
msgstr "arrêtes corrigées"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1508
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Edit color"
msgstr "Éditer la couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Modifier la couleur actuelle - Cliquez avec le bouton droit sur le segment de curseur de couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1510
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Éditer un G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3003
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Éditer la Zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Modifier le message de pause d'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1037
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Modifier la coche - Ctrl + Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1038
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Modifier la coche - Clic droit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:282 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
msgid "Editing"
msgstr "Édition"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "Éjec&ter la carte SD / la clef USB"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Éjecter la carte SD / la clef USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Éjecter la carte SD / la clef USB une fois que la G-code y a été exporté."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2202
#, c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "L'éjection de l'appareil %s(%s) a échoué."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensation de l'effet patte d'éléphant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Largeur minimum du pied d'éléphant"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625
2019-09-11 11:33:15 +00:00
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "L'Élévation est trop basse pour cet objet. utilisez la fonction \"Socle autour de l'objet\" pour imprimer l'objet sans élévation."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Émet M73 P[pourcentage imprimé] R[temps restant en minutes] à 1 minute d'intervalle dans le G-code afin que le firmware puisse indiquer précisément le temps restant. Jusqu'à présent seul le firmware Prusa i3 MK3 reconnait M73. Par ailleurs le firmware i3 MK3 supporte M73 Qxx Sxx pour le mode silencieux."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:637
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Couches vides détectées, la sortie ne serait pas imprimable."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Activer le refroidissement automatique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Activer le ventilateur si le temps d'impression de la couche est inférieur à"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Activer l'évidement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Active la symétrie horizontale des images de sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Activer la génération des supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Activez cette option pour ajouter des commentaires dans le G-code afin d'identifier les mouvements d'impression avec l'objet concerné. Cela est utile pour le plugin Octoprint CancelObject. Ce paramètre n'est PAS compatible avec la configuration mono-extrudeur multi-matériaux ni avec la configuration Nettoyer dans l'objet ou Nettoyer dans le remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Activez ceci pour obtenir un fichier G-code commenté, avec chaque ligne expliquée par un texte descriptif. Si vous imprimez depuis une carte SD, le poids supplémentaire du fichier pourrait ralentir le firmware de votre imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Activer la fonction de hauteur de couche variable"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Activer la symétrie verticale des images de sortie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "End G-code"
msgstr "G-code de fin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Générer des supports sur le(s) première(s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Générer des supports sur les n premières couches"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enqueued"
msgstr "Placé dans la file d'attente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "S'assurer de l'épaisseur de la coque verticale"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1618
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Entrez le G-code personnalisé utilisé sur la couche actuelle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter new name"
msgstr "Entrer de nouveaux noms"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Entrez un court message affiché sur l'écran de l'imprimante lorsqu'une impression est mise en pause"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1047
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Entrez la température du lit nécessaire pour que votre filament colle à votre lit chauffant."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Entrez le diamètre de votre filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:966
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Entrez le diamètre de la buse de la tête d'impression de votre imprimante."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1650
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Entrez la hauteur à laquelle vous souhaitez sauter"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Saisissez le nombre de copies :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1033
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Entrez la température nécessaire pour extruder votre filament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Entrez le coût par Kg de votre filament. Ceci est uniquement pour l'information statistique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Entrez ici la densité de votre filament. Ceci est uniquement pour des informations statistiques. Un bon moyen d'obtenir cette valeur est de peser un morceau de filament d'une longueur connue et de calculer le rapport de sa longueur par son poids. Le mieux est de calculer le volume directement par déplacement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Entrez le diamètre de votre filament ici. Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le long du filament."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:785
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Erreur d'accès au port sur %s : %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Error during reload"
msgstr "Erreur lors du rechargement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Erreur d'export du fichier 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Erreur d'export du fichier AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:114
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Erreur d'analyse du fichier config PrusaSlicer, il est probablement corrompu. Essayez de supprimer manuellement le fichier pour récupérer après cette erreur. Vos profils d'utilisateurs ne seront pas affectés."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Erreur lors du téléchargement vers l'hôte d'impression :"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Erreur liée à l'archive zip"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Erreur ! Modèle invalide"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERREUR : il n'y a pas assez de ressources pour exécuter une nouvelle tâche."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1216
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Temps d'impression estimé"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:502
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Everywhere"
msgstr "Partout"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "sauf pour les %1% première couches."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "except for the first layer."
msgstr "sauf pour la première couche."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1377
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Dépasse de %1%=%2% mm pour être imprimable avec une buse de diamètre %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exit %s"
msgstr "Sortir de %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:371
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Option expérimentale pour empêcher la génération de support sous les ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Option expérimentale qui ajuste le flux pour les surplombs (le flux pour les ponts sera utilisé), leur applique la vitesse pour les ponts et active le ventilateur."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:755
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Expert mode"
msgstr "Mode expert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Mode de Vue Expert"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export &Config"
msgstr "Exporter la &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exporter le &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporter les parcours en &tant que OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporter 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exporter tous les préréglage vers un fichier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export AMF"
msgstr "Exporter AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2598
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exporter le fichier AMF :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporter en tant que STL"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Export config"
msgstr "Exporter la configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exporter le &Lot de Configuration"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exporter la configuration actuelle vers un fichier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Exporter le plateau courant en AMF"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exporter le plateau courant en G-code"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:521
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporter le plateau actuel en tant que G-code vers la carte SD / la clef USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exporter le plateau courant en STL"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exporter le contenu du plateau en STL, supports inclus"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export failed"
msgstr "L'export a échoué"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Exportez les chemins d'accès complets des modèles et des sources de pièces dans des fichiers 3mf et amf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:891
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporter le G-code"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:521
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporter le G-code vers la carte SD / la clef USB"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exporter OBJ"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2610
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exporter le fichier OBJ :"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Exporter un fichier temporaire 3mf qui a échoué"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Exporter le plateau en tant que &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Exporter le plateau en tant que &STL"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Exporter le plateau en STL en &incluant les supports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export SLA"
msgstr "Exporter SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exporter les noms de chemins complets des sources vers 3mf et amf"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export STL"
msgstr "Exporter STL"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2591
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporter le fichier STL :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que STL."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Exporter l'objet sélectionné en tant que fichier STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporter vers une carte SD / une clé USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporter le parcours en tant que OBJ"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1638
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportation du G-code"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "Exportation du modèle ..."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportation du modèle source"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Le temps d'exposition dépasse les limites du profil d'imprimante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exposure time"
msgstr "Temps d'exposition"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "External perimeter"
msgstr "Périmètre externe"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "external perimeters"
msgstr "périmètres externes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "External perimeters"
msgstr "Périmètres externes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "External perimeters first"
msgstr "Périmètres externes en premier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Longueur supplémentaire à la reprise"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Distance de chargement supplémentaire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Périmètres supplémentaires si nécessaire"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder"
msgstr "Extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1134 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1170
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:977 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extrudeur %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1011
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "L'extrudeur (outil) est remplacée par l'extrudeur \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "Températures de l'Extrudeur et du Lit"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extrudeur changé à"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Dégagement de l'extrudeur (mm)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder Color"
msgstr "Couleur de l'extrudeur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder offset"
msgstr "Décalage de l'extrudeur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
msgstr "Température de lextrudeur pour la première couche. Si vous voulez contrôler manuellement la température au cours de limpression, mettez à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température dans le fichier de sortie."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
msgstr "Température de l'extrudeur pour les couches après la première. Mettez zéro pour désactiver les commandes de contrôle de la température dans le fichier de sortie."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruders"
msgstr "Extrudeurs"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Axe d'extrusion"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Multiplicateur d'extrusion"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1037
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Température d'Extrusion :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion width"
msgstr "Largeur d'extrusion"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:100 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Largeur d'Extrusion"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Facets"
msgstr "Faces"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "facets added"
msgstr "faces ajoutées"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "facets removed"
msgstr "faces supprimées"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:350
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "facets reversed"
msgstr "faces inversées"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Faded layers"
msgstr "Couches estompées"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "failed finding central directory"
msgstr "impossible de trouver le répertoire central"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Échec du chargement du modèle d'entrée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Échec du traitement du modèle output_filename_format."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fan"
msgstr "Ventilateur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fan settings"
msgstr "Réglages du ventilateur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fan speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Vitesse du ventilateur (%)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fast tilt"
msgstr "Inclinaison rapide"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:575
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Feature type"
msgstr "Type de fonctionnalité"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Feature types"
msgstr "Types de fonctionnalité"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1525
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Imprimantes Technologie FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "filament"
msgstr "filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Diamètres du Filament et de la Buse"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diamètre du Filament :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Le filament est refroidi en étant déplacé d'avant en arrière dans les tubes de refroidissement. Spécifiez le nombre souhaité de ces mouvements."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament load time"
msgstr "Temps de chargement du filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament notes"
msgstr "Notes du filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Annulations de Filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament parking position"
msgstr "Position d'attente du filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Sélection des Profils de Filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament properties"
msgstr "Propriétés du filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:355
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament Settings"
msgstr "Réglages du filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament type"
msgstr "Type de filament"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament unload time"
msgstr "Temps de déchargement du filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "filaments"
msgstr "filaments"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Filaments"
msgstr "Filaments"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file close failed"
msgstr "échec de la fermeture du fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file create failed"
msgstr "échec de création du fichier"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:791
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier non trouvé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file not found"
msgstr "fichier non trouvé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file open failed"
msgstr "échec de l'ouverture du fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file read failed"
msgstr "échec de lecture du fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file seek failed"
msgstr "impossible de trouver le fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file stat failed"
msgstr "impossible d'établir des statistiques pour ce fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file too large"
msgstr "fichier trop volumineux"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file write failed"
msgstr "échec d'écriture du fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle du remplissage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill density"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Densité de remplissage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern"
msgstr "Motif de remplissage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Motif pour les remplissages pour le remplissage du bas. Ceci affecte seulement la couche externe visible en bas, et non les coques solides adjacentes."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Motif pour les remplissages de faible densité."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Motif pour les remplissages pour le remplissage du haut. Ceci affecte seulement la couche externe visible en haut, et non les coques solides adjacentes."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1947
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Outil de flash du firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware image:"
msgstr "Image du firmware :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2577
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Rétraction du Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware Type"
msgstr "Type de Firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer"
msgstr "Première couche"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer height"
msgstr "Hauteur de la première couche"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "La hauteur de la première couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer speed"
msgstr "Vitesse de la première couche"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volume de la première couche"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Corriger avec Netfabb"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Corriger Avec NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Flasher le &firmware de l'imprimante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flash!"
msgstr "Flash !"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Processus de flash annulé."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing failed"
msgstr "Échec du processus de flash"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Le processus de flash a échoué. Veuillez consulter le journal avrdude ci-dessous."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Processus de flash en cours. Veuillez ne pas déconnecter l'imprimante !"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flash effectué avec succès !"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "le débit est maximisé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Pour plus d'informations, merci de visiter notre page wiki :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:624
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "For support enforcers only"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Seulement pour les générateur de supports"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"pour le bouton gauche : indique un préréglage non-système (ou non par défaut),\n"
"pour le bouton droit : indique que le réglage n'a pas été modifié."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Pour que la tour de nettoyage fonctionne avec les supports solubles, les couches du support\n"
"doivent être synchronisées avec les couches d'objets."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1396
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Pour que la Tour de Nettoyage fonctionne avec des supports solubles, les couches de support\n"
"doivent être synchronisées avec les couches de l'objet."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Forcer le socle partout autour de l'objet"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Forcer un remplissage solide pour les zones ayant une surface plus petite que la valeur indiquée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Force la génération de coques solides entre des volumes/matériaux adjacents. Utile pour des impressions multi-extrudeurs avec des matériaux translucides ou avec un support manuel soluble."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "From"
msgstr "De"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2223
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Depuis la Liste d'Objet Vous ne pouvez pas supprimer la dernière partie solide de l'objet."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Front"
msgstr "Avant"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vue Avant"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "full profile name"
msgstr "nom de profil complet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1021
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"Le G-code associé à cette coche est en conflit avec le mode d'impression.\n"
"Le modifier entraînera des modifications des données du curseur."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:130
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Fichier G-code exporté vers %1%"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "G-code flavor"
msgstr "Version du G-code"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gap fill"
msgstr "Remplissage des trous"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Nombre minimum de contours à générer afin de consommer la quantité de filament spécifiée sur la couche inférieure. Pour les machines multi-extrudeurs, ce minimum s'applique à chaque extrudeur."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate support material"
msgstr "Générer des supports"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Générer des supports pour le nombre de couches spécifié à partir du bas, que les supports normaux soient activés ou non et sans tenir compte des seuils d'inclinaison. Ceci est utile pour obtenir une meilleure adhérence pour des objets ayant une surface de contact très fine ou limitée sur le plateau."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate supports"
msgstr "Générer des supports"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Générer des supports pour les modèles"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1614
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating brim"
msgstr "Génération de la bordure"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1642
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating G-code"
msgstr "Génération du G-code"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating pad"
msgstr "Génération du socle"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Génération des périmètres"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1606
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating skirt"
msgstr "Génération de la jupe"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating support material"
msgstr "Génération des supports"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:356
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating support points"
msgstr "Génération des points de support"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating support tree"
msgstr "Génération de l'arbre de support"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2022
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Couper le Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo move"
msgstr "Déplacer le Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Emplacement du Gizmo face au lit"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Pivoter le Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Échelle du Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA évidé"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Points de support SLA du Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Déplacement"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:489
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Positionner sur la surface"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3001
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:564
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Rotation"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:563
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Échelle"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Licence Publique Générale, version 3"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le long du filament."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulation d'un groupe"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:133
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroïde"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "a les changements suivants non-enregistrés :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Head diameter"
msgstr "Diamètre de la tête"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "La pénétration de la tête ne doit pas être supérieure à la largeur de la tête."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Température du plateau chauffant pour la première couche. Mettez ceci à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la sortie."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height (mm)"
msgstr "Hauteur (mm)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Hauteur de la jupe exprimée en couches. Mettez une valeur élevée pour utiliser la jupe comme un bouclier contre les flux d'airs."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height of the display"
msgstr "Hauteur de l'affichage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1500
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificateur de la zone de hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
msgid "Height ranges"
msgstr "Zones de hauteur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Hauteurs auxquelles le changement de filament doit se produire."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Bonjour, bienvenu dans %s ! Ce %s vous aide à la configuration initiale ; juste quelques paramètres et vous serez prêt à imprimer."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Aide (options FFF)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Aide (options SLA)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Ici vous pouvez ajuster le volume de purge nécessaire (mm³) pour une paire d'outils donnée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Courant de l'extrudeur élevé lors du changement de filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:277
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Meilleure qualité d'impression par rapport à une vitesse d'impression plus élevée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Courbe de Hilbert"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1042
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Maintenez la touche Majuscule pour Trancher et Exporter le G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Hole depth"
msgstr "Profondeur du trou"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole diameter"
msgstr "Diamètre du trou"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2760
msgid "Hollow"
msgstr "Évider"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:977
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Évider et percer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Évider un modèle pour avoir un intérieur vide"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Hollow this object"
msgstr "Évider cet objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:108 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3654
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
msgid "Hollowing"
msgstr "Évidement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2926
msgid "Hollowing cancelled."
msgstr "Évidement annulé."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Hollowing done."
msgstr "Évidement terminé."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2929
msgid "Hollowing failed."
msgstr "L'évidement a échoué."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "L'Évidement se fait en deux temps : tout d'abord, un intérieur fictif est calculé plus profondément (décalage plus distance de fermeture) dans l'objet puis il est ré-augmenté jusqu'au décalage spécifié. Une distance de fermeture plus importante rend l'intérieur plus rond. À zéro, l'intérieur sera très semblable à l'extérieur."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43
msgid "Hollowing model"
msgstr "Évidement du modèle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:813
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Modification des paramètres d'évidement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Honeycomb"
msgstr "Nid d'abeille"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1064
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Coques horizontales"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Largeur horizontale de la bordure qui sera imprimée autour de chaque objet sur la première couche."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Host"
msgstr "L'Hôte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Host Type"
msgstr "Type d'hôte"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nom d'hôte, IP ou URL"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:139
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Passez le curseur au dessus des boutons pour obtenir plus d'informations\n"
"ou cliquez sur ce bouton."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jusqu'où le socle doit-il s'étendre autour de la géométrie contenue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "À quelle profondeur les petits connecteurs doivent-ils pénétrer dans le corps du modèle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Niveau de pénétration de l'épingle dans la surface du modèle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "A quel point les supports devraient soutenir l'objet supporté. Si la fonction \"Socle autour de l'objet\" est activée, cette valeur est ignorée."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Fichier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "Le fichier HTTPS CA est optionnel. Il est uniquement requis si vous utilisez le HTTPS avec un certificat auto-signé."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Taille de l'icône par rapport à la taille par défaut"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Si cette case est cochée, les supports seront générés automatiquement en fonction de la valeur seuil de surplomb. Si cette case n'est pas cochée, les supports seront générés uniquement dans les volumes \"Générateur de supports\"."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:773
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Si activé, %s vérifie en ligne l'existence de nouvelles versions de Slic3r PE. Lorsqu'une nouvelle version est disponible, une notification est affichée au démarrage suivant de l'application (jamais pendant l'utilisation du programme). Ceci est uniquement un mécanisme de notification, aucune installation automatique n'est faite."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:783
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Si activé, %s télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est disponible, elle est proposée au démarrage de l'application."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Si ceci est activé, tous les extrudeurs qui impriment seront positionnés sur la bordure avant du lit d'impression au début de l'impression."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr ""
"Si activé, permet à la commande Recharger à partir du disque de rechercher et de charger automatiquement les fichiers lorsqu'elle est invoquée.\n"
"Si non activée, la commande Recharger à partir du disque demandera de sélectionner chaque fichier à l'aide d'une boîte de dialogue d'ouverture de fichier."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Si activé, permet à la commande Recharger à partir du disque de rechercher et de charger automatiquement les fichiers lorsqu'elle est invoquée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Si activé, PrusaSlicer vérifie l'existence de ses nouvelles versions en ligne . Lorsqu'une nouvelle version est disponible, une notification est affichée au prochain démarrage de l'application (jamais pendant l'utilisation du programme). Ceci est uniquement un mécanisme de notification, aucune installation automatique n'est faite."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Si activé, Slic3r télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est disponible, elle est proposée au démarrage de l'application."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Si ceci est activé, la scène 3D sera affichée avec la résolution Retina. Si vous rencontrez des problèmes de performance 3D, le fait de désactiver cette option vous aidera peut-être."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
msgstr "Si elle est activée, la jupe sera aussi haute que l'objet imprimé le plus haut. Cela sert à protéger les impressions ABS ou ASA des phénomènes de déformation ou de décollement du plateau d'impression liés au flux d'air."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Si elle est activée, la tour de nettoyage ne sera pas imprimée sur des couches sans changement d'outil. Sur les couches avec un changement d'outil, l'extrudeur se déplacera vers le bas pour imprimer la tour de nettoyage. C'est à l'utilisateur de s'assurer qu'il n'y a pas de collision avec l'impression."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Si activé, utilise la caméra libre. Si non activé, utilise la caméra contrainte."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Si activé, utilise la l'appareil photo en perspective. Si n'est pas activé, utilise l'appareil photo en vue orthographique."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:145
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Si activé, vous pouvez changer la taille des icônes de la barre d'outils manuellement."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Si le temps de couche estimé est inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera à %2%%% et la vitesse d'impression sera réduite pour qu'au moins %3%s soient passées sur cette couche (cependant, la vitesse ne sera jamais réduite en-dessous de %4%mm/s)."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Si le temps estimé pour la couche est supérieur, mais cependant inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera à une vitesse proportionnellement décroissante entre %2%%% et %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Si exprimée avec une valeur absolue en mm/s, cette vitesse sera appliquée à tous les déplacements d'impression de la première couche, quel que soit leur type. Si exprimée comme un pourcentage (par exemple 40%), cela modulera la vitesse par défaut."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de secondes, le ventilateur sera activé et sa vitesse calculée par interpolation des vitesses minimum et maximum."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de secondes, la vitesse des déplacements d'impression sera réduite afin d'atteindre cette valeur."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Si ceci est activé, le ventilateur ne sera jamais désactivé et sera maintenu au moins à sa vitesse minimum. Utile pour le PLA, mais risqué pour l'ABS."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Si ceci est activé, Slic3r centrera automatique les objets autour du centre du plateau d'impression."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Si ceci est activé, Slic3r va pré-calculer les objets dès qu'ils sont chargés pour gagner du temps lors de l'export du G-code."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Si ceci est activé, Slic3r affichera le dernier répertoire de sortie au lieu de celui contenant les fichiers d'entrée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, l'axe Z est rapidement élevé à chaque rétraction. Lorsque vous utilisez plusieurs extrudeurs, seul le réglage du premier extrudeur sera pris en compte."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché qu'à partir de la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce réglage pour éviter le levage de l'axe Z sur les premières couches."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché que jusqu'à la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce réglage pour limiter le levage de l'axe Z aux premières couches."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Si vous voulez traiter le G-code de sortie à l'aide de scripts personnalisés, listez simplement leurs chemins absolus ici. Séparez les divers scripts avec un point virgule. Les scripts vont recevoir en premier argument le chemin absolu du fichier G-code, et ils peuvent accéder aux réglages de configuration de Slic3r en lisant des variables d'environnement."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Si le firmware de votre imprimante ne gère pas le décalage de l'extrudeur, c'est au G-code d'en tenir compte. Cette option vous permet de spécifier le décalage de chaque extrudeur par rapport au premier. Des valeurs positives sont attendues (elles seront soustraites des coordonnées XY)."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Si votre firmware requiert des valeurs relatives pour E, cochez cette case, sinon laissez-la décochée. La plupart des firmwares utilisent des valeurs absolues."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignorer les fichiers de configuration non-existants"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import &Config"
msgstr "Importer la &Configuration"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importer le &Lot de Configuration"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Importer la Configuration depuis le &projet"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importer une Configuration depuis ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4603
msgid "Import Object"
msgstr "Importer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607
msgid "Import Objects"
msgstr "Importer les Objets"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Échec de l'import du fichier 3mf réparé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importer STL/OBJ/AM&F/3MF"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importer un STL/OBJ/AMF/3MF sans configuration, conserver le plateau"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3422
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner que d'autres %s Items %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Lots incompatibles :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Incompatible avec ce %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4685
msgid "Increase Instances"
msgstr "Augmenter les Instances"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Augmenter/diminuer la zone d'édition"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2922
msgid "Indexing hollowed object"
msgstr "Indexation de l'objet évidé"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n"
"Cliquez sur l'icône CADENAS OUVERT pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "indique que les paramètres sont les mêmes que les valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options en cours"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3270
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n"
"Cliquez sur l'icône FLÈCHE ARRIÈRE pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:211
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1091 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "infill"
msgstr "remplissage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Remplissage avant les périmètres"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill extruder"
msgstr "Extrudeur pour le remplissage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Chevauchement remplissage/périmètres"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1584
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infilling layers"
msgstr "Remplissage des couches"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3430
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Inherits profile"
msgstr "Hérite du profil"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Le temps d'exposition initial est en dehors des limites du profil d'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposition initial"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Initial layer height"
msgstr "Hauteur de couche initiale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Input value is out of range"
msgstr "La valeur entrée est hors plage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspecter / activer les instantanés de configuration"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instance %d"
msgstr "Instance %d"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulation d'instance"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Instances vers les Objets Séparés"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface layers"
msgstr "Couches d'interface"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface loops"
msgstr "Boucles d'interface"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Espacement du motif d'interface"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface shells"
msgstr "Coques d'interface"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Internal infill"
msgstr "Remplissage interne"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Invalid data"
msgstr "Donnée non valide"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier non valide."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "invalid filename"
msgstr "nom de fichier non valide"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Pénétration de Tête invalide"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "entête non valide ou archive corrompue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:195 src/slic3r/GUI/Field.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Entrée numérique non valide."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "invalid parameter"
msgstr "paramètre non valide"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Diamètre de tête d'épingle non valide"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "is licensed under the"
msgstr "est sous licence"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2941
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "n'est pas compatible avec le profil d'impression"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2940
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "n'est pas compatible avec l'imprimante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Iso"
msgstr "Isométrique"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Iso View"
msgstr "Vue Isométrique"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:964
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Il ne peut être supprimé ou modifié."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Il n'est pas autorisé de modifier le fichier à recharger"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Il peut être intéressant d'augmenter le courant du moteur de l'extrudeur pendant la séquence d'échange de filament pour permettre un débit d'expulsion rapide et pour compenser la résistance lors du chargement d'un filament avec une pointe mal taillée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Il est impossible d'imprimer un (des) objet(s) en plusieurs parties avec la technologie SLA."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limites de mouvements brusques"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Jitter"
msgstr "Gigue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1529
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1651
msgid "Jump to height"
msgstr "Sauter à la hauteur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955
#, c-format
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Sauter à la hauteur %s ou Définir la séquence d'extrusion pour toute l'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Garder le ventilateur toujours actif"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keep lower part"
msgstr "Garder la partie du bas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Keep min"
msgstr "Garder au minimum"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keep upper part"
msgstr "Garder la partie du haut"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:41 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Clavier"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Label objects"
msgstr "Marquer les objets"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Language selection"
msgstr "Sélection de la langue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2242
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "La dernière instance d'un objet ne peut être supprimée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layer height"
msgstr "Hauteur de couche"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1427
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "La hauteur de couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limites de hauteur de couche"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Layer height:"
msgstr "Hauteur de couche :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2488
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Réglages de zone de Couche à modifier"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "layers"
msgstr "couches"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3512
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3600
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3598
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Couches et périmètres"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Couches et Périmètres"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Layers Slider"
msgstr "Barre de défilement des couches"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Du bas"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Du haut"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Left click"
msgstr "Clic gauche"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Bouton gauche de souris :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vue Gauche"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Longueur du tube de refroidissement pour limiter l'espace pour les déplacements de refroidissement à l'intérieur de celui-ci."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Les contrats de licence de tous les programmes suivants (bibliothèques) font partie de la mise en oeuvre du contrat de licence"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Lift Z"
msgstr "Levage de l'axe Z"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load a model"
msgstr "Charger un modèle"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Charger et stocker les réglages dans le répertoire donné. Ceci est utile pour conserver différents profils ou inclure des configurations depuis un stockage réseau."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load config file"
msgstr "Charger le fichier de configuration"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Charger une configuration à partir d'un ini/amf/3mf/gcode et fusionner"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Charger la configuration depuis le fichier du projet"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Charger la configuration depuis le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé plusieurs fois afin de charger des options depuis plusieurs fichiers."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Charger le fichier de configuration exporté"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
msgid "Load File"
msgstr "Charger le Fichier"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1399
msgid "Load Files"
msgstr "Charger les Fichiers"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1879
msgid "Load Part"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Charger les préréglages à partir d'un lot"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4575
msgid "Load Project"
msgstr "Charger le Projet"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Charger une forme depuis un STL..."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261
msgid "Load..."
msgstr "Charger..."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "loaded"
msgstr "chargé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2426
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2273
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Chargement d'un mode de vue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Chargement de préréglages actuels"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Chargement du modèle réparé"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading speed"
msgstr "Vitesse de chargement"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Vitesse de chargement au départ"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Local coordinates"
msgstr "Coordonnées locaux"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Verrouiller les supports sous de nouveaux îlots"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "LOCKED LOCK"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgstr "CADENAS FERMÉ"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgstr "L'icône CADENAS FERMÉ indique que les réglages sont les mêmes que les valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3296
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgstr "L'icône CADENAS FERMÉ indique que la valeur est la même que la valeur système (ou par défaut)."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau d'enregistrement"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Boucles (minimum)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Lower Layer"
msgstr "Couche Inférieure"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Machine limits"
msgstr "Limites de la machine"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Manifold"
msgstr "Variété"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Manual editing"
msgstr "Édition manuelle"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Fichier SLA masqué exporté vers %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Onglet Réglage&s Matériau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3478 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3480
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:416
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Material Settings"
msgstr "Réglages Matériau"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max bridge length"
msgstr "Longueur maximum de pont"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Nombre de ponts maximum par pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max merge distance"
msgstr "Distance maximum de fusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Distance maximum de jonction de pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max print height"
msgstr "Hauteur maximale d'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max print speed"
msgstr "Vitesse d'impression maximale"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "Version maximum de PrusaSlicer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Pente volumétrique négative maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Pente volumétrique positive maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Vitesse volumétrique maximale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Distance maximale de pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Distance maximale entre les supports sur les sections de remplissage épars."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Accélérations maximum E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Accélération maximum lors de l'extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Accélération maximum lors de l'extrusion (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Accélération maximum lors de la rétraction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Accélération maximum lors de la rétraction (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Accélérations maximum X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Accélérations maximum Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Accélérations maximum Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Accélérations maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Temps d'exposition maximum"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en E"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe E"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe X"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe Y"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe Z"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en X"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en Y"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en Z"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Vitesses d'avance maximum"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposition initiale Maximum"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Mouvement brusque maximum E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Mouvement brusque maximum X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Mouvement brusque maximum Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Mouvement brusque maximum Z"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Le nombre de ponts maximum pouvant être placés sur un pilier. Les ponts soutiennent les têtes des points de support et sont connectés aux piliers comme de petites branches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Vitesse volumétrique maximale autorisée pour ce filament. Limite la vitesse volumétrique d'une impression au minimum des vitesses volumétriques d'impression et de filament. Mettez à zéro pour enlever la limite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Le fait de fusionner des ponts ou des piliers avec d'autres piliers peut augmenter le rayon. Zéro signifie aucune augmentation, un signifie augmentation totale."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Fusion des tranches et calcul des statistiques"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Échec de la réparation du maillage."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Message pour mettre en pause l'impression sur la couche en cours (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Min print speed"
msgstr "Vitesse d'impression minimale"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "Version minimum de PrusaSlicer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Distance minimale des points de support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Longueur minimale d'extrusion de filament"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Distance minimale des points"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Purge minimale sur la tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Épaisseur minimale de la coque inférieure"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:339
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "L'épaisseur minimale de la coque inférieure est de %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Résolution minimale pour les détails, utilisée pour simplifier le fichier d'entrée afin d'accélérer le découpage et de réduire l'utilisation de la mémoire. Les modèles haute-résolution possèdent souvent plus de détails que ce que les imprimantes peuvent produire. Mettez à zéro pour désactiver toute simplification et utiliser la résolution complète de l'entrée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Temps d'exposition minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Vitesse d'avance minimum lors de l'extrusion"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Vitesse d'avance minimum lors de l'extrusion (M205 S)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Vitesses d'avance minimum"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposition initiale minimum"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1069
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Épaisseur de coque minimale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Épaisseur minimale d'une coque supérieure/inférieure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Épaisseur minimale de la coque supérieure"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:320
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "L'épaisseur minimale de la coque supérieure est de %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Trajet minimal après une rétraction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Vitesse d'avance minimum en déplacement"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Vitesse d'avance minimum en déplacement (M205 T)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Épaisseur de paroi minimale d'un modèle évidé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Largeur minimum des caractéristiques à maintenir lorsque vous pratiquez une compensation de pied d'éléphant."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror"
msgstr "Symétrie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Symétriser horizontalement"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2053
msgid "Mirror Object"
msgstr "Symétriser l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Symétriser verticalement"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Mauvais appariement de l'hôte d'impression : %s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Mélangé"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (zéro pour désactiver)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1041
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm or %"
msgstr "mm ou %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s ou %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "&Mode"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "model"
msgstr "modèle"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Réparation d'un modèle"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Réparation d'un modèle par le service Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Réparation du modèle annulée"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Échec de la réparation du modèle:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model repair finished"
msgstr "Réparation du modèle terminée"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Réparation du modèle réussie"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:979
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Les modifications du profil actuel vont être sauvegardées."
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "money/bottle"
msgstr "prix/bouteille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "money/kg"
msgstr "€/kg"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Roulette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Roulette de la souris:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Déplacer le plan de coupe"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Déplacer le curseur actuel vers le bas"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Déplacer le curseur actuel vers le haut"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1059
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Déplacer le trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505
msgid "Move Object"
msgstr "Déplacer l'Objet"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move point"
msgstr "Déplacer le point"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1097
msgid "Move support point"
msgstr "Déplacer un point de support"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mouvement dans l'espace de la caméra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Pas du mouvement réglé sur 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Les imprimantes multi-matériaux peuvent avoir besoin de préparer ou de purger leurs extrudeurs lors d'un changement d'outil. Extruder le matériau en excès dans la tour de nettoyage."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2413
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objet multi-pièces détecté"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Plusieurs %s équipements ont été détectés. Veuillez n'en connecter qu'un seul à la fois pour le processus de flash."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1179
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Extrudeurs Multiples"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2410
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Plusieurs fichiers ont été chargés pour une impression multi-matériaux.\n"
"Au lieu de les considérer en tant que plusieurs objets, dois-je considérer\n"
"ces fichiers en tant que un seul objet ayant plusieurs pièces ?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Multiplier les copies en créant une grille."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Multiplier les copies par ce facteur."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:580
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:270
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nom de la variante d'imprimante. Par exemple, la variante d'imprimante peut être différenciée par un diamètre de buse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nom du fabriquant de l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nom du profil, duquel hérite ce profil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Nearest"
msgstr "Le plus proche"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Recherche réseau"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2151
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nouveau projet, libérer le plateau"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "New version:"
msgstr "Nouvelle version :"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Prochaine action Répéter : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4641
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Prochaine action Annuler : %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "No extrusion"
msgstr "Aucune extrusion"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Aucun socle ne peut être généré pour ce modèle avec la configuration actuelle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:784
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Aucun fichier précédemment découpé."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "PAS D'EXPULSION DU TOUT"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Sans couches dispersées (EXPERIMENTAL)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Aucun point de support ne sera positionné plus près que ce seuil."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "No updates available"
msgstr "Aucune mise à jour disponible"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:639
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "normal mode"
msgstr "mode normal"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "n'est pas une archive ZIP"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302
msgid "Not found:"
msgstr "Introuvable:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1019
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Remarque : AstroBox en version 1.1.0 minimum est requis."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Remarque : FlashAir avec firmware 2.00.02 ou plus récent avec une fonction de téléchargement activée est nécessaire."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note : une version d'Octoprint supérieure ou égale à 1.1.0 est requise."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Remarque: certains raccourcis ne fonctionnent qu'en mode de (non-)édition."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1905
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1926 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Remarque"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "nozzle"
msgstr "buse"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1870 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diamètre de la buse"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:969
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diamètre de la Buse :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Nombres de mouvements de refroidissement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Nombre d'extrudeurs de l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Nombre de couches d'interface à insérer entre le(s) objet(s) et les supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Nombre de boucles pour la jupe. Si la Longueur Minimale d'Extrusion est paramétrée, le nombre de boucles minimal sera plus grand que celui configuré ici. Mettez à zéro pour désactiver complètement la jupe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Nombre de pixels présents"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Nombre de pixels présents dans X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Nombre de pixels présents dans Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces inférieures."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces supérieures et inférieures."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces supérieures."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Nombre de couches nécessaires pour que le temps d'exposition passe du temps d'exposition initial au temps d'exposition normal"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Nombre de changements d'outil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object elevation"
msgstr "Élévation de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2466
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulation de l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3417
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objet ou Instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
msgid "Object reordered"
msgstr "Objet réorganisé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2479
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Réglages de l'Objet à modifier"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object too large?"
msgstr "Objet trop grand ?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "L'objet sera utilisé pour purger la buse après un changement d'outil pour économiser du matériau qui finirait normalement dans la tour de nettoyage et raccourcirait le temps d'impression. Par conséquent, les couleurs de l'objet seront mélangées."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "object(s)"
msgstr "objet(s)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "objects"
msgstr "objets"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirale Octagramme"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Version d'OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3425
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "of a current Object"
msgstr "d'un Objet en cours"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1755
#, c-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "Dans ce système, %s utilise des certificats HTTPS issus du système Magasin de Certificats ou Trousseau."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:950
msgid "One layer mode"
msgstr "Mode couche unique"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Un ou plusieurs objets ont été affectés à un extrudeur que l'imprimante ne possède pas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Créer uniquement des supports reposant sur le plateau. Ne pas créer pas de supports sur une impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Faire remplissage seulement où cela est nécessaire"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only lift Z"
msgstr "Lever Z seulement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Lever Z seulement au-dessus de"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Lever Z seulement en-dessous de"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Rétracter uniquement lors du franchissement de périmètres"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prévention des coulures"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1266
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "La prévention des écoulements n'est actuellement pas supportée lorsque la tour de nettoyage est activée."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open a project file"
msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Ouvrir le fichier de certificat CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Ouvrir la page du journal des modifications"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Ouvrir la page de téléchargement"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Ouvrir un projet STL/OBJ/AMF/3MF avec configuration, libérer le plateau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:693
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Ouvrir le site web de %s dans votre navigateur"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Ouvrir la page de téléchargement des drivers Prusa3D dans votre navigateur"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Ouvrir la page des publications du logiciel dans votre navigateur"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimiser l'orientation"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2767
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimiser la Rotation"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optimiser la rotation de l'objet pour un meilleur résultat d'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optimiser les déplacements afin de minimiser le franchissement de périmètres. Ceci est surtout utile avec les extruder Bowden qui sont sujets aux coulures. Cette fonctionnalité ralentit l'impression et la génération du G-code."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1131
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Options pour le matériau de support et le radeau"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:989
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "ou appuyez sur la touche \"+\""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2892
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Orientation found."
msgstr "Orientation trouvée."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Recherche de l'orientation annulée."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Other layers"
msgstr "Autres couches"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Other Vendors"
msgstr "Autres Fabriquants"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output File"
msgstr "Fichier de Sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output filename format"
msgstr "Format du nom de fichier de sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output Model Info"
msgstr "Information du Modèle de Sortie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3665
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Périmètre en surplomb"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Seuil de surplomb"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Overlap"
msgstr "Chevauchement"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Onglet des &Réglages d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:107 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:625
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Socle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad and Support"
msgstr "Socle et Support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2855
msgid "Pad around object"
msgstr "Socle autour de l'objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Socle partout autour de l'objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pad brim size"
msgstr "Taille du bord de socle"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "La taille du bord de socle est trop petite pour la configuration actuelle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Pénétration du connecteur de l'objet socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Pas du connecteur de l'objet socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Largeur du connecteur de l'objet socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
msgid "Pad object gap"
msgstr "Espace entre l'objet et le socle"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad wall height"
msgstr "Hauteur de la paroi du socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Inclinaison de la paroi du socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Épaisseur de la paroi du socle"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "parameter name"
msgstr "nom du paramètre"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validation du paramètre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2494
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulation d'une pièce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Réglages de la pièce à modifier"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Coller Depuis le Presse-Papier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angle du motif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Espacement du motif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Motif utilisé pour générer les supports."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1261
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1009
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Mettre en pause l'impression (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:934 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:943
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "Pause d'impression ou G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perform cut"
msgstr "Effectuer la coupe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Performance vs précision du calcul. Des valeurs plus faibles peuvent produire des artefacts indésirables."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perimeter"
msgstr "Périmètre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Extrudeur pour les périmètres"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "perimeters"
msgstr "périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perimeters"
msgstr "Périmètres"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860
#, c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Choisissez un autre fournisseur pris en charge par %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr "Tailles d'image devant être stockées dans des fichiers .gcode et .sl1"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Facteur d'élargissement du pilier"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Le diamètre de la tête d'épingle doit être plus petit que le diamètre du pilier."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Placer les roulements dans les fentes et reprendre l'impression"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Place on face"
msgstr "Positionner sur la surface"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Plater"
msgstr "Plateau"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Veuillez vérifier et réparer votre liste d'objet."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2959
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Veuillez vérifier votre liste d'objet avant le changement de préréglage."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3286
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à recharger"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291
msgid "Portions copyright"
msgstr "Copyright des sections"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Position (pour les imprimantes multi-extrudeurs)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Position des points de départ des périmètres."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Scripts de post-traitement"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pre&view"
msgstr "Pré&visualisation"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Direction préférée de la jointure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Direction préférée de la jointure - gigue"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preparing infill"
msgstr "Préparation du remplissage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preset (%s)"
msgstr "Préréglage (%s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3082
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Un préréglage avec le nom \"%1%\" existe déjà."
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgctxt "PresetName"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Appuyer pour activer le rectangle de déselection"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr ""
"Appuyez pour activer le redimensionnement\n"
"dans une direction pour le Gizmo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Appuyer pour activer le rectangle de sélection"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid ""
"Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\n"
"selected objects around their own center"
msgstr ""
"Appuyer pour redimensionner (à l'échelle du Gizmo) ou faire pivoter (rotation du Gizmo)\n"
"les objets sélectionnés autour de leur propre centre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Clicquez pour sélectionner plusieurs objets\n"
"ou pour déplacer plusieurs objets avec la souris"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
#, no-c-format
msgid ""
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
"or to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr ""
"Appuyer pour modifier de 5% à l'échelle du Gizmo\n"
"ou pour modifier d'1 mm le mouvement du Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4105
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2390
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Aperçu du modèle évidé et percé"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Fichier précédemment découpé ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Préparer tous les extrudeurs d'impression"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1521
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "print"
msgstr "imprimer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "File d'Attente de Téléchargement de l'&Hôte d'Impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Imprimer les périmètres de l'extérieur vers l'intérieur au lieu de l'ordre par défaut qui est inversé."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diamètres d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1944 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2123
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print Host upload"
msgstr "Téléchargement de l'Hôte d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print host upload queue"
msgstr "File d'Attente de téléchargement de l'hôte d'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:970
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:328 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:431
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "Réglages d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print settings"
msgstr "Réglages d'impression"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print speed override"
msgstr "Contournement de la vitesse d'impression"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:638
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Print z"
msgstr "Imprimer z"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Onglet des Réglages de l'Imprimant&e"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1621
msgid "Printable"
msgstr "Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1525
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "printer"
msgstr "imprimer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Correction absolue de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Correction gamma de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "printer model"
msgstr "modèle de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer notes"
msgstr "Notes de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Correction de redimensionnement de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Réglages de l'Imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologie de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer type"
msgstr "Type d'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer variant"
msgstr "Variante d'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer vendor"
msgstr "Fabriquant de l'imprimante"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1388
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Impression avec plusieurs extrudeurs de différents diamètres de buse. Si le support doit être imprimé avec l'extrudeur courant (support_material_extruder == 0 ou support_material_interface_extruder == 0), toutes les buses doivent avoir le même diamètre."
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Processing %s"
msgstr "Traitement %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2283
#, c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Processing input file %s"
msgstr "Traitement du fichier d'entrée %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Traitement de maillage triangulé"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3544 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dépendances du profil"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Progress:"
msgstr "Progression :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "&Drivers Prusa 3D"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1995
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Imprimantes à Technologie FFF Prusa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Imprimantes à Technologie MSLA Prusa"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer est basé sur Slic3r par Alessandro Ranellucci et la communauté RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer a besoin de pilotes graphiques opérationnels OpenGL 2.0 pour fonctionner correctement,\n"
"alors que OpenGL version %s, rendu %s, fournisseur %s a été détecté."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "Version de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:815
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Les interfaces utilisateur de PrusaSlicer se déclinent en trois variantes :\n"
"Simple, Avancé et Expert.\n"
"Le mode Simple affiche uniquement les paramètres les plus fréquemment utilisés pertinents pour l'impression 3D régulière. Les deux autres offrent des réglages fins de plus en plus sophistiqués, ils conviennent respectivement aux utilisateurs avancés et experts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "La purge après le changement d'outil sera faite dans le remplissage de l'objet. Cela diminue le gaspillage mais peut rallonger le temps d'impression à cause des mouvements supplémentaires."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:544
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes de purge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volumes de purge - volumes de chargement/déchargement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volumes de purge - matrice"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualité (découpage plus lent)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualité / Vitesse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1182
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1530
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1536
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1849
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Ajout de Réglages Rapide (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Slice"
msgstr "Découpage Rapide"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Découpage Rapide et Enregistrer Sous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Raft"
msgstr "Radeau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Raft layers"
msgstr "Couches du radeau"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming customization"
msgstr "Personnalisation de l'expulsion"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"L'Expulsion décrit l'extrusion rapide qui a lieu juste avant un changement d'outil sur une imprimante MM à extrudeur unique. Le but est de donner une forme correcte au filament déchargé afin qu'il n'empêche pas l'insertion du nouveau filament et puisse être réinséré lui-même plus tard. Cette phase est importante et des matériaux différents peuvent nécessiter des vitesses d'extrusion différentes pour obtenir la bonne forme. De ce fait, les débits d'extrusion pendant l'expulsion sont ajustables.\n"
"\n"
"Ceci est un paramétrage de niveau expert, et un mauvais ajustement provoquera probablement des blocages, des accrochages de la roue de l'extrudeur sur le filament , etc ..."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Espacement de la ligne de ramming"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming line width"
msgstr "Largeur de la ligne d'expulsion"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Paramètres de l'expulsion"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming settings"
msgstr "Réglages de l'expulsion"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Range"
msgstr "Zone"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Tramage des couches"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Recharger à partir du dis&que"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Re-configure"
msgstr "Reconfigurer"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3115
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ready to slice"
msgstr "Prêt à découper"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rear View"
msgstr "Vue Arrière"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413
msgid "Recent projects"
msgstr "Proj&ets récents"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Épaisseur des parois fines de l'objet recommandée pour la hauteur de couche %.2f et"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Épaisseur recommandée pour la paroi mince de l'objet : Non disponible en raison de la largeur d'extrusion excessivement petite."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Épaisseur des parois fines de l'objet recommandée : Non disponible car la hauteur de couche est invalide."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Recreating"
msgstr "Re-création"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangle"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rectiligne"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Grille rectiligne"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584
msgid "Redo"
msgstr "Recommencer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
#, c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Répéter %1$d Action"
msgstr[1] "Répéter %1$d Actions"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
msgid "Redo History"
msgstr "Répéter Historique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1098
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Réduction du temps d'impression"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3452
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Tout recharger à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3225
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recharger à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339
msgid "Reload from:"
msgstr "Recharger depuis :"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Recharger le plateau depuis le disque"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Recharger le plateau à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Recharger l'objet sélectionné à partir du disque"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Recharger les volumes sélectionnés à partir du disque"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remember output directory"
msgstr "Se souvenir du répertoire de sortie"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "remove"
msgstr "retirer"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
msgid "Remove all holes"
msgstr "Supprimer tous les trous"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove all points"
msgstr "Retirer tous les points"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Remove detail"
msgstr "Supprimer les détails"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:879
msgid "Remove device"
msgstr "Supprimer l'appareil"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Supprimer l'extrudeur de la séquence"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4537 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove instance"
msgstr "Supprimer l'instance"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Supprimer l'instance de l'objet sélectionné"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
msgid "Remove layer range"
msgstr "Supprimer la zone de couche"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Supprime une instance de l'objet sélectionné"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove parameter"
msgstr "Supprimer le paramètre"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove point"
msgstr "Supprimer le point"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Supprimer le point de la sélection"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Supprimer les trous sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1371
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove selected points"
msgstr "Retirer les points sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Retirer l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:453
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Supprimer les profils utilisateurs (un instantané sera pris au préalable)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
msgid "Rename Object"
msgstr "Renommer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Renommer le Sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Renaming"
msgstr "Renommage"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:115
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "La tentative pour renommer le G-code après l'avoir copié dans le dossier sélectionné a échoué. Le chemin actuel est %1%.tmp. Veuillez tenter à nouveau l'export."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Rendu avec avec un logiciel de rendu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3516
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Appliquer un rendu avec un logiciel de rendu. Le logiciel de rendu MESA qui est fourni est chargé à la place du pilote OpenGL présent par défaut."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
2019-04-09 14:53:59 +00:00
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un objet"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun objet"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
2019-04-09 14:53:59 +00:00
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun volume"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Réparation d'un modèle par le service Netfabb"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Répéter le dernier découpage rapide"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Répéter le Dernier Découpage Rapide"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Replace?"
msgstr "Remplacer ?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "S&ignaler un Problème"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Signaler un problème sur %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires max. %s"
msgstr "nécessite max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires min. %s"
msgstr "nécessite min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "nécessite min. %s et max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rescan"
msgstr "Scanner à nouveau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1906
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Rescanner les ports série"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1373
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Réinitialiser le plan de coupe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Reset direction"
msgstr "Réinitialiser la direction"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2723
msgid "Reset Project"
msgstr "Réinitialiser le Projet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Réinitialiser la rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Réinitialiser la Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399
msgid "Reset scale"
msgstr "Réinitialiser l'échelle"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reset to base"
msgstr "Réinitialiser à la base"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2394
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Réinitialiser la Couleur du Filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Quantité de rétractation avant essuyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Rétracter lors des changements de couche"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction"
msgstr "Rétraction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "La rétraction n'est pas déclenchée lorsque les déplacements sont plus courts que cette distance."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction Length"
msgstr "Longueur de Rétractation"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Longueur de Rétractation (changement d'outil)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Vitesse de Rétractation"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Rétractation lorsque l'outil est désactivé (réglages avancés pour les configurations multi-extrudeurs)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retractions"
msgstr "Rétractions"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les réglages de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Clic droit sur l'icône pour réparer le STL avec Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Clic droit souris :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vue Droite"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate around X"
msgstr "Pivoter autour de X"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Pivoter autour de Y"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Pivoter la partie basse vers le haut"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Faire pivoter la sélection de 45 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Faire pivoter la sélection de 45 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:304
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe X en degrés."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Y en degrés."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Z en degrés."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Run %s"
msgstr "Run %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:478
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Exécuter des scripts de post-traitement"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "s"
msgstr "s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
msgid "S&end G-code"
msgstr "&Envoyer le G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
msgid "S&end to print"
msgstr "Envoyer pour imprimer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3417
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save %s as:"
msgstr "Enregistrer %s sous :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier %s sous :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1046
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save config file"
msgstr "Sauvegarder le fichier de configuration"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:925
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Enregistrer la configuration sous :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Enregistrer la configuration dans le fichier spécifié."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current %s"
msgstr "Enregistrer l'état actuel %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current project file"
msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current project file as"
msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours sous"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier sous :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Sauvegarder le fichier G-code en tant que :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Enregistrer le fichier OBJ (moins enclin aux erreurs de coordonnées que le STL) sous :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save preset"
msgstr "Enregistrer le préréglage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:980
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Enregistrer le lot de préréglages sous :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save Project &as"
msgstr "Sauveg&arder le Projet &sous"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Sauvegarder le projet (3mf)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Sauvegarder le projet en tant que (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Sauvegarder le fichier SL1 sous :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:838
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Sauvegarder le fichier zip sous :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Échec de la sauvegarde du maillage dans le contenant 3MF."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale factors"
msgstr "Échelle"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid ""
"Scale selection to fit print volume\n"
"in Gizmo scale"
msgstr ""
"Redimensionner la sélection pour l'adapter au volume d'impression\n"
"à l'échelle du Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Redimensionner l'objet sélectionné pour qu'il s'ajuste au volume d'impression"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Redimensionner pour Ajuster"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Redimensionner pour Ajuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Redimensionner pour ajuster à un volume donné."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Redimensionner pour ajuster au volume d'impression"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Facteur ou pourcentage de redimensionnement."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:505
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Planification du téléchargement dans `%1%`. Voir : Imprimer la file d'attente de téléchargement de l'hôte"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Seam position"
msgstr "Position de la jointure"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Direction préférée de la jointure"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Gigue de la direction préférée de la jointure"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Recherche des dispositifs"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2858
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Recherche de l'orientation optimale"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Sélectionnez un fichier gcode :"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Select all objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1370
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select all points"
msgstr "Sélectionner tous les points"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1976
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Sélectionner toutes les imprimantes standard"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Sélectionner par rectangle"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1006
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Sélectionner la configuration à charger :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Sélectionnez un espace de coordonnées dans lequel la transformation sera effectuée."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3971
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Sélectionner le numéro de l'extrudeur :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages du Filament"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet du Plateau"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages d'Impression"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages de l'Imprimante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1265
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select showing settings"
msgstr "Sélectionner les réglages d'affichage"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the language"
msgstr "Sélectionner la langue"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Sélectionner les profils d'impression avec lesquels ce profil est compatible."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Sélectionner les imprimantes avec lesquelles ce profil est compatible."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:889
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Sélectionner le fichier STL à réparer :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Sélectionner la taille de l'icône de la barre d'outil par rapport à la taille par défaut."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select type of part"
msgstr "Sélectionner le type de pièce"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Choisissez le type de socle dont vous avez besoin"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Choisissez le type de support dont vous avez besoin"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Sélectionnez OUI si vous souhaitez supprimer tous les changements d'outil enregistrées, \n"
"NON si vous souhaitez que tous les changements d'outil soient remplacés par des modifications de couleur, \n"
"ou ANNULER pour ne pas les modifier."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
msgid "Selection-Add"
msgstr "Sélection-Ajouter"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Sélection-Ajouter Tout"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3299
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Sélection-Ajouter depuis la liste"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6598
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Sélection-Ajouter depuis le rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Sélection-Ajouter Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Sélection-Ajouter Objet"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Sélection-Retirer"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Sélection-Retirer Tout"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3291
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Sélection-Retirer de la liste"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6617
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Sélection-Retirer du rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Sélection-Supprimer l'Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Sélection-Supprimer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Selects all objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Send G-code"
msgstr "Envoyer le G-code"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Envoyer le G-Code à l'hôte d'imprimante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Envoyer pour imprimer le plateau actuel en tant que G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Send to printer"
msgstr "Envoyer à l'imprimante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1305
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Sequential printing"
msgstr "Impression séquentielle"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Serial port"
msgstr "Port série"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Serial port speed"
msgstr "Vitesse du port série"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Serial port:"
msgstr "Port série :"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Appliquer"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Définir comme Objet Séparé"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Définir comme Objets Séparés"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Définir le changement d'extrudeur pour chaque"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Définir l'extrudeur pour les items sélectionnés"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Définir la séquence d'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1532
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Définir la séquence d'extrusion pour l'ensemble de l'impression"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Définir la séquence d'extrudeur (outil)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Définir le curseur inférieur sur le curseur actuel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297
msgid "Set Mirror"
msgstr "Appliquer la Symétrie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
msgid "Set number of instances"
msgstr "Définir le nombre d'instances"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4756
#, c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Régler le nombre de copies sur %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781
msgid "Set Orientation"
msgstr "Définir l'Orientation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750
msgid "Set Position"
msgstr "Définir la Position"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
msgid "Set Printable"
msgstr "Définir Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Définir une Instance Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846
msgid "Set Scale"
msgstr "Définir l'Échelle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Définit l'orientation de l'affichage LCD dans l'imprimante SLA. Le mode portrait échangera la signification des paramètres de hauteurs et de largeur et les images de sortie seront pivotées de 90 degrés."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:932
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Réglez la forme du plateau de votre imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion. Si la valeur reste sur zéro, Slic3r calcule la largeur dextrusion en se basant sur le diamètre de la buse (voir linfo-bulle concernant la largeur dextrusion du périmètre, la largeur dextrusion du remplissage, etc…). Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 230%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion pour les périmètres extérieurs. Si la valeur reste sur zéro, la largeur dextrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 200%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion pour la première couche. Vous pouvez procéder ainsi pour obtenir des extrudats plus épais afin davoir une meilleure adhérence. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 120%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de la première couche. Si elle est réglée sur zéro, elle utilisera la largeur dextrusion par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion pour le remplissage ou les surfaces solides. Si la valeur reste sur zéro, la largeur dextrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion pour le remplissage ou les surfaces supérieures. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fins pour remplir les zones les plus étroites et obtenir des finitions plus lisses. Si la valeur reste sur zéro, la largeur dextrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre de la buse sera utilisé. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion pour le remplissage. Si la valeur reste sur zéro, la largeur dextrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus épais pour accélérer le remplissage et rendre vos pièces plus solides. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement une largeur dextrusion pour les périmètres. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fin pour obtenir des surfaces plus nettes. Si la valeur reste sur zéro, la largeur dextrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 200%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur dextrusion pour les supports. Si la valeur reste sur zéro, la largeur dextrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Paramétrez ceci avec le rayon de dégagement autour de l'extrudeur. Si l'extrudeur n'est pas centré, choisissez la plus grande valeur par sécurité. Ce réglage est utilisé pour vérifier les collisions et afficher l'aperçu graphique sur le plateau."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Réglez cette valeur sur la hauteur maximum que peut atteindre votre extrudeur au cours de l'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Paramétrez ceci avec la distance verticale entre la pointe de la buse et (habituellement) les tiges du chariot de l'axe X. En d'autres termes, il s'agit de la hauteur du cylindre de dégagement autour de l'extrudeur, et elle représente la profondeur maximum à laquelle peut descendre l'extrudeur avant d'entrer en collision avec d'autres objets imprimés."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Définir non-Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Définir une Instance non-Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Définir le curseur supérieur sur le curseur actuel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Définit la sensibilité de journalisation. 0 : fatal, 1: erreur, 2 : avertissement, 3 : info, 4 : débogage, 5 : trace\n"
"Par exemple. loglevel = 2 enregistre les messages d'erreur et d'avertissement de niveau fatal."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
msgid "Settings for height range"
msgstr "Réglages pour la zone de hauteur"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Dois-je ajuster ces paramètres pour les supports ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Dois-je ajuster ces réglages afin d'activer le Vase Spirale ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Dois-je ajuster ces réglages afin d'activer la tour de Nettoyage ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Dois-je passer au motif de remplissage rectiligne?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Dois-je synchroniser les couches de support afin d'activer la Tour de Nettoyage ?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2059
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Shells"
msgstr "Coques"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Maj + Clic gauche souris :"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Maj + Clic droit souris :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Afficher le Répertoire de &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
msgid "Show &labels"
msgstr "Afficher les &labels"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue à propos"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show error message"
msgstr "Afficher le message d'erreur"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Afficher les préréglages d'impression et de filament incompatibles"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Afficher les labels de l'objet /instance dans la scène 3D"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Afficher les réglages simplifiés"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52
msgid "Show supports"
msgstr "Afficher les supports"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show system information"
msgstr "Afficher les informations système"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Afficher la vue d'édition 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Afficher la prévisualisation des tranches 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Afficher les réglages de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Afficher la liste complète des options de configuration d'impression/G-code."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Afficher la liste complète des options de configuration d'impression SLA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the plater"
msgstr "Afficher le plateau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the print settings"
msgstr "Afficher les réglages d'impression"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Afficher les réglages de l'imprimante"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show this help."
msgstr "Afficher cette aide."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Afficher le répertoire de configuration utilisateur (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Afficher/Masquer le dialogue des paramètres des périphériques 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Show/Hide Legend"
msgstr "Afficher/Cacher la Légende"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Afficher/Masquer les labels de l'objet/instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:753
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:820
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Simple mode"
msgstr "Mode simple"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Mode de Vue Simple"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Réglage MM pour extrudeur unique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi Material à extrudeur unique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1867
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Le Multi-Matériaux Extrudeur Unique est sélectionné,\n"
"et tous les extrudeurs doivent avoir le même diamètre.\n"
"Voulez-vous modifier le diamètre pour tous les extrudeurs\n"
"en utilisant la valeur du diamètre de la buse du premier extrudeur ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Paramètres multimatériaux pour extrudeur unique"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2324
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1797 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Taille et coordonnées"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Taille en X et Y du plateau rectangulaire."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt"
msgstr "Jupe"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Jupe et bordure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt height"
msgstr "Hauteur de la jupe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Boucles de la Jupe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1334
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier pour le gizmo SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1058
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Gizmo SLA désactivé"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1017
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Gizmo SLA activé"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1524
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA material"
msgstr "Matériau SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Sélection des Profils Matériaux SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA material type"
msgstr "Type de matériau SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA Materials"
msgstr "Matériaux SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1523
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA print"
msgstr "Impression SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notes concernant le matériau d'impression SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA print settings"
msgstr "Réglages d'impression SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:996
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Points de Support SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:687
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "SLA supports détectés en dehors de la zone d'impression"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1530
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Imprimantes Technologie SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slab"
msgstr "Slab"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r peut envoyer des fichiers G-codes vers un hôte d'imprimante. Ce champ doit contenir le type d'hôte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r peut envoyer des fichiers G-code à un hôte d'impression. Ce champ doit contenir la clé d'API ou le mot de passe requis pour l'authentification."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3r peut télécharger des fichiers G-code vers un hôte d'impression. Ce champ doit contenir le nom d'hôte, l'adresse IP ou l'URL de l'instance hôte d'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r ne descendra pas en-dessous de cette vitesse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice"
msgstr "Découper"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Découper un fichier en G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Découper un fichier en G-code, enregistrer sous"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Découper le rayon de fermeture de l'espacement"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice now"
msgstr "Découper maintenant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Découper le modèle et exporter les couches d'impression SLA en tant que PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Découper le modèle et exporter les parcours en tant que G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Découper le modèle en tant que FFF ou SLA en fonction de la valeur de configuration de la printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informations de découpage"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:847 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing"
msgstr "Découpe"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing complete"
msgstr "Découpe annulée"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing done"
msgstr "Découpe effectuée"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Découpe Effectuée !"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:245
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "La découpe a du être interrompue du fait d'une erreur interne : index de découpage inconsistant."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing model"
msgstr "Découpe du modèle"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing supports"
msgstr "Découpe des supports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Ralentir si le temps d'impression de la couche est inférieur à"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slow tilt"
msgstr "Inclinaison lente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Small perimeters"
msgstr "Périmètres courts"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:288
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Snapshot name"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Nom de l'instantané"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Software &Releases"
msgstr "Softwa&re Publications"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "solid infill"
msgstr "remplissage solide"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill"
msgstr "Remplissage solide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill every"
msgstr "Remplissage solide toutes les"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extrudeur pour le remplissage solide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Surface de seuil pour le remplissage solide"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid layers"
msgstr "Couches solides"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Soluble material"
msgstr "Matériau soluble"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Il est probable qu'un matériau soluble soit utilisé pour un support soluble."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Certaines commandes G/M-code, y compris le contrôle de la température ainsi que d'autres, ne sont pas universelles. Paramétrez cette option dans le firmware de votre imprimante pour obtenir une sortie compatible. L'option \"Pas d'extrusion\" empêche complètement PrusaSlicer d'exporter toute valeur d'extrusion."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:688
msgid "Some objects are not visible"
msgstr "Certains objets ne sont pas visibles"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1226
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Certains objets sont trop proches ; votre extrudeur va entrer en collision avec eux."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Certains objets sont trop grands et ne peuvent pas être imprimés sans collision avec l'extrudeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Certains objets peuvent s'accommoder de quelques petits socles au lieu d'un seul grand. Ce paramètre définit à quelle distance le centre de deux petits socles devrait se trouver. S'ils sont proches, ils seront fusionnés en un seul socle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Certaines imprimantes ou certains réglages d'imprimante peuvent rencontrer des difficultés pour imprimer avec une hauteur de couche variable. Activé par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Espacement entre les lignes d'interface. Mettez à zéro pour obtenir une interface solide."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Espacement entre les lignes des supports."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1145
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Vitesse (baud) du port USB/série pour la connexion à l'imprimante."
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Vitesse (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Vitesse pour combler de petits interstices avec de courts mouvements en zigzag. Gardez un réglage relativement lent afin d'éviter les problèmes de vibration et de résonance. Réglez sur zéro pour désactiver le remplissage d'interstices."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1158
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Vitesse pour les déplacements sans impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Vitesse pour les périmètres (contours, parois verticales). Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1146
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Vitesse pour les déplacements d'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Vitesse d'impression des ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Vitesse pour imprimer des zones solides (supérieures/inférieures/parois horizontales internes). Peut être exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) de la vitesse de remplissage par défaut susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Vitesse d'impression des couches d'interface des supports. Si exprimée en pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la vitesse d'impression des supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Vitesse d'impression du support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Vitesse pour imprimer le remplissage interne. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Vitesse pour imprimer les couches solides supérieures (ne s'applique qu'aux couches externes les plus hautes et pas aux couches internes solides). Vous voudrez peut-être abaisser cette vitesse afin d'avoir une finition de surface plus nette. Peut être exprimé en pourcentage (par exemple: 80%) de la vitesse de remplissage solide susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Vitesse pour les déplacements (trajet entre deux points d'extrusion distants)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Vitesse du premier mouvement de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Vitesse du dernier mouvement de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Vitesse utilisée au tout début de la phase de chargement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Vitesse utilisée pour charger le filament sur la tour de nettoyage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Vitesse utilisée pour décharger le filament sur la tour de nettoyage (n'affecte pas l'étape initiale de déchargement juste après l'expulsion)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Vitesse utilisée pour décharger l'extrémité du filament juste après l'expulsion."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:296
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Sphere"
msgstr "Sphère"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Spiral vase"
msgstr "Mode de vase spirale"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Vase Spirale"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split the selected object"
msgstr "Scinder l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Scinder l'objet sélectionné en objets individuels"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Scinder l'objet sélectionné en sous-parties individuelles"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4550
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split to objects"
msgstr "Diviser en objets individuels"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2981
msgid "Split to Objects"
msgstr "Diviser en Objets"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4560 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1487
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split to parts"
msgstr "Scinder en parties"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2274
msgid "Split to Parts"
msgstr "Scinder en Parties"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
msgid "Start a new project"
msgstr "Démarrer un nouveau projet"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Start at height"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Hauteur de début"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1976
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code de début"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Démarrer un nouveau processus de découpe"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Lancer l'impression après le téléchargement"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Status"
msgstr "État"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Stealth"
msgstr "Mode silencieux"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1291
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "stealth mode"
msgstr "mode silencieux"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "Fichier STL exporté vers %s"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Stop at height"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Hauteur d'arrêt"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Success!"
msgstr "Réussi !"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "support"
msgstr "support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support base diameter"
msgstr "Diamètre de la base du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support base height"
msgstr "Hauteur de la base du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Distance de sécurité de la base du support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Support Blocker"
msgstr "Bloqueur de Support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
msgid "Support Enforcer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Générateur de Support"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Support Generator"
msgstr "Générateur de support"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support head"
msgstr "Tête du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support head front diameter"
msgstr "Diamètre avant de la tête du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support head penetration"
msgstr "Pénétration de la tête du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support head width"
msgstr "Largeur de la tête du support"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "support interface"
msgstr "interface du support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1120 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material"
msgstr "Supports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material interface"
msgstr "Interface des supports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Le support ne sera pas généré pour les surplombs dont l'inclinaison (90° = vertical) dépasse le seuil défini. Autrement dit, cette valeur représente l'inclinaison horizontale maximum (mesurée à partir du plan horizontal) que vous pouvez imprimer sans support. Réglez sur zéro pour une détection automatique (recommandé)."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extrudeur pour l'interface des supports/du radeau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extrudeur pour support/raft/jupe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Support sur le plateau uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
msgid "Support parameter change"
msgstr "Changement des paramètres de support"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3613
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support pillar"
msgstr "Pilier de support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "Mode de connexion du pilier de support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "Diamètre du pilier de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support points density"
msgstr "Densité des points de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1196
msgid "Support points edit"
msgstr "Éditer les points de support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:624
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Supports"
msgstr "Supports"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "supports and pad"
msgstr "supports et socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Temps de support restant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Supporte le mode silencieux"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Les supports fonctionnent mieux, si la fonctionnalité suivante est activée :\n"
"- Détecter les périmètres de pontage"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \" dans les choix Impression / Filament / Imprimante une fois qu'il y a d'autres préréglages valides disponibles."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Code de changement pour Changer l'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1179
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Code de changement pour Changer de couleur (%1%) pour :"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Basculer vers la 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1376
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Basculer vers le mode édition"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Basculer vers la Prévisualisation"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:703
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Basculer vers le mode %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Le changement de langue déclenchera le redémarrage de lapplication. L'objet et tous les paramètres non enregistrés seront perdus."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Basculer vers les réglages simples annulera les changements effectués en mode avancé !\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "symbolic profile name"
msgstr "nom de profil symbolique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Synchroniser les couches du support avec les couches d'impression de l'objet. Cela est utile pour les imprimantes multi-matériaux, pour lesquelles le changement d'extrudeur est onéreux."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchroniser avec les couches de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "System &Info"
msgstr "&Informations sur le Système"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le Système"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1164
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1242 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1284
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1672
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "System presets"
msgstr "Préréglages système"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Take Configuration &Snapshot"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Capturer un in&stantané de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Taking configuration snapshot"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Instantané de la configuration en cours"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Différence de température devant être appliquée quand un extrudeur n'est pas actif. Permet la génération d'un contour complet \"sacrificiel\" sur lequel les buses sont nettoyées régulièrement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variation de température"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperatures"
msgstr "Températures"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:208
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Le modèle de remplissage %1% n'est pas censé fonctionner avec une densité de 100%%."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "L'équipement %s n'a pas pu être trouvé"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr ""
"L'équipement %s n'a pas été trouvé.\n"
"Si l'équipement est connecté, veuillez appuyer sur le bouton Reset à côté du connecteur USB ..."
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Le préréglage personnalisé actuel sera détaché du préréglage système parent."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "L'objet actuel est incliné (les angles de rotation ne sont pas des multiples de 90 °). La mise à l'échelle non uniforme des objets inclinés est possible dans le système de coordonnées seulement quand la rotation est incorporée aux coordonnées de l'objet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "L'angle par défaut pour connecter les tiges de support et les jonctions."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Les extrémités des piliers de support seront déployées dans l'espace entre l'objet et le socle. La 'Distance de sécurité de base du support' doit être plus grande que le paramètre 'Espace de l'objet socle' pour éviter cela."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "L'extrudeur à utiliser (à moins que d'autres réglages d'extrudeur plus spécifiques soient spécifiés). Cette valeur se substitue aux extrudeurs de périmètre et de remplissage, mais pas aux extrudeurs de support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer le remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les périmètres et la bordure. Le premier extrudeur a le numéro 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les remplissages solides."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les intercalaires du support (1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil). Cela affecte également le raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer des supports, du raft ou des contours (1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Le type de matériau de filament à utiliser dans les G-codes personnalisés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Le fichier dans lequel la sortie sera écrite (si rien n'est spécifié, il sera basé sur le fichier d'entrée)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Le firmware est compatible avec le mode silencieux"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "La première couche sera réduite sur le plan XY selon la valeur configurée afin de compenser l'écrasement de la première couche également connu sous le nom d'effet Pied d'Éléphant."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3820
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "les caractères suivant ne sont pas autorisés :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1830
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Les modèles d'imprimantes FFF suivants n'ont aucun filament sélectionné :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1848
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Les modèles d'imprimantes SLA suivants n'ont aucun matériau sélectionné :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3461
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "le suffixe suivant n'est pas autorisé :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Espace entre le bas de l'objet et le socle généré en mode élévation zéro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "La hauteur du cône de la base du pilier"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1922
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "Les dernières données de changement de couleur ont été enregistrées pour une impression multi-extrudeur avec des changements d'outils pour l'impression entière."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1900 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1916
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Les dernières données de changement de couleur ont été enregistrées pour une impression multi-extrudeur."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1899
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "Les dernières données de changement de couleur ont été sauvegardées une vue d'une impression avec extrudeur simple."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "La distance maximum entre deux piliers pour qu'ils soient reliés. Une valeur de zéro empêchera les piliers en cascade."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La longueur maximum d'un pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Distance minimum entre la base du pilier et le modèle en mm. Utile en mode élévation zéro où un espace correspondant à ce paramètre est inséré entre le modèle et le socle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:185
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Le nombre de couches solides inférieures est augmenté au-dessus de bottom_solid_layers si nécessaire pour satisfaire l'épaisseur minimale de la coque inférieure."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Le nombre de couches solides supérieures est augmenté au-dessus de top_solid_layers si nécessaire pour satisfaire l'épaisseur minimale de la coque supérieure. Ceci est utile pour éviter l'effet de capitonnage lors de l'impression avec une hauteur de couche variable."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "L'objet sera agrandi/réduit sur les plans XY selon la valeur indiquée (négatif = réduit, positif = agrandi). Ce réglage peut être utile pour un réglage fin des tailles de trous."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "L'objet sera surélevé de ce nombre de couches, et du support sera généré en dessous."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Pourcentage de la zone du lit.\n"
"Si la zone d'impression excède la valeur spécifiée,\n"
"alors une inclinaison lente sera appliquée, sinon - une inclinaison rapide"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "Les préréglages des onglets suivants ont été modifiés"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "L'imprimante multiplexe les filaments vers une seule tête d'extrusion."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Le fichier 3mf sélectionné a été enregistré avec une version plus récente de %1% et n'est pas compatible."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Le fichier amf sélectionné a été enregistré avec une version plus récente de %1% et n'est pas compatible."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune géométrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Le fichier sélectionné contient plusieurs zones disjointes. Cela n'est pas utilisable."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2970
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "L'objet sélectionné ne peut être scindé car il contient plus d'un volume/matériau."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2978
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "L'objet sélectionné n'a pu être scindé car il ne contient qu'une seule pièce."
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:461
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgstr ""
"Le projet sélectionné n'est plus disponible.\n"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
"Voulez-vous le retirer de la liste des projets récents?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:998
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"L'impression séquentielle est activée.\n"
"Il est impossible d'appliquer un G-code personnalisé pour des objets en impression séquentielle.\n"
"Ce code ne sera pas traité au cours de la génération du G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "La pente de la paroi du socle par rapport au plan du lit. 90 degrés donne des murs droits."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "La vitesse de chargement d'un filament dans l'extrudeur après une rétractation (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur). Si cette valeur reste sur zéro, la vitesse de rétraction est utilisée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "La vitesse des rétractations (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Les prérequis du mode Vase Spiral sont :\n"
"-Un seul périmètre\n"
"-Aucunes couches solides supérieures\n"
"-Une densité de remplissage de 0%\n"
"-Pas de support\n"
"-Vérifier que l'épaisseur de coque verticale est activée\n"
"-La détection de parois fines doit être désactivée"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1237
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "L'option Vase Spirale ne peut être utilisé que lors de l'impression d'un seul objet."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1244
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "L'option Vase Spirale ne peut être utilisé que lors de l'impression d'objets mono-matériau."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3068
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Le nom proposé est vide. Sauvegarde impossible."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Le nom proposé n'est pas disponible."
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3819
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3456
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3460
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Le nom fourni n'est pas valide ;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Les réglages fournis vont entraîner une impression vide."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "L'épaisseur du socle et de ses parois de cavité optionnelles."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Distance verticale entre l'objet et l'intercalaire du support. Régler cette valeur sur zéro empêchera Slic3r d'utiliser la vitesse et le débit des ponts pour la première couche de l'objet."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"L'option Nettoyage n'est pas disponible lorsque vous utilisez le mode Rétractation du Firmware.\n"
"\n"
"Voulez-vous que je la désactive pour permettre la Rétractation du Firmware ?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "À l'heure actuelle, la Tour de Nettoyage ne prend pas en charge l'E volumétrique (use_volumetric_e-0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr ""
"La tour de nettoyage prend actuellement en charge les supports non solubles seulement\n"
"si ils sont imprimés avec l'extrudeur actuel sans déclencher un changement d'outil.\n"
"(support_material_extruder et support_material_interface_extruder doivent être réglés sur 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "A l'heure actuelle la Tour de Nettoyage ne tolère les supports non-solubles que s'ils sont imprimés avec l'extrudeur en cours d'utilisation sans déclencher un changement d'outil. (support_material_extruder de même que support_material_interface_extruder doivent être réglés sur 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "La tour de nettoyage n'est actuellement pas prise en charge pour les impressions séquentielles multimatériaux."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1262
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
msgstr "La tour de nettoyage est actuellement supportée uniquement pour les versions de G-Code de Marlin, RepRap/Sprinter et Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1264
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "La tour de nettoyage est actuellement supportée uniquement avec l'adressage relatif de l'extrudeur (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1293
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportées pour plusieurs objets s'ils sont imprimés avec un nombre égal de couche de radeau"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils sont imprimés avec la même support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1297
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils découpés de la même façon."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1291
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils ont une même hauteur de couche"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1257
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "La tour de nettoyage n'est supportée que si tous les extrudeurs ont le même diamètre de buse et utilisent un filament de même diamètre."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1339
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "La tour de Nettoyage n'est prise en charge que si tous les objets ont la même hauteur de couche variable"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Il y a des objets non imprimables. Essayez d'ajuster les paramètres de support pour rendre les objets imprimables."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1030
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Il y a un changement de couleur pour un extrudeur qui n'a pas été utilisé auparavant.\n"
"Vérifiez vos paramètres pour éviter les changements de couleur redondants."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1024
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Il y a un changement de couleur pour un extrudeur qui ne sera pas utilisé avant la fin du travail d'impression.\n"
"Ce code ne sera pas traité lors de la génération du G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1027
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Une modification d'extrudeur est défini sur le même extrudeur.\n"
"Ce code ne sera pas traité lors de la génération du G-code."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Version de ce %s : %s"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:982
msgid ""
"This action is not revertable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Cette action n'est pas réversible.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Ce code est inséré entre des objets lorsque vous utilisez l'impression séquentielle. Par défaut la température de l'extrudeur et du plateau est réinitialisée et utilise la commande sans-attente ; toutefois si des commandes M104, M109, M140 ou M190 sont détectées dans ce code personnalisé, Slic3r n'ajoutera pas de commandes de température. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r, donc vous pouvez entrer une commande \"M109S[first_layer_temperature]\" où vous le souhaitez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste après le mouvement Z et avant le déplacement de l'extrudeur au point de départ de la couche suivante. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste avant le mouvement en Z. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
2019-09-11 11:33:15 +00:00
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Ce code personnalisé est inséré avant chaque changement d'outil. Des variables génériques pour n'importe quels réglages PrusaSlicer ainsi que {previous_extruder} et {next_extruder} peuvent être utilisées. Lorsqu'une commande de changement d'outil qui occasionne un changement concernant le bon extrudeur est incluse (comme T{next_extruder}), PrusaSlicer n'émettra pas d'autres commandes de ce type. Il est donc possible de rédiger le script d'un comportement personnalisé à la fois avant et après le changement d'outil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Cette procédure de fin est insérée à la fin d'un fichier de sortie, avant le gcode de fin de l'imprimante (et avant tout changement d'outil de ce filament dans le cas des imprimantes multimatériaux). Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages PrusaSlicer. Si vous avez des extrudeurs multiples, le gcode est traité dans l'ordre des extrudeurs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Cette procédure de fin est insérée à la fin d'un fichier de sortie. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les paramètres PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Ce réglage expérimental sert à limiter la vitesse de changement dans le flux d'extrusion. Une valeur de 1.8 mm³/s² garantit qu'un changement de flux d'extrusion de 1.8 mm³/s (largeur d'extrusion 0.45mm, hauteur d'extrusion 0.2mm, vitesse d'avance de 20 mm/s) à 5.4 mm³/s (vitesse d'avance de 60 mm/s) prendra au moins 2 secondes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Ce réglage expérimental est utilisé pour paramétrer la vitesse volumétrique maximum tolérée par votre extrudeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Ce réglage expérimental utilise les commandes G10 et G11 pour laisser le firmware gérer la rétractation. Utilisable seulement par les versions récentes de Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Cette fonction expérimentale génère des valeurs de E en millimètres cubiques au lieu de millimètres linéaires. Si votre firmware ne connait pas déjà le diamètre du filament, vous pouvez saisir une commande comme 'M200 D[filament_diameter_0] T0' dans votre G-Code de début pour activer le mode volumétrique, et utiliser le diamètre de filament associé au filament choisi dans Slic3r. Cette fonction n'est utilisable que dans les versions récentes de Marlin."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3972
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Cet extrudeur sera défini pour les items sélectionnés"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Ce facteur affecte la quantité de plastique utilisée pour les ponts. Vous pouvez le diminuer légèrement pour éviter l'affaissement. La valeur par défaut est généralement suffisante et vous devriez expérimenter le refroidissement (utiliser un ventilateur) avant de modifier ceci."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Ce facteur modifie proportionnellement le flux d'extrusion. Vous pouvez avoir besoin de modifier ceci afin d'obtenir un rendu de surface net et une largeur correcte pour les murs uniques. Les valeurs habituelles vont de 0.9 à 1.1. Si vous pensez devoir changer davantage cette valeur, vérifiez le diamètre de votre filament et les E Steps dans le firmware."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Cette vitesse de ventilateur sera utilisée pour les ponts et les surplombs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Cette fonction permet de combiner le remplissage afin d'accélérer l'impression en extrudant des couches de remplissage plus épaisses tout en conservant des périmètres fins, avec plus de précision."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Cette fonction permet de forcer l'impression d'une couche solide après le nombre de couches indiqué. Réglez sur zéro pour la désactiver. Vous pouvez indiquer n'importe quelle valeur (par exemple 9999); Slic3r choisira automatiquement le nombre maximum de couches a combiner en fonction du diamètre de la buse et de l'épaisseur des couches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
msgstr "Cette fonction élèvera le Z graduellement en cas d'impression d'un objet à paroi unique, afin de rendre invisibles les jointures. Cette option nécessite de n'avoir qu'un seul périmètre, de ne pas avoir de remplissage, ni de surface solide supérieure, ni de support. Vous pouvez toujours choisir le nombre de surface solides inférieures de même que les boucles des jupes et des bordures. Cela ne fonctionnera pas si vous imprimez plus d'un objet."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2367
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Ce fichier ne peut être chargé en mode simple. Voulez-vous basculer en mode avancé ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Ce fichier contient plusieurs objets positionnés à différentes hauteurs. Au lieu de les considérer comme des objets distincts, voulez-vous que je considère\n"
"ce fichier comme un seul objet en plusieurs parties?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Le fichier hex de ce firmware ne correspond pas au modèle d'imprimante.\n"
"Le fichier hex est prévu pour : %s\n"
"Imprimante détectée : %s\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer et flasher ce fichier hex quand même ?\n"
"S'il vous plait, ne continuez que si vous êtes certain de faire le bon choix."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Cette option active la logique de refroidissement automatique, qui ajuste la vitesse d'impression et celle du ventilateur en fonction du temps d'impression de la couche."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Cette option permet l'impression de la bordure qui entoure chaque objet lors de la première couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Cette option active la rétractation lors d'un déplacement sur l'axe Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Cette option déplace la buse lors des rétractations, limitant ainsi l'apparition d'amas sur les extrudeurs ayant tendance à couler."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953
msgid "This is a default preset."
msgstr "Ceci est un préréglage par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Ceci est une mesure relative de la densité des points de support."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2338
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Ceci est une imprimante multimatériaux à extrudeur unique, les diamètres de tous les extrudeurs seront réglés sur la nouvelle valeur. Voulez-vous continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "This is a system preset."
msgstr "Ceci est un préréglage système."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Ceci est utilisé dans l'interface de Slic3r uniquement en tant que indication visuelle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Accélération à laquelle votre imprimante sera réinitialisée suite à une modification de l'accélération des fonctions spécifiques (périmètre/remplissage). Régler sur zéro pour ne pas réinitialiser l'accélération."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "L'accélération qui sera utilisée par votre imprimante pour les ponts. Régler sur zéro pour désactiver l'accélération pour les ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "L'accélération que l'imprimante utilisera pour la première couche. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour la première couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Il s'agit de l'accélération que votre imprimante utilisera pour le remplissage. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour le remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "L'accélération que votre imprimante utilisera pour les périmètres. Une valeur élevée comme 9000 donne généralement de bons résultats si votre matériel le permet. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour les périmètres."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Il s'agit du diamètre de la buse de votre extrudeur (par exemple: 0.5, 0.35, etc.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#, no-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Ceci est la hauteur de couche imprimable maximum pour cet extrudeur, utilisée pour plafonner la hauteur de couche variable et la hauteur de couche des supports. La hauteur de couche maximum recommandée est 75% de la largeur d'extrusion afin d'obtenir une adhésion inter-couches correcte. Si réglée sur 0, la hauteur de couche est limitée à 75% du diamètre de la buse."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "Cette valeur est la hauteur de couche imprimable minimum pour cet extrudeur et elle limite la résolution pour la hauteur de couche variable. Les valeurs type se situent entre 0.05 mm et 0.1 mm."
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Ceci est généralement provoqué par de petites extrusions négligeables ou par un modèle défectueux. Essayez de réparer le modèle ou de changer son orientation sur le lit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Cette matrice décrit les volumes (en millimètres cube) nécessaires pour purger le nouveau filament dans la tour de nettoyage pour une paire d'outils donnée."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération est irréversible.\n"
"Voulez-vous continuer?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "Cette option définit le nombre de périmètres à générer pour chaque couche. Notez que Slic3r peut augmenter cette valeur automatiquement si il détecte une surface inclinée qui nécessite un plus grand nombre de périmètres, si l'option \"Périmètres supplémentaires\" est sélectionnée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Cette option abaissera la température des extrudeurs inutilisés pour prévenir le oozing (suintement). Cela active automatiquement la génération d'une grande jupe et le déplacement des extrudeurs hors de cette jupe lors des changements de température."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Cette option limitera le remplissage aux zones nécessaires pour soutenir les couches supérieures (cela agira comme un support interne). Si activé, la génération du G-Code prendra plus de temps à cause des calculs supplémentaires requis."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Cette option inverse l'ordre d'impression des périmètres et du remplissage, ce dernier étant alors imprimé en premier."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètres extérieurs (ceux qui sont visibles). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètre ayant un rayon <= 6.5mm (les trous habituellement). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "Cette option applique un chevauchement supplémentaire entre les périmètres et le remplissage pour une meilleur fusion. En théorie, cela ne devrait pas être nécessaire, mais le jeu mécanique peut générer des espacements. Si exprimé en pourcentage (par exemple 15%), la valeur sera calculée en fonction de la largeur d'extrusion du périmètre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Cette option contrôle l'épaisseur (et donc le nombre total) des couches. Des couches plus fines donneront une meilleure précision mais l'impression sera plus longue."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Cette option représente la vitesse maximum du ventilateur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Cette option représente le PWM minimum dont votre ventilateur a besoin pour tourner."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Cette procédure de départ est insérée au début, après n'importe quel gcode de départ de l'imprimante (et après n'importe quel changement d'outil pour ce filament dans le cas des imprimantes multi-matériaux). Ceci est utilisé pour supplanter les réglages d'un filament spécifique. Si PrusaSlicer détecte M104, M109, M140 ou M190 dans vos codes personnalisés, de telles commandes ne seront pas ajoutées automatiquement de sorte que vous restez libre de personnaliser l'ordre des commandes de chauffe et autres actions personnalisées. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour les tous les paramètres PrusaSlicer, donc vous pouvez utiliser une commande \"M109 S[first_layer_temperature]\" où vous voulez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Cette procédure de départ est insérée au début, après que le lit a atteint la température ciblée et que l'extrudeur vient de commencer à chauffer, et avant que l'extrudeur ait terminé de chauffer. Si PrusaSlicer détecte M104 ou M190 dans votre code personnalisé, de telles commandes ne seront pas ajoutées automatiquement de sorte que vous restez libre de personnaliser l'ordre des commandes de chauffe et autres actions personnalisées. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour les tous les paramètres PrusaSlicer, donc vous pouvez utiliser une commande \"M109 S[first_layer_temperature]\" où vous voulez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Cette chaine est éditée par RammingDialog et contient les paramètres spécifiques d'expulsion."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Cette valeur sera ajoutée (ou soustraite) de toutes les coordonnées Z dans le G-Code de sortie. Elle est utilisée pour compenser une mauvaise position de fin de course Z: par exemple si votre fin de course place votre buse à 0.3mm au dessus du plateau, réglez cette valeur sur -0.3 (ou corrigez votre fin de course)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "Ce vecteur enregistre les volumes requis pour changer l'outil utilisé pour la tour de nettoyage. Ces valeurs sont utilisées pour simplifier la création des volumes de purge complets ci-dessous."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Cette version de %s n'est pas compatible avec les ensembles de configuration actuellement installés.\n"
"Cela survient probablement du fait d'avoir lancé une ancienne version de %s après en avoir utilisé une nouvelle.\n"
"\n"
"Vous pouvez soit quitter %s et essayer à nouveau avec une version plus récente, ou vous pouvez relancer la configuration initiale. Procéder ainsi permettra de créer une sauvegarde de la configuration existante avant d'installer les fichiers compatibles avec ce %s."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Cela appliquera une correction gamma aux polygones 2D tramés. Une valeur gamma de zéro signifie un seuillage avec le seuil au milieu. Ce comportement élimine l'anti-alias sans perdre de trous dans le polygone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Les threads sont utilisés pour paralléliser les calculs longs. Le nombre optimal de threads est légèrement supérieur au nombre de coeurs/processeurs disponibles."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2093
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Incliner"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2094
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tilt time"
msgstr "Durée de l'inclinaison"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Durée"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material Unit 2.0) charge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par l'estimateur de temps du G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material Unit 2.0) décharge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par l'estimateur de temps du G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Durée de l'inclinaison rapide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Durée de l'inclinaison lente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Temps d'attente nécessaire après que le filament ait été déchargé. Peut aider à obtenir des changements d'outils fiables avec des matériaux flexible qui ont besoin de plus de temps pour revenir à leurs dimensions originales."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Pour faire cela veuillez spécifier un nouveau nom pour le préréglage."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "To objects"
msgstr "Vers les objets"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "To parts"
msgstr "Vers les parties"
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Pour utiliser un fichier CA personnalisé, veuillez importer votre fichier CA dans le Magasin de Certificats / Trousseau."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263
#, c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Activer la symétrie sur l'axe %c"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "too many files"
msgstr "trop de fichiers"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:190
msgid "Too much overlapping holes."
msgstr "Trop de trous qui se chevauchent."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:519 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:835 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tool #"
msgstr "Outil #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code de changement d'outil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Paramètres de changement d'outil pour les imprimantes multi-matériaux mono-extrudeur"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Indice d'épaisseur de coque supérieure / inférieure : non disponible en raison de la hauteur de couche non valide."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Motif de remplissage du dessus"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:323
msgid "Top is open."
msgstr "Le haut est ouvert."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:317
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "La coque supérieure a une épaisseur de %1% mm pour une hauteur de couche %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "top solid infill"
msgstr "remplissage solide supérieur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top solid infill"
msgstr "Remplissage solide supérieur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top solid layers"
msgstr "Couches supérieures solides"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vue du Dessus"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Le volume de purge total est calculé en additionnant les deux valeurs ci-dessous, en fonction des outils qui sont chargés/déchargés."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volume total expulsé"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Total ramming time"
msgstr "Durée totale de l'expulsion"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Travel"
msgstr "Déplacement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Essayer de réparer tout maillage non-multiple (cette option est ajoutée implicitement dès que nous devons découper le modèle pour accomplir l'action demandée)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Type of the printer."
msgstr "Type d'imprimante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3428
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Impossible de recharger :"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "undefined error"
msgstr "erreur non définie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
#, c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Annuler %1$d Action"
msgstr[1] "Annuler %1$d Actions"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
msgid "Undo History"
msgstr "Annuler Historique"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "volume de décompression inattendu"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unloaded"
msgstr "déchargé"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unloading speed"
msgstr "Vitesse de déchargement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Vitesse de déchargement au démarrage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3256
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "CADENAS OUVERT"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr ""
"L'icône CADENAS OUVERT indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n"
"Cliquez pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3297
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"L'icône CADENAS OUVERT indique que la valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système (ou par défaut).\n"
"Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle sur les valeurs du système (ou par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5203
#, c-format
msgid "Unmounting successful. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Démontage réussi. Le matériel %s(%s) peut maintenant être déconnecté de l'ordinateur en toute sécurité."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unretractions"
msgstr "Dérétractation"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2947
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifications Non Sauvegardés"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Préréglages Non Sauvegardés"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Désélectionner le Gizmo ou supprimer la sélection"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "volume du répertoire central non supporté"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported encryption"
msgstr "cryptage non supporté"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported feature"
msgstr "fonction non supportée"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported method"
msgstr "méthode non supportée"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "archive multidisque non supportée"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Version d'OpenGL non supportée"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3420
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Sélection non supportée"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:955
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "jusqu'à %.2f mm"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement les Préréglages intégrés"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Les mises à jour ne sont jamais appliquées sans l'accord de l'utilisateur et n'annulent jamais les réglages personnalisés de l'utilisateur."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Charger un firmware dans une imprimante basée sur un Arduino"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Téléchargement non activé sur la carte FlashAir."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Envoyer vers l'Hôte d'Imprimante avec le nom de fichier suivant :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Téléchargement"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Upper Layer"
msgstr "Couche du Haut"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1900
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Connexion USB/Série"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "Port USB/Série pour la connexion de l'imprimante."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1147
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Use another extruder"
msgstr "Utiliser un autre extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:143
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Utiliser une taille personnalisée pour les icônes de la barre d'outils"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Utiliser la rétraction du firmware"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Utilisez des barres obliques (/) comme séparateur de répertoire si nécessaire."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
msgid "Use free camera"
msgstr "Utiliser la caméra libre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use pad"
msgstr "Utiliser un socle"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Utiliser l'appareil photo en perspective"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Utiliser des valeurs E relatives"
2018-06-12 13:30:55 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Utiliser la résolution Retina pour la scène 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Utiliser cette option pour indiquer la lettre utilisée par l'extrudeur de votre imprimante (habituellement E, mais certaines imprimantes utilisent A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "Utiliser ce réglage pour orienter le motif du support sur le plan horizontal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use volumetric E"
msgstr "E Volumétrique"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1171
msgid "used"
msgstr "utilisé"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament Utilisé (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:235 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1229
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament Utilisé (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:236
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament Utilisé (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Matériau Utilisé (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Matériau Utilisé (unité)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1288
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1677
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "User presets"
msgstr "Préréglages utilisateur"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "validation failed"
msgstr "échec de la validation"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "La valeur est identique à la valeur du système"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "La valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système ou au dernier préréglage sauvegardé"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2202
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Silencieux"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height"
msgstr "Hauteur de couche variable"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1709
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Hauteur de couche variable - Adaptatif"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:599
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Hauteur de couche variable - Modification manuelle"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1701
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Hauteur de couche variable - Réinitialisation"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1717
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Hauteur de couche variable - Tout lisser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "variants"
msgstr "variantes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "vendor"
msgstr "fabriquant"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Vendor:"
msgstr "Fournisseur :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code commenté"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1053
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Vertical shells"
msgstr "Parois verticales"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:813
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "View mode"
msgstr "Mode de vue"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualisation des supports"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Volume à purger (mm³) lorsque le filament est"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumes dans l'Objet réorganisés"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1591
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Indications du débit volumétrique non disponible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Débit volumétrique"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Débit volumétrique (mm³/s)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Vitesse volumétrique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915
msgid "Wall thickness"
msgstr "Épaisseur de la paroi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:251
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3084 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Lorsqu'ils sont sélectionnés, les préréglages de l'imprimante et du filament sont visibles dans l'éditeur de préréglage même s'ils sont désignés comme incompatibles avec l'imprimante en cours d'utilisation"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "when printing"
msgstr "pendant l'impression des"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Lorsque vous imprimez des objets multi-matériaux, ce réglage fera en sorte que Slic3r rattache ensemble les parties de l'objet qui se superposent (la 2e partie sera rattachée à la 1ere, la 3e partie sera rattachée à la 1ere et la 2e, etc...)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Lorsque vous imprimez plusieurs objets ou copies, ce réglage permet de terminer un objet avant de passer au suivant (en repartant de sa première couche). Cette fonction est utile pour éviter les risques d'impressions gâchées. Slic3r doit vous avertir et éviter les collisions entre les objets et l'extrudeur, mais soyez vigilant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Lors d'une impression avec de très faibles épaisseurs de couche, vous pouvez choisir d'imprimer une première couche plus épaisse pour améliorer l'adhérence et la tolérance aux plateaux imparfaits. Ce réglage peut être exprimé comme une valeur absolue ou un pourcentage (par exemple 150%) par rapport à l'épaisseur de couche par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Lorsque la rétractation est déclenchée avant un changement d'outil, le filament est retiré de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Lorsque la rétractation est déclenchée, le filament est tiré en arrière de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Lorsqu'elle est réglée sur zéro, la distance de laquelle le filament est déplacé depuis la position d'attente pendant le chargement est exactement la même que lors de son déchargement. Lorsqu'elle est positive, il est chargé davantage, si elle est négative, le déplacement de chargement est plus court que le déchargement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Lorsque vous réglez les autres vitesses à 0, Slic3r calculera automatiquement la vitesse optimale de façon à garder une pression constante dans l'extrudeur. Cette fonction expérimentale est utilisée pour régler la plus haute vitesse que vous souhaitez autoriser."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Lorsque la rétractation est compensée après un changement d'outil, l'extrudeur exprimera cette quantité de filament en plus."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Lorsque la rétractation est compensée après un déplacement, l'extruder exprimera cette quantité de filament en plus. Ce réglage est rarement nécessaire."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "PUCE BLANCHE"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3285
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique un préréglage non-système (ou non par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique que les réglages sont identiques au dernier préréglage sauvegardé pour le groupe d'options actuel."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3303
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "L'icône PUCE BLANCHE indique que la valeur est la même que pour le dernier préréglage sauvegardé."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width (mm)"
msgstr "Largeur (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Largeur depuis le centre arrière de la sphère jusqu'au centre avant de la sphère"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Largeur d'une tour de nettoyage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Largeur des bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width of the display"
msgstr "Largeur de l'affichage"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "fonctionnera toujours à %1%%%"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "will be turned off."
msgstr "sera désactivé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Va augmenter ou diminuer les polygones 2D découpés en fonction du signe de la correction."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Nettoyer dans cet objet"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Nettoyer dans le remplissage de cet objet"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid "Wipe options"
msgstr "Options de nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower"
msgstr "Tour de nettoyage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "wipe tower"
msgstr "tour de nettoyage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Tour de Nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Tour de nettoyage - Ajustement du volume de purge"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Paramètres de la tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage par rapport à l'axe X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Nettoyer lors des rétractions"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "avec un débit volumétrique"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Avec les extrudeurs bowden, il est conseillé d'effectuer une rétractation rapide avant de réaliser le mouvement de nettoyage."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Avec une enveloppe autour du support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "World coordinates"
msgstr "Les coordonnées mondiales"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Voulez-vous l'installer ?\n"
"\n"
"Notez qu'un instantané complet de la configuration sera sauvegardé d'abord. Elle peut être restaurée à tout moment si vous rencontrez un problème avec la nouvelle version.\n"
"\n"
"Ensembles de configuration mis à jour :"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "write calledback failed"
msgstr "échec de l'écriture du rappel"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Rédiger des informations au sujet du modèle en direction de la console."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordonnée X du coin avant gauche d'une tour de nettoyage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Séparation XY entre un objet et ses supports"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "Séparation XY entre un objet et ses supports. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la largeur du périmètre extérieur."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensation de Taille XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordonnée Y du coin avant gauche d'une tour de nettoyage"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Vous pouvez inscrire ici vos commentaires personnels. Ce texte sera ajouté au commentaire en entête du G-Code."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Vous pouvez saisir vos remarques concernant le filament ici."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Vous pouvez saisir ici vos observations concernant l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Vous pouvez mettre ici vos annotations concernant le matériau d'impression SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Vous pouvez régler ce paramètre sur une valeur positive pour désactiver complètement le ventilateur pendant les premières couches, afin de ne pas rendre l'adhérence plus difficile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "Vous pouvez utiliser toutes les options de configuration comme variables dans ce modèle. Par exemple : [layer_height], [fill_density] etc. Vous pouvez aussi utiliser [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3546
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer un type de la dernière partie solide de l'objet."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2390
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter l'objet (les objets) depuis %s car l'un d'entre eux est en plusieurs parties"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2311
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Vous ne pouvez pas charger un projet SLA avec un objet en plusieurs parties sur le plateau"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un mode de redimensionnement non-uniforme pour une sélection d'objets/de parties multiples"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Vous avez peut-être besoin de mettre à jour le pilote de votre carte graphique."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Il est nécessaire d'installer une mise à niveau de configuration."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:172
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "Vous devez redémarrer %s afin que les modifications soient appliquées."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421
#, c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Vous avez commencé votre sélection avec l'item %s."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1902
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Vos changements actuels supprimeront toutes les changements de couleur enregistrés."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1923
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Vos changements actuels supprimeront toutes les changement enregistrés de l'extrudeur (outil)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Votre fichier a été réparé."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Votre objet semble être trop grand, il a donc été automatiquement réduit afin de l'adapter à votre plateau d'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Z offset"
msgstr "Décalage Z"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Une hauteur de première couche de zéro n'est pas valide.\n"
"\n"
"La hauteur de la première couche sera réinitialisée à 0,01."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Une hauteur de couche de zéro n'est pas valide.\n"
"\n"
"La hauteur de la couche sera réinitialisée à 0,01."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:308
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoomer sur le Lit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Zoomer sur l'objet sélectionné\n"
"ou sur tous les objets sur la scène, si aucun n'est sélectionné"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "°C"
msgstr "°C"