PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/ko_KR/PrusaSlicer_ko.po

12569 lines
426 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 13:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 21:03+0900\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ko_KR\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:299
msgid "Portions copyright"
msgstr "다른 저작권"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:135 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:263
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:137
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계"
"약의 일부입니다"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:206
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s 정보"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:238 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:361
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:235 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:240
msgid "is licensed under the"
msgstr "이 라이센스는"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:240
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero 일반 공공 라이센스, 버전 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:268
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리 (2.2.0)"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
msgid "Copy Version Info"
msgstr "버전 정보"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템"
"에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "G-코드를 내보내는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:168
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 어쩌면 SD 카드가 잠겨 "
"쓰기?\n"
"오류 메시지: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:171
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 대상 장치에 문제가있을 "
"수 있습니다, 다시 내보내거나 다른 장치를 사용하여 보십시오. 손상된 출력 G 코"
"드는 %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:174
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"선택한 대상 폴더로 복사한 후 G 코드의 이름을 변경하지 못했습니다. 현재 경로"
"는 %1%.tmp. 다시 내보내주세요."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:177
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 검사 중에 %1% 원래 코드를 열 수 없습니"
"다. 출력 G 코드는 %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 확인 중에 내보낸 코드를 열 수 없습니다. "
"출력 G 코드는 %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:187
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:536
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱(후처리) 스크립트 실행"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:189
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:194
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:243
msgid "Slicing complete"
msgstr "슬라이스 완료"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:238
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:539
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "임시 G코드 복사를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:562
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시"
"오"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "원본"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid "Diameter"
msgstr "필라멘트 직경"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-코드 좌표 거리입니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1368 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1382
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2337 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2343
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:84 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2851
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "인쇄 베드의 직경. 원산지(0,0)가 중앙에 있는 것으로 추정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
msgid "Rectangular"
msgstr "직사각형"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
msgid "Circular"
msgstr "원형"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
msgid "Invalid"
msgstr "무효"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2288
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "STL파일 로드."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "텍스춰"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
msgstr "찾을 수 없습니다:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "잘못된 파일 형식."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "오류! 잘못된 모델"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "(PNG / SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1327
msgid "Bed Shape"
msgstr "침대(bed) 모양"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "네트워크 조회"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "서비스 이름"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "옥토프린트 버전"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "장치 검색"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "완료"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "버튼 및 글자 색상 설명"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n"
"\n"
"레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Layer height"
msgstr "레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"제로 첫 번째 레이어 높이는 유효하지 않습니다.\n"
"\n"
"첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969
msgid "First layer height"
msgstr "첫 레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n"
"- 하나의 둘레\n"
"- 상단 솔리드 레이어 없음\n"
"- 0% f 밀도\n"
"- 지원 자료 없음\n"
"- 수직 쉘 두께가 활성화되었는지 확인\n"
"- 얇은 벽이 비활성화 감지"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Spiral Vase"
msgstr "나선형 꽃병"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140
msgid "Wipe Tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "지우기 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n"
"- 브리징 경계 감지"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "지원 설정을 조정해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
msgid "Support Generator"
msgstr "지원 발전기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도로 작동하지 않아야합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:201
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:668 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1432 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
msgid "Infill"
msgstr "채움(infill)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:320
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "머리 침투가 머리 너비보다 크지 않아야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "잘못된 헤드 관통"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "잘못된 핀 헤드 지름"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "다운그레이드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "롤백 하기 전에"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
msgid "Active"
msgstr "활성"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "프라사슬라이서 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1298
msgid "print"
msgstr "출력"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
msgid "filaments"
msgstr "필 라 멘 트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
msgid "SLA print"
msgstr "SLA 프린트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
msgid "SLA material"
msgstr "SLA 재료"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1302
msgid "printer"
msgstr "프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1304
msgid "vendor"
msgstr "벤더"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66
msgid "version"
msgstr "버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "이전 프라사슬라이스 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "최신 프라사슬라이저 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "model"
msgstr "모델"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "variants"
msgstr "변종"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84
#, c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "이 %s 호환되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "구성 스냅샷"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:242
msgid "nozzle"
msgstr "노즐"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:246
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "대체 노즐:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310
msgid "All standard"
msgstr "전부 기본값"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3565 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933
msgid "All"
msgstr "모두"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:312 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:606
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1859 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:454
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. "
"몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "사용자 프로필 제거(스냅샷이 사전에 촬영됨)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:506
#, c-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s 패밀리"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:594
msgid "Printer:"
msgstr "프린터:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:596
msgid "Vendor:"
msgstr "벤더:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:597
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:669 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:819
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:880 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
msgid "(All)"
msgstr "(All)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:698
msgid ""
"Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
"<b>*로</b> 표시된 필라멘트는 설치된 일부 프린터와 <b>호환되지 않습니다.</b>"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:701
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
msgstr "설치된 모든 프린터는 선택한 필라멘트와 호환됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:721
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filament:"
msgstr "다음 설치된 프린터만 선택한 필라멘트와 호환됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1107
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "사용자 지정 프린터 설정"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1107
msgid "Custom Printer"
msgstr "사용자 지정 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "사용자 정의 프린터 프로필"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1111
msgid "Custom profile name:"
msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1136
msgid "Automatic updates"
msgstr "자동 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1136
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1144 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:94
msgid "Check for application updates"
msgstr "응용 프로그램 업데이트 확인"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 "
"되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대"
"로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1154 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "기본 제공 사전 설정 자동 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러"
"한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용"
"할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1161
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1166
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1173 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1825
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4567 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3116
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4001 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4032
msgid "Reload from disk"
msgstr "디스크에서 재장전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1176
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
"드할 수 있습니다.\n"
"활성화되지 않으면 디스크 명령의 다시 로드는 열린 파일 대화 상자를 사용하여 "
"각 파일을 선택하라는 요청입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1190
msgid "Files association"
msgstr "파일 연결"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1192 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "프라사슬라이서에 .3mf 파일 연결"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "PrusaSlicer에 .stl 파일을 연결"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1204
msgid "View mode"
msgstr "보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n"
"간단하고 고급적이며 전문가.\n"
"단순 모드는 일반 3D 프린팅과 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시됩니다. 다"
"른 두 가지는 점진적으로 보다 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문"
"가 사용자에게 적합합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1211
msgid "Simple mode"
msgstr "간단한 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1212
msgid "Advanced mode"
msgstr "고급 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1213
msgid "Expert mode"
msgstr "전문가 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1219
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "개체의 크기를 인치 단위로 지정할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1220
msgid "Use inches"
msgstr "인치 사용"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1254
msgid "Other Vendors"
msgstr "기타 공급업체"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1258
#, c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "%s 지원하는 다른 공급업체 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1289
msgid "Firmware Type"
msgstr "펌웨어 종류"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2172
msgid "Firmware"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1293
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1327
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "침대 모양 및 크기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1330
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "프린터 침대 모양을 설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "필라멘트와 노즐 직경"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
msgid "Print Diameters"
msgstr "인쇄 직경"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1364
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "프린터의 핫 엔드 노즐의 지름을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1367
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "노즐 직경:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "필라멘트의 지름을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1378
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 여러 번 측정 한 다음 평균을 "
"계산하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381
msgid "Filament Diameter:"
msgstr ""
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
"근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1415
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "노즐 및 침대 온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1415
msgid "Temperatures"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1431
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "필라멘트를 압출하는 데 필요한 온도를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1432
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
"엄지 손가락의 규칙은 PLA에 대한 160 ~ 230 °C, ABS에 대한 215 ~ 250 ° C입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "압출 온도:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1436 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1450
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294
msgid "°C"
msgstr "℃"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1445
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1446
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"보통은 PLA의 경우 60 ° C 이고, ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에"
"는 0으로 두십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1449
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "배드 온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582
msgid "Filaments"
msgstr "필 라 멘 트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA 재료"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1963
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1968
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2274 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2245
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2265 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Notice"
msgstr "공지"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2295
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "다음 FFF 프린터 모델에는 필라멘트가 선택되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2299
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "이러한 FFF 프린터 모델에 대한 기본 필라멘트를 선택하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2313
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "다음 SLA 프린터 모델에는 선택한 재질이 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2317
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "이러한 프린터 모델에 대한 기본 SLA 재질을 선택하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2545
msgid "Select all standard printers"
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2548
msgid "< &Back"
msgstr "< & 뒤로"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2549
msgid "&Next >"
msgstr "& 다음 >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2550
msgid "&Finish"
msgstr "완료(&Finish)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2551 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2564
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "프루사 FFF 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2567
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "프루사 MSLA 기술 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "필라멘트 프로파일 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2582 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA 재질 프로파일 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2701
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "구성 도우미"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2702
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "구성 및 도우미"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2704
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "구성 마법사"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2705
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "구성 및 마법사"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:97
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "베어링을 슬롯에 놓고 인쇄를 재개합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1224
msgid "One layer mode"
msgstr "단일 레이어 모드"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1226
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1230 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1995
msgid "Jump to move"
msgstr "이동하려면 이동"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1233
#, c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"높이로 이동 %s\n"
"눈금 모드 설정\n"
"또는 전체 인쇄용 압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1236
#, c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"높이로 이동 %s\n"
"또는 눈금자 모드 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1241
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
"현재 색상 편집 - 컬러 슬라이더 세그먼트를 마우스 오른쪽 단추로 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1251
msgid "Print mode"
msgstr "인쇄 모드"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1265
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "압출기 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1267
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"색상 변경 추가 - 미리 정의된 색상 또는 시프트 + 사용자 지정 색상 선택을 위한 "
"왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1269
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "색상 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1270
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "또는 \"+\" 키를 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1272
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "다른 코드 추가 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "다른 코드 추가 - 마우스 오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1279
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"순차적인 인쇄가 켜되었습니다.\n"
"수선적으로 인쇄하는 개체에 대한 사용자 지정 G 코드를 적용하는 것은 불가능합니"
"다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1288
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "색상 변경(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1289
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "압출기%2%색상 변경(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1291
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "인쇄 일시 중지(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1293
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "사용자 지정 템플릿(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1295
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302
msgid "Note"
msgstr "메모"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"이 틱 마크와 연결된 G 코드는 인쇄 모드와 충돌합니다.\n"
"편집하면 슬라이더 데이터가 변경됩니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"인쇄 작업이 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1310
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"압출기 변경이 동일한 압출기로 설정되어 있습니다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1313
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
"중복 색상 변경을 방지하려면 설정을 확인합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1318
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "체크 표시 삭제 - 왼쪽 클릭 또는 \"-\" 키 를 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "틱 마크 편집 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1321
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "체크 마크 편집 - 마우스 오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1417 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1451
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1864
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "압출기 %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1418 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1865
msgid "active"
msgstr "활성"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1427
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "압출기 변경으로 코드를 전환"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1427 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
msgid "Change extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "압출기 변경(N/A)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Use another extruder"
msgstr "다른 압출기 사용"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1452
msgid "used"
msgstr "사용됨"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "다음을 위해 코드를 색상 변경(%1%)으로 전환합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1461
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "다음을 위해 색상 변경(%1%)을 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1797
msgid "Add color change"
msgstr "색상 변경 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1808
msgid "Add pause print"
msgstr "일시 중지 인쇄 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1812
msgid "Add custom template"
msgstr "사용자 지정 템플릿 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
msgid "Add custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1833
msgid "Edit color"
msgstr "색상 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1834
msgid "Edit pause print message"
msgstr "일시 중지 인쇄 메시지 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1835
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1841
msgid "Delete color change"
msgstr "색상 변경 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1842
msgid "Delete tool change"
msgstr "도구 변경 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1843
msgid "Delete pause print"
msgstr "일시 중지 인쇄 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1844
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1995
msgid "Jump to height"
msgstr "높이로 이동"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1859
msgid "Hide ruler"
msgstr "눈금 숨기기"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1863
msgid "Show object height"
msgstr "개체 높이 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1863
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "눈금자에 개체 높이 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867
msgid "Show estimated print time"
msgstr "예상 인쇄 시간 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "눈금자에 대한 예상 인쇄 시간 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871
msgid "Ruler mode"
msgstr "눈금자 모드"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871
msgid "Set ruler mode"
msgstr "눈금 모드 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "전체 인쇄에 대한 압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1962
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드 입력"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1963
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "현재 레이어(%1% mm)의 사용자 지정 G 코드입니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1978
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "인쇄가 일시 중지될 때 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지 입력"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "현재 레이어(%1% mm)에서 인쇄를 일시 중지하기 위한 메시지입니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1994
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "점프할 이동을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1994
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "점프할 높이를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 단일 압출기 인쇄에 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2240 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 다중 압출기 인쇄를 위해 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2242
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 색상 변경 내용을 삭제합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2263
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n"
"모든 도구 변경이 색상 변경으로 전환하려는 경우 아니요, \n"
"또는 취소하여 변경되지 않은 상태로 둡니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2259
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "저장된 모든 도구 변경 내용을 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2261
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄용 공구 변경과 함께 멀티 압출기 인쇄를 위"
"해 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2262
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 압출기(도구) 변경 내용을 삭제합니다."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:524 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1033
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4582
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4627
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "압출기 변경 설정"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "layers"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "압출기 세트(도구) 시퀀스"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "시퀀스에서 압출기 제거"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "시퀀스에 압출기 추가"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:197
msgid "default value"
msgstr "기본 값"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:200
msgid "parameter name"
msgstr "매개 변수 명칭"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:781
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:233
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:253 src/slic3r/GUI/Field.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1520 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "잘못된 숫자 입력."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"입력 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
"%s 올바른 값이며 계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 src/slic3r/GUI/Field.cpp:326
msgid "Parameter validation"
msgstr "매개 변수 유효성 검사"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:279 src/slic3r/GUI/Field.cpp:373
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1532
msgid "Input value is out of range"
msgstr "입력 값이 범위를 벗어남"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n"
"이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n"
"또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요. "
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:381
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr "잘못된 입력 형식입니다. 다음 형식의 예상 치수 벡터: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "플래시!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "진행 중인 깜박임. 프린터를 분리하지 마십시오!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "펌웨어 적용 실패"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "적용 성공!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "적용 취소됨."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n"
"Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n"
"보고 된 프린터: %s\n"
"\n"
"그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n"
"확신 하는 경우에만 계속 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 한 번에 하나씩만 연결 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
"장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "%s 오류 액세스 포트: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "펌웨어 업로드"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "펌웨어 이미지:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "직렬 포트:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "자동 감지"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "다시 검색"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "고급: 출력 로그"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"새 펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n"
"프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "취소 중..."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:239
msgid "Tool position"
msgstr "공구 위치"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1016
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "공구 경로 생성"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1405
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "정점 버퍼 생성"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1496
msgid "Generating index buffers"
msgstr "인덱스 버퍼 생성"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225
msgid "Click to hide"
msgstr "숨기려면 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225
msgid "Click to show"
msgstr "표시하려면 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2337
msgid "up to"
msgstr "최대 "
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2343
msgid "above"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351
msgid "from"
msgstr "부터"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2351
msgid "to"
msgstr "에서"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2379 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:533
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:942
msgid "Feature type"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2379 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2387
msgid "Percentage"
msgstr "백분율"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2390
msgid "Height (mm)"
msgstr "높이 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2391
msgid "Width (mm)"
msgstr "폭 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2392
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "속도 (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2393
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "브릿지 팬 속도"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2394
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "체적 유량(mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2395 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:471
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:532 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:878
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:942
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2396 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:941
msgid "Color Print"
msgstr "컬러 프린트"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2432 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2472 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:519 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
msgid "Extruder"
msgstr "익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2443
msgid "Default color"
msgstr "기본 색상"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467
msgid "default color"
msgstr "기본 색상"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2562 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2608
msgid "Color change"
msgstr "색상 변경"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2581 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2606
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2607 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2624
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2612 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2612 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615
msgid "Remaining time"
msgstr "남은 시간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2615
msgid "Duration"
msgstr "기간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2650 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1023
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "Travel"
msgstr "이송"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2653
msgid "Movement"
msgstr "운동"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2654
msgid "Extrusion"
msgstr "압출 없음"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1694
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2582
msgid "Retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2672 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2675
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1024
msgid "Wipe"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2706 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:262
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2709 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1025
msgid "Retractions"
msgstr "리트랙션"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2710 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1026
msgid "Deretractions"
msgstr "환원점"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2711 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1027
msgid "Tool changes"
msgstr "도구 변경"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2712 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1028
msgid "Color changes"
msgstr "색상 변경"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1029
msgid "Print pauses"
msgstr "인쇄 일시 중지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1030
msgid "Custom G-codes"
msgstr "사용자 지정 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2725 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2749
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:117
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2727 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2754
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693
msgid "Print settings"
msgstr "출력 설정"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2730 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1794
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1795
msgid "Filament"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2790
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1220
msgid "Estimated printing time"
msgstr "예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2790
msgid "Stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817
msgid "Show stealth mode"
msgstr "스텔스 모드 표시"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821
msgid "Show normal mode"
msgstr "일반 모드 표시"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
msgid "Variable layer height"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238
msgid "Left mouse button:"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
msgid "Add detail"
msgstr "디테일 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
msgid "Right mouse button:"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244
msgid "Remove detail"
msgstr "디테일 제거"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Reset to base"
msgstr "베이스로 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "마우스 휠: "
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "편집 영역 증가/감소"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259
msgid "Adaptive"
msgstr "어뎁티브"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265
msgid "Quality / Speed"
msgstr "품질 /속도"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "높은 인쇄 속도와 높은 인쇄 품질."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571
msgid "Radius"
msgstr "반경"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295
msgid "Keep min"
msgstr "최소 분 유지"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4050
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:566
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 도구 경로가 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지지대가 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637
msgid "Some objects are not visible."
msgstr "일부 개체는 표시되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다.\n"
"현재 문제를 해결하여 계속 슬라이싱합니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949
msgid "Seq."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1455
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1463
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1471
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "가변 레이어 높이 - 모든 것을 부드럽게"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1876
msgid "Mirror Object"
msgstr "오브젝트 반전"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2746
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2832
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "물체(Gizmo) 회전"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3388
msgid "Move Object"
msgstr "개체 이동"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3858 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4571
msgid "Switch to Settings"
msgstr "설정으로 전환"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3859 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4571
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4572
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4572
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "재질 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3861 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3909
msgid "Undo History"
msgstr "되돌리기 기록"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3909
msgid "Redo History"
msgstr "다시 실행 히스토리"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3930
#, c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d 되돌아 가기"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3930
#, c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d 다시 실행"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3950 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4589
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3964 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358
msgid "Enter a search term"
msgstr "검색어 입력"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4003
msgid "Arrange options"
msgstr "옵션 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4033
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "%1% 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 정확한 값을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4035
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4042
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "회전 활성화(느린)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1648
msgid "Arrange"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4455
msgid "Add..."
msgstr "더하기..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4463 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3998 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4022
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4472 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107
msgid "Delete all"
msgstr "모두 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Arrange selection"
msgstr "선택 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4481
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 배열 옵션을 표시합니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4503
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4512
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3857
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3869 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007
msgid "Add instance"
msgstr "인스턴스 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4009
msgid "Remove instance"
msgstr "인스턴스 제거"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4548
msgid "Split to objects"
msgstr "오브젝트별 분할"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1650
msgid "Split to parts"
msgstr "파트별 분할"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 기록을 열/닫습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4683
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1128
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4721
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6345
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "선택-사각형에서 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6364
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "선택 영역-사각형에서 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
msgid "in"
msgstr "에서"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185
msgid "Keep upper part"
msgstr "상부 유지"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186
msgid "Keep lower part"
msgstr "낮은 부분 유지"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
msgid "Perform cut"
msgstr "절단 수행"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
msgid "Paint-on supports"
msgstr "페인트 온 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Clipping of view"
msgstr "갈무리된것 보기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Reset direction"
msgstr "방향 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
msgid "Brush size"
msgstr "브러쉬 크기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
msgid "Brush shape"
msgstr "브러시 모양"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
msgid "Left mouse button"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "지원 적용"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Right mouse button"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
msgid "Block supports"
msgstr "블록 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
msgid "Remove selection"
msgstr "선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Remove all selection"
msgstr "모든 선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
msgid "Circle"
msgstr "원형"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
msgid "Sphere"
msgstr "영역"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
msgid "Autoset by angle"
msgstr "각도별 자동 설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
msgid "Reset selection"
msgstr "선택 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + 마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "방향에 관계없이 내부에 모든 면을 페인트합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "카메라에서 멀리 향하는 면을 무시합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + 마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
msgid "Autoset custom supports"
msgstr "자동 설정 사용자 지정 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
msgid "Threshold:"
msgstr "문턱값:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
msgid "Enforce"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
msgid "Block"
msgstr "블록"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295
msgid "Block supports by angle"
msgstr "블록 지지대 각도별"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Add supports by angle"
msgstr "각도별로 지지성 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40
msgid "Place on face"
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "이 개체 중공"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "공동화된 모델 미리보기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183
msgid "Closing distance"
msgstr "닫힘 거리"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "구멍 직경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "구멍 깊이"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "선택한 구멍 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "모든 구멍 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "지원 표시"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "배수 구멍 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "배수 구멍 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "공동화 변수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "배수 구멍 직경 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "중공 및 드릴"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "구멍 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Scale"
msgstr "크기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
msgid "Enforce seam"
msgstr "적용 솔기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
msgid "Block seam"
msgstr "블록 솔기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
msgid "Seam painting"
msgstr "솔기 페인팅"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Head diameter"
msgstr "머리 직경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Remove selected points"
msgstr "선택한 지점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Remove all points"
msgstr "모든 지점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Apply changes"
msgstr "적용하기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Discard changes"
msgstr "변경사항을 취소"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Minimal points distance"
msgstr "최소한의 지점 거리"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
msgid "Support points density"
msgstr "서포트 지점 밀도"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Auto-generate points"
msgstr "지점 자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
msgid "Manual editing"
msgstr "수동 편집"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "서포트 지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "서포트 지점 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
msgid "Change point head diameter"
msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "서포트 매개 변수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA 서포트 지점"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "SLA 물체(gizmo)이동 켜기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Save changes?"
msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "SLA 물체(gizmo) 이동 끄기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "서포트 지점 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "서포트 지점 편집"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "자동 생성은 수동으로 편집된 모든 지점을 지웁웁입니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:557
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:581
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "서포트 자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA 물체(gizmo) 바로 가기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Left click"
msgstr "왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
msgid "Add point"
msgstr "지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Right click"
msgstr "오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Remove point"
msgstr "점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Drag"
msgstr "드래그"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
msgid "Move point"
msgstr "지점 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Add point to selection"
msgstr "선택 영역에 지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Remove point from selection"
msgstr "선택 영역에서 지점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Select by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택 해제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Select all points"
msgstr "모든 지점들 선택"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Mouse wheel"
msgstr "마우스 휠: "
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "갈무리된 평면 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "갈무리된 평면 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "편집 모드로 전환"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr "페인트 온 지원 입력"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "솔기 페인팅 입력"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "심 페인팅 남기기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
msgid "Leaving Paint-on supports"
msgstr "페인트 온 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
msgid "Add supports"
msgstr "지원 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr ""
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:241
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
"Vojtech Bubnik, 엔리코 투리, 올렉산드라 이우셴코, 타마스 메사로스, 루카스 마"
"테나, 보즈테크 크랄, 데이비드 코시크 및 수많은 다른 사람들에 의해 기여."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:242
msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
msgstr "노라 알-바드리와 얀 니콜라이 넬스의 아트워크 모델"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:382
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"%1% 2.3을 시작으로 Linux의 구성 디렉토리가 변경되었습니다(XDG 기본 디렉터리 "
"사양에 따라). \n"
"%2%.\n"
"\n"
"이 디렉토리는 아직 존재하지 않았습니다 (아마도 처음으로 새 버전을 실행).\n"
"그러나 이전 %1% 구성 디렉터리에서 검색되었습니다. \n"
"%3%.\n"
"\n"
"프로필 등에 액세스하려면 이전 디렉터리 내용을 새 위치로 이동하는 것이 좋습니"
"다.\n"
"나중에 %1% 다운그레이드하기로 결정하면 이전 위치를 다시 사용합니다.\n"
"\n"
"지금 무엇을 하고 싶으신가요?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:390
#, c-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - 획기적인 변화"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:392
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "종료, 지금 내 데이터를 이동합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:392
msgid "Start the application"
msgstr "응용 프로그램 시작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s 오류가 발생했습니다. 메모리부족으로 인해 발생할 수 있습니다. 시스템에 충분"
"한 RAM이 있다고 확신하는 경우, 이것은 또한 버그일 수 있으며 신고하면 기쁠 것"
"입니다.\n"
"\n"
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:583
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 오류"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:587
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer는 지역화 오류가 발생했습니다. PrusaSlicer 팀에 보고하십시오, 어"
"떤 언어가 활성화되었고 어떤 시나리오에서이 문제가 일어났다. 감사합니다.\n"
"\n"
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:590
msgid "Critical error"
msgstr "중요 오류"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동"
"으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:717
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
"오류 구문 분석 PrusaGCodeViewer 컨피그 파일, 그것은 아마 손상. 오류를 복구하"
"기 위해 파일을 수동으로 삭제해 봅보십시오."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:773 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
msgid "Remember my choice"
msgstr "선택 기억"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:808
msgid "Loading configuration"
msgstr "로딩 구성"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:876
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "설정 탭 준비"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"\"인쇄 호스트 업로드\"에 대한 저장된 옵션이 있는 다음 사전 설정이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1119
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"그러나 PrusaSlicer의이 버전 이후 우리는 더 이상 프린터 설정에이 정보를 표시하"
"지 않습니다.\n"
"설정은 실제 프린터 설정에서 사용할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1121
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"기본적으로 새 프린터 장치는 생성 중에 \"프린터 N\"으로 지정됩니다.\n"
"참고: 이 이름은 나중에 실제 프린터 설정에서 변경할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1124 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:626
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1148
msgid "Recreating"
msgstr "재현"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1153
msgid "Loading of current presets"
msgstr "현재 기본 설정을 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "보기 모드를 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1246
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1258
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "하나의 파일(GCODE/)을 선택합니다. GCO/. G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1269
msgid "Changing of an application language"
msgstr "응용 프로그램 언어 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1392
msgid "Select the language"
msgstr "언어 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1392
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1541
msgid "modified"
msgstr "변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s 실행하기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "&구성 스냅샷"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "구성 스냅숏 검사/활성화"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "구성 및 스냅샷 찍기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷 캡처"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인하기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "구성 업데이트 확인"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599
msgid "&Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605
msgid "Application preferences"
msgstr "응용 프로그램 기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:685
msgid "Simple"
msgstr "단순"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
msgid "Simple View Mode"
msgstr "기본 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:687
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "고급 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:688
msgid "Expert"
msgstr "전문가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613
msgid "Expert View Mode"
msgstr "전문가 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
#, c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
msgid "&Language"
msgstr "언어(&L)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "플래시 프린터 및 펌웨어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "아두이노 기반 프린터에 펌웨어 이미지 업로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷 촬영"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640
msgid "Snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1669
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "구성 스냅숏을 활성화하지 못했습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1719
msgid "Language selection"
msgstr "언어 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1721
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 오브젝트는 모두 지"
"워집니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1723
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1750
msgid "&Configuration"
msgstr "구성 노트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
msgstr "사전 설정(들) 수정 사항이 성공적으로 저장됩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "업로드는 여전히 진행 중입니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "그들을 중지하고 어쨌든 계속?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1805
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "지속적인 업로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3242
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체를 인쇄할 수는 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2020
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "개체 목록을 확인 하고 수정 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2021 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2359 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3244
msgid "Attention!"
msgstr "주의!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2038
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "gcode 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:76
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "PrusaSlicer GUI 초기화 실패"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:76
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "치명적인 오류, 예외가 적중: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "높이에서 시작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "높이에서 중지"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
msgid "Remove layer range"
msgstr "레이어 범위 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
msgid "Add layer range"
msgstr "레이어 범위 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:74
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "레이어 및 둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:670 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1472 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2219
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "Support material"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488
msgid "Wipe options"
msgstr "와이퍼(Wipe) 옵션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
msgid "Pad and Support"
msgstr "패드 및 서포트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "부품 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "편집영역(modifier) 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:669
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1442
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266
msgid "Ironing"
msgstr "다림 질"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:518
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:672
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "Extruders"
msgstr "익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:673
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334
msgid "Extrusion Width"
msgstr "돌출 폭"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1428 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1555 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1558
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1855 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2197
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:679
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4048
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4049 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2842
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2849 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
msgid "Supports"
msgstr "서포트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4089
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148
msgid "Pad"
msgstr "패드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4107
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4108 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184
msgid "Hollowing"
msgstr "물체 속이 빈(Hollowing)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "오류자동수정 (%d errors):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
msgid "degenerate facets"
msgstr "더러운 면"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:410
msgid "edges fixed"
msgstr "가장자리 고정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:411
msgid "facets removed"
msgstr "면 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412
msgid "facets added"
msgstr "면 추가됨"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:413
msgid "facets reversed"
msgstr "면 반전"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
msgid "backwards edges"
msgstr "뒤로 모서리"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:459
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:461
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:590
msgid "Change Extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:605
msgid "Rename Object"
msgstr "개체 이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:605
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "하위 개체 이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4372
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "분리된 개체에 대한 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1262
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "개체의 볼륨 이 다시 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1262
msgid "Object reordered"
msgstr "개체 재정렬"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1693
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1699
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2081
#, c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "빠른 추가 설정 (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1428
msgid "Select showing settings"
msgstr "표시된 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1477
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "레이어 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1478
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "하위 객체에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1479
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "객체에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1550
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "개체에 대한 번들 설정을 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1590
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1627
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
msgid "Box"
msgstr "박스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
msgid "Cylinder"
msgstr "실린더"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
msgid "Slab"
msgstr "슬 래 브"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
msgid "Height range Modifier"
msgstr "높이 범위 수정자"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1672
msgid "Add settings"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
msgid "Change type"
msgstr "변경 유형"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1760
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "분리된 개체로 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "분리된 객체로 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782
msgid "Printable"
msgstr "인쇄용"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1797
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1808
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Netfabb를 통해 수정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035
msgid "Export as STL"
msgstr "STL로 수출"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1825
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4567 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4001
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884
msgid "Scale to print volume"
msgstr "볼륨 인쇄배율 조정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체의 배율 조정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5224
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "제국 단위에서 변환"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1915 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5224
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "제국 단위에서 변환을 되돌리기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1944
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1944
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "객체를 하나의 다중 파트 개체로 병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952
msgid "Merge objects to the one single object"
msgstr "객체를 하나의 단일 개체로 병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2026
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2283
msgid "Add Shape"
msgstr "셰이프 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111
msgid "Load Part"
msgstr "부품을 불러 오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2225
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "기본이 되는 하위 개체 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2254
msgid "Generic"
msgstr "일반"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2380
msgid "Delete Settings"
msgstr "설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2402
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "개체에서 모든 인스턴스 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2418
msgid "Delete Height Range"
msgstr "높이 범위 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2450
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "객체 리스트에서 마지막 부품을 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454
msgid "Delete Subobject"
msgstr "하위 개체 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2469
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "개체의 마지막 인스턴스를 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2473
msgid "Delete Instance"
msgstr "인스턴스 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2865
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "선택한 객체는 부품 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2501
msgid "Split to Parts"
msgstr "부품(Part)으로 분할"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2637
msgid "Merged"
msgstr "Merge됨"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2721
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "모든 부품을 하나의 단일 오브젝트로 병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2753
msgid "Add Layers"
msgstr "레이어 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2907
msgid "Group manipulation"
msgstr "그룹 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2919
msgid "Object manipulation"
msgstr "개체 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2932
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "수정할 개체 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2936
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "수정할 부품 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2941
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "수정할 레이어 범위 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2947
msgid "Part manipulation"
msgstr "부품 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2953
msgid "Instance manipulation"
msgstr "인스턴스 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2960
msgid "Height ranges"
msgstr "높이 범위"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2960
msgid "Settings for height range"
msgstr "높이 범위설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3144
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "선택한 항목(item) 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3332
msgid "Delete Selected"
msgstr "선택된 것을 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3408
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3436
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3456
msgid "Add Height Range"
msgstr "높이 범위 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3502
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"다음 레이어 범위가 너무 얇아서 두 개로 나눌 수 없습니다.\n"
"최소 레이어 높이를 위반하지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3506
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"현재와 다음 레이어 범위 사이에 새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"현재 레이어 범위와 다음 레이어 범위 사이의 간격\n"
"허용되는 최소 레이어 높이보다 얇습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3511
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"현재 레이어 범위는 다음 레이어 범위와 겹칩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3570
msgid "Edit Height Range"
msgstr "높이 범위 편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3865
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "선택 선택 목록에서 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3873
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "목록에서 선택 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4008
msgid "Object or Instance"
msgstr "개체 또는 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142
msgid "Part"
msgstr "부품"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4011
msgid "Unsupported selection"
msgstr "지원되지 않는 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012
#, c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013
#, c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
msgid "of a current Object"
msgstr "현재 개체의"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4096 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4137
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142
msgid "Modifier"
msgstr "편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142
msgid "Support Enforcer"
msgstr "서포트 지원영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4142
msgid "Support Blocker"
msgstr "서포트 금지영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "Select type of part"
msgstr "부품 유형 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149
msgid "Change Part Type"
msgstr "부품 유형 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4394
msgid "Enter new name"
msgstr "새 이름 입력"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4394
msgid "Renaming"
msgstr "이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4537
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4538
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4586
msgid "Select extruder number:"
msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4587
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "이 압출기는 선택한 항목에 대해 설정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4612
msgid "Change Extruders"
msgstr "압출기 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4709 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Printable"
msgstr "인쇄 가능 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4709 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Unprintable"
msgstr "인쇄할 수 없는 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
msgid "World coordinates"
msgstr "절대 좌표"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
msgid "Local coordinates"
msgstr "상대 좌표"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:537
msgid "Object name"
msgstr "개체 이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "축 미러링 %c 토글"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "미러 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "배드를 아래로 내리기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "회전 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "회전 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
msgid "Reset scale"
msgstr "크기 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "인치"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
msgid "Scale factors"
msgstr "확대와 축소"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"여러 개체/부품 선택에 대해 균일하지 않은 크기 조정 모드를 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
msgid "Set Position"
msgstr "위치 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
msgid "Set Orientation"
msgstr "방향 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
msgid "Set Scale"
msgstr "스케일 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아"
"님).\n"
"기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n"
"계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
msgid "Additional Settings"
msgstr "추가 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
msgid "Remove parameter"
msgstr "매개 변수 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "삭제 %s 옵션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
#, c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "변경 옵션 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
msgid "Fan speed"
msgstr "팬 속도"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "용적의 유량값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
msgid "Show"
msgstr "보이기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
msgid "Feature types"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332
msgid "Perimeter"
msgstr "둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:334
msgid "External perimeter"
msgstr "외부 가장자리"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "오버행(Overhang) 둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
msgid "Internal infill"
msgstr "내부 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967
msgid "Solid infill"
msgstr "솔리드 인필"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2345
msgid "Top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Bridge infill"
msgstr "브릿지 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Gap fill"
msgstr "공백 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1462
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
msgid "Skirt"
msgstr "스커트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Support material interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
msgid "Wipe tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1031
msgid "Shells"
msgstr "쉘(Shells)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1032
msgid "Tool marker"
msgstr "공구 마커"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1033
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "범례/예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:804 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
msgid "Use for search"
msgstr "검색에 사용"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:805 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:807 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385
msgid "Search in English"
msgstr "영어로 검색"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:145
msgid "Arranging"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:175
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "모델 객체를 정렬 할 수 없습니다! 일부 형상이 잘못되었을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:181
msgid "Arranging canceled."
msgstr "정렬이 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
msgid "Arranging done."
msgstr "정리 완료."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "최적의 방향 검색"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "방향 검색이 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
msgid "Orientation found."
msgstr "방향을 찾습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "SLA 아카이브를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
msgid "Import file"
msgstr "파일 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
msgid "Import model and profile"
msgstr "모델 가져오기 및 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import profile only"
msgstr "프로필 가져오기만"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import model only"
msgstr "가져오기 모델만"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
msgid "Accurate"
msgstr "정확한"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Balanced"
msgstr "잔고 일치"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Quick"
msgstr "빨리"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
msgid "Importing canceled."
msgstr "가져오기가 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
msgid "Importing done."
msgstr "가져오기 완료."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "침대에 다중 부품 오브젝트가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2358
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3243
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "미리 설정하기 전에 개체 목록을 확인하십시오."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69
msgid "New project, clear plater"
msgstr "새로운 프로젝트, 클리어 플래터"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "오픈 프로젝트 STL/OBJ/AMF/3MF 와 구성, 클리어 플래터"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "프로젝트 저장(3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "프로젝트 저장 (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "구성없이 STL / OBJ / AMF / 3MF를 가져 오기, 플래터 유지"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 컨피그로 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 구성을 로드하고 병합"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:770
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635
msgid "Export G-code"
msgstr "G코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055
msgid "Send G-code"
msgstr "G-code 보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "Export config"
msgstr "&구성 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:758
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "SD카드/플래시 드라이브로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SD카드/ 플래시 드라이브 분리"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Select all objects"
msgstr "모든 개체 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86
msgid "Deselect all"
msgstr "전체 선택 취소"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87
msgid "Delete selected"
msgstr "선택 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "디스크에서 플래터 재로드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "선택 및 플래이터 탭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
msgid "Switch to 3D"
msgstr "3D로 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Switch to Preview"
msgstr "미리 보기로 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:165
msgid "Print host upload queue"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191
msgid "Open new instance"
msgstr "새 인스턴스 열기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Camera view"
msgstr "카메라 보기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "객체/인스턴스 레이블 표시/숨기기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "단축 키 목록 표시"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
msgid "Commands"
msgstr "명령어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 추가"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 제거"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"클릭하여 여러 개체를 선택합니다.\n"
"또는 마우스로 여러 개체를 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "선택 사각형을 활성화하려면 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "이동을 눌러 선택 해제 사각형을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Arrow Up"
msgstr "화살표 위"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 Y 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Arrow Down"
msgstr "화살표 다운"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 Y 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "화살표 왼쪽"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 X 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "화살표 오른쪽"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 X 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Any arrow"
msgstr "모든 화살표"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "1mm로 설정된 무브먼트 스텝"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Movement in camera space"
msgstr "카메라 공간에서의 움직임"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "회전 선택 45도 CCW"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down 키"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "회전 선택 45도 CW"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Gizmo move"
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Gizmo scale"
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "개체(Gizmo) 회전"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Gizmo cut"
msgstr "개체(Gizmo) 자르기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "기즈모 SLA 중공"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "기즈모 선택 취소 또는 명확한 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "배드 확대"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"선택한 개체로 확대/축소\n"
"또는 장면의 모든 오브젝트가 선택되지 않은 경우"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "편집기/미리 보기 간 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "측면 표시줄 축소/확장"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:331
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Plater"
msgstr "플레이트"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "모든 기즈모 : 회전 - 왼쪽 마우스 버튼; 팬 - 오른쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "기즈모 이동 : 1mm로 스냅 으로 눌러"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "기즈모 스케일: 5% 스냅으로 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "기즈모 스케일: 인쇄 볼륨에 맞게 스케일 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "기즈모 스케일: 눌러 한 방향 배율을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Gizmo 스케일: 자신의 중심 을 중심으로 선택한 개체의 크기를 조정하려면 누릅니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "기즈모 회전: 눌러 선택한 오브젝트를 자신의 중심 주위로 회전시다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "지정된 기즈모가 활성화된 경우 다음 바로 가기가 적용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G코드 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1146 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1253
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 위로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 아래로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "수직 슬라이더의 켜기/끄기 모드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "범례 표시/숨기기 및 예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Upper layer"
msgstr "상위 레이어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Lower layer"
msgstr "레이어 내리기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Upper Layer"
msgstr "상위 레이어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
msgid "Lower Layer"
msgstr "하위 레이어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
msgstr "표시/숨기기 레전드 및 예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4200
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2602
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "활성 엄지 손가락 위로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "활성 엄지 손가락 아래로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "위 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "낮은 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "위 엄지 손가락을 현재 슬라이더 엄지 손가락으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "현재 슬라이더 엄지 손가락으로 낮은 엄지 손가락 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"엄지 손가락을 이동하는 동안 5 배 속도를 눌러\n"
"화살표 키 또는 마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "세로 슬라이더"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"수직 슬라이더가 활성화된 G코드 미리 보기에는 다음 바로 가기가 적용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "왼쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "오른쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active slider thumb Left"
msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active slider thumb Right"
msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "수평 슬라이더"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"수평 슬라이더가 활성화된 경우 다음 바로 가기는 G 코드 미리 보기에서 적용됩니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "새로운 프라사슬라이스인스턴스 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81
msgid "G-code preview"
msgstr "G 코드 미리 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1091
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "G코드 뷰어 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "새로운 G코드 뷰어 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:153
msgid ""
"Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
"releases"
msgstr ""
"https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases 업데이트 확인해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "based on Slic3r"
msgstr "Slic3r 기반"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:866
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "프라사 3D 및 드라이버"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:866
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:868
msgid "Software &Releases"
msgstr "소프트웨어 및 릴리스"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:868
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "브라우저에서 소프트웨어 릴리스 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
#, c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s 및 웹사이트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:875
#, c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "브라우저에서 %s 웹 사이트 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:881
msgid "System &Info"
msgstr "시스템 및 정보"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:881
msgid "Show system information"
msgstr "시스템 정보 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:883
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "폴더 표시 및 구성"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:883
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885
msgid "Report an I&ssue"
msgstr " 이슈내용 신고"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885
#, c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "%s 문제 보고"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:888 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s 정보"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:888 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891
msgid "Show about dialog"
msgstr "대화상자 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:908
msgid "Iso"
msgstr "ISO"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:908
msgid "Iso View"
msgstr "표준 보기"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:912 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Top"
msgstr "상단 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:912
msgid "Top View"
msgstr "위에서 보기 "
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:239
msgid "Bottom"
msgstr "하단 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:915
msgid "Bottom View"
msgstr "바닥 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917
msgid "Front"
msgstr "앞 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917
msgid "Front View"
msgstr "앞면 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "Rear"
msgstr "뒷면 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:919
msgid "Rear View"
msgstr "뒷면 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:921
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:921
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:923
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:923
msgid "Right View"
msgstr "오른쪽 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:936
msgid "&New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:936
msgid "Start a new project"
msgstr "새 프로젝트 시작"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:939
msgid "&Open Project"
msgstr "&프로젝트 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:939
msgid "Open a project file"
msgstr "프로젝트 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944
msgid "Recent projects"
msgstr "최근 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:953
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n"
"최근 프로젝트 목록에서 제거하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:953 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:263
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:978
msgid "&Save Project"
msgstr "프로젝트 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:978
msgid "Save current project file"
msgstr "현재 프로젝트 파일 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:984
msgid "Save Project &as"
msgstr "프로젝트 저장 및"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:984
msgid "Save current project file as"
msgstr "현재 프로젝트 파일을 저장."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:992
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "STL/OBJ/AMF/3MF 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:992
msgid "Load a model"
msgstr "모델 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:996
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "STL 불러오기 (영국 단위)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:996
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "제국 단위로 저장된 모델 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000
msgid "Import SL1 archive"
msgstr "SL1 아카이브 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000
msgid "Load an SL1 archive"
msgstr "SL1 아카이브 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1005
msgid "Import &Config"
msgstr "&구성 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1005
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "내 보낸 구성 파일로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008
msgid "Import Config from &project"
msgstr "에서 구성 및 프로젝트 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "프로젝트 파일에서 구성 부하"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "가져오기 구성 및 번들 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "미리 설정 번들값 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1015
msgid "&Import"
msgstr "&가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1018 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "Export &G-code"
msgstr "내보내기 및 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1018
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1022 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306
msgid "S&end G-code"
msgstr "S&end G- 코드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1022
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1026
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "SD 카드/플래시 드라이브로 G 코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1026
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 SD 카드/플래시 드라이브로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1030
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "플레이트를 STL로 수출"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1030
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1033
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1033
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1036
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "및 AMF로 판 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1036
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1040 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1040 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "공구 경로를 OBJ로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1044
msgid "Export &Config"
msgstr "&구성 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1044
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1047
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "구성 및 번들 내보내기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1047
msgid "Export all presets to file"
msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "프린터 구성 번들 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "실제 프린터를 포함한 모든 사전 설정내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1053
msgid "&Export"
msgstr "&내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "SD 카드 / 플래시 드라이브 분리"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "G 코드가 내보낸 후 SD 카드/플래시 드라이브를 배출합니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1063
msgid "Quick Slice"
msgstr "빠른 슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1063
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "파일을 G 코드로 분할"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1069
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "빠른 슬라이스와 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1069
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)지금 슬라이스 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Start new slicing process"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STL 파일 수리"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1091
msgid "&G-code preview"
msgstr "&G 코드 미리 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264
msgid "&Quit"
msgstr "종료"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "종료 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1109
msgid "&Select all"
msgstr "&모두 선택 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1110
msgid "Selects all objects"
msgstr "모든 개체를 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1112
msgid "D&eselect all"
msgstr "모든 선택 취소 D&select"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
msgid "Deselects all objects"
msgstr "모든 개체의 선택 취소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1116
msgid "&Delete selected"
msgstr "&선택 삭제 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1117
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
msgid "Delete &all"
msgstr "전부 지움 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1120
msgid "Deletes all objects"
msgstr "모든 객체를 삭제 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1124
msgid "&Undo"
msgstr "되돌리기(&U)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "&Redo"
msgstr "&앞으로"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1132
msgid "&Copy"
msgstr "복사(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "&Paste"
msgstr "&붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1136
msgid "Paste clipboard"
msgstr "붙여 넣기 클립 보드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1248 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1252
msgid "Re&load from disk"
msgstr "디스크에서 다시 로드 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1151
msgid "Searc&h"
msgstr "검색"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152
msgid "Search in settings"
msgstr "설정 검색"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1160
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&선택 및 플래이터 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1160
msgid "Show the plater"
msgstr "플레이터를 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "프린트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165
msgid "Show the print settings"
msgstr "인쇄 설정 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1168 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1168
msgid "Show the filament settings"
msgstr "필라멘트 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "인쇄 및 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
msgid "Show the printer settings"
msgstr "프린터 설정 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
msgid "3&D"
msgstr "3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "3D 편집 보기 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
msgid "Pre&view"
msgstr "사전 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "인쇄 호스트 업로드 대기열 창 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Show &labels"
msgstr "레이블 & 표시 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "3D 씬에서 개체/인스턴스 레이블 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1204
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "사이드바 축소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2247
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "사이드바 축소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "&File"
msgstr "&파일"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "&Edit"
msgstr "&수정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1218
msgid "&Window"
msgstr "&윈도우"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1280
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1283
msgid "&Help"
msgstr "&도움"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "&Open G-code"
msgstr "G 코드 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "E&xport"
msgstr "보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306
msgid "S&end to print"
msgstr "끝내고 프린트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "No previously sliced file."
msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "이전에 분리 된 파일 ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348
#, fuzzy
msgid ") not found."
msgstr ")을 찾을 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349
msgid "File Not Found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
#, c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
msgid "SVG"
msgstr "SVG 업로드 사용"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
msgid "G-code"
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Save zip file as:"
msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1405 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3009
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4115
msgid "Slicing"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1407
#, c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "처리 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% 성공적으로 슬라이스되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1432
msgid "Slicing Done!"
msgstr "슬라이스 완료!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "복구 할 STL 파일을 선택."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469
msgid "Your file was repaired."
msgstr "파일이 복구되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735
msgid "Repair"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1483
msgid "Save configuration as:"
msgstr "구성을 저장 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "불러올 구성 선택 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
#, c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d 사전 설정을 가져 왔습니다."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion 설정"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Deadzone:"
msgstr "데드존:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513
msgid "Options:"
msgstr "옵션:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z 축 스왑"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70
#, c-format
msgid "%s error"
msgstr "%s 오류"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
#, c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D 마우스 연결이 끊어졌습니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "Configuration update is available."
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "See more."
msgstr "자세한 내용은 참조하십시오."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476
msgid "New version is available."
msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476
msgid "See Releases page."
msgstr "릴리스 페이지를 참조하십시오."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"색상 변경에 대한 G 코드를 추가했지만 그 값은 비어 있습니다.\n"
"G 코드를 올바르게 내보내려면 \"프린터 설정 > 사용자 지정 G 코드\"에서 \"색상 "
"변경 G 코드\"를 확인합니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:500
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1141
msgid "Export G-Code."
msgstr "G-코드 내보내기."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:908
msgid "Open Folder."
msgstr "폴더를 엽니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:946
msgid "Eject drive"
msgstr "배출 드라이브"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1060
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1076
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1087
msgid "ERROR:"
msgstr "오류:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1080
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1095
msgid "WARNING:"
msgstr "경고"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1144
msgid "Slicing finished."
msgstr "슬라이스가 끝났습니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1186
msgid "Exporting finished."
msgstr "내보내기가 완료되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
msgid "Instances"
msgstr "적용"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "인스턴스 %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3962
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer는 OpenGL 2.0 유능한 그래픽 드라이버가 올바르게 실행되도록 요구합"
"니다. \n"
"OpenGL 버전은 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr ""
"해결 방법을 사용하면 -sw_renderer 매개 변수로 prusa-슬라이서.exe 실행하여 3D "
"그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 PrusaSlicer를 실행할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"다음 샤더를 로드할 수 없습니다.\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
msgid "Error loading shaders"
msgstr "오류 로드 샤더"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:335
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "상단 "
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:335
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "하단 "
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "이 프린터 장치에서 이 사전 설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "이 프린터는 사전 설정 목록에 표시됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155
msgid "Physical Printer"
msgstr "실제 프린터"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "프린터 장치의 이름을 여기에 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "프린터의 설명 이름"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "이 프린터 장치에 대한 사전 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2064
msgid "Print Host upload"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "인쇄 호스트를 통해 연결된 프린터에 대한 연결이 실패했습니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:302
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:307
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
msgid "Refresh Printers"
msgstr "프린터 새로 고침"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:356
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명된 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 "
"경우에만 필요합니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:366
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem| 모든 파일|**"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:367
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA 인증서 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:395
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA 파일"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"이 시스템에서 는 %s 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합"
"니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:397
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/ 키체인으로 가져오십"
"시오."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:543
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "프린터 장치의 이름을 변경해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "\"%1%\"라는 이름의 프린터가 이미 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:556
msgid "Replace?"
msgstr "교체?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:579
msgid ""
"Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr ""
"다음 프린터 사전 설정은 중복:%1%프린터 \"%2%\"에 대한 사전 설정은 한 번만 사"
"용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:625
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "프린터의 마지막 관련 사전 설정을 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
msgid "Facets"
msgstr "측면"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
msgid "Materials"
msgstr "교재 · 준비물"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
msgid "Manifold"
msgstr "많은"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Sliced Info"
msgstr "슬라이스된 정보"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "사용자 필라멘트 (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "사용자 필라멘트 (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "중고 재료(단위)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
msgid "Cost (money)"
msgstr "비용 (돈)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
msgid "Number of tool changes"
msgstr "공구(tool) 변경 수"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "필요한 지원 종류를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2923
msgid "Support on build plate only"
msgstr "출력물만 서포트를 지지"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489
msgid "For support enforcers only"
msgstr "서포트 지원영역 전용"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Everywhere"
msgstr "어디에서든"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469
msgid "Brim"
msgstr "테두리"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406
msgid "Purging volumes"
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
msgid "Below object"
msgstr "아래 개체"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Around object"
msgstr "개체 주변"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA 인쇄 설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:756 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055
msgid "Send to printer"
msgstr "프린터로 보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3009
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5584
msgid "Slice now"
msgstr "바로 슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "슬라이스로 의 전환 보류 및 내보내기 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071
#, c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d(%d 쉘)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "오류자동수정 (%d errors)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr ""
"%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모서"
"리"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "중고 재료 (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "object(s)"
msgstr "객체(object)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "supports and pad"
msgstr "지지대 및 패드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1206
msgid "objects"
msgstr "사물"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1206
msgid "wipe tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "압출기 %1% 필라멘트"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
msgid "(including spool)"
msgstr "(스풀 포함)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Cost"
msgstr "비용"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1222
msgid "normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232
msgid "stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1403 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4923
#, c-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - 프로젝트 파일 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4930
msgid "Open as project"
msgstr "&프로젝트 열기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4931
msgid "Import geometry only"
msgstr "형상 가져오기만"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4932
msgid "Import config only"
msgstr "구성만 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1415 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4935
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "파일에 적용할 작업 선택"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1416 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4936
msgid "Action"
msgstr "실행"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1424 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4944
msgid "Don't show again"
msgstr "다시 보지 않기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1469 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "한 번에 하나의 .gcode 파일만 열 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1470 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4982
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "G 코드 파일 드래그 및 드롭"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4796
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5036
msgid "Import Object"
msgstr "개체 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1546 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5058
msgid "Load File"
msgstr "로드 파일"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1551 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5063
msgid "Load Files"
msgstr "파일 로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1654
msgid "Fill bed"
msgstr "침대 채우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1660
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "회전 최적화"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2129
#, c-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"성공적으로 마운트 해제됩니다. 이제 %s %s 장치(장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거"
"할 수 있습니다)."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2134
#, c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "장치 %s(%s)의 배출이 실패했습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2153
msgid "New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2246
msgid "Expand sidebar"
msgstr "사이드바 확장"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
msgid "Loading"
msgstr "로딩중"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
msgid "Loading file"
msgstr "파일 로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2415
#, c-format
msgid ""
"Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
"Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
msgstr ""
"파일의 일부 개체(들)%s 인치에 저장된 것처럼 보입니다.\n"
"나는 인치에 저장으로 그들을 고려하고 변환해야합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417
msgid "The object appears to be saved in inches"
msgstr "개체가 인치에 저장된 것처럼 보입니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2425
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간주하"
"는 대신,\n"
"이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2428 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2481
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "다중 부품 객체가 감지"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"이 파일은 간단한 모드로 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2436
msgid "Detected advanced data"
msgstr "감지된 고급 데이터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2458
#, c-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
"다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 "
"없습니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2478
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n"
"여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n"
"이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2494
msgid "Loaded"
msgstr "불러움"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2596
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2597
msgid "Object too large?"
msgstr "개체가 너무 큽니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2659
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2666
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2672
msgid "Save file as:"
msgstr "파일을 다음과 같이 저장"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2678
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJ 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
msgid "Delete Object"
msgstr "오브젝트 지우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2785
msgid "Reset Project"
msgstr "프로젝트 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2857
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr ""
"선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 "
"없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2868
msgid "Split to Objects"
msgstr "오브젝트별 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2993 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3723
msgid "Invalid data"
msgstr "잘못된 데이터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3003
msgid "Ready to slice"
msgstr "슬라이스 준비 완료"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3041 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:264
msgid "Cancelling"
msgstr "취소하기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3060
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3177
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "파일을 다시 로드하도록 변경할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212
msgid "Do you want to retry"
msgstr "다시 시도하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230
msgid "Reload from:"
msgstr "다음에서 다시 로드됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3323
msgid "Unable to reload:"
msgstr "다시 로드할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3328
msgid "Error during reload"
msgstr "다시 로드하는 동안 오류"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3347
msgid "Reload all from disk"
msgstr "디스크에서 모두 다시 로드 "
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before "
"fixing the mesh."
msgstr ""
"오류: 메시를 고정하기 전에 왼쪽 도구 모음에서 사용할 수 있는 모든 조작자를 닫"
"으십시오."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "NetFabb을 통해 수정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "메시를 복구한 후 사용자 지정 지지대와 이음새가 제거되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3680
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "슬라이스 모델에 대한 활성 경고가 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3691
msgid "generated warnings"
msgstr "생성된 경고"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:265
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3998 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4022
msgid "Remove the selected object"
msgstr "선택한 객체 제거"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 를 하나 더 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4009
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011
msgid "Set number of instances"
msgstr "인스턴스 수 설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4011
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "인스턴스로 침대 채우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스로 나머지 침대 영역 채우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4032
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "디스크에서 선택한 개체를 다시 로드합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "선택한 개체를 STL 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065
msgid "Along X axis"
msgstr "X 축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4067
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4067
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z 축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4072
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4072
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "반전할 객제를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4084
msgid "To objects"
msgstr "사물"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4084 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4104
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4086
msgid "To parts"
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4122
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "선택한 개체를 개별 하위 부분으로 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4089 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4104
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3759
msgid "Split"
msgstr "분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4089
msgid "Split the selected object"
msgstr "선택한 개체 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4111
msgid "Optimize orientation"
msgstr "방향 최적화"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4112
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 개체의 회전을 최적화합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "3D editor view"
msgstr "3D 편집기 보기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4564
msgid ""
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr ""
"%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습니"
"다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768
msgid "Load Project"
msgstr "프로젝트 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4800
msgid "Import Objects"
msgstr "가져오기 개체"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4868
msgid "The selected file"
msgstr "선택한 파일"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4868
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "유효한 gcode가 포함되어 있지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4869
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr ".gcode 파일을 로드하는 동안 오류"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "모든 개체가 제거되고 계속되나요?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5115
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "선택한 개체 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5123
msgid "Increase Instances"
msgstr "인스턴스 증가"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157
msgid "Decrease Instances"
msgstr "인스턴스 감소"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "사본 수를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5189
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 복사본"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5193
#, c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "복사본 수를 %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5259
msgid "Cut by Plane"
msgstr "평면으로 절단"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5463
#, c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "stL 파일은 %s 내보내"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5480
#, c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "amF 파일이 %s 내보낸"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5483
#, c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "AMF 파일 %s 내보내는 오류"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5512
#, c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "%s 내보낸 3MF 파일"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5517
#, c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "3MF 파일 %s 내보내는 오류"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6054
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6149
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:56 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2098
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1080
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid "Remember output directory"
msgstr "출력 디렉토리 기억하기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신, 마지막 출력 "
"디렉터리에 묻습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:77
msgid "Auto-center parts"
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:79
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:85
msgid "Background processing"
msgstr "백그라운드 프로세싱"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-코드를 "
"내보낸다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:96
msgid ""
"If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
"When a new version becomes available a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게"
"되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 됩니다. "
"이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:102
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
"드할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로"
"드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 "
"설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:136
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "이전 설정 \"- 기본 -\" 숨기기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:138
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에"
"서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:144
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라"
"멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:152
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "드롭 프로젝트 대화 상자 표시"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"확인하면 응용 프로그램에서 프로젝트 파일을 드래그하고 삭제할 때마다 로드할 파"
"일을 사용할 작업을 선택하라는 대화 상자가 표시됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "하나의 Prusa슬라이스어 인스턴스만 허용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"OSX에는 기본적으로 실행되는 앱 인스턴스가 항상 하나뿐입니다. 그러나 명령줄에"
"서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이 경우 이 설정은 하나의 "
"인스턴스만 허용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:167
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하도록 설정하면 PrusaSlicer와 이미 실행 중인 PrusaSlicer의 다"
"른 인스턴스를 시작할 때 해당 인스턴스가 다시 활성화됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항 요청"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 저장되지 않은 변경 사항 요청"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "PrusaSlicer G 코드 뷰어에 .gcode 파일을 연결"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"활성화된 경우 PrusaSlicer G 코드 뷰어를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 ."
"gcode 파일을 엽니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:201
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:203
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하"
"는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:211 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
msgid "Show splash screen"
msgstr "스플래시 화면 표시"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "레거시 3DConnexion 장치에 대한 지원 지원 지원"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"활성화된 경우 CTRL+M을 눌러 레거시 3DConnexion 장치 설정 대화 상자를 사용할 "
"수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
msgid "Use perspective camera"
msgstr "원근 보기 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:239
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기"
"를 사용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
msgid "Use free camera"
msgstr "무료 카메라 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"활성화된 경우 무료 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 제한된 카메라를 "
"사용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "마우스 휠을 가진 줌의 역방향"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:253
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "활성화된 경우 마우스 휠로 줌 방향을 반전시다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:261
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "위쪽 레이어에만 적용된 순차 슬라이더"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
"활성화된 경우 미리 보기에서 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내용은 gcode 상"
"단 레이어에만 적용됩니다. 비활성화된 경우 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내"
"용을 미리 보기에서 전체 gcode에 적용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "사이드바 붕괴/확장 버튼 표시"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"활성화되면 붕괴 사이드바의 버튼이 3D 장면의 오른쪽 상단 모서리에 나타납니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:292
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "브라우저에서 하이퍼링크를 열도록 억제"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"활성화된 경우 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명은 하이퍼링크로 작동하지 않"
"습니다. 비활성화하면 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명이 하이퍼링크로 작동"
"합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:320
msgid "Render"
msgstr "렌더링"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:325
msgid "Use environment map"
msgstr "환경 맵 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:327
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "활성화된 경우 환경 맵을 사용하여 개체를 렌더링합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352
#, c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "변경 사항이 효과적으로 변경되도록 %s 다시 시작해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "기본 아이콘과 관련하여 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "탭 표시줄이 있는 오래된 일반 레이아웃"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:474
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "새 레이아웃, 상단 메뉴의 설정 버튼을 통해 액세스"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "모달이 아닌 창의 설정"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:484
msgid "Layout Options"
msgstr "레이아웃 옵션"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:761
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:811
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:925
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:969
msgid "System presets"
msgstr "시스템 기본설정"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:973
msgid "User presets"
msgstr "사용자 사전설정"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:250
msgid "Incompatible presets"
msgstr "호환되지 않는 사전 설정"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:285
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "실제 프린터 삭제"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:624
msgid "Click to edit preset"
msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:680
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:710
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "사전 설정 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:685
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:715 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990
msgid "Add physical printer"
msgstr "실제 프린터 추가"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:699
msgid "Edit preset"
msgstr "사전 설정 편집"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:703 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990
msgid "Edit physical printer"
msgstr "실제 프린터 편집"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:706
msgid "Delete physical printer"
msgstr "실제 프린터 삭제"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:826
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:987
msgid "Physical printers"
msgstr "실제 프린터"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:850
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "필라멘트 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:852
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "재질 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:854
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1011
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "프린터 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하"
"여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않"
"습니다 %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에"
"서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "팬 속도는 레이어 %1% 레이어 %3% 0에서 %2%%% 경사됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "다른 레이어에서는 항상 %1%%% 팬이 실행됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "팬은 항상 %1%%% 실행됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
msgid "except for the first layer."
msgstr "첫 번째 레이어를 제외한."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "다른 레이어에서는 팬이 꺼집니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "팬이 꺼집니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:159
msgid "external perimeters"
msgstr "외부 둘레"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:168
msgid "perimeters"
msgstr "둘레"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:177
msgid "infill"
msgstr "채움(infill)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "solid infill"
msgstr "외부(solid)부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:195
msgid "top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:206
msgid "support"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "support interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid "First layer volumetric"
msgstr "첫번째 레이어 용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "브리징(Bridging) 용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid "Volumetric"
msgstr "용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "유속(flow)이 최대화된다"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "인쇄 프로파일 최대 값"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227
msgid "when printing"
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "용적 비율로"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:232
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "필라멘트 속도는 %3.2f mm/s 에서 %3.2f mm³/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:250
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:266
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "도면층 높이 %.2f에 대한 권장 객체 얇은 벽 두께입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
#, c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "% d 라인:%.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:277
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"권장 객체 얇은 벽 두께 : 지나치게 작은 압출 폭으로 인해 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:319
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:322
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:325
msgid "Top is open."
msgstr "상단이 열려 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:338
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:341
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:344
msgid "Bottom is open."
msgstr "바닥이 열려 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "프린터 호스트에 G 코드 보내기"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37
msgid "Start printing after upload"
msgstr "업로드 후 인쇄 시작"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:176
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:177
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:179
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:180
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:181
msgid "Error Message"
msgstr "에러 메시지"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:184
msgid "Cancel selected"
msgstr "선택한 취소"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:186
msgid "Show error message"
msgstr "오류 메시지 표시"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:261
msgid "Enqueued"
msgstr "입력됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:262
msgid "Uploading"
msgstr "업로드 중"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:266
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "인쇄 호스트에 대한 오류 업로드:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "전혀 충돌 없음"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2771
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "용적(Volumetric) 스피트"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재합니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재하며 선택한 프린터와 호환되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "참고: 이 사전 설정은 저장 후 대체됩니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "이름은 비어 있을 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "이름은 공간 문자로 시작할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "이름은 공간 문자로 끝날 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192
msgid "Save preset"
msgstr "프리셋 저장"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:215
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"실제 프린터 \"%1%\"를 선택했습니다. \n"
"관련 프린터 사전 설정 \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "저장 후 \"%1%\" 사전 설정으로 무엇을 하고 싶습니까?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "이 실제 프린터 \"%3%\"에 대해 \"%1%\"을 \"%2%\"로 변경"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"의 다음 사전 설정으로 \"%1%\"를 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "\"%1%\" 사전 설정으로 전환하기만 하면 됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2421
msgid "Stealth"
msgstr "스텔스"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172
msgid "Selection-Add"
msgstr "선택 추가"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213
msgid "Selection-Remove"
msgstr "선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "선택 추가 개체"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "선택 제거 개체"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "선택 추가 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "선택 제거 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Add All"
msgstr "선택 추가 모두"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960
msgid "Scale To Fit"
msgstr "크기 조정"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
msgid "Compatible printers"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:110
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:116
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:211
#, c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "현재 %s 저장"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:212
msgid "Delete this preset"
msgstr "이전 설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"버튼 위로 커서를 올려 놓으면 자세한 정보가 나옵니다.\n"
"또는 이 버튼을 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "설정 검색 [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
msgid "Detach from system preset"
msgstr "시스템 사전 설정에서 분리"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"현재 시스템 사전 설정의 복사본이 생성되며 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "현재 사용자 지정 사전 설정은 상위 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "현재 프로필에 대한 수정 사항이 저장됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1257
msgid ""
"This action is not revertable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이 작업은 되돌릴 수 없습니다.\n"
"계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259
msgid "Detach preset"
msgstr "분리 사전 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285
msgid "This is a default preset."
msgstr "기본 사전 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1287
msgid "This is a system preset."
msgstr "시스템 사전 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1293
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "현재 사전 설정은 에서 상속됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1297
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "그렇게 하려면 새 이름을 지정하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303
msgid "Additional information:"
msgstr "추가 정보:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1309
msgid "printer model"
msgstr "프린터 모델"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317
msgid "default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로필"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
msgid "default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334
msgid "default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338
msgid "default SLA print profile"
msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1346
msgid "full profile name"
msgstr "전체 프로필 이름"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "symbolic profile name"
msgstr "기호 프로필 이름"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1385 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4042
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "레이어 및 둘레"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
msgid "Vertical shells"
msgstr "수직 쉘"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403
msgid "Horizontal shells"
msgstr "수평 쉘"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
msgid "Solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "최소 쉘 두께"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "품질(느린 슬라이싱)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1448
msgid "Reducing printing time"
msgstr "인쇄 시간 단축"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
msgid "Skirt and brim"
msgstr "스커트와 브림"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1480
msgid "Raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499
msgid "Speed for print moves"
msgstr "인쇄 이동 속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "인쇄되지 않은 이동속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
msgid "Modifiers"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1518
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "가속 제어(고급)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "오토스피드(고급)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533
msgid "Multiple Extruders"
msgstr ""
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Ooze prevention"
msgstr "스미즈 방지"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1559
msgid "Extrusion width"
msgstr "돌출 폭"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1569
msgid "Overlap"
msgstr "오버랩"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1572
msgid "Flow"
msgstr "흐름도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4118
msgid "Output options"
msgstr "출력 옵션"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
msgid "Sequential printing"
msgstr "순차적 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1587
msgid "Extruder clearance"
msgstr "압출기 클리어런스"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1592 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4119
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2267
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2342 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2343
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1612 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1935
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
msgid "Dependencies"
msgstr "종속성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2350
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4125
msgid "Profile dependencies"
msgstr "프로파일 속한곳"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693
msgid "Filament Overrides"
msgstr "필라멘트 재정의"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1815
msgid "Temperature"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
msgid "Nozzle"
msgstr "노즐"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
msgid "Bed"
msgstr "침대"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1826
msgid "Cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
msgid "Fan settings"
msgstr "팬 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "냉각 한계 값"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1856
msgid "Filament properties"
msgstr "필라멘트 속성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1863
msgid "Print speed override"
msgstr "인쇄 속도 재정의"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "타워 파라미터 지우기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1876
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1889
msgid "Ramming settings"
msgstr "래밍 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2205
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063
msgid "Custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1913 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2206
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028
msgid "Start G-code"
msgstr "G 코드 시작"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2213
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "End G-code"
msgstr "끝 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "볼륨 흐름 힌트를 사용할 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"참고: 이 그룹의 모든 매개 변수는 실제 프린터 설정으로 이동됩니다(변경 기록 참"
"조).\n"
"\n"
"프린터 콤보 상자에서 \"실제 프린터 추가\" 항목을 선택하여 프린터 프로필 콤보 "
"상자의 \"톱니 바퀴\" 아이콘을 클릭하여 새 물리적 프린터 프로필이 만들어집니"
"다. 프린터 설정 탭에서 \"cog\" 아이콘을 클릭하면 실제 프린터 프로필 편집기도 "
"열립니다. 실제 프린터 프로파일은 PrusaSlicer/physical_printer 디렉터리에 저장"
"됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286
msgid "Size and coordinates"
msgstr "크기 및 좌표"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2108 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1080
msgid "Capabilities"
msgstr "권한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2113
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "프린터 익스트루더 숫자."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2141
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"단일 압출기 멀티 머티리얼이 선택되고, \n"
"모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n"
"모든 압출기의 직경을 첫 번째 압출기 노즐 직경 값으로 변경하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2144 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2552
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "노즐 직경"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "레이어가 G 코드를 변경하기 전에"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "After layer change G-code"
msgstr "레이어 변경 후 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321
msgid "Tool change G-code"
msgstr "공구 변경 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
msgid "Color Change G-code"
msgstr "색상 변경 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2054
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G 코드 인쇄 일시 중지"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "템플릿 사용자 지정 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2293
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2308
msgid "Tilt"
msgstr "기울이기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2309
msgid "Tilt time"
msgstr "기울이기 시간"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2315 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969
msgid "Corrections"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965
msgid "Exposure"
msgstr "최소 노출 시간"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2485
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Machine limits"
msgstr "기계 제한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2414
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2420
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "이 열의 값은 스텔스 모드용입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "최대 피드값"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2434
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "최대 가속"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2441
msgid "Jerk limits"
msgstr "바보 제한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2446
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "최소 공급률"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "단일 압출기 MM 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이것은 단일 압출기 다중 재료 프린터이며, 모든 압출기의 직경은 새 값으로 설정"
"됩니다. 계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574
msgid "Layer height limits"
msgstr "레이어 높이 제한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2579
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
msgid "Only lift Z"
msgstr "Z축 올림"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2598
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr "도구가 비활성화된 때의 철회(다중 압출기 설정에 대한 고급 설정)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2605
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "필라멘트 색상으로 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2783
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 와이프 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
"\n"
"펌웨어 철회를 활성화하기 위해 비활성화해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
msgid "Detached"
msgstr "분리"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
msgid "remove"
msgstr "제거"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
msgid "delete"
msgstr "삭제"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "이 실제 프린터의 마지막 사전 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3453
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"에서 \"%1%\" 사전 설정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465
msgid ""
"The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정을 기반으로 하며 삭제할 예정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3469
msgid ""
"Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
msgstr "선택한 사전 설정도 이/프린터에서 삭제됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3473
msgid ""
"The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정만 을 기반으로하며 삭제할 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3477
msgid ""
"Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
"selected preset."
msgstr "선택한 사전 설정을 삭제한 후 이 프린터/해당 프린터가 삭제됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3481
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3486
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% 기본설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3567 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3639
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "기계 제한은 G 코드로 방출되고 인쇄 시간을 예측하는 데 사용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3706
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"기계 제한은 G 코드로 방출되지 는 않습니다, 그러나 그들은 인쇄 시간을 추정하"
"는 데 사용됩니다, 따라서 프린터가 기계 제한의 다른 세트를 적용 할 수 있으므"
"로 정확하지 않을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3710
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"기계 제한이 설정되지 않으므로 인쇄 시간 추정치가 정확하지 않을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3732
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "잠긴 잠금"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"잠금 해제 된 LOCK 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템 "
"(또는 기본값) 값으로 재설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3743
msgid "WHITE BULLET"
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3745
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 비기본적) 사전 설정을 나타내고,\n"
"오른쪽 단추: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3748
msgid "BACK ARROW"
msgstr "돌아가기 화살표"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3750
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 "
"않음을 나타냅니다.\n"
"뒤로 화살표 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 마지막으로 저"
"장된 사전 설정으로 재설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3760
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"잠긴 LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다"
"는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3762
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3765
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3768
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3770
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리"
"셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n"
"마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저"
"장."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3776
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"LOCK 아이콘잠기는 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3777
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅"
"니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"뒤로 화살표 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않"
"음을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 마지막 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3930
msgid "Material"
msgstr "재료"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4052
msgid "Support head"
msgstr "서포트 헤드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4057
msgid "Support pillar"
msgstr "서포트 기둥"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
msgid "Automatic generation"
msgstr "자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4159
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\"는 \"%3%\" 범주에 있기 때문에 \"%2% %1%\"이 비활성화됩니다.\n"
"\"%1%\"을 활성화하려면 \"%2%\"을 끄십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002
msgid "Object elevation"
msgstr "객체 고도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4161 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
msgid "Pad around object"
msgstr "물체 주위의 패드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:370 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:492
msgid "Print Settings"
msgstr "출력 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:401
msgid "Filament Settings"
msgstr "필라멘트 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:442
msgid "Printer Settings"
msgstr "프린터 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:476
msgid "Material Settings"
msgstr "재질 설정"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:537
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
msgstr "PrusaSlicer가 닫히고 있습니다: 저장되지 않은 변경 사항"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "사전 설정 전환: 저장되지 않은 변경 사항"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620
msgid "Old Value"
msgstr "이전 값"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621
msgid "New Value"
msgstr "새 값"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652
msgid "Transfer"
msgstr "전송하기"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
msgid "Discard"
msgstr "무시\t"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:674
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "프라사슬라이스러는 당신의 행동을 기억할 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:676
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
"PrusaSlicer."
msgstr ""
"다음에 PrusaSlicer를 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset."
msgstr ""
"다음에 미리 설정을 전환할 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"\"기본 설정\"을 방문하여 \"%1%\"을 확인하십시오.\n"
"저장되지 않은 변경 사항에 대해 다시 묻는 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:680
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "프라사슬라이스: 다시 물어보지 마세요."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"일부 필드는 너무 길기 때문에 적합합니다. 마우스 오른쪽 클릭으로 전체 텍스트"
"가 드러납니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "모든 설정 변경 내용은 삭제됩니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752
msgid "Save the selected options."
msgstr "선택한 옵션을 저장합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "선택한 설정을 새로 선택한 사전 설정으로 전송합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "선택한 옵션을 저장하여 \"%1%\"을 미리 설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 사전 설정된 \"%1%\"로 전송합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1019
msgid "The following presets were modified:"
msgstr "다음 사전 설정이 수정되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1024
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"사전 설정된 \"%1%\"에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1028
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 프린터 프로필과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1029
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 인쇄 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1075
msgid "Extruders count"
msgstr "압출기 수"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1197
msgid "Old value"
msgstr "이전 값"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1198
msgid "New value"
msgstr "새 값"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "사용가능한 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "현재 버전:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "새로운 버전:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "변경로그 및 다운로드"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "변경 로그 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "다운로드 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "구성 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"그것을 설치 하시겠습니까?\n"
"\n"
"전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언"
"제든지 복원 할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트 된 구성 번들 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "댓글:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s 비호환성"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "구성 업데이트를 설치해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"이제 %s 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n"
"\n"
"전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 새 버전에 문제가 있는 경우 언제든지 복"
"원할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트된 구성 번들:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s Exit"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s 구성이 호환되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n"
"이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n"
"\n"
" %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습"
"니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷"
"이 생성 됩니다."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "이 %s 버전: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "호환되지 않는 번들 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "재구성"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n"
"\n"
"'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이"
"러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에"
"서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n"
"상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 "
"값으로 재정의할 수 있습니다.\n"
"\n"
"다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할"
"지 여부를 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "Configuration updates"
msgstr "구성 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "No updates available"
msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
#, c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s 구성 업데이트를 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. "
"그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽"
"입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요"
"하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. "
"이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
"\n"
"전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘"
"트 등에 연삭 될 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "총 래밍 시간"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "총 레미드 양"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "래밍 선 너비"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "래밍 선 간격"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "익스트루더 번경"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "언로드"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "로드(loaded)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "도구(Tool) #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr "도구가 로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계산됩니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "발신자"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "간단한 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "고급설정 보기"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:627
#, c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "%s 모드로 전환"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:628
#, c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "현재 모드는 %s입니다"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고: AstroBox 버전 이상이 1.1.0 이상 필요합니다."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145
msgid "Wrong password"
msgstr "잘못된 암호"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "소스 모델 내보내기"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Netfabb 서비스에 의한 수리 모델"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "수리된 모델 로드"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "모델 고정"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model"
msgstr "모델 내보내기"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "복구된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "복구 된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "모델 수리가 완료되었습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Netfabb 서비스에 의한 모델 수리"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "모델 복구 실패:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "FlashAir 카드에 업로드가 활성화되지 않았습니다."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화됩니다."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"참고: 펌웨어 2.00.02 또는 최신 및 활성화된 업로드 기능이 있는 FlashAir가 필요"
"합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctoPrint에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고: OctoPrint 버전 이상이 1.1.0 이상이 필요합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:727
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "최소. %s 와 최대. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:731
#, c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "최소 %s가 필요 합니다"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:734
#, c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "최대 필요 합니다. %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"시스템 SSL 인증서 저장소를 감지할 수 없습니다. PrusaSlicer는 보안 네트워크 연"
"결을 설정할 수 없습니다."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer 시스템 SSL 인증서 저장소를 감지: %1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"시스템 인증서 저장소를 수동으로 지정하려면 %1% 환경 변수를 올바른 CA 번들로 "
"설정하고 응용 프로그램을 다시 시작하십시오."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
"컬 이트인이 실패했습니다. PrusaSlicer는 네트워크 연결을 설정할 수 없습니다. "
"자세한 내용은 로그를 참조하십시오."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G 코드 파일 열기:"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:518
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
msgstr "첫 번째 레이어에 압출이 없는 개체가 있습니다."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:536
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:537
msgid "Print z"
msgstr "인쇄 z"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:538
msgid ""
"This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
"Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr ""
"이것은 일반적으로 무시할 정도로 작은 압출 또는 결함이있는 모델에 의해 발생합"
"니다. 모델을 수리하거나 침대에서 방향을 변경하십시오."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr "인쇄물은 프라이밍 영역과 매우 가깝습니다. 충돌이 없는지 확인합니다."
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
msgid "Mixed"
msgstr "혼합"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"%1% 대해 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1668
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "선택한 3mf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:958
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "선택한 amf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "정의되지 않은 오류"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "파일이 너무 많습니다."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "파일이 너무 커서"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "지원되지 않는 방법"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "지원되지 않는 암호화"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "지원되지 않는 기능"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "중앙 디렉토리 찾기 에 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "zIP 아카이브 아님"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "지원되지 않는 멀티디스크 아카이브"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "압축 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 검사 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉터리 크기"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "할당 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "파일 열기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "파일 만들기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "파일 쓰기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "파일 읽기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "파일 닫기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "파일 검색 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "파일 통계 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "잘못된 매개 변수"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "잘못된 파일 이름"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "버퍼가 너무 작음"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "아카이브가 너무 큽다."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "유효성 검사 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "쓰기 호출 백 실패"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1299
msgid "filament"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1251
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1258
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1260
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"나선형 꽃병 모드에서 한 번에 단일 오브젝트만 인쇄할 수 있습니다. 마지막 개체"
"를 제외한 모든 개체를 제거하거나 \"complete_objects\"하여 순차 모드를 사용하"
"도록 설정합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1277
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습"
"니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"와이프 타워는 모든 압출기직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경"
"우에만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 말린, RepRap / 단거리, RepRapFirmware 및 Repetier G 코드 "
"맛에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1298
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 "
"지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1300
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "현재 활성화된 와이프 타워로는 Ooze 방지가 지원되지 않습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1304
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재료 순차 인쇄에 대해 지원되지 않습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1325
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"와이프 타워는 레이어 높이가 동일한 경우에만 여러 개체에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1327
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 "
"지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1329
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객"
"체에 대해서만 지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1331
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1373
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"지우기 타워는 모든 오브젝트가 동일한 가변 레이어 높이를 갖는 경우에만 지원됩"
"니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1399
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1408
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이%3% mm에서 인쇄할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1411
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1430
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1434
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1456
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "첫번째 레이어의 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1461
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1620
msgid "Infilling layers"
msgstr "레이어 채우기"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1646
msgid "Generating skirt"
msgstr "스커트 생성"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1655
msgid "Generating brim"
msgstr "브림 생성"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1678
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G코드 내보내기"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1682
msgid "Generating G-code"
msgstr "G 코드 생성"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "패드 브램 크기는 현재 구성에 너무 작습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성"
"을 사용 하지 않도록 설정 합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"오브젝트의 표고가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 의 패드\" 기능을 사용하여 고"
"도 없이 오브젝트를 인쇄합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위"
"해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "초기 박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:786
msgid "Slicing done"
msgstr "슬라이싱 완료"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "속이 빈 모델"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "구멍을 모델에 드릴링합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Slicing model"
msgstr "슬라이싱 모델"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
msgid "Generating support points"
msgstr "서포트 지점 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating support tree"
msgstr "서포트 트리 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating pad"
msgstr "패드 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Slicing supports"
msgstr "슬라이싱 서포트즈"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "래스터라이징 레이어"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "겹치는 구멍이 너무 많습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"메시에 구멍을 뚫지 못했습니다. 이는 일반적으로 모델 파손으로 인해 발생합니"
"다. 먼저 고쳐보세요."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
msgid "Visualizing supports"
msgstr "지원 시각화"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "현재 구성을 통해 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 객체를 인쇄할 수 있도록 지원 설정을 조정해 보"
"십시오."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
msgid "Printer technology"
msgstr "프린터 기술"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Bed shape"
msgstr "침대(bed) 모양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "침대 사용자 정의 텍스처"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "침대 사용자 정의 모델"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G 코드 썸내일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
"format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"다음 형식으로 .gcode 및 .sl1 파일에 저장될 사진 크기: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나"
"은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
msgid "Max print height"
msgstr "최대 프린트 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "슬라이스 갭 닫기 반지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. "
"틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 "
"하는 것이 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:101
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 프린"
"터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다. 기본 "
"auth를 사용하도록 설정한 HA프록시 뒤에 인쇄 호스트는 사용자 이름과 암호를 URL"
"에 다음 형식으로 입력하여 액세스할 수 https://username:password@your-octopi-"
"address/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110
msgid "API Key / Password"
msgstr "API 키 / 암호"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 API "
"키 또는 인증에 필요한 암호가 포함되어야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
msgid "Name of the printer"
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:125
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지"
"정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스퀴시 코끼리"
"발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155
msgid "Printer preset name"
msgstr "프린터 사전 설정 이름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:156
msgid "Related printer preset name"
msgstr "관련 프린터 사전 설정 이름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:161
msgid "Authorization Type"
msgstr "권한 부여 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
msgid "API key"
msgstr "API key"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP 다이제스트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "교체된 둘레를 피하세요."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 "
"(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하"
"면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "경계를 넘어가지 마십시오 - 최대 우회 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"경계를 넘어가지 않도록 최대 우회 길이입니다. 우회가 이 값보다 긴 경우 이 이"
"동 경로에 경계 횡단이 적용되지 않는 것을 피하십시오. 우회 길이는 절대 값 또"
"는 백분율(예: 50%)으로 지정할 수 있습니다. 직항 경로."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm 또는 %(비활성화할 0)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291
msgid "Other layers"
msgstr "다른 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 ​​베드 온도 "
"제어 명령을 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203
msgid "Bed temperature"
msgstr "배드 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. Slic3r 설"
"정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220
msgid "Between objects G-code"
msgstr "객체 간 G 코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 "
"및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용"
"자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하"
"지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위"
"치에 \"M109 S[first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:232
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "바닥면에 생성할 솔리드 레이어의 수."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:233
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "바닥 단일 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"바닥 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 바닥 솔리드 레이어의 수가 "
"bottom_solid_layers 이상 증가합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "최소 바닥 쉘 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249
msgid "Bridge"
msgstr "브리지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 "
"않으려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
msgid "mm/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
msgid "Bridging angle"
msgstr "브릿지 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으"
"로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제"
"로는 180 °를 사용하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "브릿지 팬 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "브릿지 유량(flow)값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"이 요인은 브리징을 위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 "
"당겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만"
"이 문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:290
msgid "Bridges"
msgstr "브릿지(Bridges)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "브릿지 인쇄 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
msgid "mm/s"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Brim width"
msgstr "브림 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:301
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "멀티 파트 오브젝트 클립"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"다중 재료 객체를 인쇄할 때 이 설정은 Slic3r가 겹치는 오브젝트 부품을 하나씩 "
"클립으로 만듭니다(2부는 1, 3부는 1, 2부에 의해 잘립니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
msgid "Colorprint height"
msgstr "컬러 프린트 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 표현식. 이 표현식이 true로 평가되면"
"이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "호환 되는 인쇄 프로파일 조건"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되"
"면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
msgid "Complete individual objects"
msgstr "개별 개체 완성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체"
"를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 "
"피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시"
"오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 "
"논리를 활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375
msgid "Cooling tube position"
msgstr "냉각 튜브 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "압출기 끝에서 냉각 튜브의 중심점의 거리."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:383
msgid "Cooling tube length"
msgstr "냉각 튜브 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:384
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "냉각 튜브의 길이는 냉각을위한 공간을 제한하는 내부 이동합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충"
"전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401
msgid "Default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 "
"선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408
msgid "Default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2820
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택"
"하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "첫 번째 팬 사용 중지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하"
"여 접착력을 악화시키지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Don't support bridges"
msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
msgid "Distance between copies"
msgstr "복사본 간 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
"이 최종 절차는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시"
"자 변수를 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"이 최종 절차는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다(다"
"중 재료 프린터의 경우 이 필라멘트에서 도구 변경 하기 전에). 모든 PrusaSlicer "
"설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 경우 "
"gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)"
"를 보장하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Top fill pattern"
msgstr "상단 채우기 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"상단 채우기패턴으로 채우기. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 맨 위 가시 레이어에"
"만 영향을 줍니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
msgid "Rectilinear"
msgstr "직선면(Rectilinear)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid "Monotonic"
msgstr "단조"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "정렬된 직선성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Concentric"
msgstr "동심원(Concentric)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "하단 채우기 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"하단 채우기 패턴에 대한 채우기 패턴입니다. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 하단 "
"외부 가시 레이어에만 영향을 줍니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517
msgid "External perimeters"
msgstr "외측 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시"
"오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사"
"용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2339
msgid "mm or %"
msgstr "mm 또는 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:519
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율"
"(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위"
"해 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s 또는 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "External perimeters first"
msgstr "외부 경계선 먼저"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "필요한 경우 추가 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시"
"오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"사용할 익스트루더(더 구체적인 익스트루더 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 "
"파라미터 및 익스트루더를 초과하지만, 서포트 익스트루더는 초과 하지 않는다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:561
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. "
"다시 말하면, 이것은 당신의 익스트루더 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 "
"다른 인쇄된 물체와 충돌하기 전에 익스트루더의 최대 깊이를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"이것을 당신의 익스트루더 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 익스트루더 중앙에 "
"있지 않으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인"
"하고 플래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "Extruder Color"
msgstr "익스트루더 컬러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
msgid "Extruder offset"
msgstr "익스트루더 오프셋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"펌웨어가 익스트루더 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 "
"옵션을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양"
"의 좌표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
msgid "Extrusion axis"
msgstr "압출 축"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하여 프린터의 익스트루더에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E"
"이지만 일부 프린터는 A를 사용합니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "압출 승수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너"
"비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사"
"이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 "
"확인하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
msgid "Default extrusion width"
msgstr "기본 압출 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두"
"면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등"
"의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628
msgid "Keep fan always on"
msgstr "항상 팬 켜기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니"
"다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"레이어 인쇄 시간이, 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 및 "
"최대 속도를 보간하여 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid "approximate seconds"
msgstr "근사치 초"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
msgid "Filament notes"
msgstr "필라멘트 메모"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "최대 체적 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라"
"멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Loading speed"
msgstr "로딩 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "시작시 로딩 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "로딩 단계의 시작 부분에 사용되는 속도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
msgid "Unloading speed"
msgstr "언로딩 스피드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 "
"초기 부분에는 영향을 주지 않음)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "시작 시 하역 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "충돌 직후 필라멘트의 끝을 언로드하는 데 사용되는 속도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
msgid "Delay after unloading"
msgstr "언로드 후 딜레이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필"
"요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "쿨링 이동 숫자"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"필라멘트는 냉각 튜브에서 앞뒤로 이동하여 냉각됩니다. 이러한 이동의 원하는 수"
"를 지정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없"
"으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또"
"는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이"
"프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생"
"성 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734
msgid "mm³"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "마지막 냉각 이동 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "냉각 이동은 이 속도로 점차 가속화되고 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
msgid "Filament load time"
msgstr "필라멘트 로드 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필"
"라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시"
"간에 추가 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:756
msgid "Ramming parameters"
msgstr "래밍 파라미터"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
msgid "Filament unload time"
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:764
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간"
"입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간"
"에 추가 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필"
"라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Density"
msgstr "밀도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법"
"은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것"
"입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788
msgid "Filament type"
msgstr "필라멘트 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트 재료 유형입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
msgid "Soluble material"
msgstr "수용성 재료"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824
msgid "money/kg"
msgstr "원(\\)/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829
msgid "Spool weight"
msgstr "스풀 중량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"빈 필라멘트 스풀의 무게를 입력합니다. 하나는 인쇄하기 전에 부분적으로 소비 필"
"라멘트 스풀을 무게 수 있으며, 하나는 스풀에 필라멘트의 양이 인쇄를 완료하기"
"에 충분한지 여부를 확인하기 위해 스풀과 필라멘트의 계산 된 무게와 측정 된 무"
"게를 비교할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
msgid "(Unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
msgid "Fill angle"
msgstr "채움 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감지 할 수있는 최상"
"의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861
msgid "Fill density"
msgstr "채우기(fill) 밀도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898
msgid "Fill pattern"
msgstr "채우기(fill) 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
msgid "Grid"
msgstr "그리드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921
msgid "Triangles"
msgstr "삼각형(Triangles)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
msgid "Stars"
msgstr "별점"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923
msgid "Cubic"
msgstr "큐빅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924
msgid "Line"
msgstr "라인"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Honeycomb"
msgstr "벌집"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D 벌집"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
msgid "Gyroid"
msgstr "자이로이드(Gyroid)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "적응형 입방"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
msgid "Support Cubic"
msgstr "지원 입방"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
msgid "First layer"
msgstr "첫 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레"
"이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "첫 번째 층 침대 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력"
"에서 ​​베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니"
"다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 "
"수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다. 0으로 설정하면 기본 돌출 폭이 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
"example: 150%) over the default layer height."
msgstr ""
"매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트의 "
"부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 수 있"
"다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시할 수 있"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "First layer speed"
msgstr "첫 레이어 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 "
"인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "첫 번째 층 노즐 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
"첫 번째 레이어의 노즐 온도입니다. 인쇄 중에 수동으로 온도를 제어하려면 이를 0"
"으로 설정하여 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하지 않도록 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "레이어의 전체 팬 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"팬 속도는 레이어 \"disable_fan_first_layers\"에서 0에서 레이어 "
"\"full_fan_speed_layer\"에서 최대로 선형적으로 증가합니다. "
"\"full_fan_speed_layer\"는 \"disable_fan_first_layers\"보다 낮으면 무시되며, "
"이 경우 팬은 레이어 \"disable_fan_first_layers\" + 1에서 허용되는 최대 속도"
"로 실행됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하"
"기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 "
"설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
msgid "Verbose G-code"
msgstr "세부 G-코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션"
"을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌"
"웨어의 속도가 느려질 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code 형식"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"온도 제어 및 기타 명령을 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용적이지 않습니다. 이 "
"옵션을 프린터의 펌웨어로 설정하여 호환되는 출력을 얻을 수 있습니다. \"압출 없"
"음\" 맛은 PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
msgid "No extrusion"
msgstr "압출 없음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060
msgid "Label objects"
msgstr "레이블 개체"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1061
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"이를 활성화하여 G코드 라벨링 인쇄가 속한 개체와 함께 이동하는 주석을 추가하도"
"록 설정하면 Octoprint CancelObject 플러그인에 유용합니다. 이 설정은 단일 압출"
"기 멀티 재질 설정과 호환되지 않으며 개체로 닦아내기 / 채우기로 닦아냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "필라멘트 스왑에 높은 압출기 전류"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1069
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이"
"는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 "
"저항을 극복하기 위한것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"이것은 당신 프린터의 채움 가속력입니다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려"
"면 0을 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "Combine infill every"
msgstr "다음 레이어마다 결합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하"
"여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "채우기 앵커의 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 "
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. "
"infill_anchor_max 보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 선이 한쪽"
"의 경계 세그먼트에 만 연결되고 이동된 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개 변수로 "
"제한되지만 더 이상 anchor_length_max. 이 매개 변수를 0으로 설정하여 단일 채우"
"기 라인에 연결된 앵커링 경계를 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0(열린 앵커 없음)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000(무제한)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "채우기 앵커의 최대 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 "
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. 이 매개 변"
"수보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 줄이 한쪽의 경계 세그먼트"
"에 만 연결되고 촬영된 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor 제한되지만 이 매"
"개 변수보다 더 이상 이 매개 변수보다 더 이상 없습니다. 앵커링을 비활성화하려"
"면 이 매개 변수를 0으로 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0(고정되지 않음)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Infill extruder"
msgstr "채움(Infill) 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "채움으로 사용할 익스트루더."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설"
"정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 "
"사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물"
"을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으"
"로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171
msgid "Only infill where needed"
msgstr "필요한 경우 채움"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"이 옵션은 마지막 채움에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할"
"을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도"
"를 늦춰라."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"이 설정은 더 나은 결합을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이"
"론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분"
"율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
msgid "Inherits profile"
msgstr "프로필 이어가기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "이 프로파일이 복사되는 새 프로파일의 이름."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215
msgid "Interface shells"
msgstr "인터페이스 셸(shells)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용"
"성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 인쇄에 유용함."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
msgid "Enable ironing"
msgstr "다림질 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"매끄러운 표면을 위해 핫 프린트 헤드로 상단 레이어의 다림질 을 가능하게합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
msgid "Ironing Type"
msgstr "다림질 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
msgid "All top surfaces"
msgstr "모든 상단 서피스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "Topmost surface only"
msgstr "최상면만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "All solid surfaces"
msgstr "모든 솔리드 서피스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245
msgid "Flow rate"
msgstr "유량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "오브젝트의 일반 레이어 높이를 기준으로 유량의 백분율입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1255
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "다림질 가공 패스 사이의 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "다림질선 사이의 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하"
"기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 "
"[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십"
"시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Supports remaining times"
msgstr "남은 시간 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방"
"출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌"
"웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx "
"Sxx를 지원 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "스텔스 모드 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300
msgid "How to apply limits"
msgstr "한도 적용 방법"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "기계 제한의 목적"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "기계 제한을 적용하는 방법"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
msgid "Emit to G-code"
msgstr "G 코드로 방출"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
msgid "Use for time estimate"
msgstr "시간 추정에 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "최대 공급율 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "최대 피드값 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "최대 피드값 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "최대 피드값 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 공급속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 공급속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 공급량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 공급속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "최대 가속 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "최대 가속 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "최대 가속 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "최대 가속 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "최대 저크(jerk) X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "최대 저크(jerk) Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "최대 저크(jerk) Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "최대 저크(jerk) E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "압출시 최소 공급 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "압출 시 최소 공급(M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "최소 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "최소 여행 수유율(M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "압출시 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "압출 시 최대 가속(M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "철회 시 최대 가속(M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지"
"층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이"
"는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제"
"한됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445
msgid "Max print speed"
msgstr "최대 프린트 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적"
"의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 "
"사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "최대 체적 기울기 양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 "
"1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공"
"급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "최대 체적 기울기 음수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대"
"한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506
msgid "Min print speed"
msgstr "최소 인쇄 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "최소 필라멘트 압출 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이"
"상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
msgid "Configuration notes"
msgstr "구성 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
msgid "Host Type"
msgstr "호스트 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
"트의 종류가 포함되어야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니"
"다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 "
"변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
msgid "Output filename format"
msgstr "출력 파일이름 형식"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"이 템플릿 내부의 변수로 모든 구성 옵션을 사용할 수 있습니다. 예: "
"[layer_height], [fill_density] 등 [타임스탬프], [연도], [월], [일], [시간], "
"[분], [초], [버전], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수도 있"
"습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "브릿 징 경계선 감지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿"
"지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid "Filament parking position"
msgstr "필라멘트 멈춤 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"언로드할 때 필라멘트가 주차되는 위치에서 압출기 팁의 거리입니다. 프린터 펌웨"
"어의 값과 일치해야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "Extra loading distance"
msgstr "추가 로딩 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 "
"이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경"
"우 언로드보다 짧습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Perimeters"
msgstr "둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"프린터가 둘레에 사용할 가속입니다. 둘레에 대한 가속 제어를 비활성화하도록 0"
"을 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보"
"다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0"
"으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 "
"직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산"
"됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 "
"사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으"
"로 증가시킬 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "(minimum)"
msgstr "(최소)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열"
"하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 "
"파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구"
"성 설정에 액세스 할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Printer type"
msgstr "프린터 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
msgid "Type of the printer."
msgstr "프린터 유형."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Printer notes"
msgstr "프린터 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
msgid "Printer vendor"
msgstr "제조 회사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
msgid "Printer variant"
msgstr "프린터 변형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있"
"습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
msgid "Raft layers"
msgstr "라프트(Raft) 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화"
"하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 "
"있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전"
"체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "닦아 내기 전의 수축량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 "
"것이 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
msgid "Retract on layer change"
msgstr "레이어 변경 후퇴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
msgid "Retraction Length"
msgstr "리트랙션 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"리트렉션이 시작되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기"
"에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0은 비활성화)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"공구를 교체하기 전에 리트렉션이 시작하면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집"
"니다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 처음 필라멘트에서 측정됩니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid "Lift Z"
msgstr "Z축 올림"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 리트렉션이 시작 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니"
"다. 여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782
msgid "Above Z"
msgstr "Z 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Only lift Z above"
msgstr "오직 Z축 위로만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"이것을 양수의 값으로 설정하면, 지정된 Z값 위로만 발생한다. 첫 번째 층에서 리"
"프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1791
msgid "Below Z"
msgstr "Z 아래"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1792
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z값 아래만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"이것을 양수 값으로 설정하면, 지정된 Z값 아래에서만 발생합니다. 첫 번째 레이어"
"로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
msgid "Extra length on restart"
msgstr "재시작시 여분의 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 "
"설정은 거의 필요하지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게"
"됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
msgid "Retraction Speed"
msgstr "리트랙션 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "감속 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으"
"로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834
msgid "Seam position"
msgstr "재봉선 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "둘레의 시작점의 위치."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid "Nearest"
msgstr "가장 가까운"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
msgid "Aligned"
msgstr "정렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
msgid "Jitter"
msgstr "지터(Jitter)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "재봉선 지터의 선호 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
msgid "Distance from object"
msgstr "객체로부터의 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr ""
"스커트와 객체 사이의 거리. 스커트를 객체에 부착하고 접착력을 높이기 위해 이"
"를 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
msgid "Skirt height"
msgstr "스커트(Skirt) 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr ""
"스커트의 높이를 겹겹이 표현합니다. 스커트를 미발송 방지 보호막으로 사용하려"
"면 이 값을 높은 값으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Draft shield"
msgstr "드래프트 쉴드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid ""
"If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is "
"useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print "
"bed due to wind draft."
msgstr ""
"활성화되면 스커트는 가장 높은 인쇄 된 물체만큼 키가 커집니다. 이는 풍력 드래"
"프트로 인해 인쇄 침대에서 뒤틀림 및 분리로부터 ABS 또는 ASA 인쇄물을 보호하"
"는 데 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "루프(Loops) (최소)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Skirt Loops"
msgstr "스커트 루프선 수량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"스커트의 루프 수량입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루"
"프 수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시"
"오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속"
"되도록 축소된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid "Small perimeters"
msgstr "작은 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백"
"분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으"
"로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "솔리드 채우기 임계값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr "한계값보다 작은 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
msgid "mm²"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "솔리드 인필 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
msgid "Solid infill every"
msgstr "솔리드 인필 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없"
"음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경"
"과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정"
"하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경"
"이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대"
"한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "상단/하단 쉘의 최소 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
msgid "Spiral vase"
msgstr "화병 모드(Spiral vase)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"이 기능은 보이는 솔기를 제거하기 위해 단일 벽으로 된 개체를 인쇄하는 동안 Z"
"를 점진적으로 올립니다. 이 옵션을 위해서는 단일 둘레, 채우기 없음, 상단 솔리"
"드 레이어 및 지원 재료가 필요하지 않습니다. 당신은 여전히 스커트 / 챙 루프뿐"
"만 아니라 하단 솔리드 레이어의 수를 설정할 수 있습니다. 하나 이상의 개체를 인"
"쇄할 때는 작동하지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
msgid "Temperature variation"
msgstr "온도 변화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전"
"체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 시작 절차는 처음에 삽입되며, 침대가 목표 온도에 도달한 후 압출기는 가열을 "
"시작하고 압출기가 가열을 완료하기 전에 삽입됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 "
"코드에서 M104 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 "
"가열 명령 및 기타 사용자 지정 작업을 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모"
"든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모든 곳에 "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 "
"필라멘트로 도구 변경 후)을 처음에 삽입합니다. 이 특정 필라멘트에 대 한 설정"
"을 재정의 하는 데 사용 됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, "
"M109, M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가"
"열 명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 정의할 수 있습니"
"다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모"
"든 곳에 \"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기"
"가 여러 개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
msgid "Color change G-code"
msgstr "색상 변경 G 코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "이 G 코드는 색상 변경에 대한 코드로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "이 G 코드는 일시 중지 인쇄에 대한 코드로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "이 G 코드는 사용자 지정 코드로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 "
"프라이밍 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 지우기 타워가 인쇄되지 않습니다. 도구 "
"변경이 있는 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 닦은 타워를 인쇄합니다. "
"사용자는 인쇄와 충돌하지 않도록 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
msgid "Generate support material"
msgstr "서포트 재료 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
msgid "Enable support material generation."
msgstr "서포트 재료를 사용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2098
msgid "Auto generated supports"
msgstr "자동 생성 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확"
"인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘"
"레 너비를 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "Pattern angle"
msgstr "패턴 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2120
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원"
"을 작성하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Z 거리 문의"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 "
"레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (수용성)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2(분리 가능)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "첫 번째 서포트 더 강화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세"
"어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매"
"우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소"
"화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. "
"0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 "
"사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Interface loops"
msgstr "인터페이스 루프"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하"
"기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Interface layers"
msgstr "인터페이스 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "인터페이스 패턴 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 "
"재료 속도에 따라 계산된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "직선 그리드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243
msgid "Pattern spacing"
msgstr "패턴 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "서포트 재료와 라인 사이의 간격."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "객체 레이어와 동기화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 멀티 메"
"터리얼 프린터에서 유용하다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Overhang threshold"
msgstr "오버행 한계점"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생"
"성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수"
"평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
msgid "With sheath around the support"
msgstr "서포트 주변이나 외부로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보"
"다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
"첫 번째 후 레이어에 대한 노즐 온도. 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하"
"지 않도록 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "노즐 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301
msgid "Detect thin walls"
msgstr "얇은 벽(walls) 감지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid "Threads"
msgstr "게시글"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 "
"사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
"{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to "
"the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
"이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정"
"에 대한 자리 표시자 변수뿐만 아니라 {previous_extruder} 및 {next_extruder} 사"
"용할 수 있습니다. 올바른 압출기를 변경하는 도구 변경 명령(예: "
"T{next_extruder})이 포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내보내지 않습니다. 따"
"라서 도구 변경 전후에 사용자 지정 동작을 스크립트할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 "
"설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 "
"마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않"
"으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준"
"으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적"
"용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충"
"전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하"
"십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
msgid "Top solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 상단 솔리드 레이어의 수가 "
"top_solid_layers 이상 증가합니다. 이는 가변 층 높이로 인쇄할 때 베개 효과를 "
"방지하는 데 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "최소 상단 쉘 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니"
"다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
msgid "Use relative E distances"
msgstr "상대적인 E 거리 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십"
"시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
msgid "Use volumetric E"
msgstr "용적(volumetric) E 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
"근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 "
"수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2421
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "리트렉싱시 닦아내십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노"
"즐을 이동시킨다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 "
"수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"이 벡터는 지우기 타워에 사용되는 각 도구에서/로 변경하는 데 필요한 볼륨을 저"
"장합니다. 이러한 값은 아래 전체 제거 볼륨의 생성을 단순화하는 데 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "볼륨 삭제 - 행렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 "
"필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
msgid "Position X"
msgstr "X축 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Position Y"
msgstr "Y축 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2467
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 타워 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "와이퍼 타워 회전각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "x축에 대하여 타워 회전 각도를 닦아냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "이 오브젝트의 채우기를 닦아"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
msgid ""
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
"travel moves."
msgstr ""
"도구 변경 후 제거는 이 개체의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하면 낭비 "
"되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Wipe into this object"
msgstr "이 개체로 닦아"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워"
"에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 "
"혼합 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "최대 브리징 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY 크기 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이"
"는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid "Z offset"
msgstr "Z 오프셋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스"
"톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또"
"는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581
msgid "Display width"
msgstr "표시 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582
msgid "Width of the display"
msgstr "디스플레이의 폭입니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
msgid "Display height"
msgstr "표시 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588
msgid "Height of the display"
msgstr "디스플레이 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
msgid "Number of pixels in"
msgstr "픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "X의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Y의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "수평 미러링 표시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2607
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "가로로 대칭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "세로 미러링 표시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
msgid "Mirror vertically"
msgstr "세로로 미러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid "Display orientation"
msgstr "표시 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"SLA 프린터 내부에 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정합니다. 세로 모드는 디스플레"
"이 너비와 높이 매개 변수의 의미를 뒤집고 출력 이미지가 90도 회전합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Portrait"
msgstr "세로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "Fast tilt"
msgstr "빠른 기울기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "빠른 기울기의 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
msgid "Slow tilt"
msgstr "천천히 기울이기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "천천히 기울이는 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
msgid "Area fill"
msgstr "영역 채우기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"침대 영역의 비율입니다. \n"
"인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n"
"그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "프린터 크기 조정 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "프린터 절대 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "보정 의 표시에 따라 슬라이스 된 2D 다각형을 팽창하거나 수축합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "코끼리 발 최소 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "코끼리 발 보정을 할 때 유지 해야 하는 기능의 최소 폭."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "프린터 감마 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 "
"중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알"
"리아싱을 제거 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA 재료 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Initial layer height"
msgstr "초기 레이어 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718
msgid "Bottle volume"
msgstr "병 볼륨"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
msgid "Bottle weight"
msgstr "병 무게"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
msgid "money/bottle"
msgstr "가격 /병"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "Faded layers"
msgstr "페이드 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수가 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "최소 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "최대 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2770
msgid "Exposure time"
msgstr "노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "최소 초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2785
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "최대 초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Initial exposure time"
msgstr "최소 초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800
msgid "Correction for expansion"
msgstr "확장에 대한 수정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA 프린트 소재 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2841
msgid "Generate supports"
msgstr "지원 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "모델에 대한 지원 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "핀헤드 프론트 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "헤드 포인팅 측면 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
msgid "Head penetration"
msgstr "잘못된 헤드 관통"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "핀헤드가 모델 표면에 침투해야 하는 양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
msgid "Pinhead width"
msgstr "핀헤드 너비"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
msgid "Pillar diameter"
msgstr "기둥 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2886
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "작은 기둥 직경 퍼센트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"일반 필라가 맞지 않는 문제가 있는 부위에 사용되는 일반 기둥 직경에 비해 작은 "
"기둥의 백분율입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "기둥의 최대 교량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"기둥에 배치할 수 있는 최대 브리지 수입니다. 브리지는 지지점 핀헤드를 잡고 작"
"은 가지로 기둥에 연결합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "기둥 연결 모드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으"
"로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동"
"적 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
msgid "Zig-Zag"
msgstr "지그재그"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Cross"
msgstr "십자가"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
msgid "Dynamic"
msgstr "동적"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "기둥 확대 계수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 "
"없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2941
msgid "Support base diameter"
msgstr "서포트 베이스 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "기둥 베이스의 mm 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid "Support base height"
msgstr "서포트 기준 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "서포트 베이스 원추의 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
msgid "Support base safety distance"
msgstr "지지 기지 안전 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"모델에서 mm의 기둥 베이스의 최소 거리입니다. 이 매개 변수에 따른 간격이 모델"
"과 패드 사이에 삽입되는 0 고도 모드에서 의미가 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973
msgid "Critical angle"
msgstr "임계 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Max bridge length"
msgstr "최대 브리지 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "브릿지의 최대 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "최대 기둥 연결 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
"지원되는 개체를 들어 올려야 하는 지원 의 양입니다. \"개체 주위 의 패드\"가 활"
"성화되면 이 값은 무시됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "서포트 지점의 최소 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029
msgid "Use pad"
msgstr "패드 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "패드 벽 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "패드의 두께와 선택적 캐비티 벽."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "Pad wall height"
msgstr "패드 벽 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. "
"이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 "
"생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3060
msgid "Pad brim size"
msgstr "패드 브럼 사이즈"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "패드가 포함된 형상 주위에 얼마나 멀리 확장되어야 합니까?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071
msgid "Max merge distance"
msgstr "최대 병합 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 "
"변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하"
"나의 패드에 병합을 얻을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093
msgid "Pad wall slope"
msgstr "패드 벽 경사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3095
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"침대 평면을 기준으로 패드 벽의 경사입니다. 90도는 직선 벽을 의미합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "오브젝트 주위에 패드를 만들고 지지표 표고를 무시합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "사방 물체 주위의 패드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "사방 물체 주위의 힘 패드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3118
msgid "Pad object gap"
msgstr "패드 오브젝트 갭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr "오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격이 0 고도 모드에서 발생합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Pad object connector width"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157
msgid "Enable hollowing"
msgstr "중공 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "빈 인테리어를 가지고 모델을 중공"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164
msgid "Wall thickness"
msgstr "벽 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "비어 있는 모델의 최소 벽 두께입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174
msgid "Accuracy"
msgstr "명중률"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"성능 대 계산의 정확도. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"중공은 두 단계로 수행됩니다: 첫째, 가상의 내부는 오브젝트에서 더 깊은(오프셋 "
"플러스 닫는 거리)로 계산된 다음 지정된 오프셋으로 다시 팽창합니다. 닫는 거리"
"가 클수록 내부가 더 둥글게 됩니다. 0에서 내부는 외관을 가장 닮은 것입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
msgid "Export OBJ"
msgstr "OBJ 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614
msgid "Export SLA"
msgstr "수출 SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3620
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "모델(들)을 3MF로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625
msgid "Export AMF"
msgstr "AMF로 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3626
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Export STL"
msgstr "STL로 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "모델을 STL로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3636
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "모델을 슬라이스하고 도구 경로를 G 코드로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "G-code viewer"
msgstr "G 코드 뷰어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "이미 슬라이스되고 저장된 G 코드 시각화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
msgid "Slice"
msgstr "슬라이스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
" printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3653
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3654
msgid "Show this help."
msgstr "도움말 표시하기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "도움말(FFF 옵션)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "도움말(SLA 옵션)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3669
msgid "Output Model Info"
msgstr "출력 모델 정보"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "콘솔에 모델에 대한 정보를 작성합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Save config file"
msgstr "구성 파일 저장"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "지정된 파일에 구성을 저장합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
msgid "Align XY"
msgstr "XY 정렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3691
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Don't arrange"
msgstr "준비하지 마십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3722
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "이 계수에 따라 복사본을 곱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "그리드별 중복"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3731
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때"
"마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3740
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Rotate around X"
msgstr "X 주위 회전"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Y 주위 회전"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3755
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "배율 또는 백분율을 조정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3763
msgid "Scale to Fit"
msgstr "크기 조정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3764
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "지정된 볼륨에 맞게 배율을 조정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "존재하지 않는 구성 파일 무시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3774
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "--load에 제공된 파일이 존재하지 않는 경우 실패하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
msgid "Load config file"
msgstr "로드 구성 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"지정된 파일에서 구성을 로드합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드하는 데 두 번 이"
"상 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3781
msgid "Output File"
msgstr "출력 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3782
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr "출력이 기록될 파일(지정되지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
msgid "Single instance mode"
msgstr "단일 인스턴스 모드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3787
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
"사용하도록 설정하면 명령줄 인수가 GUI PrusaSlicer의 기존 인스턴스로 전송되거"
"나 기존 PrusaSlicer 창이 활성화됩니다. 응용 프로그램 기본 설정에서 "
"\"single_instance\" 구성 값을 재정의합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
msgid "Data directory"
msgstr "데이터 디렉터리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3799
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"지정된 디렉터리에서 설정을 로드하고 저장합니다. 이 기능은 서로 다른 프로파일"
"을 유지 관리하거나 네트워크 저장소의 구성을 포함하는 데 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802
msgid "Logging level"
msgstr "로깅 수준"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3803
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"로깅 감도를 설정합니다. 0:치명적인, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:추"
"적\n"
"예를 들어. loglevel=2는 치명적, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3809
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "소프트웨어 렌더러로 렌더링"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3810
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기"
"본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:112
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "삼각 측정 메쉬 처리"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:157
msgid "Generating perimeters"
msgstr "둘레 생성"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:260
msgid "Preparing infill"
msgstr "채우기 준비"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:421
msgid "Generating support material"
msgstr "지원할 서포트 생성"