PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/it/PrusaSlicer_it.po

8171 lines
314 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:61
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr " - Ricordati di controllare gli aggiornamenti su http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
msgid " was successfully sliced."
msgstr " generato con successo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
msgid "%"
msgstr "%"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Preset"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3831
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "La stampante %1% era attiva nel momento in cui è stata creata l'istantanea di Annulla / Ripeti dell'oggetto. Passare alla stampante %1% richiede il ricaricamento dei preset %1%."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1282
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm è troppo basso per essere un altezza layer stampabile %3% mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d di perimetri)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d linee: %.2f mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d preset importati correttamente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s &Website"
msgstr "%s Sito &Web"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "configurazione %s non compatibile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s non supporta la percentuale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s error"
msgstr "errore %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s Family"
msgstr "Famiglia %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:132
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci.\n\nL'applicazione verrà chiusa."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:155
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s incompatibility"
msgstr "incompatibilità %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr "%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n\nSono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\nUn preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n\nSi prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Modalità Visualizzazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&About %s"
msgstr "Inform&azioni su %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configurazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
msgid "&Delete selected"
msgstr "&Elimina selezionati"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
msgid "&Edit"
msgstr "Modifich&e"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Impostazioni &Filamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574
msgid "&File"
msgstr "&File"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094
msgid "&Finish"
msgstr "&Completa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:376
msgid "&New Project"
msgstr "&Nuovo progetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo>"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "&Open Project"
msgstr "Apri Pr&ogetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
msgid "&Paste"
msgstr "Incolla"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Ripara file STL"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
msgid "&Save Project"
msgstr "&Salva Progetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
msgid "&Select all"
msgstr "&Seleziona tutto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:558
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&ulla"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:602
msgid "(All)"
msgstr "(Tutto)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimo)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "(Re)slice"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "(Ri)processa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:455
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Slice Ora"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2555
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid ") not found."
msgstr ") non trovato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (solubile)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (rimovibile)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074
msgid "3D editor view"
msgstr "Vista editing 3D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Nido d'ape 3D"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:255
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "File 3MF esportato in %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "È stato rilevato un percorso al di fuori dell'area di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "above %.2f mm"
msgstr "sopra %.2f mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
msgid "Above Z"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Z Sopra "
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237
msgid "Add a new printer"
msgstr "Aggiungi una nuova stampante"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3441
msgid "Add color change"
msgstr "Aggiungi cambio colore"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3435
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Aggiungi cambio colore (%1%) per:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3447
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Aggiungi un G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Add detail"
msgstr "Aggiungi dettagli"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Aggiungi estrusore alla sequenza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Aggiungi sotto-oggetto generico"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2584
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2613
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2631
msgid "Add Height Range"
msgstr "Aggiungi Intervallo Altezza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463
msgid "Add instance"
msgstr "Aggiungi istanza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
msgid "Add layer range"
msgstr "Aggiungi intervallo layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "Add Layers"
msgstr "Aggiungi layer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067
msgid "Add modifier"
msgstr "Aggiungi modificatore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3516
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Aggiungi un'altra istanza dell'oggetto selezionato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082
msgid "Add part"
msgstr "Aggiungi parte"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3444
msgid "Add pause print"
msgstr "Aggiungi pausa di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Add point"
msgstr "Aggiungi punto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Add point to selection"
msgstr "Aggiungi punto alla selezione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118
msgid "Add settings"
msgstr "Aggiungi impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1252
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Aggiungi Gruppo impostazioni per intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1191
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Aggiungi gruppo di impostazioni per l'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1190
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Aggiungi Gruppi di Impostazioni per il sotto-progetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1126
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Aggiungi impostazioni per i layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1128
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Aggiungi impostazioni per l'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1127
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Aggiungi impostazioni per il sotto-oggetto"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1676
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1922
msgid "Add Shape"
msgstr "Aggiungi Forma"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
msgid "Add support blocker"
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:531
msgid "Add support point"
msgstr "Aggiungi punto di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1683
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi filamenti"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1102
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi materiali"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
msgid "Additional information:"
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
msgid "Additional Settings"
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Inoltre viene generata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "Advanced"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Avanzate"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
msgid "Advanced mode"
msgstr "Modalità Avanzata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Avanzato: Log di output"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
msgid "After layer change G-code"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "G-code dopo il cambio layer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Allinea il modello al punto dato."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Align XY"
msgstr "Allinea XY"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986
msgid "All"
msgstr "Tutto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
msgid "All objects will be removed, continue ?"
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
msgid "All standard"
msgstr "Tutto standard"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:65
msgid "allocation failed"
msgstr "allocazione fallita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
msgid "Along X axis"
msgstr "Lungo asse X"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
msgid "Along Y axis"
msgstr "Lungo asse Y"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
msgid "Along Z axis"
msgstr "Lungo l'asse Z"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Ugelli alternativi:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "File AMF esportato in %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "An object outside the print area was detected\nResolve the current problem to continue slicing"
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa\nRisolvere il problema per continuare lo slicing"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "e ha i seguenti cambiamenti non salvati:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
msgid "API Key / Password"
msgstr "Chiave API / Password"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferenze applicazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
msgid "Apply changes"
msgstr "Applica cambiamenti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "approximate seconds"
msgstr "secondi approssimativi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Corde di Archimede"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:91
msgid "archive is too large"
msgstr "l'archivio è troppo grande"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\nQuesto potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1191
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
msgid "Area fill"
msgstr "Riempimento area"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:609
msgid "Around object"
msgstr "Intorno all'oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Arrange"
msgstr "Disponi"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3486
msgid "Arrange selection"
msgstr "Disponi selezione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106
msgid "Arranging"
msgstr "Disponendo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2718
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Disposizione annullata."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
msgid "Arranging done."
msgstr "Disposizione completata."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Arrow Down"
msgstr "Freccia giù"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Arrow Left"
msgstr "Freccia sinistra"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Arrow Right"
msgstr "Freccia Destra"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Arrow Up"
msgstr "Freccia Su"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:303
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Come soluzione alternativa, è possibile eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D di rendering software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw_renderer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798
msgid "Attention!"
msgstr "Attenzione!"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Supporti generati automaticamente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid "Auto-center parts"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Centra automaticamente le parti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Genera punti automaticamente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Auto-riparati (%d errori)"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:331
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Auto-riparati (%d errori):"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771
msgid "Autodetected"
msgstr "Autorilevato"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1338
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Genera automaticamente punti di supporto"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generazione automatica"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Evita incrocio perimetri"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FRECCIA INDIETRO"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\nClicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
msgstr "L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\nCliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid "Background processing"
msgstr "Elaborazione in background"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242
msgid "backwards edges"
msgstr "spigoli invertiti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:152
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basato su Slic3r"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
msgid "Bed"
msgstr "Piano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Modello piano personalizzato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Forma piano personalizzata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forma Piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
msgid "Bed shape"
msgstr "Forma piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura piano di stampa:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128
msgid "Before layer change G-code"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "G-code prima del cambio layer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Prima di tornare indietro"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:608
msgid "Below object"
msgstr "Sotto l'oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
msgid "Below Z"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Z Sotto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code tra gli oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "Bottle volume"
msgstr "Volume bottiglia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "Bottle weight"
msgstr "Peso bottiglia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Trama riempimento inferiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Layer solidi sul fondo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090
msgid "Box"
msgstr "Box"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
msgid "Bridge infill"
msgstr "Riempimento Bridge"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
msgid "Bridges"
msgstr "Bridge"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Velocità ventola Bridge"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
msgid "Bridging angle"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Angolo Bridge"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Bridging volumetric"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Bridging volumetrico"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
msgid "Brim width"
msgstr "Larghezza brim"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:85
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer troppo piccolo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Camera view"
msgstr "Vista camera"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156
msgid "Cancel selected"
msgstr "Cancella selezione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Cancelling"
msgstr "Annullamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullo in corso..."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
msgid "Capabilities"
msgstr "Caratteristiche"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centra la stampa sul centro dato."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683
msgid "Change Application &Language"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "&Lingua"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Cambia tipo di visuale (prospettica, ortografica)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226
msgid "Change extruder"
msgstr "Cambia estrusore"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:528
msgid "Change Extruder"
msgstr "Cambio estrusore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3852
msgid "Change Extruders"
msgstr "Cambio Estrusori"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:144
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Modifica Opzione %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3134
msgid "Change Part Type"
msgstr "Modifica il tipo di Parte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:925
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Modifica diametro punta della testa"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3520
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Cambia il numero di istanze dell'oggetto selezionato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185
msgid "Change type"
msgstr "Cambia tipo"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:56
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Changelog && Download"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Cambio lingua applicazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
msgid "Check for application updates"
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:464
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:510
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3701 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3734
msgid "Click right mouse button to open History"
msgstr "Fai click destro per aprire la Storia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:383
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Clicca l'icona per cambiare le proprietà di stampa dell'oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:377
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Fare clic sull'icona per modificare le impostazioni dell'oggetto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Clicca per modificare il preset"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Collega oggetti multi-part"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
msgid "Clipping of view"
msgstr "Ritaglio della vista"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1099
#, possible-c-format
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "Cambio colore per Estrusore %d a %.2f mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
msgid "Color Print"
msgstr "Color Print (Stampa a Colori)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Colorprint height"
msgstr "Altezza Colorprint"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combina riempimento ogni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:116
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Profili di stampa compatibili"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
msgid "Compatible printers"
msgstr "Stampanti compatibili"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Completa singoli oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:57
msgid "compression failed"
msgstr "compressione fallita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Assistente Configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Configurazione guidata (&Wizard)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistente configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid "Configuration notes"
msgstr "Note di configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Istantanee di Configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
msgid "Configuration update"
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configurazione Guidata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:70
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Connessione a FlashAir correttamente funzionante e caricamento abilitato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Connessione con la stampante funzionante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Distanza di contatto Z"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
msgid "Cooling"
msgstr "Raffreddamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Soglie di raffreddamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia selezione negli appunti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:120
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Forse la scheda SD ha la sicura per la scrittura?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Correzione dell'espansione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310
msgid "Corrections"
msgstr "Correzioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:233
msgid "Cost (money)"
msgstr "Costo (soldi)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Connessione a Duet fallita"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Impossibile connettersi a FlashAir"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per impostazione predefinita."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:61
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "verifica CRC-32 fallita"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Genera Pad intorno all'oggetto ed ignora l'elevazione del supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid "Critical angle"
msgstr "Angolo critico"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Cross"
msgstr "Croce"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
msgid "Cubic"
msgstr "Cubico"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Current mode is %s"
msgstr "La modalità corrente è %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Il preset attuale è stato ereditato dal preset predefinito."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:928
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Current preset is inherited from:\n\t%s"
msgstr "Il preset corrente è ereditato da:\n%s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "Current version:"
msgstr "Versione corrente:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278
msgid "Cusp (mm)"
msgstr "Orlo (mm)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personalizzato"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3500
msgid "Custom Gcode on current layer (%1% mm)."
msgstr "Gcode personalizzato al layer corrente (%1% mm)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
msgid "Custom Printer"
msgstr "Stampante Personalizzata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4193
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Taglia sul Piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Taglia il modello al dato Z."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:491
msgid "D&eselect all"
msgstr "D&eseleziona tutto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115
msgid "Data directory"
msgstr "Directory dati"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zona morta:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:55
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4127
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Diminuisci Istanze"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
msgid "default"
msgstr "predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
msgid "default filament profile"
msgstr "profilo filamento predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profilo filamento predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "Preset predefinito (%s)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
msgid "Default print color"
msgstr "Colore di stampa predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
msgid "default print profile"
msgstr "profilo di stampa predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
msgid "Default print profile"
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
msgid "default SLA material profile"
msgstr "profilo materiale SLA predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Profilo materiale SLA predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "default SLA print profile"
msgstr "profilo di stampa SLA predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105
msgid "default value"
msgstr "valore predefinito"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375
msgid "Define a custom printer profile"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237
msgid "degenerate facets"
msgstr "facce degenerate"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
msgid "delete"
msgstr "elimina"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
msgid "Delete &all"
msgstr "Elimin&a tutto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina tutto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1806
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Elimina Tutte le Istanze dall'Oggetto"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3465
msgid "Delete color change"
msgstr "Elimina il cambio colore"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3092
msgid "Delete color change for Extruder %1%"
msgstr "Elimina il cambio colore per Estrusore %1%"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3467
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Elimina G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3095
msgid "Delete extruder change to \"%1%\""
msgstr "Elimina il cambio estrusore a \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1898
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Elimina Intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
msgid "Delete Instance"
msgstr "Elimina Istanza"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2592
msgid "Delete Object"
msgstr "Elimina Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:100
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Elimina Opzione %s"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3466
msgid "Delete pause print"
msgstr "Elimina pausa stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina Selezionati"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2303
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4083
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Elimina Oggetti Selezionati"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782
msgid "Delete Settings"
msgstr "Elimina Impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Elimina Sotto-oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:720
msgid "Delete support point"
msgstr "Elimina punto di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
msgid "Delete this preset"
msgstr "Elimina questo preset"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Elimina la selezione corrente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
msgid "Density"
msgstr "Densità"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Velocità di deretrazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Deseleziona con rettangolo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid "Detect bridging perimeters"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Rileva perimetri ponte (bridge)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Rileva perimetri sottili"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Rilevati dati avanzati"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:259
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diametro in mm della base del pilastro"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3078
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Elimina tutte le modifiche personalizzate"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241
msgid "Discard changes"
msgstr "Annulla modifiche"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "Eliminare le modifiche e continuare comunque?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Displacement (mm)"
msgstr "Spostamento (mm)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
msgid "Display"
msgstr "Display"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
msgid "Display height"
msgstr "Altezza display"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Mostra mirroring orizzontale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientamento display"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Mostra mirroring verticale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
msgid "Display width"
msgstr "Larghezza display"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distanza tra le copie"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Distanza tra due barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid "Distance from object"
msgstr "Distanza dall'oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Non disporre i modelli prima dellunione e mantieni le coordinate XY originali."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:206
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr "Intendevi %s invece di %s %s?\nSeleziona SI se vuoi cambiare il valore a %s %%,\no NO se sei sicuro che %s %s è il valore corretto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Vuoi continuare?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
msgid "Don't arrange"
msgstr "Non disporre"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Non supportare i bridge"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
msgid "Drop to bed"
msgstr "Poggia sul piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplica per griglia"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "Durante gli altri layer, la ventola"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "E&xport"
msgstr "Esporta"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238
msgid "edges fixed"
msgstr "spigoli riparati"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3460
msgid "Edit color"
msgstr "Modifica colore"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3462
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Modifica G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2690
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Modifica Intervallo Altezza"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3461
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Modifica messaggio pausa di stampa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:373
msgid "Editing"
msgstr "Editing"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
2019-09-11 11:33:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:678
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "L'elevazione è troppo bassa per l'oggetto. Utilizza la funzione \"Pad intorno all'oggetto\" per stampare l'oggetto senza elevazione."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Inserisce M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo residuo accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il codice M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:628
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Rilevati layer vuoti, il file non sarà stampabile."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Abilita raffreddamento automatico"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Attiva ventola se la stampa del layer impiega meno di"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Attiva il mirroring orizzontale per le immagini di output"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Abilita layer ad altezza variabile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Attiva mirroring verticale per le immagini di output"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "End G-code"
msgstr "G-code finale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Applica il supporto per i primi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
msgid "Enqueued"
msgstr "Messo in coda"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3499
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Inserisci il G-code personalizzato da usare al layer corrente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
msgid "Enter new name"
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3513
msgid "Enter short message shown on Printer display during pause print"
msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante durante la pausa di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Inserisci il diametro del filamento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
msgid "Error Message"
msgstr "Messaggio d'errore"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:105
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:105
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Errore con archivio zip"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:482
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Errore! Modello non valido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1503
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Tempo di stampa stimato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Everywhere"
msgstr "Ovunque"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "except for the first layer."
msgstr "ad eccezione del primo layer."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "%1% %2% mm eccessivi per essere stampabili con un diametro ugello di %3% mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exit %s"
msgstr "Chiudi %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:787
msgid "Expert mode"
msgstr "Modalità Esperto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
msgid "Export &Config"
msgstr "Esporta &Configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602
msgid "Export &G-code"
msgstr "Esporta &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Esporta percorso a&ttrezzo come OBJ"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
msgid "Export 3MF"
msgstr "Esporta 3MF"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954
msgid "Export AMF"
msgstr "Esporta AMF"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Esporta file AMF:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Export as STL"
msgstr "Esporta come STL"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Esporta Configurazione da &Bundle"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Esporta il piano corrente come AMF"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722
msgid "Export failed"
msgstr "Esportazione fallita"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
msgid "Export G-code"
msgstr "Esporta G-code"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Export OBJ"
msgstr "Esporta OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2531
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Esporta file OBJ:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Esporta piano come &AMF"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Esporta piano come &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Esporta piano come STL &includendo i supporti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
msgid "Export SLA"
msgstr "Esporta SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
msgid "Export STL"
msgstr "Esporta STL"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925
msgid "Export STL file:"
msgstr "Esporta file STL:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Esporta modello/i come 3MF."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Esporta il modello(i) come AMF."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Esporta il modello(i) come STL."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Esporta percorso attrezzo come OBJ"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1517
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Esportando il G-code"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "Esportazione modello..."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Esportazione modello sorgente"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Il tempo di esposizione è fuori dai limiti del profilo stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
msgid "External perimeter"
msgstr "Perimetro esterno"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
msgid "external perimeters"
msgstr "perimetri esterni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "External perimeters"
msgstr "Perimetri esterni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
msgid "External perimeters first"
msgstr "Perimetri esterni per primi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder %d"
msgstr "Estrusore %d"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "Temperature dell'estrusore e del piano"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Cambia estrusore a"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
msgid "Extruder Color"
msgstr "Colore estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
msgid "Extruder offset"
msgstr "Offset estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
msgstr "Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nel file di output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
msgid "Extruders"
msgstr "Estrusori"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Asse estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura di estrusione:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143
msgid "Extrusion width"
msgstr "Larghezza estrusione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Larghezza Estrusione"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139
msgid "Facets"
msgstr "Facce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240
msgid "facets added"
msgstr "aggiunte facce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239
msgid "facets removed"
msgstr "rimosse facce"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241
msgid "facets reversed"
msgstr "facce invertite"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
msgid "Faded layers"
msgstr "Layer sfumati"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:47
msgid "failed finding central directory"
msgstr "directory centrale non trovata"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Caricamento modello input fallito."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
msgid "Fan"
msgstr "Ventola"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
msgid "Fan settings"
msgstr "Impostazioni ventola"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocità ventola"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:368
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Velocità ventola (%)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
msgid "Fast tilt"
msgstr "Tilt veloce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:135
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore irreversibile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
msgid "Feature type"
msgstr "Tipo di caratteristica"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
msgid "Feature types"
msgstr "Tipi di caratteristica"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1488
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Stampanti con tecnologia FFF"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275
msgid "filament"
msgstr "filamento"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Diametro filamento e ugello"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diametro del filamento:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Filament load time"
msgstr "Durata caricamento filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Filament notes"
msgstr "Note filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Sovrascrittura filamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Filament parking position"
msgstr "Posizione di parcheggio del filamento"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Selezione Profili Filamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516
msgid "Filament properties"
msgstr "Proprietà filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335
msgid "Filament Settings"
msgstr "Impostazioni Filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Filament type"
msgstr "Tipo filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Filament unload time"
msgstr "Durata scaricamento filamento"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
msgid "filaments"
msgstr "filamenti"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:75
msgid "file close failed"
msgstr "chiusura del file fallita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:69
msgid "file create failed"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "generazione del file non riuscita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
msgid "File Not Found"
msgstr "file non trovato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:89
msgid "file not found"
msgstr "file non trovato"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:67
msgid "file open failed"
msgstr "apertura file non riuscita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:73
msgid "file read failed"
msgstr "lettura del file non riuscita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:77
msgid "file seek failed"
msgstr "ricerca file fallita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:79
msgid "file stat failed"
msgstr "statistica file non riuscita"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:39
msgid "file too large"
msgstr "file troppo grande"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:71
msgid "file write failed"
msgstr "scrittura file fallita"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
msgid "Fill angle"
msgstr "Angolo riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid "Fill density"
msgstr "Densità riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
msgid "Fill pattern"
msgstr "Trama riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasher Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765
msgid "Firmware image:"
msgstr "Immagine firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrazione Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
msgid "Firmware Type"
msgstr "Tipo Firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
msgid "First layer"
msgstr "Primo layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
msgid "First layer height"
msgstr "Altezza del primo layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "First layer speed"
msgstr "Velocità del primo layer"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrica primo layer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Installa &firmware stampante"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flash annullato."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash non riuscito"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flash completato con successo!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "il flusso viene massimizzato"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3088
msgid "For add another code use right mouse button click"
msgstr "Per aggiungere un altro codice usa il tasto destro del mouse"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3087
msgid "For add change extruder use left mouse button click"
msgstr "Per aggiungere un cambio estrusore usa il tasto sinistro del mouse"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3086
msgid "For add color change use left mouse button click"
msgstr "Per aggiungere un cambio colore usa il tasto sinistro del mouse"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3096
msgid "For Delete \"%1%\" code use left mouse button click\nFor Edit \"%1%\" code use right mouse button click"
msgstr "Per Eliminare il codice \"%1%\" usa il tasto sinistro del mouse\nPer Modificare il codice \"%1%\" usa il tasto destro del mouse"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3090
msgid "For Delete color change use left mouse button click\nFor Edit color use right mouse button click"
msgstr "Per Eliminare il cambio colore usa il tasto sinistro del mouse\nPer Modificare il colore usa il tasto destro del mouse"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Solo per rinforzi supporto"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3345
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr "per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\nper il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Forza il Pad ovunque intorno all'oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
msgid "From"
msgstr "Da"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1853
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto nell'elenco Oggetti."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
msgid "Front"
msgstr "Frontale"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
msgid "Front View"
msgstr "Vista anteriore"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1003
msgid "full profile name"
msgstr "nome completo profilo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-code esportato in %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
msgid "G-code flavor"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Formato G-code"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
msgid "Gap fill"
msgstr "Riempimento spazi"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
msgid "Generate support material"
msgstr "Genera materiale di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Generate supports"
msgstr "Genera supporti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Genera supporti per i modelli"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1492
msgid "Generating brim"
msgstr "Generazione brim"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1524
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generazione G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
msgid "Generating pad"
msgstr "Generazione pad"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generazione perimetri"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1484
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generando skirt"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
msgid "Generating support material"
msgstr "Generazione materiale di supporto"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809
msgid "Generating support points"
msgstr "Generazione punti di supporto"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generazione albero di supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo Taglia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo Sposta"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Gizmo Place face on bed"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo Ruota"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo Ridimensiona"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Gizmo SLA support points"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Gizmo Punti supporto SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:641
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Sposta"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:569
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Posiziona sulla faccia"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:651
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Ruota"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:646
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Ridimensiona"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipolazione gruppo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
msgid "Gyroid"
msgstr "Giroide"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "ha le seguenti modifiche non salvate:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840
msgid "Head diameter"
msgstr "Diametro testa"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:304
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "L'inserimento della capocchia non deve essere più grande della sua larghezza."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
msgid "Height (mm)"
msgstr "Altezza (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Height of the display"
msgstr "Altezza del display"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1350
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificatore intervallo Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3650 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
msgid "Height ranges"
msgstr "Intervalli Altezza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Aiuto (opzioni FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Aiuto (opzioni SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Curva di Hilbert"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "Honeycomb"
msgstr "Nido d'ape"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Gusci orizzontali"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid "Host Type"
msgstr "Tipo di Host"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nome Host, IP o URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Quanto deve estendersi il Pad attorno la geometria contenuta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Quanto devono penetrare i piccoli connettori nel corpo del modello."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "Quanto deve sollevarsi il supporto fino all'oggetto supportato. Se \"Pad intorno all'oggetto\" è attivo, questo valore è ignorato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "File HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "HTTPS CA File:\n \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "File HTTPS CA:\nSu questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain.\nPer utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Dimensioni icona rispetto alla dimensione predefinita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Se attivato, PrusaSlicer verifica la presenza di nuove versioni online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Se attiva, la torre di spurgo non verrà stampata sui layer con cambio attrezzo. Sui layer con un cambio attrezzo, l'estrusore si sposterà verso il basso per stampare la torre di spurgo. L'utente è responsabile nell'accertarsi che non avvengano collisioni durante la stampa."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Se attivo, usa la visuale in prospettiva. Se non attivo, usa la visuale ortografica."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Se attivo, è possibile modificare manualmente la dimensione delle icone degli strumenti."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Import &Config"
msgstr "Importa &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importa Configurazione da &Bundle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Importa Configurazione da &progetto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
msgid "Import Object"
msgstr "Importa Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020
msgid "Import Objects"
msgstr "Importa Oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni il piano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Gruppi incompatibili:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Incompatibile con questo %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4091
msgid "Increase Instances"
msgstr "Aumenta Istanze"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:270
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3338
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema (o predefiniti) del corrente gruppo di opzioni.\nClicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema (o predefiniti)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3334
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "indica che le impostazioni sono uguali ai valori di sistema (o predefiniti) per l'attuale gruppo di opzioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\nClicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "infill"
msgstr "riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid "Infill extruder"
msgstr "Estrusore riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1476
msgid "Infilling layers"
msgstr "Layer di riempimento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
msgid "Inherits profile"
msgstr "Eredita profilo"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:707
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Il tempo di esposizione iniziale è fuori dai limiti del profilo stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione iniziale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid "Initial layer height"
msgstr "Altezza layer iniziale"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Valore input fuori portata"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instance %d"
msgstr "Istanza %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipolazione istanza"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358
msgid "Instances"
msgstr "Istanze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:934 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3346
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Istanze in Oggetti Separati"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
msgid "Interface layers"
msgstr "Layer interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
msgid "Interface loops"
msgstr "Giri interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
msgid "Interface shells"
msgstr "Gusci interfaccia"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:87
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
msgid "Internal infill"
msgstr "Riempimento interno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
msgid "Invalid data"
msgstr "Dati non validi"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:471 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
msgid "Invalid file format."
msgstr "Formato file non valido."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:83
msgid "invalid filename"
msgstr "nome file non valido"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:306
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Inserimento Capocchia non valido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:51
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "titolo non valido o archivio corrotto"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Input numerico non valido."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:81
msgid "invalid parameter"
msgstr "parametro non valido"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Diametro apice non valido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94
msgid "is licensed under the"
msgstr "è concesso in licenza ai sensi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "non è compatibile con il profilo di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "non è compatibile con la stampante"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
msgid "Iso View"
msgstr "Vista isometrica"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Non può essere eliminato o modificato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limiti Jerk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
msgid "Keep lower part"
msgstr "Mantieni parte inferiore"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:300
msgid "Keep min"
msgstr "Mantieni min"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193
msgid "Keep upper part"
msgstr "Mantieni parte superiore"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid "kg"
msgstr "kg"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Label objects"
msgstr "Etichetta oggetti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
msgid "Language selection"
msgstr "Selezione lingua"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza di un oggetto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2994
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55
msgid "Layer height"
msgstr "Altezza layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1332
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limiti altezza layer"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "Layer height:"
msgstr "Altezza layer:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2109
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Impostazioni da modificare in Intervallo Layer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid "layers"
msgstr "layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393
msgid "Layers"
msgstr "Layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Layer e perimetri"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Layer e Perimetri"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Layers Slider Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie Scorrimento Layer"
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
msgid "Left click"
msgstr "Click sinistro"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Tasto sinistro mouse:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno."
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:124
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Gli accordi di licenza di tutti i programmi seguenti (librerie) fanno parte del contratto di licenza dell'applicazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
msgid "Lift Z"
msgstr "Solleva Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
msgid "Load a model"
msgstr "Carica modello"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Load config file"
msgstr "Carica file di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode ed unisci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Carica configurazione dal file di progetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
msgid "Load File"
msgstr "Carica file"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1275
msgid "Load Files"
msgstr "Carica file"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1585
msgid "Load Part"
msgstr "Carica Parte"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992
msgid "Load Project"
msgstr "Carica Progetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Carica forma da STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249
msgid "Load..."
msgstr "Caricamento..."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
msgid "loaded"
msgstr "caricato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Caricamento di una modalità di vista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Caricamento modello riparato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "Loading speed"
msgstr "Velocità di caricamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Velocità iniziale di caricamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "Local coordinates"
msgstr "Coordinate locali"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3360
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema (o predefiniti) per il seguente gruppo di opzioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale a quello di sistema (o predefinito)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Logging level"
msgstr "Livello di logging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Giri (minimo)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Lower Layer"
msgstr "Layer Inferiore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
msgid "Machine limits"
msgstr "Limiti macchina"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Collegamenti Principali"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Manifold"
msgstr "Manifold"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908
msgid "Manual editing"
msgstr "Editing manuale"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
msgid "Material Settings"
msgstr "Impostazioni Materiali"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140
msgid "Materials"
msgstr "Materiali"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
msgid "Max bridge length"
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Max merge distance"
msgstr "Massima distanza di unione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Distanza massima collegamento pilastri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
msgid "Max print height"
msgstr "Altezza massima di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
msgid "Max print speed"
msgstr "Massima velocità di stampa"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "versione PrusaSlicer massima"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Massima velocità volumetrica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
msgid "Maximal bridging distance"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Distanza massima bridging"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Accelerazione massima E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Accelerazione massima X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Accelerazione massima Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Accelerazione massima Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Accelerazioni massime"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Tempo massimo di esposizione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Avanzamento massimo E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Avanzamento massimo X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Avanzamento massimo Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Avanzamento massimo Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Avanzamenti massimi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Tempo massimo di esposizione iniziale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Jerk massimo E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Jerk massimo X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Jerk massimo Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Jerk massimo Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Riparazione mesh fallita."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3514
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Messaggio per pausa stampa al corrente layer (%1% mm)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
msgstr "Messaggi con severità inferiore o uguale al loglevel saranno stampati. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
msgid "Min"
msgstr "Minimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
msgid "Min print speed"
msgstr "Velocità minima di stampa"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "versione PrusaSlicer minima"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Distanza minima dei punti di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Distanza minima punti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Tempo minimo di esposizione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Avanzamento minimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Tempo minimo di esposizione iniziale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
msgid "Minimum travel after retraction"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Specchia orizzontalmente"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1711
msgid "Mirror Object"
msgstr "Specchia Oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Specchia verticalmente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr "Mischiate"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "ml"
msgstr "ml"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s o %"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "model"
msgstr "modello"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:239
msgid "Model"
msgstr "Modello"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Riparazione modello"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Riparazione modello annullata"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Riparazione modello fallita:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Riparazione modello terminata"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Modello riparato con successo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207
msgid "modified"
msgstr "modificato"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480
msgid "money/bottle"
msgstr "soldi/bottiglia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
msgid "money/kg"
msgstr "soldi/kg"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Rotella del mouse"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Rotella del mouse:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Sposta piano di ritaglio"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2872
msgid "Move Object"
msgstr "Sposta oggetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Move point"
msgstr "Sposta punto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1183
msgid "Move support point"
msgstr "Sposta punto di supporto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Estrusori multipli"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2414
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\nInvece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
msgid "Multiply copies by this factor."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Moltiplica le copie per questo valore."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nome del venditore della stampante."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Nearest"
msgstr "Più vicino"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Ricerca network"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "New version of %s is available"
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
msgid "New version:"
msgstr "Nuova versione:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3750
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Ripeti Prossima azione: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3718
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Annulla Prossima azione: %1%"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
msgid "No extrusion"
msgstr "No estrusione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1009
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Non può essere generato nessun Pad per questo modello con la configurazione corrente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
msgid "No previously sliced file."
msgstr "File non processato precedentemente."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "NESSUN RAMMING"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Nessun layer rado (SPERIMENTALE)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
msgid "normal mode"
msgstr "modalità normale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:49
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "non un archivio ZIP"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:225 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:304
msgid "Not found: "
msgstr "Non trovato:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Nota: è necessaria FlashAir con firmware 2.00.02 o successivo e funzione di caricamento attiva."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)editing."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277
msgid "Notice"
msgstr "Avvertenza"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
msgid "nozzle"
msgstr "ugello"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diametro ugello"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diametro ugello:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Numero estrusori della stampante."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Numero di pixel su"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Numero di pixel su X"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Numero di pixel su Y"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Numero di cambi attrezzo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Object elevation"
msgstr "Elevazione oggetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipolazione oggetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78
msgid "Object name"
msgstr "Nome oggetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Object or Instance"
msgstr "Oggetto o Istanza"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1010
msgid "Object reordered"
msgstr "Oggetto riordinato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875
msgid "Object too large?"
msgstr "Oggetto troppo grande?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
msgid "object(s)"
msgstr "oggetto(i)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
msgid "objects"
msgstr "oggetti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirale a Ottagramma"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Versione OctoPrint"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419
msgid "of a current Object"
msgstr "di un Oggetto corrente"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2570
msgid "One layer mode"
msgstr "Modalità Un Layer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Genera supporti solo se questi poggiano sulla superficie di stampa. Non genera supporti sulla stampa."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
msgid "Only lift Z"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Solleva Z solamente "
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
msgid "Only lift Z above"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Solleva Z solo al di sopra"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
msgid "Only lift Z below"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Solleva Z solo al di sotto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
msgid "Only retract when crossing perimeters"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1193
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "Prevenzione sgocciolamento non è al momento supportata con la torre di spurgo attiva."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "Open a project file"
msgstr "Apri un file progetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Apri file di certificato CA"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:63 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:126
msgid "Open changelog page"
msgstr "Apri la pagina del registro delle modifiche"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68
msgid "Open download page"
msgstr "Apri la pagina di Download"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, cancella il piano"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the %s website in your browser"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Apri il sito web di %s nel browser"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
msgid "Open the software releases page in your browser"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Ottimizza orientamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2643
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Ottimizza Rotazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251
msgid "Orientation found."
msgstr "Trovato orientamento."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Ricerca orientamento annullata."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
msgid "Other layers"
msgstr "Altri layer"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
msgid "Other Vendors"
msgstr "Altri Fornitori"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Output file"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "File di output"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
msgid "Output File"
msgstr "File di output"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
msgid "Output filename format"
msgstr "Formato del file di output"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
msgid "Output Model Info"
msgstr "Info Modello di output"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni output"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perimetro sporgente"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Soglia sporgenza"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153
msgid "Overlap"
msgstr "Sovrapposizione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Impostazioni S&tampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
msgid "Pad and Support"
msgstr "Pad e Supporto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Pad around object"
msgstr "Pad Intorno all'oggetto"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Pad ovunque intorno all'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779
msgid "Pad brim size"
msgstr "Dimensioni brim del Pad"
#: src/libslic3r/SLA/SLAPad.cpp:690
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "La dimensione del brim del Pad è troppo piccola per la configurazione attuale."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
msgid "Pad object connector penetration"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Inserimento connettore Pad dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Passo del connettore del pad dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Lunghezza connettore Pad dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Pad object gap"
msgstr "Spazio Pad oggetto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
msgid "Pad wall height"
msgstr "Altezza parete Pad"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Inclinazione della parete del pad"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Spessore parete Pad"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108
msgid "parameter name"
msgstr "nome parametro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validazione parametri"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Part"
msgstr "Parte"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipolazione parti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Impostazioni parte da modificare"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Incolla appunti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4772
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid "Pattern"
msgstr "Trama"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angolo trama"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Spaziatura trama"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1043 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1052
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1091
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "Pausa stampa o G-code personalizzato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Perform cut"
msgstr "Effettua taglio"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimetro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Estrusore perimetro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
msgid "perimeters"
msgstr "perimetri"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid "Perimeters"
msgstr "Perimetri"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:816
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Scegli un altro distributore supportato da %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr "Dimensioni immagine per essere memorizzate nei file .gcode e .sl1"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Fattore di espansione pilastro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Il diametro dell'apice dovrebbe essere più piccolo rispetto al diametro del pilastro."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2325
msgid "Place bearings in slots and resume"
msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
msgid "Place on face"
msgstr "Posiziona sulla faccia"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161
msgid "Plater"
msgstr "Piano"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Plater Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie Piano"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
msgid "Portions copyright"
msgstr "Parti di copyright"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Position (mm)"
msgstr "Posizione (mm)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Script di post produzione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Pre&view"
msgstr "&Visualizza anteprima"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
msgid "Preparing infill"
msgstr "Preparazione infill"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preset (%s)"
msgstr "Preset (%s)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
msgid "Preset with name \"%1%\" already exist."
msgstr "Preset con il nome \"%1%\" già esistente."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2994
msgctxt "PresetName"
msgid "%1% - Copy"
msgstr "NomePreset||%1% - Copia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Press to activate deselection rectangle\nor to scale or rotate selected objects\naround their own center"
msgstr "Premere per attivare il rettangolo di deselezione\no per ridimensionare o ruotare gli oggetti selezionati\nattorno al loro centro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr "Premere per attivare una direzione di ridimensionamento nel Gizmo ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, no-c-format
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Press to activate selection rectangle\nor to snap by 5% in Gizmo scale\nor to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr "Premere per attivare il rettangolo di selezione\no per incrementi del 5% nel Gizmo ridimensiona\no per incrementi di 1mm nel Gizmo sposta"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Press to scale selection to fit print volume\nin Gizmo scale"
msgstr "Premere per ridimensionare la selezione così da entrare nel volume di stampa\nnel Gizmo ridimensiona"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
msgstr "Premi per selezionare o spostare oggetti multipli con il mouse"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Preview Shortcuts"
msgstr "Mostra Scorciatoie"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "File precedentemente processato ("
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274
msgid "print"
msgstr "stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diametro di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074
msgid "Print Host upload"
msgstr "Caricamento Host di stampa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Coda di caricamento Host di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405
msgid "Print Settings"
msgstr "Impostazioni Stampa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681
msgid "Print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
msgid "Print speed override"
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:634
msgid "Print z"
msgstr "Stampa z"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Impostazioni Stampant&e"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1438
msgid "Printable"
msgstr "Stampabile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278
msgid "printer"
msgstr "stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Correzione assoluta stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Correzione gamma della stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
msgid "printer model"
msgstr "modello stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
msgid "Printer notes"
msgstr "Note stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Correzione di scala stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368
msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43
msgid "Printer technology"
msgstr "Tecnologia stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Printer type"
msgstr "Tipo stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Printer variant"
msgstr "Variante della stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
msgid "Printer vendor"
msgstr "Venditore della stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Processing %s"
msgstr "Elaborando %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2287
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Processing input file %s"
msgstr "Processando il file di input %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Elaborando la mesh triangolata"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dipendenze profilo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:537
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779
msgid "Progress:"
msgstr "Progresso:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3D &Drivers"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:297
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "versione PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:771
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr "L'interfaccia utente di PrusaSlicer è disponibile in tre varianti:\nSemplice, Avanzata ed Esperto.\nLa modalità Semplice mostra solo le impostazioni rilevanti utilizzate più spesso per una semplice stampa 3D. Le altre due offrono progressivamente ottimizzazioni più sofisticate, sono adatte ad utenti avanzati ed esperti, rispettivamente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumi di spurgo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volumi di spurgo - matrice"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
msgid "Quick Slice"
msgstr "Slice veloce"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Slice veloce e Salva Come"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quit %s"
msgstr "Chiudi %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "Raft layers"
msgstr "Layer raft"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
msgid "Ramming customization"
msgstr "Personalizzazione del ramming"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n\nQuesta è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Spaziatura tra linee di ramming"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
msgid "Ramming line width"
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametri del ramming"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
msgid "Ramming settings"
msgstr "Impostazioni del ramming"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:486
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasterizzazione dei layer"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
msgid "Re-configure"
msgstr "Ri-configura"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406
msgid "Ready to slice"
msgstr "Pronto a processare"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Rear"
msgstr "Posteriore"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526
msgid "Rear View"
msgstr "Vista posteriore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:401
msgid "Recent projects"
msgstr "Progetti recenti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395
msgid "Recreating"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Rigenerando"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rettilineo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Griglia rettilinea"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3639
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:562
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3497
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Ripeti %1$d Azione"
msgstr[1] "Ripeti %1$d Azioni"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3479
msgid "Redo History"
msgstr "Storia Ripeti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Riduzione tempo di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1553 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3161
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3744
msgid "Reload from disk"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Ricarica da Disco"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3744
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Ricarica l'oggetto selezionato dal disco"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1553 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Ricarica i volumi selezionati dal disco"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
msgid "Remember output directory"
msgstr "Ricorda la directory di output"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Remove all points"
msgstr "Rimuovi tutti i punti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Remove detail"
msgstr "Rimuovi dettagli"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Rimuovi estrusore dalla sequenza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475
msgid "Remove instance"
msgstr "Rimuovi istanza"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
msgid "Remove layer range"
msgstr "Rimuovi intervallo layer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3518
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Rimuovi una istanza dell'oggetto selezionato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83
msgid "Remove parameter"
msgstr "Rimuovi parametro"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Remove point"
msgstr "Rimuovi punto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Rimuovi punto dalla selezione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Remove selected points"
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Rimuovi profili utente - reinstalla da zero (sarà prima fatto uno snapshot)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Object"
msgstr "Rinomina oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Rinomina sotto-oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
msgid "Renaming"
msgstr "Rinomina"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3032
msgid "Replace?"
msgstr "Sostituire?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "&Segnala un problema"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Segnala un problema su %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires max. %s"
msgstr "richiede max. %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-04-09 14:53:59 +00:00
msgid "requires min. %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "richiede min. %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772
msgid "Rescan"
msgstr "Ri-scansiona"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:307
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta "
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Ripristina piano di ritaglio"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
msgid "Reset direction"
msgstr "Reset direzione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603
msgid "Reset Project"
msgstr "Reimposta Progetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:303
msgid "Reset rotation"
msgstr "Reimposta rotazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:328
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reimposta rotazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
msgid "Reset scale"
msgstr "Reimposta scala"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
msgid "Reset to base"
msgstr "Ripristina alla base"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2584
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Ripristina colore Filamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Retract on layer change"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Retrai al cambio layer"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
msgid "Retraction"
msgstr "Retrazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
msgid "Retraction Length"
msgstr "Lunghezza Retrazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocità di retrazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
msgid "Retractions"
msgstr "Retrazioni"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
msgid "Right"
msgstr "Destra"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:381
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'icona per modificare le proprietà dell'oggetto stampabile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Right click"
msgstr "Click destro"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Tasto destro mouse:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
msgid "Right View"
msgstr "Vista destra"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
msgid "Rotate around X"
msgstr "Ruota attorno ad X"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Ruota attorno ad Y"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Capovolgi la parte inferiore"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Rotazione (gradi)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Run %s"
msgstr "Run %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Esecuzione script di post produzione"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "s"
msgstr "s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end G-code"
msgstr "Invia G-cod&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end to print"
msgstr "Manda in stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save %s as:"
msgstr "Salva %s come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Salva file %s come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023
msgid "Save changes?"
msgstr "Salvare modifiche?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
msgid "Save config file"
msgstr "Salva file config"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Salva configurazione come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Salva configurazione nel file specificato."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current %s"
msgstr "Salva le %s attuali"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
msgid "Save current project file"
msgstr "Salva progetto corrente"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Save current project file as"
msgstr "Salvare il file del progetto corrente come"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938
msgid "Save file as:"
msgstr "Salva come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Salva il file G-code come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417
msgid "Save preset"
msgstr "Salva preset"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Save Project &as"
msgstr "Salv&a Progetto come"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Save project (3MF)"
msgstr "Salva progetto (3MF)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Salva file SL1 come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Salva file zip come:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
msgid "Scale"
msgstr "Ridimensiona"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
msgid "Scale (%)"
msgstr "Ridimensiona (%)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195
msgid "Scale factors"
msgstr "Fattore di scala"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato per entrare nel volume di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Ridimensiona per riempire"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:947
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Ridimensiona per adattare"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Ridimensiona a volume di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Fattore di scala o percentuale."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "Seam position"
msgstr "Posizione giunzioni"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Direzione preferita giunzione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Ricerca dispositivi"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Ricerca orientamento ottimale"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1100
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Seleziona un file gcode:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Select All objects"
msgstr "Seleziona Tutti gli oggetti"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
msgid "Select all points"
msgstr "Seleziona tutti i punti"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Seleziona con rettangolo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
msgstr "Seleziona il numero estrusore per gli oggetti selezionati e/o parti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Seleziona l'estrusore numero:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251
msgid "Select new extruder for the object/part"
msgstr "Seleziona il nuovo estrusore per l'oggetto/parte"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Seleziona scheda piano"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917
msgid "Select showing settings"
msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
msgid "Select the language"
msgstr "Seleziona la lingua"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Seleziona la dimensione delle icone della barra degli strumenti rispetto a quella predefinita."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545
msgid "Select type of part"
msgstr "Seleziona il tipo di parte"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:606
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Seleziona il tipo di Pad richiesto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
msgid "Selection-Add"
msgstr "Selezione-Aggiungi"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:384
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Selezione-Aggiungi tutti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Aggiungi selezione da elenco"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5623
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Aggiungi Selezione da rettangolo"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Selezione-Aggiungi istanza"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Selezione-Aggiungi Oggetto"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Selezione-Rimuovi"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:410
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Selezione-Rimuovi tutti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2867
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Rimozione Selezione dall'elenco"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5642
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Rimuovi selezione da rettangolo"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Selezione-Rimuovi istanza"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Selezione-Rimuovi oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
msgid "Selects all objects"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
msgid "Send G-code"
msgstr "Invia G-code"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Invia G-code allhost stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Manda alla stampante il piano corrente come G-Code"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
msgid "Send to printer"
msgstr "Manda alla stampante"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
msgid "Sequential printing"
msgstr "Stampa sequenziale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid "Serial port"
msgstr "Porta seriale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Serial port speed"
msgstr "Velocità porta seriale"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769
msgid "Serial port:"
msgstr "Porta seriale:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Imposta come Oggetto Separato"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Imposta come Oggetti Separati"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Imposta il cambio estrusore per ogni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Imposta sequenza estrusore"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3080
msgid "Set extruder sequence for whole print"
msgstr "Imposta la sequenza estrusore per l'intera stampa"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Imposta sequenza estrusore(attrezzo)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:245
msgid "Set Mirror"
msgstr "Imposta specchio"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3520
msgid "Set number of instances"
msgstr "Imposta numero di istanze"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4163
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Imposta il numero di copie a %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:746
msgid "Set Orientation"
msgstr "Imposta orientamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:715
msgid "Set Position"
msgstr "Imposta posizione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3759
msgid "Set Printable"
msgstr "Imposta stampabile"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1482
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Imposta Istanza Stampabile"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:811
msgid "Set Scale"
msgstr "Imposta scala"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3759
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Imposta non stampabile"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1482
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Imposta Istanza non stampabile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
msgid "Settings for height range"
msgstr "Impostazioni per intervallo altezza"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:154
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Vuoi che regoli queste impostazioni per i supporti?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare il Vaso a Spirale?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:111
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare la Torre di Spurgo?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Devo passare alla trama di riempimento rettilinea?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:131
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Devo sincronizzare i supporti layer in modo da poter attivare la Torre di Spurgo?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
msgid "Shells"
msgstr "Gusci"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Tasto destro mouse:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Mostra Cartella &Configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158
msgid "Show error message"
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
msgid "Show system information"
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Mostra la Vista editing 3D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Mostra anteprima slice 3D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Show the plater"
msgstr "Mostra il piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
msgid "Show the print settings"
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Show this help."
msgstr "Mostra questo aiuto."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Show/Hide (L)egend"
msgstr "Mostra/Nascondi (L)egenda"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Mostra/Nascondi finestra delle impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:785
msgid "Simple mode"
msgstr "Modalità Semplice"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione semplice"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "Single Extruder Multi Material"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Estrusore singolo Multi Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr "Materiale multiplo a singolo estrusore selezionato,\ntutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro.\nVuoi modificare il diametro di tutti gli estrusori al valore del diametro dell'ugello del primo estrusore?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Dimensione e coordinate"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Skirt e brim"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
msgid "Skirt height"
msgstr "Altezza skirt"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Giri skirt"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1150
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Gizmo SLA disattivato"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1115
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Gizmo SLA attivato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277
msgid "SLA material"
msgstr "Materiale SLA"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Selezione Profili Materiale SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "SLA material type"
msgstr "Tipo materiale SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materiali SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276
msgid "SLA print"
msgstr "Stampa SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Note sul materiale di stampa SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
msgid "SLA print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Punti di Supporto SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1493
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Stampanti con tecnologia SLA"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Slab"
msgstr "Lastra"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host della stampante. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza dell'host della stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Slice"
msgstr "Processa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Processa un file in G-code"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Gap closing radius per slicing"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
msgid "Slice now"
msgstr "Processa ora"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informazioni processo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436
msgid "Slicing"
msgstr "Slicing"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing completato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicing completato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicing Completato!"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:759
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno: Indice di slice inconsistente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55
msgid "Slicing model"
msgstr "Slice modello"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59
msgid "Slicing supports"
msgstr "Supporti di Slicing"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
msgid "Slow tilt"
msgstr "Inclinazione lenta"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Small perimeters"
msgstr "Perimetri piccoli"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Smooth"
msgstr "Leviga"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
msgid "Smoothing"
msgstr "Levigatura"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nome istantanea"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
msgid "Software &Releases"
msgstr "Ve&rsioni Software"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "solid infill"
msgstr "riempimento solido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
msgid "Solid infill"
msgstr "Riempimento solido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Solid infill every"
msgstr "Riempimento solido ogni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Estrusore riempimento solido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Area soglia riempimento solido"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
msgid "Solid layers"
msgstr "Layer solidi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiale solubile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:914
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo di temperatura e altri, non sono universali. Imposta questa opzione nel firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. La versione \"No extrusion\" evita che PrusaSlicer non esporti alcun valore."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili nel modificare i supporti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1162
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1177
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Velocità (baud) USB/Seriale per la connessione stampante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocità (mm/s)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:266
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
msgid "Spiral vase"
msgstr "Vaso a spirale"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:83
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Vaso a spirale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490
msgid "Split to objects"
msgstr "Separa in oggetti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2796
msgid "Split to Objects"
msgstr "Separa in oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110
msgid "Split to parts"
msgstr "Dividi in parti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1904
msgid "Split to Parts"
msgstr "Dividi in parti"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
msgid "Stars"
msgstr "Stelle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:376
msgid "Start a new project"
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Start at height"
msgstr "Inizia all'altezza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code iniziale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158
msgid "Stealth"
msgstr "Silenzioso"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084
msgid "stealth mode"
msgstr "modalità silenziosa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "File STL esportato in %s"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Stop at height"
msgstr "Ferma all'altezza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
msgid "support"
msgstr "supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Support base diameter"
msgstr "Diametro della base del supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
msgid "Support base height"
msgstr "Altezza della base del supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Distanza di sicurezza base supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blocco Supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Rinforzo Supporto"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
msgid "Support Generator"
msgstr "Generatore Supporti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
msgid "Support head"
msgstr "Testa supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Support head front diameter"
msgstr "Diametro anteriore della testa del supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
msgid "Support head penetration"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Inserimento testa del supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Support head width"
msgstr "Larghezza testa del supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
msgid "support interface"
msgstr "interfaccia supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
msgid "Support material"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Materiale di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
msgid "Support material interface"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Interfaccia materiale di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:991
msgid "Support parameter change"
msgstr "Modifica parametro del Supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406
msgid "Support pillar"
msgstr "Pilastro di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "Modalità di connessione dei pilastri di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "Diametro pilastro di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Support points density"
msgstr "Densità punti di supporto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282
msgid "Support points edit"
msgstr "Edita punti di supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
msgid "Supports"
msgstr "Supporti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
msgid "supports and pad"
msgstr "supporti e pad"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Supporto Tempo residuo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
msgstr "I supporti funzionano meglio se le la seguente funzione è attivata:\n- Rileva perimetri ponte"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \""
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Passa a 3D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Passa alla modalità modifica"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Passa ad Anteprima"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Passa alla modalità %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
msgstr "Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\nVerrà cancellato il contenuto del piano."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
msgstr "Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n\nProcedere?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1004
msgid "symbolic profile name"
msgstr "nome simbolico profilo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
msgid "System &Info"
msgstr "&Info di Sistema"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553
msgid "System presets"
msgstr "Preset di sistema"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Cattura istantanea della configurazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variazione di temperatura"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:171
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "La trama di riempimento %1% non è fatta per lavorare con densità al 100%%."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato.\nSe il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\nUn ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "La fine del pilastro di supporto si svilupperà nello spazio tra l'oggetto e il pad. La 'Distanza di sicurezza base di supporto' deve essere più grande del parametro 'Distanza Pad oggetto' per evitare questo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3311
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "il seguente suffisso non è permesso:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Lo spazio tra la parte inferiore dell'oggetto e il pad generato nella modalità ad elevazione zero."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La lunghezza massima di un bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Distanza minima della base del pilastro dal modello in mm. Ha senso con modalità ad elevazione zero in cui viene inserito uno spazio tra modello e pad a seconda di questo parametro."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "L'oggetto verrà sollevato per questo numero di layer e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di esso."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "La percentuale dell'area del piano.\nSe l'area di stampa supera un determinato valore,\nverrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "Sono stati modificati i preset nelle seguenti schede"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1519
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Il file 3mf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:917
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Il file amf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:410
msgid "The selected project is no more available"
msgstr "Il progetto selezionato non è più disponibile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:75
#, no-c-format
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- inactive Ensure vertical shell thickness"
msgstr "La modalità Vaso a spirale richiede:\n- un solo perimetro\n- nessun layer solido superiore\n- densità riempimento 0%\n- nessun materiale di supporto\n- disattivazione \"Mantieni spessore guscio verticale\""
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1187
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere utilizzata soltanto durante la stampa di un oggetto singolo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1189
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr "La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n\nDevo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente non supporta la volumetrica E (use_volumetric_e=0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:107
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1200
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
msgstr "La torre di spurgo al momento è supportata solo nelle versioni G-code per Marlin, RepRap/Sprinter e Repetier."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1202
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1225
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1227
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1229
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1155
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "La torre di spurgo è supportata solo se tutti gli estrusori hanno l'ugello con lo stesso diametro ed utilizzano filamenti con lo stesso diametro."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer variabile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This %s version: %s"
msgstr "%s versione: %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
2019-09-11 11:33:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito prima di ogni cambio attrezzo. Possono essere usate delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer come {previous_extruder} e {next_extruder}. Quando viene incluso un comando di cambio attrezzo che cambia all'estrusore corretto (come T{next_extruder}), PrusaSlicer non emetterà altri comandi simili. È per tanto possibile elaborare un comportamento personalizzato sia prima che dopo il cambio attrezzo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima che la stampante completi il gcode (e prima di qualunque cambio attrezzo da questo filamento in caso di stampanti multi-material). Da notare che è possibile inserire variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Da notare che è possibile usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2371
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2361
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
msgstr "Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \nquesto file come un oggetto singolo con parti multiple?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \nIl file hex è per: %s\nLa stampante è: %s\n\nVuoi continuare ed installare il firmware comunque?\nContinua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "This is a default preset."
msgstr "Questo è un preset predefinito."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2528
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Questa è una stampante multi-material ad estrusore singolo, i diametri di tutti gli estrusori verranno impostati al nuovo valore. Vuoi continuare?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923
msgid "This is a system preset."
msgstr "Questo è un preset di sistema."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i perimetri."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
2019-09-11 11:33:15 +00:00
msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile dei layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:630
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Questo solitamente è causato da estrusioni molto piccole o da un modello difettoso. Provare a riparare il modello o cambiare il suo orientamento sul piano."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
msgstr "Questa operazione è irreversibile.\nVuoi continuare?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
2019-09-11 11:33:15 +00:00
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio attrezzo per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se PrusaSlicer rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si desideri."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:155
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\nProbabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n\nProva a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Threads"
msgstr "Thread"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
msgid "Tilt time"
msgstr "Tempo di tilt"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Tempo di inclinazione veloce"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Tempo di inclinazione lenta"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:100
msgid "To except of redundant tool manipulation, \nColor change(s) for unused extruder(s) was(were) deleted"
msgstr "Ad eccezione della manipolazione ridondante dello strumento,\nIl cambio colore per gli estrusori inutilizzati è stato(e) eliminato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966
msgid "To objects"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "In oggetti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
msgid "To parts"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "In parti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:212
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Attiva / disattiva il mirroring dell'asse %c"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:37
msgid "too many files"
msgstr "troppi file"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
msgid "Tool"
msgstr "Attrezzo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
msgid "Tool #"
msgstr "Utensile #"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code cambio attrezzo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Trama riempimento superiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
msgid "top solid infill"
msgstr "riempimento solido superiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
msgid "Top solid infill"
msgstr "Riempimento solido superiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
msgid "Top solid layers"
msgstr "Layer solidi superiori"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
msgid "Top View"
msgstr "Vista superiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volume totale di ramming"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
msgid "Total ramming time"
msgstr "Durata totale di ramming"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:270
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:283
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
msgid "Travel"
msgstr "Spostamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "Triangles"
msgstr "Tiangoli"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Type of the printer."
msgstr "Tipologia stampante."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2549
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:35
msgid "undefined error"
msgstr "errore non definito"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3609
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3497
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Annulla %1$d Azione"
msgstr[1] "Annulla %1$d Azioni"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3479
msgid "Undo History"
msgstr "Storia Annulla"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:59
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
msgid "unloaded"
msgstr "scaricato"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "Unloading speed"
msgstr "Velocità di scaricamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Velocità iniziale di scaricamento"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "LUCCHETTO APERTO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state modificate e non sono uguali ai valori di sistema (o predefinite) per il gruppo di opzioni corrente.\nClicca qui per reimpostare tutte le impostazioni del gruppo corrente ai valori di sistema (o predefiniti)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3377
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema (o predefinito). Clicca per reimpostare il valore corrente al valore di sistema (o predefinito)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
msgid "Unretractions"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "De-retrazioni"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Preset non salvati"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Unselect gizmo / Clear selection"
msgstr "Deseleziona gizmo / Ripulisci la selezione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:63
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:43
msgid "unsupported encryption"
msgstr "criptaggio non supportato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:45
msgid "unsupported feature"
msgstr "caratteristica non supportata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:41
msgid "unsupported method"
msgstr "metodo non supportato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:53
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "archivio multidisk non supportato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:305
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versione OpenGL non supportata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Selezione non supportata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "fino a %.2f mm"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:60
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Caricamento non attivato sulla scheda FlashAir."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Uploading"
msgstr "Caricamento"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Upper Layer"
msgstr "Layer superiore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Connessione USB/Seriale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "Porta USB/Seriale per connessione stampante."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3432
msgid "Use another extruder"
msgstr "Usa un altro estrusore"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:117
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Utilizza dimensione personalizzata per le icone degli strumenti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Usa retrazione firmware"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
msgid "Use pad"
msgstr "Utilizza pad"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:110
msgid "Use perspective camera"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Usa la visuale prospettica"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Usa distanze E relative"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Utilizza E volumetrico"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamento usato (g)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamento usato (m)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamento usato (mm³)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Materiale Usato (ml)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Materiale usato (unità)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "Utente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558
msgid "User presets"
msgstr "Preset utente"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:93
msgid "validation failed"
msgstr "convalida non riuscita"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4365
msgid "Variable layer height"
msgstr "Altezza layer variabile"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1681
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Altezza layer variabile - Adattivo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:695
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Altezza layer variabile - Modifica manuale"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1673
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Altezza layer variabile - Ripristina"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1689
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Altezza layer variabile - Leviga tutto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "variants"
msgstr "varianti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "vendor"
msgstr "produttore"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:536
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornitore:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code verboso"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "version"
msgstr "versione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002
msgid "Vertical shells"
msgstr "Gusci verticali"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209
msgid "View"
msgstr "Vista"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid "View mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualizzazione supporti"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1010
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumi in Oggetto riordinati"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrico"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Suggerimenti sul flusso volumetrico non disponibili"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Flusso volumetrico"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:370
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Velocità volumetrica"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "when printing"
msgstr "durante la stampa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "PALLINO BIANCO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3365
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema (o non predefinito)."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
msgid "Width (mm)"
msgstr "Larghezza (mm)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Larghezza della torre di spurgo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Larghezza delle barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "Width of the display"
msgstr "Larghezza del display"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "lavorerà sempre a %1%%%"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "will be turned off."
msgstr "rimarrà spenta."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Spurgo in questo oggetto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Spurgo nel riempimento di questo oggetto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
msgid "Wipe options"
msgstr "Opzioni pulizia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
msgid "Wipe tower"
msgstr "Torre di spurgo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
msgid "wipe tower"
msgstr "torre di spurgo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:132
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Torre di spurgo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1664
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametri torre di spurgo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "con una portata volumetrica"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere saggio effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83
msgid "World coordinates"
msgstr "Coordinate reali"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
msgstr "Vuoi installarlo?\n\nNota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n\nGruppo di configurazioni aggiornate:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:95
msgid "write calledback failed"
msgstr "scrittura richiamo non riuscita"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensazione dimensione XY"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2243
msgid "You can't load SLA project if there is at least one multi-part object on the bed"
msgstr "Non è possibile caricare il progetto SLA se è presente almeno un oggetto multi-parte sul piano"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:565
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Non è possibile utilizzare la modalità di ridimensionamento non uniforme per una selezione di più oggetti/parti"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
msgstr "Devi selezionare almeno un filamento per le stampanti selezionate"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1643
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
msgstr "Devi selezionare almeno un materiale per le stampanti selezionate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:300
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Dovresti aggiornare i driver della scheda video."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Il file è stato riparato."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Z offset"
msgstr "Offset Z"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Altezza primo layer a zero non è valida.\n\nL'altezza del primo layer verrà reimpostata a 0.01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Altezza layer zero non valida.\n\nL'altezza layer verrà reimpostata a 0.01."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
msgstr "Zoom su tutti gli oggetti nella scena, se nessuno è selezionato"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Zoom to Bed"
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgstr "Zoom sul piano"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Zoom to selected object"
msgstr "Zoom sull'oggetto selezionato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627
msgid "°C"
msgstr "°C"