2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:61
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr " -http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releasesで更新を確認することを忘れないでください"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
msgid " was successfully sliced."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr " スライス完了。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f〜%.2f mm"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
msgid "%1% Preset"
msgstr "プリセット%1%"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3831
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "ターゲットの元に戻す/やり直しスナップショットが作成された時点で、%1%プリンターがアクティブでした。 %1%プリンターに切り替えるには、%1%プリセットの再読み込みが必要です。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1282
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mmはレイヤーの高さ%3% mmでプリントするには低すぎます"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "フィラメント速度%3.2f mm/sで%3.2f mm³/ s。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d 領域)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d縮退ファセット、%dエッジ修正、%dファセット削除、%dファセット追加、%dファセット反転、%d後方エッジ"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%dライン: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d プリセットを正常にインポートしました。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s &Website"
msgstr "%s&Webサイト"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s構成に互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%sは比率をサポートしていません"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s error"
msgstr "%sエラー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s Family"
msgstr "%sファミリー"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%sでエラーが発生しました"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:132
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足が原因である可能性があります。 システムに十分なRAMがあるのにこのエラーが発生している場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。\n\nこれで、アプリケーションは終了します。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:155
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足の可能性があります。 システムに十分な空きメモリー領域があるのに発生した場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%sと互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "%sは、更新された構成を使用するようになりました。さまざまなプリンターのデフォルト設定を含む、いわゆる「システムプリセット」が導入されました。 これらのシステムプリセットは変更できません。代わりに、ユーザーはシステムプリセットの1つから設定を継承して独自のプリセットを作成できます。新しく作成されたプリセットは、その前身から値を継承するか、変更された値で上書きできます。%sの指示に従って新しい設定を行い、自動プリセット更新を有効にするかどうかを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s表示モード"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "&About %s"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "%sについて(&A)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769
msgid "&Configuration"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "構成(&C)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "&Configuration Snapshots"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "構成スナップショット(&C)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "&Copy"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "コピー(&C)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
msgid "&Delete selected"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "選択したものを削除(&D)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
msgid "&Edit"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "編集(&E)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
msgid "&Export"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "エクスポート(&E)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
msgid "&Filament Settings Tab"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "フィラメント設定タブ(&F)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574
msgid "&File"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ファイル(&F)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094
msgid "&Finish"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "終了(&F)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
msgid "&Help"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ヘルプ(&H)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359
msgid "&Import"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "インポート(&I)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:376
msgid "&New Project"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "新しいプロジェクト(&N)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
msgid "&Next >"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "次 >(&N)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "&Open Project"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プロジェクトのオープン(&O)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
msgid "&Paste"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "貼り付け(&P)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "&Plater Tab"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プレートタブ(&P)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665
msgid "&Preferences"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "環境設定(&P)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
msgid "&Quit"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "中止(&Q)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "&Redo"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "やり直し(&R)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
msgid "&Repair STL file"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "STLファイルの修復(&R)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
msgid "&Save Project"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プロジェクトを保存(&S)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
msgid "&Select all"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "全て選択(&S)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:558
msgid "&Undo"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "元に戻す(&U)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577
msgid "&View"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ビュー(&V)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
msgid "&Window"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ウィンドウ(&W)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:602
msgid "(All)"
msgstr "(全て)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "(minimum)"
msgstr "(最小)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "(Re)slice"
msgstr "スライス"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:455
msgid "(Re)Slice No&w"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "(再)スライス実行(&w)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2555
msgid "(Unknown)"
msgstr "(不明)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid ") not found."
msgstr ")見つかりません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (溶解性)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2(分離可能)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074
msgid "3D editor view"
msgstr "3D編集画面"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3Dハニカム"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:255
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion設定"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "3MFファイルを%sにエクスポートしました"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092
msgid "< &Back"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "< 戻る(&B)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "アクティブなプリントプロファイルの構成値を使用する論理式。 この式の結果がtrueの場合、このプロファイルはアクティブなプリントプロファイルと互換性があるとみなされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "アクティブなプリンタープロファイルの構成値を使った論理式です。 この論理式が真の場合、このプロファイルはアクティブなプリンタープロファイルと互換性があると見なされます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "一般的には、PLAは160〜230℃、ABSは215〜250℃です。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "一般的には、PLAでは60℃、ABSでは110℃です。 ヒートベッドがないプリンタではゼロを入力します。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
msgstr "プリント可能範囲外のツールパスが検出されました"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "About %s"
msgstr "%sについて"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "above %.2f mm"
msgstr "%.2fmm以上"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
msgid "Above Z"
msgstr "Zの上"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "加速度コントロール (上級者向け)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
msgid "Activate"
msgstr "アクティベート"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
msgid "Adaptive"
msgstr "アダプティブ"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237
msgid "Add a new printer"
msgstr "新しいプリンターを追加"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "サポートされているモデルの下にパッドを追加します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "サポートの周りに覆い( 1つの円周線) を追加します。 これにより、サポートの造形信頼性が高まりますが、除去するのが難しくなります。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3441
msgid "Add color change"
msgstr "色の変更を追加"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3435
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "色の変更(%1%)を追加:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "現在のレイヤーに色変更マーカーを追加"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3447
msgid "Add custom G-code"
msgstr "カスタムG-コードの追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Add detail"
msgstr "詳細を追加"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "エクストルーダーをリストに追加します"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "一般的なサブオブジェクトの追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2584
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2613
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2631
msgid "Add Height Range"
msgstr "高さ範囲追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463
msgid "Add instance"
msgstr "インスタンス追加"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
msgid "Add layer range"
msgstr "レイヤー範囲追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "Add Layers"
msgstr "レイヤー追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067
msgid "Add modifier"
msgstr "個別条件領域の追加"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "傾斜したモデルに隙間ができるのを避けるために、必要に応じて外周を追加します。 Slic3rは、すぐ上のループの70% 以上がカバーされるまで、外周を追加します。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3516
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトの1つ以上のインスタンスを追加します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082
msgid "Add part"
msgstr "パーツ追加"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3444
msgid "Add pause print"
msgstr "プリントの一時停止を追加"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Add point"
msgstr "ポイント追加"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Add point to selection"
msgstr "選択ポイントを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118
msgid "Add settings"
msgstr "設定を追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1252
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "高さ範囲の設定バンドルを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1191
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "オブジェクトの設定バンドルを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1190
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "サブオブジェクトの設定バンドルを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1126
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "レイヤー設定の追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1128
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "オブジェクト設定の追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1127
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "サブオブジェクト設定の追加"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1676
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1922
msgid "Add Shape"
msgstr "形状を追加"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "傾斜面付近でソリッドインフィル(塗りつぶし)を追加して、垂直方向の厚みを保証します(トップ+ボトムソリッドレイヤー)。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
msgid "Add support blocker"
msgstr "サポートブロッカーを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086
msgid "Add support enforcer"
msgstr "強制サポートを追加する"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:531
msgid "Add support point"
msgstr "サポートポイントの追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1683
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "フィラメントの追加/削除"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1102
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "材料の追加/削除"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
msgid "Additional information:"
msgstr "追加情報:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
msgid "Additional Settings"
msgstr "追加設定"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "更新が適用される前に、構成全体の追加バックアップスナップショットが作成されます。"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid "Advanced"
msgstr "上級者向け"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
msgid "Advanced mode"
msgstr "拡張モード"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "高度なビューモード"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "上級者向け:出力ログ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "ツールを交換した後、ノズル内に新しく挿入されたフィラメントの正確な位置がわからない場合があり、フィラメントの押圧が安定していない場合があります。 プリントヘッドをインフィル(中塗り)または犠牲オブジェクトでパージする前に、Slic3rは常にこの量の材料をワイプタワーに試し出しすることで、インフィルまたは犠牲オブジェクトを確実に形成します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
msgid "After layer change G-code"
msgstr "レイヤーチェンジ後のGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "モデルを指定されたポイントに合わせます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Align XY"
msgstr "XYで整列"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Aligned"
msgstr "整列された"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986
msgid "All"
msgstr "全て"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "すべてのオブジェクトはプリントボリュームの外側にあります。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
msgid "All objects will be removed, continue ?"
msgstr "全てのオブジェクトが除去されます。続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
msgid "All standard"
msgstr "すべての標準"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:65
msgid "allocation failed"
msgstr "割り当て失敗"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
msgid "Along X axis"
msgstr "X軸に沿って"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y軸に沿って"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z軸に沿って"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "代替ノズル:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "%sにエクスポートされたAMFファイル"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "An object outside the print area was detected\nResolve the current problem to continue slicing"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "プリント領域外のオブジェクトが検出されました。スライスを続行するには、この問題を解決してください"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
msgid "An object outside the print area was detected"
msgstr "プリント可能範囲外のオブジェクトが検出されました"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "また、次の未保存の変更があります :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "現在、別のエクスポートジョブを実行中です。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "修正したら、これから継承された新しいプリセットとして保存する必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
msgid "API Key / Password"
msgstr "APIキー/パスワード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671
msgid "Application preferences"
msgstr "ソフトウェア設定"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "approximate seconds"
msgstr "秒(約)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "アルキメデスコード"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:91
msgid "archive is too large"
msgstr "アーカイブが大きすぎます"
#. TRN remove/delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "%1%のプリセットを選択してよろしいですか?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "ファームウェアの書込みをキャンセルしてもよろしいですか?\nこれにより、プリンターが使用できない状態になる可能性があります! "
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1191
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "実行してもよろしいですか?"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
msgid "Area fill"
msgstr "領域塗りつぶし"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:609
msgid "Around object"
msgstr "オブジェクトの周り"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Arrange"
msgstr "整列"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3486
msgid "Arrange selection"
msgstr "選択の整列"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "モデルをプリントパッド上に配置し、それらを1つのモデルにマージして、一度で実行できるようにします。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106
msgid "Arranging"
msgstr "整列"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2718
msgid "Arranging canceled."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "配列中止。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
msgid "Arranging done."
msgstr "準備完了。"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Arrow Down"
msgstr "下矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Arrow Left"
msgstr "左矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Arrow Right"
msgstr "右矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Arrow Up"
msgstr "上矢印"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:303
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "回避策として、--sw_rendererパラメーターを指定してprusa-slicer.exeを実行することにより、PrusaSlicerの3Dグラフィックのレンダリングにソフトウェアレンダラーを使用させます。"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798
msgid "Attention!"
msgstr "注意!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
msgid "Auto generated supports"
msgstr "自動生成サポート"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid "Auto-center parts"
msgstr "パーツの自動センタリング"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
msgid "Auto-generate points"
msgstr "自動ポイント生成"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "自動修復( エラー: %d)"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:331
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "自動修正(エラー:%d) :"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771
msgid "Autodetected"
msgstr "自動検出"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1338
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "サポートポイントの自動生成"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "自動生成は、マニュアルで編集されたすべてのポイントを消去します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421
msgid "Automatic generation"
msgstr "自動生成"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "STLファイルの自動修復"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "オートスピード(上級者向け)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "外周をまたがないようにする"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081
msgid "BACK ARROW"
msgstr "戻る矢印"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "戻る矢印アイコンは、現在の設定グループが最後に保存されたプリセットとは異なる設定に変更されたことを示します。\nクリックすると、現在の設定グループのすべての設定が最後に保存されたプリセットに戻されます。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
msgstr "戻る矢印アイコンは、値が変更され、最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\nクリックすると、現在の値が最後に保存されたプリセットにリセットされます。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid "Background processing"
msgstr "バックグラウンドで実行中"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242
msgid "backwards edges"
msgstr "後方エッジ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:152
msgid "based on Slic3r"
msgstr "Slic3rをベースに"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
msgid "Bed"
msgstr "ベッド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "カスタムベッドモデル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "ベッドのカスタムイメージ"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
msgid "Bed Shape"
msgstr "ベッドの形状"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
msgid "Bed shape"
msgstr "ベッドの形状"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "ベッドの形状とサイズ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
msgid "Bed temperature"
msgstr "ベッドの温度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "最初のレイヤー以降のレイヤーのベッド温度。 ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロに設定します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "ベッド温度:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "レイヤー変更前のGコード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "元に戻す前に"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:608
msgid "Below object"
msgstr "下のオブジェクト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
msgid "Below Z"
msgstr "Zの下"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
msgid "Between objects G-code"
msgstr "オブジェクト間のGコード"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "オブジェクト間のGコード( シーケンシャルプリントの場合) "
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "Bottle volume"
msgstr "ボトル容量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "Bottle weight"
msgstr "ボトル重量"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "ボトム塗りつぶしパターン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "底部ソリッドレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
msgid "Bottom View"
msgstr "下面表示"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090
msgid "Box"
msgstr "ボックス"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "ブリッジ部吐出率"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
msgid "Bridge infill"
msgstr "ブリッジインフィル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
msgid "Bridges"
msgstr "ブリッジ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "ブリッジファン速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
msgid "Bridging angle"
msgstr "ブリッジ形成角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "ブリッジ作成時の角度設定を上書きします。 値を0に設定すると角度が自動的に計算されます。 角度を入力すると、入力した角度がすべてのブリッジに適用されます。 強制的に角度を0に指定したい場合は、180°を入力してください。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "ブリッジの体積値"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056
msgid "Brim"
msgstr "ブリム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
msgid "Brim width"
msgstr "ブリム幅"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:85
msgid "buffer too small"
msgstr "バッファーが少なすぎます"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "ボタンとテキストカラーの種類"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "プリントプロファイルの最大値"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Camera view"
msgstr "カメラビュー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156
msgid "Cancel selected"
msgstr "選択取り消し"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelled"
msgstr "中止"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Cancelling"
msgstr "中止中"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866
msgid "Cancelling..."
msgstr "取り消し中..."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "システムプロファイルを上書きできません。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "外部プロファイルを上書きできません。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "サポートポイントなしでは続行できません! サポートポイントを追加するか、サポート生成を無効にします。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
msgid "Capabilities"
msgstr "オプション"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "構成スナップショットをキャプチャーする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "指定されたポイントを中心にプリントを配置します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "証明書ファイル (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|全て|*.*"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683
msgid "Change Application &Language"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "アプリケーション言語の変更(&L)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "カメラタイプの変更(パース/アイソメ)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226
msgid "Change extruder"
msgstr "エクストルーダー切替え"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:528
msgid "Change Extruder"
msgstr "エクストルーダーの変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3852
msgid "Change Extruders"
msgstr "エクストルーダーの変更"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:144
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Change Option %s"
msgstr "オプション%s変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3134
msgid "Change Part Type"
msgstr "パーツタイプの変更"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:925
msgid "Change point head diameter"
msgstr "ポイントヘッド径の変更"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3520
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンス数を変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185
msgid "Change type"
msgstr "タイプを変更"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:56
msgid "Changelog && Download"
msgstr "変更ログ && ダウンロード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378
msgid "Changing of an application language"
msgstr "アプリケーション言語の変更"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
msgid "Check for application updates"
msgstr "最新バージョンをチェック"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "ベッドのイメージファイルを選択(PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "スライスするファイルを選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "ベッドモデルをインポートするSTLファイルを選択します: "
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:464
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "ベッド形状をインポートするためのSTLファイルを選択: "
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:510
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "1つのファイルを選択します(3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "1つ以上のファイルの選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "プリンタのファームウェアタイプを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
msgid "Circular"
msgstr "円形"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3701 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3734
msgid "Click right mouse button to open History"
msgstr "マウスの右クリックでヒストリーが表示されます"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:383
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトのプリント可能なプロパティを変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:377
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトの設定を変更します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292
msgid "Click to edit preset"
msgstr "クリックしてプリセットを編集"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "マルチパートオブジェクトをクリップする"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
msgid "Clipping of view"
msgstr "ビューのクリッピング"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550
msgid "Color"
msgstr "色"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1099
#, possible-c-format
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "エクストルーダー %d の色のチェンジを %.2f mmで行う。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
msgid "Color Print"
msgstr "カラープリント"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Colorprint height"
msgstr "カラープリント高"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "Combine infill every"
msgstr "インフィルをこれ毎に結合する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "インフィルをnレイヤー組合わせる"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:116
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "互換性のあるプリントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "互換性のあるプリントプロファイル条件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
msgid "Compatible printers"
msgstr "互換プリンター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "互換性のあるプリンターのコンディション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
msgid "Complete individual objects"
msgstr "個々のオブジェクトを完成させる"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:57
msgid "compression failed"
msgstr "圧縮失敗"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
msgid "Concentric"
msgstr "同心円"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185
msgid "Configuration &Assistant"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "セットアップガイド(&A)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182
msgid "Configuration &Wizard"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "設定ウィザード(&W)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "設定アシスタント"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid "Configuration notes"
msgstr "設定上の注意"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "設定のスナップショット"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
msgid "Configuration update"
msgstr "構成の更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
msgid "Configuration update is available"
msgstr "環境をアップデートできます"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "設定ウィザード"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
msgid "Connection failed."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "接続失敗。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "サポートスティックとジャンクションの接続"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
msgid "Connection to Duet works correctly."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Duetへの接続は機能しています。"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:70
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "FlashAir接続が正常に機能し、アップロードが有効になっています。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctPrintとの接続成功。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
msgid "Connection to printer works correctly."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリンターとの接続成功。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Prusa SL1と正しく接続しました。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Z軸上のサポートーオブジェクト間距離"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Henrik Brix Andersen、 Nicolas Dandrimont、 Mark Hindess、 Petr Ledvina、 Joseph Lenox、 Y. Sapir、 Mike Sheldrake、 Vojtech Bubnik 、その他多くの方々の貢献。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "2つの隣接する柱のブリッジタイプを設定します。 2本の柱の距離に応じて、最初の2つを自動的に切り替えるジグザグ、クロス( ダブルジグザグ) 、またはダイナミックにすることができます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
msgid "Cooling"
msgstr "クーリング"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "クーリング動作はこのスピードから徐々に加速します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "冷却動作は、この速度に向かって徐々に加速しています。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "クーリングしきい値"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "Cooling tube length"
msgstr "冷却チューブの長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
msgid "Cooling tube position"
msgstr "冷却チューブ位置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "選択をクリップボードにコピー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:120
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "一時Gコードから出力Gコードへのコピーに失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
msgstr "一時Gコードの出力Gコードへのコピーに失敗しました。 SDカードが書き込みロックされていませんか? "
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92
msgid "Copyright"
msgstr "コピーライト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Correction for expansion"
msgstr "膨張補正"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310
msgid "Corrections"
msgstr "補正"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
msgid "Cost"
msgstr "費用"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:233
msgid "Cost (money)"
msgstr "コスト(金額)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "モデルオブジェクトを配置できませんでした! 一部のジオメトリが無効のようです。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Duetに接続できませんでした"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "FlashAirに接続できませんでした"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrintに接続できません"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Prusa SLAに接続できませんでした"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "有効なプリントサーバー参照を取得できません"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "新しい接続を作成するためのリソースを取得できません"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "ループでサポート上部の接触層を覆います。 デフォルトでは無効になっています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "ポリゴンメッシュのスライス中に、ギャップを閉じる半径の2倍より小さいクラックが埋められます。 ギャップを閉じることで、最終的なプリント解像度が低下する可能性があるため、この値は適度に小さくすることをお勧めします。"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:61
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32チェックに失敗しました"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "オブジェクトの周りにパッドを作成し、サポートでオブジェクトを上げることを無視します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid "Critical angle"
msgstr "限界角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Cross"
msgstr "クロス"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
msgid "Cubic"
msgstr "立方"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Current mode is %s"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "現在のモードは%sです"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "現在の設定はデフォルト設定から継承されます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:928
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Current preset is inherited from:\n\t%s"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "現在のプリセット継承元:%s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "Current version:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "現在のバージョン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278
msgid "Cusp (mm)"
msgstr "カスプ(先端)(mm)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "HTTPS OctoPrint接続用にカスタムCA証明書ファイルをcrt/pem形式で指定できます。 空白のままにすると、デフォルトのOS CA証明書リポジトリが使用されます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
msgid "Custom G-code"
msgstr "カスタムGコード"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3500
msgid "Custom Gcode on current layer (%1% mm)."
msgstr "現在のレイヤー(%1% mm)のカスタムG-コード。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
msgid "Custom Printer"
msgstr "カスタムプリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "カスタムプリンター設定"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377
msgid "Custom profile name:"
msgstr "カスタムプロファイル名:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
msgid "Cut"
msgstr "カット"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4193
msgid "Cut by Plane"
msgstr "面でカット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "指定されたZでモデルをカットします。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Cylinder"
msgstr "シリンダー"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:491
msgid "D&eselect all"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "全てを非選択状態に(&e)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115
msgid "Data directory"
msgstr "データディレクトリー"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
msgid "Deadzone:"
msgstr "デッドゾーン:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:55
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "解凍に失敗したか、アーカイブが破損しています"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4127
msgid "Decrease Instances"
msgstr "インスタンスを減らす"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "インフィル(塗りつぶし)方向のデフォルトの角度。レイヤー毎に90°切替るクロスハッチングされます。 ブリッジはSlic3rが最適な方向を自動設定するため、この設定はブリッジ部分には影響しません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Default extrusion width"
msgstr "デフォルト射出幅"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
msgid "default filament profile"
msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
msgid "Default filament profile"
msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのフィラメントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このフィラメントプロファイルがアクティブになります。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "デフォルトプリセット(%s)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
msgid "Default print color"
msgstr "デフォルトプリントカラー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
msgid "default print profile"
msgstr "デフォルトプリントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
msgid "Default print profile"
msgstr "デフォルトプリントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのプリントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このプリントプロファイルがアクティブになります。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
msgid "default SLA material profile"
msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
msgid "default SLA print profile"
msgstr "デフォルトのSLAプリントプロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105
msgid "default value"
msgstr "デフォルト値"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "カスタムプリンタープロファイルを定義する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "キャビティの深さを定義します。 キャビティをオフにするにはゼロに設定します。 この機能を有効にするときは注意してください。一部の樹脂はキャビティ内で極端な吸引効果がでてしまい、バットフィルムからプリント物の剥離が困難になる場合があります。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237
msgid "degenerate facets"
msgstr "縮退したファセット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Delay after unloading"
msgstr "アンロードした後の待ち時間"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
msgid "Delete &all"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "全て削除(&a)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Delete All"
msgstr "全て削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
msgid "Delete all"
msgstr "全て削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1806
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "オブジェクトのすべてのインスタンスを削除"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3465
msgid "Delete color change"
msgstr "色変更を削除"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3092
msgid "Delete color change for Extruder %1%"
msgstr "エクストルーダー%1%の色の変更を削除"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "現在のレイヤーの色変更マーカーを削除"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3467
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "カスタムG-コードを削除"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3095
msgid "Delete extruder change to \"%1%\""
msgstr "\"%1%\"へのエクストルーダーの変更を削除"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1898
msgid "Delete Height Range"
msgstr "高さ範囲を削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
msgid "Delete Instance"
msgstr "インスタンス削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2592
msgid "Delete Object"
msgstr "オブジェクト削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:100
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Delete Option %s"
msgstr "オプション%s削除"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3466
msgid "Delete pause print"
msgstr "プリント一時停止を削除"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Delete selected"
msgstr "選択を削除します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択を削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2303
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "選択したアイテムを削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4083
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "選択オブジェクトの削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1782
msgid "Delete Settings"
msgstr "設定削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Delete Subobject"
msgstr "サブオブジェクト削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:720
msgid "Delete support point"
msgstr "サポートポイントの削除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
msgid "Delete this preset"
msgstr "このプリセットを削除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
msgid "Deletes all objects"
msgstr "全てのオブジェクトを削除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "現在の選択を削除します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "0% -100% の範囲で表される内部インフィルの密度。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
msgid "Dependencies"
msgstr "依存関係"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "待避からの復帰速度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "方形で選択解除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Deselects all objects"
msgstr "全てのオブジェクトの選択解除"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "ブリッジ外周の検出"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "単一の線の太さ( 2本の線が入れられず、1本の線で射出する必要がある部分) の壁を検出します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Detect thin walls"
msgstr "薄壁を検知"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "指定されたモデルで接続されていないパーツを検出し、それらを個別のオブジェクトに分割します。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713
msgid "Detected advanced data"
msgstr "検出された高度なデータ"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:259
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "支柱ベースの直径( mm) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "サポート支柱の直径( mm) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "サポート先端の直径"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "プリントベッドの直径。 原点( 0,0) は中央にあるとみなされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "ファンをオフにする最初のレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "移動経路が上層の外周をまたがない場合、吸い込みを無効にします(したがって、垂れ出てもおそらく見えません)。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3078
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "すべてのカスタム変更を破棄"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241
msgid "Discard changes"
msgstr "変更取りやめ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "変更を破棄して続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Displacement (mm)"
msgstr "変位( mm) "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
msgid "Display height"
msgstr "ディスプレイの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "水平ディスプレイミラーリング"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Display orientation"
msgstr "ディスプレイの向き"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー画面を表示する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "垂直ミラーリングを表示する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
msgid "Display width"
msgstr "画面の幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Distance between copies"
msgstr "コピー間の距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)とオブジェクト間の距離。 これをゼロに設定すると、スカートがオブジェクトの最外周に密着し、ブリム(縁)となります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続する2つのコネクタスティック間の距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid "Distance from object"
msgstr "オブジェクトからの距離"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "四角形の左前隅からの0,0 Gコード座標の距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "ノズル先端から冷却チューブの中心までの距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "アンロード時にフィラメントが止まっている位置からエクストルーダー先端までの距離。 これは、プリンターファームウェアの値と一致させる必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "プレートの自動配置機能で使用される距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "存在しない読込みが行われても提供されたファイルは失敗させない。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "元のXY座標を残して、マージする前にモデルを再配置しないでください。"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:206
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "%s%sではなく%s%%ですか?この値を%s %%に変更するなら「はい」を、%s%sでよろしいなら「いいえ」を選択してください。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "マニュアル編集したサポートポイントを保存しますか?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
msgid "Don't arrange"
msgstr "整列させない"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "新しいリリースについて通知しない"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid "Don't support bridges"
msgstr "ブリッジ部のサポート禁止"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
msgid "Drop to bed"
msgstr "ベッドに落とす"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "グリッドで複製"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "他のレイヤーの間、ファン"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "Dynamic"
msgstr "動的"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
msgid "E&xport"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "エクスポート(&x)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238
msgid "edges fixed"
msgstr "エッジ修正"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3460
msgid "Edit color"
msgstr "色を編集"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3462
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "カスタムG-コードの編集"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2690
msgid "Edit Height Range"
msgstr "高さ範囲の編集"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3461
msgid "Edit pause print message"
msgstr "一時停止メッセージを編集"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:373
msgid "Editing"
msgstr "編集中"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "最初の層の広がり補正"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:678
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "オブジェクトに対して持上げ高さが低すぎます。 「オブジェクトの周囲のパッド」機能を使用して、オブジェクトを持上げ高さなしでプリントします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "正確な残り時間を表示させるために、Gコードに1分間隔でM73 P [プリント率(%)] R [残り時間(分)]を埋め込みます。 現在のところ、M73を認識するのはPrusa i3 MK3ファームウェアのみです。 また、Prusa i3 MK3ファームウェアは、サイレントモードのM73 Qxx Sxxもサポートしています。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:628
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "空のレイヤーが検出されたため、モデルをプリントできませんでした。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "自動クーリングを有効化する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "レイヤーのプリント時間がこれ以下の場合にファンをオンにします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "出力画像の水平ミラーリングを有効にします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Enable support material generation."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "サポート材生成の有効化。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "このオプションを有効にすると、Gコードのプリント移動コマンドに、どのオブジェクトに属するものかがわかるようにラベルコメントが追加されます。これはOctoprintのCancelObjectプラグインに役立ちます。 この設定は、単一エクストルーダーのマルチマテリアル構成およびオブジェクト内ワイプのノズルクリーニング機能と互換性がありません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "これを有効にすると、コメント化されたGコードファイルが生成され、各行に説明テキストが追加されます。 ただし、SDカードからプリントする場合、ファイルサイズ増大が原因で処理が間に合わずプリント速度が低下する可能性があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "可変レイヤー高さ機能を有効にする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "出力イメージの垂直ミラーリングをオンにします"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "End G-code"
msgstr "終了Gコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "最初のサポートを強制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "最初のnレイヤーのサポートを強制します"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
msgid "Enqueued"
msgstr "キュー追加済み"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "垂直壁の厚さを確認する"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3499
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤー高さが同じである場合にのみサポートされます"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
msgid "Enter new name"
msgstr "新しい名前を入力"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3513
msgid "Enter short message shown on Printer display during pause print"
msgstr "プリントを一時停止したときにプリンターディスプレイに表示するショートメッセージを入力"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "フィラメントをベッドに確実に付着させるために必要なベッド温度を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "フィラメント径を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "プリンターのホットエンドノズルの直径を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "フィラメントを押し出すのに必要な温度を入力します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "ここに1kgあたりのフィラメント価格を入力します。 プリント情報表示に使われます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "ここにフィラメント密度を入力します。 これは統計情報に使われます。 適切な方法は、フィラメントの既知の長さを量り、長さと体積の比率を計算することです。 より良いのは、変位によって直接体積を計算することです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "ここにフィラメントの直径を入力します。 精度が必要な場合、ノギスでフィラメントの複数箇所を測定し、平均値を求めてください。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "%sポートへのアクセスエラー: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "3MFファイル%sのエクスポートエラー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "AMFファイル%sのエクスポートエラー"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
msgid "Error Message"
msgstr "エラーメッセージ"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:105
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "PrusaSlicer構成ファイルの読み込みエラー。 ファイルが破損している可能性があります。 ファイルを手動で削除してください。 ユーザープロファイルは影響を受けません。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "プリントサーバーへのアップロードエラー:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:105
msgid "Error with zip archive"
msgstr "zipアーカイブのエラー"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:482
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "エラー!無効なモデル"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1503
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "エラー:新しいジョブを実行するのに十分なリソースがありません。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070
msgid "Estimated printing time"
msgstr "予測プリント時間"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424
msgid "Everywhere"
msgstr "どこでも"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "最初の%1%レイヤーを除きます。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "except for the first layer."
msgstr "最初のレイヤーを除きます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "ノズル径%3% mmで過剰な%1%=%2% mmをプリント可能"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Exit %s"
msgstr "%s終了"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "ブリッジエリアでサポート材の生成をしない試用的オプション。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "オーバーハング時の流量を調整する試用的なオプション(ブリッジ流量が使用されます)、ブリッジ速度を適用してファンを有効にします。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461
msgid "Expert"
msgstr "高度"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:787
msgid "Expert mode"
msgstr "エキスパートモード"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676
msgid "Expert View Mode"
msgstr "エキスパートビューモード"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
msgid "Export &Config"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "設定のエクスポート(&C)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602
msgid "Export &G-code"
msgstr "&Gコードのエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート(&t)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MFのエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
msgid "Export all presets to file"
msgstr "すべてのプリセットをファイルにエクスポートします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954
msgid "Export AMF"
msgstr "AMFのエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMFファイルのエクスポート:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Export as STL"
msgstr "STLとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
msgid "Export Config &Bundle"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "設定とバンドルのエクスポート(&B)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "現在の構成をファイルにエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "現在のプレートをAMFとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "現在のプレートをGコードとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "現在のプレートをSTLとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "サポートを含むSTLとして現在のプレートをエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722
msgid "Export failed"
msgstr "エクスポート失敗"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
msgid "Export G-code"
msgstr "Gコードのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Export OBJ"
msgstr "OBJのエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2531
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJファイルのエクスポート :"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "3MFの一時ファイルのエクスポートに失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "プレートを&AMFとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "プレートを&STLとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
msgid "Export plate as STL &including supports"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "サポートを含むSTLとしてプレートをエクスポート(&i)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
msgid "Export SLA"
msgstr "SLAのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
msgid "Export STL"
msgstr "STLのエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925
msgid "Export STL file:"
msgstr "STLファイルのエクスポート :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "モデルを3MFとしてエクスポートします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955
msgid "Export the model(s) as AMF."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "モデルをAMF形式でエクスポート。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid "Export the model(s) as OBJ."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "モデルをOBJとしてエクスポート。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
msgid "Export the model(s) as STL."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "STLとしてモデルをエクスポート。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "選択したオブジェクトをSTL形式でエクスポートします"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1517
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Gコードのエクスポート"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model..."
msgstr "モデルのエクスポート中..."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "ソースモデルのエクスポート"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "露光時間がプリンタープロファイルの範囲外です。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306
msgid "Exposure"
msgstr "露光"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
msgid "Exposure time"
msgstr "露光時間"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
msgid "External perimeter"
msgstr "最外周"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
msgid "external perimeters"
msgstr "最外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "External perimeters"
msgstr "最外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
msgid "External perimeters first"
msgstr "最外周を先にプリント"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
msgid "Extra length on restart"
msgstr "追加の戻り距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid "Extra loading distance"
msgstr "追加ローディング長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "必要に応じて外周を追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
msgid "Extruder"
msgstr "エクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Extruder %d"
msgstr "エクストルーダー %d"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "エクストルーダーとベッド温度"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
msgid "Extruder changed to"
msgstr "エクストルーダーを変更"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "エクストルーダーのクリアランス(mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
msgid "Extruder Color"
msgstr "エクストルーダーカラー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
msgid "Extruder offset"
msgstr "エクストルーダーのオフセット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
msgstr "最初のレイヤーのエクストルーダー温度。 プリント中に温度をマニュアル制御する場合は、これをゼロに設定して、出力ファイルの温度制御コマンドを無効にします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
msgstr "最初のレイヤー以降のレイヤーのエクストルーダー温度。 出力の温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロに設定します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
msgid "Extruders"
msgstr "エクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
msgid "Extrusion axis"
msgstr "射出軸"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "射出率"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612
msgid "Extrusion Temperature:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "射出温度:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143
msgid "Extrusion width"
msgstr "射出幅"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
msgid "Extrusion Width"
msgstr "射出幅"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139
msgid "Facets"
msgstr "面"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240
msgid "facets added"
msgstr "追加されたファセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239
msgid "facets removed"
msgstr "削除されたファセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241
msgid "facets reversed"
msgstr "ファセットが反転しました"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
msgid "Faded layers"
msgstr "初期露出レイヤー"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:47
msgid "failed finding central directory"
msgstr "基準ディレクトリの検索に失敗しました"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "入力モデルの読み込みに失敗しました。"
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "output_filename_formatの処理に失敗しました。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
msgid "Fan"
msgstr "ファン"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
msgid "Fan settings"
msgstr "ファン設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
msgid "Fan speed"
msgstr "ファンスピード"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:368
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "ファンスピード(%)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
msgid "Fast"
msgstr "早い"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
msgid "Fast tilt"
msgstr "早いチルト"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:135
msgid "Fatal error"
msgstr "致命的なエラー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
msgid "Feature type"
msgstr "機能タイプ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
msgid "Feature types"
msgstr "射出の種類"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1488
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF型プリンター"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Filament"
msgstr "フィラメント"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275
msgid "filament"
msgstr "フィラメント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "フィラメントとノズル径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "フィラメント径:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "フィラメントは、冷却チューブ内で上下に移動することにより冷却されます。 これらの上下移動の必要な回数を指定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Filament load time"
msgstr "フィラメントのローディング時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Filament notes"
msgstr "フィラメントメモ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
msgid "Filament Overrides"
msgstr "フィラメント上書き"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Filament parking position"
msgstr "フィラメント待避ポジション"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "フィラメントプロファイルの選択"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516
msgid "Filament properties"
msgstr "フィラメント特性"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335
msgid "Filament Settings"
msgstr "フィラメント設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid "Filament type"
msgstr "フィラメントの種類"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Filament unload time"
msgstr "フィラメントアンロード時間"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
msgid "filaments"
msgstr "フィラメント"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
msgid "Filaments"
msgstr "フィラメント"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:75
msgid "file close failed"
msgstr "ファイルのクローズに失敗しました"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:69
msgid "file create failed"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:89
msgid "file not found"
msgstr "ファイルがありません"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:67
msgid "file open failed"
msgstr "ファイルオープンエラー"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:73
msgid "file read failed"
msgstr "ファイルの読込に失敗しました"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:77
msgid "file seek failed"
msgstr "ファイル検索に失敗"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:79
msgid "file stat failed"
msgstr "ファイル情報失敗"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:39
msgid "file too large"
msgstr "ファイルが大きすぎます"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:71
msgid "file write failed"
msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
msgid "Fill angle"
msgstr "塗りつぶし角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid "Fill density"
msgstr "充填密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
msgid "Fill pattern"
msgstr "インフィルパターン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "底部のインフィル(中塗り)パターン。 これは、最下部のレイヤーのみで、それより上のレイヤーのインフィルパターンには影響しません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "一般的な低密度インフィルのパターン。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "トップレイヤーのインフィル(塗りつぶし)パターン。 これは最上層レイヤーにのみに適用され、それ以外のソリッドシェル(塗りつぶし)には影響しません。"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "完了"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920
msgid "Firmware"
msgstr "ファームウェア"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740
msgid "Firmware flasher"
msgstr "ファームウェア更新"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765
msgid "Firmware image:"
msgstr "ファームウェアイメージ:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "ファームウェア引き込み"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
msgid "Firmware Type"
msgstr "ファームウェアタイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
msgid "First layer"
msgstr "1番目のレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
msgid "First layer height"
msgstr "最初のレイヤー高さ"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "最初のレイヤー高は、ノズルの直径より大きくすることはできません"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid "First layer speed"
msgstr "最初のレイヤーの速度"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "First layer volumetric"
msgstr "最初のレイヤーの体積押出し"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Netfabbで修正"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "NetFabbで修正"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "&firmwareをプリンタに書込む"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
msgid "Flash!"
msgstr "書込み!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "書込み中止。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
msgid "Flashing failed"
msgstr "アップロード失敗"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "更新に失敗しました。 以下のavrdudeログを参照してください。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "更新中。 プリンターの接続を切らないでください!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "更新完了!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156
msgid "Flow"
msgstr "移動"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "最大送り量になります"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3088
msgid "For add another code use right mouse button click"
msgstr "右クリックしてコードを追加します"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3087
msgid "For add change extruder use left mouse button click"
msgstr "マウスの左ボタンを押してエクストルーダーの変更を追加します"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3086
msgid "For add color change use left mouse button click"
msgstr "色を変更するには、マウスの左ボタンをクリックしてください"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3096
msgid "For Delete \"%1%\" code use left mouse button click\nFor Edit \"%1%\" code use right mouse button click"
msgstr "\"%1%\"コードを削除するには、マウスの左ボタンを押します\n\"%1%\"コードを編集するには、マウスの右ボタンを押します"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3090
msgid "For Delete color change use left mouse button click\nFor Edit color use right mouse button click"
msgstr "色の変更を削除するには、マウスの左ボタンをクリックします\n右クリックして色を選択します"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "詳細については、Wikiページをご覧ください:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528
msgid "For support enforcers only"
msgstr "強制サポートのみ"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3345
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "左ボタンの場合:システム(デフォルト)プリセットでないことを示し、右側ボタンの場合:設定が変更されていないことを示します。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、\nサポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、サポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "オブジェクト全体にパッドを強制"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "指定されたしきい値よりも小さい領域を、ソリッドインフィル(塗りつぶし)にします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "隣接するマテリアル/ボリューム間に強制的にソリッド(塗りつぶし)シェルを生成します。 半透明材料または可溶性サポート材を使用したマルチエクストルーダーのプリントに役立ちます。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
msgid "From"
msgstr "前のエクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1853
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "オブジェクトリストからオブジェクトの最後のパートを削除することはできません。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
msgid "Front"
msgstr "正面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
msgid "Front View"
msgstr "正面"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1003
msgid "full profile name"
msgstr "完全なプロファイル名"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
msgid "G-code"
msgstr "Gコード"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Gコードファイルを%1%にエクスポートしました"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
msgid "G-code flavor"
msgstr "Gコード型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
msgid "Gap fill"
msgstr "ギャップフィル"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
msgid "General"
msgstr "全般"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "1番目のレイヤーで指定された量のフィラメントを射出するためにスカート(パーツを囲むアウトライン)周回数を設定を超えて生成します。 マルチエクストルーダーの場合、この最小値は各エクストルーダーに適用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
msgid "Generate support material"
msgstr "サポート材の生成"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "通常のサポート材が有効/無効、およびオーバハング角度に関係なく、下から数えて指定された数のレイヤーまでのサポートを強制的に生成します。 これは、ビルドプレート(ベッド)上のプリント領域(フットプリント)が非常に薄い/不十分なオブジェクトの密着力を高めるのに役立ちます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Generate supports"
msgstr "サポート生成"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "モデルのサポートを生成する"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1492
msgid "Generating brim"
msgstr "ブリム生成"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1524
msgid "Generating G-code"
msgstr "Gコード作成中"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
msgid "Generating pad"
msgstr "パッド生成"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
msgid "Generating perimeters"
msgstr "境界線の生成中"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1484
msgid "Generating skirt"
msgstr "スカート生成"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
msgid "Generating support material"
msgstr "サポート材の生成"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809
msgid "Generating support points"
msgstr "サポートポイントの生成"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57
msgid "Generating support tree"
msgstr "サポートツリーの生成"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
msgid "Generic"
msgstr "一般"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Gizmo cut"
msgstr "ギズモカット"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo move"
msgstr "ギズモ移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "ベッド面にギズモ配置"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "ギズモ回転"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Gizmo scale"
msgstr "ギズモ縮尺"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "ギズモ-SLAサポートポイント"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:641
msgid "Gizmo-Move"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ギズモ移動"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:569
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "ギズモ-面に配置"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:651
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "ギズモ-回転"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:646
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "ギズモ-縮尺"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 (AGPL v3)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "高い精度が必要なため、ノギスを使用して何カ所かフィラメントの測定を行い、直径を計算します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
msgid "Group manipulation"
msgstr "グループ操作"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
msgid "Gyroid"
msgstr "ジャイロイド"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "次の未保存の変更があります:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840
msgid "Head diameter"
msgstr "先端径"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:304
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "サポートチップの貫通は、サポートチップの厚さを超えないようにしてください。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "最初のレイヤーのビルドプレート(ベッド)の加熱温度。ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロにします。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
msgid "Height (mm)"
msgstr "高さ( mm) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の高さをレイヤーで指定します。 この値を大きくすると周囲環境からのシールドになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Height of the display"
msgstr "ディスプレイの高さ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1350
msgid "Height range Modifier"
msgstr "個別条件領域の高さ範囲"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3650 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
msgid "Height ranges"
msgstr "高さ範囲"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "フィラメントを切り替える高さ。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "こんにちは、%sへようこそ! この%sは初期設定に役立ちます。 いくつかの設定を行うだけで、プリントの準備ができます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "ヘルプ( FFFオプション) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "ヘルプ( SLAオプション) "
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "ここで、ツールの任意のペアで必要なパージ量( mm³) を調整できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "フィラメント交換時の高いエクストルーダー電流"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "ヒルベルト曲線"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "シフトキーを押しながらで、スライス& Gコードエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "Honeycomb"
msgstr "ハニカム"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
msgid "Horizontal shells"
msgstr "水平構造設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "各オブジェクトの最初のレイヤーにプリントされるブリム(縁)の幅。"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Host"
msgstr "サーバー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid "Host Type"
msgstr "サーバータイプ"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "ホスト名、IPアドレス、もしくはURL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "カーソルをボタンの上に置くと、詳細情報が表示されます。またはこのボタンをクリックします。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "パッドの形状の周りの幅"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "小さなコネクターをモデルにどの程度深く入れるか。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "サポートの先端がモデルの表面をどの程度貫通しているか"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "サポートでオブジェクトを支持して持ち上げる高さ。 「オブジェクト周囲のパッド」が有効な場合、この値は無視されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CAファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "HTTPS CAファイルはオプションです。 HTTPSを自己署名証明書で使用する場合にのみ必要です。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "HTTPS CA File:\n \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "HTTPS CAファイル: \n このシステムでは、%sはシステムの証明書ストアまたはキーチェーンからのHTTPS証明書を使用します。\n カスタムCAファイルを使用するには、CAファイルを証明書ストア/キーチェーンにインポートしてください。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "デフォルトのサイズと相対的なアイコンのサイズ"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "オンにすると、オーバーハングのしきい値に基づいてサポートが自動的に生成されます。 チェックしない場合、サポートは「強制サポート」ボリューム内でのみ生成されます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "有効にすると、%sはプログラムの新バージョンをオンラインでチェックします。 新しいバージョンが利用可能になると、次のアプリケーションの起動時にメッセージが表示されます(プログラムの使用中は表示されません)。 これは単なる通知であり、自動インストールは行われません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "有効にすると、%sはバックグラウンドでビルトインシステムプリセットアップデートをダウンロードします。 これらの更新は一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットが利用可能な場合、プログラムの起動時に警告が表示されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "有効にすると、すべてのプリントエクストルーダーは、プリント開始時にプリントベッドの前端で準備されます。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "有効にすると、PrusaSlicerはプログラムの新しく利用可能なバージョンをチェックします。 新しいバージョンが利用可能な場合、プログラムの次回起動時に通知が表示されます(アプリケーションの使用中は表示されません)。これは単なる通知メカニズムであり、自動インストールは行われません。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "有効にすると、Slic3rはビルトインシステムプリセットの更新をバックグラウンドでダウンロードします。 更新ファイルは、一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットバージョンが利用可能になると、アプリケーションの起動時に通知されます。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "有効にすると、3DシーンはRetina解像度でレンダリングされます。 3Dパフォーマンスに問題がある場合は、このオプションを無効にしてください。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "有効にすると、ツール変更がない場合にワイプタワーをプリントしなくなります。 ワイプタワーの高さが同期しなくなりますので、ツールチェンジのあるレイヤーでは、エクストルーダーがプリント面より下方に移動してワイプタワーをプリントするケースもあります。 この場合、プリントした部分との衝突がないことをご自身で確認しておく必要があります。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "有効にした場合、パース(遠近)ビューカメラを使用します。 有効になっていない場合は、アイソメ(等角)ビューカメラを使用します。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "有効にすると、ツールバーアイコンのサイズをマニュアル変更できます。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "レイヤーの推定時間が〜%1%s未満の場合、ファンは%2%%%で動作し、プリント速度が低下して、そのレイヤーで%3%s以上が費やされます( ただし、速度が%4%mm/s以下になることはありません) 。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "レイヤーのプリント予測時間が長くなったものの、まだおよそ%1%sより短い場合、冷却ファンは%2%%%から%3%%%の間で時間に比例した回転数になります。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "値がmm/s単位の絶対値として入力された場合、この速度はタイプに関係なく、最初のレイヤーのすべてのプリント移動に適用されます。 パーセンテージ( 例: 40%)で入力された場合、デフォルトの速度をスケーリングします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "レイヤーのプリント時間がこの秒数を下回ると予想される場合、ファンが有効になり、その速度は最小速度と最大速度から計算で補間します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "レイヤーのプリント時間がこの秒数未満であると予想された場合、プリントはこの値まで時間を延長するように移動速度を遅くします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "この機能がオンの場合、ファンはオフにならず、少なくとも最低速度として設定された値で回転し続けます。 PLAに有用ですが、ABSには不向きです。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "有効にすると、Slic3rは自動的にオブジェクトをプリント領域の中央に配置します。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "これが有効になっている場合、Slic3rは、Gコードをエクスポートまでの時間を短縮するために、オブジェクトがロードされるとすぐに前処理を行います。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "これを有効にすると、Slic3rは入力ファイルを含むディレクトリではなく、最後の出力ディレクトリを取得します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "これに正の値を入力すると、引き込みされるたびにZが瞬間持ち上げられます。 マルチエクストルーダーを使用する場合、最初のエクストルーダーの設定が優先されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Zリフトが設定された絶対値の高さZ以上に制限されます。これを使って1レイヤー目のZリフトをスキップさせることが出来ます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "正の値を入力すると、Zリフトは指定された絶対Z未満でのみ発生します。この設定を調整して、リフトを最初のレイヤーに制限できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "独自のスクリプトを使用して出力Gコードを制御する場合は、ここで絶対パスを指定します。 複数のスクリプトをセミコロンで区切ってください。 スクリプトは最初の引数としてGコードファイルへの絶対パスを渡し、環境変数を読み取ることでSlic3r構成設定にアクセスできます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "ファームウェアがエクストルーダーの変位を処理しない場合は、それを考慮するためのGコードが必要です。 このオプションでは、最初のエクストルーダーに対する各エクストルーダーのオフセットを指定できます。 正の座標が必要です( XY座標から減算されます) 。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "ファームウェアに相対的なE値が必要な場合にチェックします。そうでない場合はオフのままにします。 ほとんどのファームウェアは絶対値を使用します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "存在しない設定ファイルを無視する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Import &Config"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "設定インポート(&C)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
msgid "Import Config &Bundle"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "構成バンドルのインポート(&B)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Import Config from &project"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プロジェクトから構成をインポート(&p)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
msgid "Import Object"
msgstr "オブジェクトをインポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020
msgid "Import Objects"
msgstr "オブジェクトのインポート"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "修正した3mfファイルのインポートに失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "STL/OBJ/AM&F/3MFのインポート"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
msgstr "設定なしでSTL/OBJ/AMF/3MFをインポートします( プリント領域を維持します) "
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "このモードでは、他の%sアイテム%sのみを選択できます"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "互換性のないパッケージ:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "この%sと互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4091
msgid "Increase Instances"
msgstr "インスタンスを増やす"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:270
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "編集エリアを拡大/縮小する"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3338
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\n開いたカギアイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定をシステム( またはデフォルト) 値にリセットします。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3334
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "設定が現在の設定グループのシステム(デフォルト)値と同じであることを示します"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "設定が変更され、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。戻る矢印アイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定を最後に保存されたプリセットに戻します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
msgid "Infill"
msgstr "インフィル"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "infill"
msgstr "インフィル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "外周よりも先にインフィルを実施"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid "Infill extruder"
msgstr "インフィルエクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "外周とインフィルの重なり幅"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1476
msgid "Infilling layers"
msgstr "レイヤーのインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
msgid "Inherits profile"
msgstr "プロファイルを継承"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:707
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "初期露出時間は、プリンタプロファイルの範囲外です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "Initial exposure time"
msgstr "初期露出時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid "Initial layer height"
msgstr "初期レイヤー高さ"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155
msgid "Input value is out of range"
msgstr "入力値が範囲を超えています"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "構成スナップショットの点検/有効化"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Instance %d"
msgstr "インスタンス%d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887
msgid "Instance manipulation"
msgstr "オブジェクトのインスタンスを操作する"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:934 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3346
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "分離されたオブジェクトのインスタンス"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
msgid "Interface layers"
msgstr "インターフェースレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
msgid "Interface loops"
msgstr "インターフェースのループ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "コンタクトレイヤーのピッチ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
msgid "Interface shells"
msgstr "中間壁"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:87
msgid "internal error"
msgstr "内部エラー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
msgid "Internal infill"
msgstr "内部のインフィル"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
msgid "Invalid data"
msgstr "無効なデータ"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:471 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
msgid "Invalid file format."
msgstr "無効なファイル形式。"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:83
msgid "invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:306
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "モデルへの無効なサポートの貫通"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:51
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "無効なヘッダーまたはアーカイブが破損しています"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "無効な数値入力。"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:81
msgid "invalid parameter"
msgstr "無効なパラメーター"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "無効なピンヘッド径"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94
msgid "is licensed under the"
msgstr "の下でライセンスされています"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr "プリントプロファイルと互換性がない"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "プリンターと互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
msgid "Iso"
msgstr "アイソメ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
msgid "Iso View"
msgstr "アイソメ表示"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "削除もしくは変更ができません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "フィラメント交換シーケンス中にエクストルーダーモーター電流を増やして、高いフィラメント押出力を可能にし、フィラメントの先端形状によりロード時の負荷抵抗が増加してしまう場合に有効な機能です。"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLAではマルチパートオブジェクトのプリントはできません。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
msgid "Jerk limits"
msgstr "ジャーク(加加速度)限界"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid "Jitter"
msgstr "ジッター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
msgid "Keep fan always on"
msgstr "ファンを常時オン"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
msgid "Keep lower part"
msgstr "下側パーツをキープ"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:300
msgid "Keep min"
msgstr "最小に保つ"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193
msgid "Keep upper part"
msgstr "上側パーツを保持"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid "kg"
msgstr "kg"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Label objects"
msgstr "オブジェクトにラベルを付ける"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
msgid "Landscape"
msgstr "横方向"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
msgid "Language selection"
msgstr "言語選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "オブジェクトの最後のインスタンスは削除できません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2994
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55
msgid "Layer height"
msgstr "積層ピッチ"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1332
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "ノズル径を超えるレイヤー高さには設定できません"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
msgid "Layer height limits"
msgstr "レイヤー高さ限度"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "Layer height:"
msgstr "レイヤー高さ:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2109
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "修正するレイヤー範囲の設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid "layers"
msgstr "レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "レイヤーと外周"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "積層ピッチと外壁の設定"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Layers Slider Shortcuts"
msgstr "レイヤースライダーのショートカット"
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "レイヤー||最下層"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "レイヤー||トップ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
msgid "Left click"
msgstr "左クリック"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Left mouse button:"
msgstr "左マウスボタン:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
msgid "Left View"
msgstr "左面"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Legend"
msgstr "凡例"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "ノズルからの溶融樹脂を引抜いた後にフィラメントを凝固させるための冷却用チューブの長さ。"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:124
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "以下のすべてのプログラム(ライブラリ)のライセンス契約は、アプリケーションライセンス契約の一部です"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
msgid "Lift Z"
msgstr "リフトZ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
msgid "Line"
msgstr "線"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
msgid "Load a model"
msgstr "モデルを読込む"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "指定されたディレクトリで設定を読込み/保存します。 これは、異なるプロファイルを維持したり、ネットワークストレージからの構成を含めたりするのに役立ちます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Load config file"
msgstr "設定ファイルの読込み"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "構成を.ini/amf/3mf/gcodeから読み込む"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "構成を.ini/amf/3mf/gcodeから読み込んでマージ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "プロジェクトファイルから設定を読み込む"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "指定されたファイルから構成をロードします。 複数のファイルからオプションをロードするために複数回使用できます。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "エクスポートされた構成ファイルを読込む"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
msgid "Load File"
msgstr "ファイルのロード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1275
msgid "Load Files"
msgstr "複数ファイルのロード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1585
msgid "Load Part"
msgstr "パーツの読込み"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "プリセットをバンドルから読込む"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992
msgid "Load Project"
msgstr "プロジェクト読込み"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "STLから形状を読込み..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249
msgid "Load..."
msgstr "ロード..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
msgid "loaded"
msgstr "ロード完了"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
msgid "Loaded"
msgstr "読み込みました"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590
msgid "Loading"
msgstr "ローディング"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "ビューモードの読込み"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399
msgid "Loading of current presets"
msgstr "現在のプリセットを取得する"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "修復モデルを読込み"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "Loading speed"
msgstr "ローディング速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "ローディング開始時の速度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "Local coordinates"
msgstr "ローカル座標"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "新しい台座でのサポートロック"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ロックしたカギ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3360
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "ロックされたカギアイコンは、設定が現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と同じであることを示します"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "カギロック状態のアイコンは、値がシステム(デフォルト)値と同じであることを示します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Logging level"
msgstr "ログレベル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "ループ数(最小)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Lower Layer"
msgstr "最下層レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
msgid "Machine limits"
msgstr "機体の限界"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "メインショートカット"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Manifold"
msgstr "モデルOK"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908
msgid "Manual editing"
msgstr "マニュアル編集"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "マスクされたSLAファイルが%1%にエクスポートされました"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
msgid "Mate&rial Settings Tab"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "材料設定タブ(&r)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300
msgid "Material"
msgstr "材料"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
msgid "Material Settings"
msgstr "材料設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140
msgid "Materials"
msgstr "材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
msgid "Max bridge length"
msgstr "最長ブリッジ長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Max merge distance"
msgstr "最大結合距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "支柱がリンクする最大距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
msgid "Max print height"
msgstr "最大のプリント高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
msgid "Max print speed"
msgstr "最大プリント速度"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "最大PrusaSclierバージョン"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "最大体積押出し下り勾配"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "最大体積押出し上り勾配"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "最大体積押出し速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "ブリッジ最大距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "中抜きインフィルレイヤーの間隔の最大値。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "E最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "最大E軸加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X軸の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "最大Y軸加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z軸の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "射出時の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "射出時の最大加速度 (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "吸込み中の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "吸込み時の最大加速度( M204 T) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "X軸の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Y最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Zの最大加速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "最長露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "E最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E軸の最大送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "最大X軸送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y軸の最大送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z軸最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "最大送り速度X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Yの最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Zの最大送り量"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "最大送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "最大初期露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Eの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E軸最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X軸の最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y軸の最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z軸最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Xの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Yの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Zの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "このフィラメントに許容される最大体積押出し速度。プリントの最大体積押出し速度を、プリントとフィラメントの体積押出し速度の最小値にに制限します。 制限なしに設定するにはゼロを入力します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "ブリッジまたはピラーを別のピラーに結合すると、半径が大きくなる可能性があります。 値0は増加なし、値1は最大増加を意味します。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "スライスの合成と見積もりの計算"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "メッシュ修復失敗。"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3514
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "現在のレイヤーで印刷を一時停止するためのメッセージ(%1% mm)。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
msgstr "ログレベル以下の重大度のメッセージが出力されます。 0: トレース、1: デバッグ、2: 情報、3: 警告、4: エラー、5: 致命的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
msgid "Min"
msgstr "最小"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
msgid "Min print speed"
msgstr "最低プリント速度"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "最小PrusaSlicerバージョン"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "サポートポイントの最小距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "フィラメント射出の最小値"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879
msgid "Minimal points distance"
msgstr "最小ポイント距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "ワイプタワーの最小パージ量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "スライス処理を高速化しメモリ使用量を低減する目的で、入力ファイルを簡素化するために使用される最小の解像度。 高解像度のモデルで多くの場合は、プリンターの能力以上の情報があります。 単純化しないでファイルの完全な解像度で処理するには、ゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "最短露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "射出中の最小速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "射出時の最小送り速度( M205 S) "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "最小送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "最小初期露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "吸込み後の最小移動量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "最小移動速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "最小移動速度 (M205 T)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "水平にミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1711
msgid "Mirror Object"
msgstr "オブジェクトのミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "選択オブジェクトのミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "選択したオブジェクトをX軸でミラーリングします"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "選択オブジェクトをY軸に沿ってミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "選択したオブジェクトをZ軸に沿ってミラーリングします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327
msgid "Mirror vertically"
msgstr "垂直にミラーリング"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "プリントホストのタイプの不一致:%s"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr "ミックス"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "ml"
msgstr "ml"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0で無効化)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
msgid "mm or %"
msgstr "mmまたは%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s または %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "model"
msgstr "モデル"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:239
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "モデル修正"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Netfabbサービスによるモデル修復"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "モデルの修復を中止しました"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "モデルの修正に失敗しました:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "モデル修正完了"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "モデルの修復完了"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207
msgid "modified"
msgstr "変更あり"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Modifier"
msgstr "個別条件領域"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
msgid "Modifiers"
msgstr "個別条件領域"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480
msgid "money/bottle"
msgstr "金額/ボトル"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
msgid "money/kg"
msgstr "コスト/kg"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
msgid "Mouse wheel"
msgstr "マウスホイール"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "マウスホイール:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238
msgid "Move clipping plane"
msgstr "クリッピングプレーンを移動する"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "現在のスライダーのつまみを下に移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "現在のスライダーのつまみを上に移動"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2872
msgid "Move Object"
msgstr "オブジェクト移動"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Move point"
msgstr "移動ポイント"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1183
msgid "Move support point"
msgstr "サポートポイントの移動"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "マルチマテリアルプリンターでは、ツール変更時にエクストルーダーの試し出しまたはパージが必要になる場合があります。 余分な材料をワイプタワーに射出します。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "マルチパートオブジェクトを検出"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "複数の%sデバイスが見つかりました。 更新するには一度に1つずつ接続してください。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "複数のエクストルーダー"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2414
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "マルチマテリアルプリンター用に複数のオブジェクトがロードされました。\nこれらは複数のオブジェクトではなく、\n複数のパーツからなる単一のオブジェクトとしますか? "
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "グリッドを作成して複数コピーします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
msgid "Multiply copies by this factor."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "この係数で複数コピーします。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "プリンターバリエーションの名前。 たとえば、プリンターのバリエーションは、ノズル径によって区別されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
msgid "Name of the printer vendor."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリンターメーカーの名前。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "このプロファイルが継承するプロファイルの名前。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Nearest"
msgstr "近傍"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "ネットワーク調査"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "新プロジェクト"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "New version of %s is available"
msgstr "新バージョン%sがあります"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
msgid "New version:"
msgstr "新バージョン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3750
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "次のやり直し:%1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3718
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "次の取り消しアクション:%1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
msgid "No extrusion"
msgstr "射出なし"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1009
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "現在の構成では、このモデルのパッドを生成できません"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
msgid "No previously sliced file."
msgstr "以前にスライスされたファイルはありません。"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "ラミングなし"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "スパースレイヤーなし(試用的)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "このしきい値よりも近くにサポートポイントは配置されません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
msgid "normal mode"
msgstr "通常モード"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:49
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "ZIPアーカイブではありません"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:225 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:304
msgid "Not found: "
msgstr "見つかりません:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "注: ファームウェア2.00.02以降のFlashAirおよびアップロード機能を有効にする必要があります。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "注: OctoPrintのバージョンは1.1.0以上が必要です。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "注:一部のショートカットは編集モードでは使えません。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
msgid "nozzle"
msgstr "ノズル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "ノズル径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "ノズル径:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "冷却移動回数"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845
msgid "Number of extruders of the printer."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリンターのエクストルーダー数。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "オブジェクトとサポート材の間に挿入するインターフェイスレイヤーの数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の周回数。 [最小の射出長さ]オプションが設定されている場合、ループ数はここで設定された値よりも大きくなる場合があります。 スカートを完全に無効にするには、これをゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Number of pixels in"
msgstr "ピクセル数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Xのピクセル数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Yのピクセル数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "上部と底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "上部に生成するソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "初期露光時間から露光時間に移行するために必要なレイヤーの数"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Number of tool changes"
msgstr "ツールチェンジ回数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Object elevation"
msgstr "オブジェクトの持ち上げ高"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
msgid "Object manipulation"
msgstr "オブジェクト操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78
msgid "Object name"
msgstr "オブジェクト名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Object or Instance"
msgstr "オブジェクトまたはインスタンス"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1010
msgid "Object reordered"
msgstr "オブジェクト順序変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "オブジェクト設定を変更"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875
msgid "Object too large?"
msgstr "オブジェクトが大きすぎませんか?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "これらのオブジェクトは、エクストルーダーを変更した後、ノズル内のフィラメントの色をきれいにするために使用されます。 結果は、ランダムに混合された色のオブジェクトになります。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
msgid "object(s)"
msgstr "オブジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
msgid "objects"
msgstr "オブジェクト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "オクタグラムスパイラル"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrintバージョン"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419
msgid "of a current Object"
msgstr "現在のオブジェクトの"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2570
msgid "One layer mode"
msgstr "1レイヤーモード"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "1つ以上のオブジェクトに、プリンターにないエクストルーダーが割り当てられました。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "ビルドプレート(ベッド)上からのみサポートを作成します。プリントしたモデル上からはサポートを生成しません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
msgid "Only infill where needed"
msgstr "必要な場合のみインフィルを付ける"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
msgid "Only lift Z"
msgstr "Zをリフト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
msgid "Only lift Z above"
msgstr "これ以上でリフトZ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Zリフト以下"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "外周をまたぐときだけ吸込み"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126
msgid "Ooze prevention"
msgstr "垂れ出し抑止"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1193
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "垂れ防止機能は、現在のところ、ワイプタワーを有効にした状態では使えません。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "Open a project file"
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA証明書ファイルを開く"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:63 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:126
msgid "Open changelog page"
msgstr "変更ログページを開く"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68
msgid "Open download page"
msgstr "ダウンロードページを開きます"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
msgstr "設定とSTL/OBJ/AMF/3MFを開きます( プリント領域を削除します) "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "ブラウザで%sウェブサイトを開きます"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "ブラウザーでPrusa3Dドライバのダウンロードページを開きます"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "ブラウザでソフトウェアリリースページを開きます"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
msgid "Optimize orientation"
msgstr "向きを最適化する"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2643
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "回転の最適化"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "プリント結果をよくするために、オブジェクトの回転を最適化します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "外周壁との交差が最小限になるように、射出していないときのノ ズルの移動を最適化します。これは特に垂れやすいボーデン型エクストルーダーで効果があります。ただし、この機能はプリントとGコード生成が遅くなります。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "サポート材とラフトのオプション"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251
msgid "Orientation found."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "オリエンテーションが見つかりました。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "オリエンテーション検索がキャンセルされました。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Origin"
msgstr "原点"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
msgid "Other layers"
msgstr "他のレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
msgid "Other Vendors"
msgstr "他のベンダー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
msgid "Output file"
msgstr "出力ファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
msgid "Output File"
msgstr "ファイル出力"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
msgid "Output filename format"
msgstr "出力ファイル名の形式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
msgid "Output Model Info"
msgstr "モデル情報のアウトプット"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
msgid "Output options"
msgstr "出力オプション"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "オーバーハング外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
msgid "Overhang threshold"
msgstr "オーバハングのしきい値"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153
msgid "Overlap"
msgstr "オーバーラップ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
msgid "P&rint Settings Tab"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリント設定タブ(&r)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "Pad"
msgstr "パッド"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
msgid "Pad and Support"
msgstr "パッドとサポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Pad around object"
msgstr "オブジェクト周りにパッド"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "オブジェクト周り全体にパッドを配置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779
msgid "Pad brim size"
msgstr "パッドブリムサイズ"
#: src/libslic3r/SLA/SLAPad.cpp:690
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "パッドのブリム(縁)サイズは、現在の構成には小さすぎます。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "パッドオブジェクトコネクタの貫通"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "パッドオブジェクトコネクタのピッチ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pad object connector width"
msgstr "パッドオブジェクトの接続幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Pad object gap"
msgstr "パッドオブジェクトのギャップ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
msgid "Pad wall height"
msgstr "パッド壁の高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
msgid "Pad wall slope"
msgstr "側壁の傾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "台座の壁の厚さ"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108
msgid "parameter name"
msgstr "パラメータ名"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
msgid "Parameter validation"
msgstr "パラメータ検証"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Part"
msgstr "パート"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881
msgid "Part manipulation"
msgstr "部品操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "変更するパーツ設定"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
msgid "Paste clipboard"
msgstr "クリップボードからペースト"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードからペースト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4772
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "クリップボードからの貼り付け"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
msgid "Pattern angle"
msgstr "パターン角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "Pattern spacing"
msgstr "パターンの間隔"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "サポートの生成用のパターン。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1043 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1052
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1091
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "プリントを一時停止するか、カスタムGコードを挿入します"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Perform cut"
msgstr "カットする"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
msgid "Perimeter"
msgstr "外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "外周エクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
msgid "perimeters"
msgstr "外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid "Perimeters"
msgstr "外周"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:816
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "%sがサポートする別のベンダーを選択してください"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr ".gcodeおよび.sl1ファイルに保存される画像サイズ"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "柱の太さ係数"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "サポートチップの直径は、支柱の直径より小さくする必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2325
msgid "Place bearings in slots and resume"
msgstr "ベアリングを穴に挿入して続行します"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
msgid "Place on face"
msgstr "ベッド上に配置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161
msgid "Plater"
msgstr "プレート"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Plater Shortcuts"
msgstr "プレートショートカット"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "オブジェクトリストを確認して修正してください。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "プリセットを変更する前にオブジェクトリストを確認してください。"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
msgid "Portions copyright"
msgstr "一部の著作権"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Portrait"
msgstr "ポートレート"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "ポジション(マルチエクストルーダーの場合)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
msgid "Position (mm)"
msgstr "位置(mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
msgid "Position of perimeters starting points."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "外周プリントの開始点。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Position X"
msgstr "X位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Position Y"
msgstr "Yポジション"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "ポストプロセス・スクリプト"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Pre&view"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プレビュー(&v)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "シームの優先方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "シームの優先方向ージッター"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
msgid "Preparing infill"
msgstr "インフィルの準備"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Preset (%s)"
msgstr "プリセット(%s)"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
msgid "Preset with name \"%1%\" already exist."
msgstr "\"%1%\"というプリセット名は既に存在します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2994
msgctxt "PresetName"
msgid "%1% - Copy"
msgstr "PresetName||%1% - コピー"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Press to activate deselection rectangle\nor to scale or rotate selected objects\naround their own center"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "クリックして四角形選択解除をアクティブにするか、選択したオブジェクトをその中心基点で縮尺または回転します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
msgstr "クリックして一方向だけギズモサイズを変更します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
#, no-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Press to activate selection rectangle\nor to snap by 5% in Gizmo scale\nor to snap by 1mm in Gizmo move"
msgstr "クリックして四角形の選択を有効にします\nまたは、5% サイズ変更ステップする\nまたは1mm刻みにする"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Press to scale selection to fit print volume\nin Gizmo scale"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "押すと、選択を拡大縮小し、プリントボリュームをギズモサイズに合わせます"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
msgstr "マウスで複数のオブジェクトを選択するか移動します"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Preview Shortcuts"
msgstr "プレビューのショートカット"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "以前のスライスファイル("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "全てのエクストルーダーでプライムを実施"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274
msgid "print"
msgstr "プリント"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
msgid "Print &Host Upload Queue"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリントサーバーアップロードキュー(&H)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "デフォルトの順ではなく、外周から始めて内周へとプリントします。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
msgid "Print Diameters"
msgstr "各種直径"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074
msgid "Print Host upload"
msgstr "プリントサーバーアップロード"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135
msgid "Print host upload queue"
msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405
msgid "Print Settings"
msgstr "プリント設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681
msgid "Print settings"
msgstr "プリント設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
msgid "Print speed override"
msgstr "プリント速度上書き"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:634
msgid "Print z"
msgstr "Z高さでプリント"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Print&er Settings Tab"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリンター設定タブ(&e)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1438
msgid "Printable"
msgstr "プリント可"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685
msgid "Printer"
msgstr "プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278
msgid "printer"
msgstr "プリンター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "絶対的なプリンター補正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "プリンタガンマ補正"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
msgid "printer model"
msgstr "プリンターモデル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
msgid "Printer notes"
msgstr "プリンターメモ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "プリンタースケーリング補正"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368
msgid "Printer Settings"
msgstr "プリンター設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43
msgid "Printer technology"
msgstr "プリント方式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Printer type"
msgstr "プリンタータイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Printer variant"
msgstr "プリンターバリエーション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
msgid "Printer vendor"
msgstr "プリンターメーカー"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "異なるノズル直径の複数のエクストルーダーでのプリント。 現在のエクストルーダーでサポートをプリントする場合( support_material_extruder == 0またはsupport_material_interface_extruder == 0) 、すべてのノ ズル径を同じにする必要があります。"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Processing %s"
msgstr "%s実行中"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2287
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Processing input file %s"
msgstr "入力ファイル%sを処理中"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "ポリゴンメッシュ処理"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446
msgid "Profile dependencies"
msgstr "プロファイルの依存関係"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:537
msgid "Profile:"
msgstr "プロファイル:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779
msgid "Progress:"
msgstr "進度:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
msgid "Prusa 3D &Drivers"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Prusa 3D &ドライバー(&D)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF方式プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA方式プリンター"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicerは、Alessandro RanellucciとRepRapコミュニティによるSlic3rをベースにしています。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:297
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "OpenGLバージョン%s、レンダー%s、ベンダー%sが検出されました。PrusaSlicerには、OpenGL 2.0が機能するグラフィックドライバーが必要です。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "PrusaSlicerバージョン"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:771
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr "PrusaSlicerのユーザーインターフェイスには、次の3つのバリエーションがあります。\nシンプル、高度、エキスパート。\nシンプルモードでは、通常の3Dプリントするときに最も一般的に使用される設定のみが表示されます。 他の2つは上級ユーザーやエキスパートユーザー向けに微調整できる項目を提供します。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "ツール変更後のパージを、このオブジェクトのインフィル内で行います。 これにより材料の無駄が減りますが、ツールの移動量が増えてプリント時間が長くなることがあります。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456
msgid "Purging volumes"
msgstr "パージ体積"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "パージ量-ロード/アンロード時"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "パージする量−行列"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "高品質(スライスが遅くなります)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "クイック追加設定(%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
msgid "Quick Slice"
msgstr "高速スライス"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "クイックスライスと名前を付けて保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Quit %s"
msgstr "%sを終了"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
msgid "Raft"
msgstr "ラフト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "Raft layers"
msgstr "ラフトレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
msgid "Ramming customization"
msgstr "ラミングのカスタマイズ"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "ラミングとは、単一エクストルーダーMMプリンターでツールを交換する直前の急速吐出動作を指します。 その目的は、フィラメントを抜く時に新しいフィラメントの挿入を妨げないようにすることと、再挿入のときにエラーにならないよう、フィラメントの先端部を適切な形にすることです。 この処理は重要であり、材料が変わると、良好な先端形状が得られるラミング条件の変更が必要となったりします。 このため、ラミング中の吐出速度は調整できるようになっています。\n\nこれはエキスパートレベルの設定です。不適切な調整は、ジャムや、ドライブギアがフィラメントを削ったりする可能性があります。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "ラミング線間距離"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
msgid "Ramming line width"
msgstr "ラミング線幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
msgid "Ramming parameters"
msgstr "ラミングパラメーター"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
msgid "Ramming settings"
msgstr "ラミング設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:486
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "レイヤーのラスタライズ"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
msgid "Re-configure"
msgstr "再構成"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406
msgid "Ready to slice"
msgstr "スライス可能"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Rear"
msgstr "背面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526
msgid "Rear View"
msgstr "背面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:401
msgid "Recent projects"
msgstr "最近のプロジェクト"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "レイヤー高さ%.2fでの推奨オブジェクトの薄壁厚と"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "推奨されるオブジェクトの薄壁の厚さ:レイヤーの高さが無効なため利用できません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395
msgid "Recreating"
msgstr "更新"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "四角形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
msgid "Rectilinear"
msgstr "直線的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "直線グリッド"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3639
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:562
msgid "Redo"
msgstr "再実行"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3497
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3479
msgid "Redo History"
msgstr "やり直し履歴"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
msgid "Reducing printing time"
msgstr "造形時間短縮"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1553 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3161
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3744
msgid "Reload from disk"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "ディスクから再読込み"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3744
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードします"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1553 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "選択したオブジェクトをディスクから再読込みする"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
msgid "Remember output directory"
msgstr "出力ディレクトリを記憶する"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
msgid "remove"
msgstr "外す"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
msgid "Remove"
msgstr "除去"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Remove all points"
msgstr "全てのポイントを削除"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Remove detail"
msgstr "詳細を削除"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "リストからエクストルーダーを削除する"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475
msgid "Remove instance"
msgstr "インスタンス削除"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
msgid "Remove layer range"
msgstr "レイヤーの範囲を削除します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3518
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを1つ削除します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83
msgid "Remove parameter"
msgstr "パラメータを削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Remove point"
msgstr "ポイント削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Remove point from selection"
msgstr "選択からポイントを削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Remove selected points"
msgstr "選択したポイントを削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909
msgid "Remove the selected object"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "ユーザープロファイルの削除-最初からインストールします(スナップショットは事前に作成されます)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Object"
msgstr "オブジェクト名を変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "サブオブジェクトの名前変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
msgid "Renaming"
msgstr "名前の変更"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "ソフトウェアでレンダリングする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "ソフトウェアレンダラーでレンダリングします。 デフォルトのOpenGLドライバーの代わりに、バンドルされたMESAソフトウェアレンダラーがロードされます。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "修復された3MFファイルに複数のオブジェクトが含まれています"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "修復された3MFファイルに複数のボリュームが含まれています"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "修正された3MFファイルにはオブジェクトがありません"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "修正された3MFファイルにはソリッドボディがありません"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Netfabbでモデルを修復中"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3032
msgid "Replace?"
msgstr "置き換えますか?"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
msgid "Report an I&ssue"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "問題を報告する(&s)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "%sに関する問題を報告する"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "requires max. %s"
msgstr "最大%sが必要"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "requires min. %s"
msgstr "最小%sが必要"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "最小%sと最大%sが必要です"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772
msgid "Rescan"
msgstr "再走査"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "シリアルポートの再捜査"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:307
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "切断面をリセットする"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
msgid "Reset direction"
msgstr "方向のリセット"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603
msgid "Reset Project"
msgstr "プロジェクトのリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:303
msgid "Reset rotation"
msgstr "回転をリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:328
msgid "Reset Rotation"
msgstr "回転をリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
msgid "Reset scale"
msgstr "縮尺をリセット"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
msgid "Reset to base"
msgstr "ベースにリセット"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2584
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "フィラメントの色をリセット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "ワイプ前に引き込む"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Retract on layer change"
msgstr "レイヤーチェンジ時の待避"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
msgid "Retraction"
msgstr "リトラクション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "移動がこの長さより短い場合、吸込み動作を行いません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
msgid "Retraction Length"
msgstr "材料待避長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "引込み長(ツールチェンジ)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
msgid "Retraction Speed"
msgstr "引き込み速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "非アクティブなツールのフィラメントを待避する(マルチエクストルーダーの高度な設定)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
msgid "Retractions"
msgstr "待避"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:381
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトのプリント可プロパティを変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトの設定を変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "NetfabbでSTLを修正するには、アイコンを右クリックします"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Right click"
msgstr "右クリック"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Right mouse button:"
msgstr "右マウスボタン:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
msgid "Right View"
msgstr "右側"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
msgid "Rotate around X"
msgstr "X軸周りで回転"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Y軸周りの回転"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "回転させて上下をひっくり返します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "回転(度)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "X軸の周りの回転角度( 度) 。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Y軸を中心とした回転角( 度単位) 。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Z軸周りの回転角度(度)。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Run %s"
msgstr "%s実行"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "ポストプロセス スクリプト実行中"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end G-code"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Gコードを送信(&e)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:709
msgid "S&end to print"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリントする(&e)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#. TRN Preset
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Save %s as:"
msgstr "形式を変更して%sを保存:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Save %s file as:"
msgstr "%sファイルを別の名前で保存: "
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023
msgid "Save changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
msgid "Save config file"
msgstr "設定ファイルを保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
msgid "Save configuration as:"
msgstr "構成ファイルを別名で保存:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "指定したファイルに構成を保存します。"
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Save current %s"
msgstr "現在の%sを保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
msgid "Save current project file"
msgstr "現在のプロジェクトファイルの保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Save current project file as"
msgstr "現在のプロジェクトに名前を付けて保存"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938
msgid "Save file as:"
msgstr "別名で保存 :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Gコードを別名で保存:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJファイルを保存します( STLよりも調整エラーが少ない) :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417
msgid "Save preset"
msgstr "プリセット保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843
msgid "Save presets bundle as:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリセットパッケージを別の名前で保存:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
msgid "Save Project &as"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プロジェクトを別名で保存(&a)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Save project (3MF)"
msgstr "プロジェクトの保存(3MF)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "SL1ファイルを別名で保存 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
msgid "Save zip file as:"
msgstr "ZIPファイルを保存:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "3MFコンテナへのメッシュの保存に失敗しました。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
msgid "Scale (%)"
msgstr "スケール(%)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195
msgid "Scale factors"
msgstr "寸法係数"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "選択したオブジェクトをプリントボリュームに合わせて拡大縮小します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086
msgid "Scale to Fit"
msgstr "フィットするように縮尺"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:947
msgid "Scale To Fit"
msgstr "フィットするように縮尺"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "指定したプリントスペースに合わせてサイズを変更します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440
msgid "Scale to print volume"
msgstr "プリントエリアに合わせて縮尺する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078
msgid "Scaling factor or percentage."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "スケーリング係数または割合。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "`%1%`へのアップロードスケジュール。 ウィンドウ->プリントホストアップロードキューを参照してください"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "Seam position"
msgstr "シーム位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "シーム優先方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "シーム優先方向ジッター"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "デバイス検索中"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "最適方向を探す"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1100
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Gコードファイルの選択: "
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Select All objects"
msgstr "全てのオブジェクトを選択"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
msgid "Select all points"
msgstr "全てのポイントを選択"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089
msgid "Select all standard printers"
msgstr "すべての標準プリンターを選択"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
msgid "Select by rectangle"
msgstr "四角形で選択"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "読み込む構成を選択します:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "変換する座標空間を選択します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
msgstr "選択したオブジェクトおよび/またはパーツのエクストルーダー番号を選択します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847
msgid "Select extruder number:"
msgstr "エクストルーダー番号の選択:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "フィラメント設定タブを選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251
msgid "Select new extruder for the object/part"
msgstr "オブジェクト/パーツに新しいエクストルーダーを選択します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "プレートタブを選択"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "プリント設定タブを選択"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "プリンタ設定タブを選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917
msgid "Select showing settings"
msgstr "表示設定を選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
msgid "Select the language"
msgstr "言語を選択"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリントプロファイルを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリンターを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "修復するSTLファイルを選択 :"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "デフォルトのツールバーアイコンのサイズを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545
msgid "Select type of part"
msgstr "パーツのタイプを選択"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:606
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "必要なパッドの種類を選択してください"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "必要なサポートの種類を選択してください"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
msgid "Selection-Add"
msgstr "選択-追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:384
msgid "Selection-Add All"
msgstr "選択-すべて追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "選択-リストから追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5623
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "選択-長方形から追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "選択ーインスタンス追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "選択-オブジェクト追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
msgid "Selection-Remove"
msgstr "選択-除去"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:410
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "選択-全て除去"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2867
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "リストの選択-削除"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5642
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "選択-四角形から削除"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "選択-インスタンス削除"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "選択-オブジェクト削除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
msgid "Selects all objects"
msgstr "全てのオブジェクトを選択"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
msgid "Send G-code"
msgstr "Gコード送信"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "プリンターサーバーにGコードを送信"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "現在のプレートをプリントするためにGコードとして送信"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
msgid "Send to printer"
msgstr "プリンターに送信"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
msgid "Sequential printing"
msgstr "順次プリンティング"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid "Serial port"
msgstr "シリアルポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Serial port speed"
msgstr "シリアルポートスピード"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769
msgid "Serial port:"
msgstr "シリアルポート:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "サービス名"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "分離オブジェクトとして設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "分離オブジェクトとして設定"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "エクストルーダー変更のサイクルを設定する"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "選択アイテムのエクストルーダーを設定"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "エクストルーダーの順序を設定する"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3080
msgid "Set extruder sequence for whole print"
msgstr "プリント全体のエクストルーダーの順序を設定する"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "エクストルーダー(ツール)の順序を設定する"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "下のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:245
msgid "Set Mirror"
msgstr "ミラーリング設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3520
msgid "Set number of instances"
msgstr "インスタンス数の設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4163
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "コピーの数を%dに設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:746
msgid "Set Orientation"
msgstr "方向を設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:715
msgid "Set Position"
msgstr "位置設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3759
msgid "Set Printable"
msgstr "プリント可にする"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1482
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "プリント可なインスタンスを設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:811
msgid "Set Scale"
msgstr "縮尺をセット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "SLAプリンター内の実際のLCDディスプレイの向きを設定します。 ポートレートモードでは、ディスプレイの幅と高さのパラメーターの意味が変わり、出力画像が90度回転します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "プリントベッドの形状とサイズを設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "正の値を設定すると、射出幅のマニュアル設定が有効になります。 値がゼロに設定されている場合、Slic3rはノ ズル径から射出幅を計算します( 外周射出幅、インフィル射出幅などのヘルプを参照) 。 値がパーセンテージで入力された場合( 例: 230% ) 、レイヤーの高さから計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "ゼロ以外の値を入力すると、最外周の射出幅をマニュアル設定できます。 ゼロの場合、設定されていればデフォルトの射出幅が使用され、設定されていない場合はノ ズル径の1.125倍になります。 パーセンテージ( 200% など) で入力された場合、レイヤーの高さに対して計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "これをゼロ以外の値にすると、最初のレイヤーの射出幅をマニュアル設定できます。 これを使用して、ベッドとの密着を上げるために、より太い射出幅にできます。 パーセンテージ( 例: 120% ) で入力した場合、最初のレイヤーの高さに対して計算されます。 ゼロに設定すると、デフォルトの射出幅になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "正の値を入力して、射出幅をマニュアル設定し、ソリッドサーフェスを塗りつぶします。 ゼロのにすると、設定されていればデフォルトの射出幅が使用され、設定されていなければノ ズル径の1.125倍が適用されます。 パーセンテージ( たとえば、90% ) で入力すると、レイヤーの高さから計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "ゼロ以外の値を入力すると、上面インフィル(塗りつぶし)の射出幅をマニュアル設定できます。 細い射出幅に設定して、隙間なく、より滑らかに仕上げることができます。 ゼロのままにすると、設定されていればデフォルトの射出幅となり、設定されていなければノズル径が使用されます。 パーセンテージ( 90% など) で入力された場合、レイヤーの高さに対して計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "正の値を設定して、インフィル(中塗り)の射出幅をマニュアル調整します。 値がゼロの場合、設定されている場合は標準の射出幅が使用され、設定されていない場合はノ ズル径の1.125倍になります。 より太い射出幅を使用して、塗りつぶしを高速化し、プリント強度を強化することができます。 パーセンテージ( たとえば、90% ) で表される場合、レイヤーの高さから計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "外周の射出幅をマニュアル設定するには、正の値を入力します。 より正確な表面を得るために、より細い射出幅を設定できます。 ゼロが入力されている場合、設定されている場合は標準の射出幅が使用され、設定されていない場合はノ ズル径の1.125倍が適用されます。 パーセンテージ( 200% など) で入力された場合は、レイヤーの高さから計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "これをゼロ以外の値にすると、サポート材の射出幅を設定できます。 ゼロのままですと、デフォルトの射出幅が設定されていればその値が設定され、設定されていない場合はノズル径が設定されます。 パーセンテージ( 90% など) で設定された場合は、レイヤーの高さから自動計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "これをエクストルーダーの周囲のクリアランス半径に設定します。 エクストルーダーが中央に配置されていない場合は、安全のために最大値を設定してください。 この設定は、衝突をチェックし、プレートにグラフィカルプレビューを表示するために使用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "プリント中にエクストルーダーが到達できる最大の高さを設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "ノ ズルチップと( 通常) Xキャリッジロッド間の垂直距離を入力します。 つまり、これはエクストルーダーの高さクリアランスで、順次プリントの時にエクストルーダーが他のプリント済みオブジェクトと衝突しないでプリントできる深さの最大値を表します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3759
msgid "Set Unprintable"
msgstr "プリント不可にする"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1482
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "プリントしないインスタンスを設定する"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "上部のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206
msgid "Settings for height range"
msgstr "高さ範囲の設定"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:154
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "サポート用にこれらの設定を調整しますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "これらの設定を調整して、スパイラル花瓶(ベイス)モードを有効にしますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:111
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "ワイプタワーを有効にするために、これらの設定を調整しますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "線形塗りつぶしパターンに切り替えてもよろしいですか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:131
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "クリーニングタワーを有効にするには、サポートレイヤーを同期する必要がありますが変更してよろしいですか?"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
msgid "Shells"
msgstr "シェル"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "シフト+左マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "シフト+右マウスボタン:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Show &Configuration Folder"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "設定フォルダーの表示(&C)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
msgid "Show about dialog"
msgstr "アバウトダイヤログを表示"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show advanced settings"
msgstr "高度な設定を表示"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158
msgid "Show error message"
msgstr "エラーメッセージの表示"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "互換性のないプリントとフィラメントのプリセットを表示する"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "キーボードショートカット一覧を表示"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
msgid "Show simplified settings"
msgstr "簡易設定を表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
msgid "Show system information"
msgstr "システム情報を表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "3D編集画面の表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "3Dスライスのプレビューを表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480
msgid "Show the filament settings"
msgstr "フィラメントの設定を表示"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "プリント/ Gコード構成オプションの完全なリストを表示します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "SLAプリント構成オプションの完全なリストを表示します。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットのリストを表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
msgid "Show the plater"
msgstr "プレート表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
msgid "Show the print settings"
msgstr "プリント設定を表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
msgid "Show the printer settings"
msgstr "プリンター設定を表示する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Show this help."
msgstr "このヘルプを表示します。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "ユーザー設定フォルダーの表示(datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Show/Hide (L)egend"
msgstr "表示/非表示(L)凡例"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion設定ダイアログボックスの表示/非表示"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459
msgid "Simple"
msgstr "簡易"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:785
msgid "Simple mode"
msgstr "シンプルモード"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
msgid "Simple View Mode"
msgstr "簡易ビューモード"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "シングルエクストルーダーのMM設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "シングルエクストルーダー・マルチマテリアル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "1つのエクストルーダーのマルチマテリアルプリンターが選択されているため、すべてのエクストルーダーの直径が同じでなければなりません。最初のエクストルーダーの直径で、すべてのエクストルーダーノ ズルの直径を設定しますか? "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "単一エクストルーダーのマルチマテリアルパラメーター"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014
msgid "Size and coordinates"
msgstr "サイズと座標"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "四角形プレートのX、Yサイズ。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
msgid "Skirt"
msgstr "スカート"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
msgid "Skirt and brim"
msgstr "スカートとブリム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
msgid "Skirt height"
msgstr "スカート高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
msgid "Skirt Loops"
msgstr "スカートのループ数"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLAギズモのキーボードショートカット"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1150
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "SLAギズモ非表示"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1115
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "SLAギズモ表示"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277
msgid "SLA material"
msgstr "SLA材料"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA材料プロファイルの選択"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA材料のタイプ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1435 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1885
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA材料"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276
msgid "SLA print"
msgstr "SLAプリント"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLAプリント材料メモ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLAプリント設定"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLAサポートポイント"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
msgstr "プリント範囲外のSLAサポートが検出されました"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1493
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA型プリンター"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Slab"
msgstr "平板"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、サーバーの種類を記入する必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、認証に必要なAPIキーまたはパスワードが含まれている必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリントサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、プリントサーバーのホスト名、IPアドレス、またはURLが含まれている必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3rはこの速度以下にしません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Slice"
msgstr "スライス"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "ファイルをスライスしてGコードに入れる"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "ファイルをスライスしGコードにして、名前を付けて保存"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "スライスギャップを閉じる半径"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
msgid "Slice now"
msgstr "スライス実行"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "モデルをスライスし、SLAプリントレイヤーをPNGとしてエクスポートします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "モデルをスライスし、ツールパスをGコードでエクスポートします。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "printer_technology構成値に基づいて、モデルをFFFまたはSLAとしてスライスします。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193
msgid "Sliced Info"
msgstr "スライス情報"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436
msgid "Slicing"
msgstr "スライス中"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
msgid "Slicing complete"
msgstr "スライス完了"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459
msgid "Slicing done"
msgstr "スライス完了"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
msgid "Slicing Done!"
msgstr "スライス完了!"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:759
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "内部エラーのため、スライスを停止しました:一貫性のないスライスインデックス。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55
msgid "Slicing model"
msgstr "モデルをスライス"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59
msgid "Slicing supports"
msgstr "サポートのスライス"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
msgid "Slow"
msgstr "スロー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "スローダウンさせるレイヤーのプリント時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
msgid "Slow tilt"
msgstr "スローチルト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Small perimeters"
msgstr "短い外周"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Smooth"
msgstr "スムーズ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
msgid "Snapshot name"
msgstr "スナップショット名"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
msgid "Software &Releases"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ソフトウェアリリース(&R)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "solid infill"
msgstr "ソリッドインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
msgid "Solid infill"
msgstr "ソリッドインフィル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Solid infill every"
msgstr "ソリッドインフィルを各"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "ソリッドインフィルエクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "ソリッドインフィル領域のしきい値"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
msgid "Solid layers"
msgstr "ソリッドレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
msgid "Soluble material"
msgstr "溶解性材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "水溶性フィラメントが溶解性サポート材としてもっとも使用される。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:914
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "温度制御などを含む一部のG/Mコードコマンドは普遍的ではありません。互換性のある出力を実現するためにプリンターが使用するファームウェアのタイプを選択します。 「押出しなし」コマンドにより、PrusaSlicerは押出しコマンドをエクスポートしなくなります。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
msgstr "サポート編集時に一部のオブジェクトが表示されない"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1162
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "一部のオブジェクトが接近しすぎています。エクストルーダが接触します。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1177
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "一部のオブジェクトが高すぎて、エクストルーダーの衝突なしでプリントできません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "ある種のオブジェクトでは、単一の大きなパッドではなく、いくつかの小さなパッドの方がうまくいきます。 このパラメーターは、2つの小さなパッドの中心の距離を定義します。 それらが近い場合、それらは1つのパッドにマージされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "一部のプリンターまたはプリンターのセットアップでは、レイヤー高さ可変のプリントが困難な場合があります。 デフォルトで有効になっています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "インターフェイスの塗りの隙間。 ゼロを設定すると、密なインターフェースになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
msgid "Spacing between support material lines."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "サポートパターンの線間距離。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "プリンター接続用のUSB /シリアルポートのスピード(ボーレート)。"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "速度( mm/s) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "細かくジグザグ移動して小さなギャップを埋めるときの速度。 揺れや共振の問題を避けるために、これを適度に低くしてください。 ギャップ充填を無効にするには、ゼロを設定します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "移動速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "外周(輪郭、別名:垂直シェル)の速度。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085
msgid "Speed for print moves"
msgstr "造形速度設定"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
msgid "Speed for printing bridges."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ブリッジ形成速度。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "ソリッド(塗りつぶし)領域(上部/下部/内部水平シェル)のプリント速度。 これは、上記のデフォルトインフィル速度に対する割合( 例: 80% ) で表すことができます。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "サポートとモデルのインターフェイスレイヤーのプリントスピード。 パーセンテージ( たとえば、50% ) を入力すると、サポートのプリントスピードから計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Speed for printing support material."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "サポート材造形速度。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "内部塗りつぶしのプリント速度。 自動の場合はゼロにします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "上部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)のプリント速度(最上部のレイヤーにのみ適用されるもので、内部のソリッドレイヤーには適用されません)。 この速度を遅くすることで、より良い表面に仕上げることができます。 これは、内部のソリッドレイヤー速度に対する割合( 例: 80% ) で入力することができます。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "移動速度(射出ポイント間のジャンピング)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "冷却移動の最初の速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "最後の冷却移動の速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "ロードし始めの最初のスピード。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "フィラメントをワイプタワー上でロードする際のスピード。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "ワイプタワー上でアンロードするときのスピード(ラミング直後のアンロードスピードには影響しません)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "ラミング直後にフィラメントの先端を引き抜く速度。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:266
msgid "Speed:"
msgstr "スピード:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
msgid "Sphere"
msgstr "球体"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
msgid "Spiral vase"
msgstr "スパイラル花瓶"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:83
msgid "Spiral Vase"
msgstr "スパイラル花瓶"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
msgid "Split the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトを分割します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "選択したオブジェクトを個々のオブジェクトに分割します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "選択したオブジェクトを個々のサブパーツに分割します"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490
msgid "Split to objects"
msgstr "オブジェクトの分割"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2796
msgid "Split to Objects"
msgstr "オブジェクトに分割"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110
msgid "Split to parts"
msgstr "パーツの分割"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1904
msgid "Split to Parts"
msgstr "パーツに分割"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Standard"
msgstr "標準"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
msgid "Stars"
msgstr "スター型"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:376
msgid "Start a new project"
msgstr "新しいプロジェクトを開始"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Start at height"
msgstr "開始高さ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
msgid "Start G-code"
msgstr "Gコードの最初"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
msgid "Start new slicing process"
msgstr "新しいスライスプロセスを開始する"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "アップロード後にプリント開始"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
msgid "Status:"
msgstr "状況:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158
msgid "Stealth"
msgstr "静音"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084
msgid "stealth mode"
msgstr "静音モード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "%sにエクスポートされたSTLファイル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
msgid "Stop at height"
msgstr "高さで停止"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
msgid "support"
msgstr "サポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Support base diameter"
msgstr "サポートベースの直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
msgid "Support base height"
msgstr "サポートベースの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Support base safety distance"
msgstr "サポートベースの安全距離"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Support Blocker"
msgstr "サポート禁止"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2547
msgid "Support Enforcer"
msgstr "サポート強制"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
msgid "Support Generator"
msgstr "サポートジェネレーター"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
msgid "Support head"
msgstr "サポート先端"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Support head front diameter"
msgstr "サポートチップ径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
msgid "Support head penetration"
msgstr "頭部貫通をサポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Support head width"
msgstr "サポートの先端幅"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
msgid "support interface"
msgstr "サポートの接触部"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
msgid "Support material"
msgstr "サポート材"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
msgid "Support material interface"
msgstr "サポートのオブジェクトとの接触レイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "傾斜角( 90°=垂直)がこのしきい値以上のオーバーハングに対しては、サポート材は生成されません。 言いかえるとこの値は、サポート材なしでプリントできる最もキツいオーバーハングのことです。 自動検出の場合はゼロに設定します(ゼロを推奨)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "コンタクトサポート/ラフトインターフェース用のエクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "サポート材/ラフト/スカート用エクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Support on build plate only"
msgstr "サポートをビルドプレート(ベッド)のみに限定する"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:991
msgid "Support parameter change"
msgstr "サポートパラメータの変更"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406
msgid "Support pillar"
msgstr "支柱"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr "サポート支柱の接続モード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
msgid "Support pillar diameter"
msgstr "サポート支柱の直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Support points density"
msgstr "サポートポイント密度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282
msgid "Support points edit"
msgstr "サポートポイントの編集"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
msgid "Supports"
msgstr "サポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
msgid "supports and pad"
msgstr "サポートとパッド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
msgid "Supports remaining times"
msgstr "残り時間をサポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "静音モードサポート"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
msgstr "以下の機能が有効になっている場合、サポートはより良く機能します。\n-ブリッジング境界の検出"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "「-デフォルト-」プリセットを非表示"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "他の有効なプリセットが利用可能になったら、プリント/フィラメント/プリンターの選択で「−デフォルト−」プリセットを非表示にします。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Switch to 3D"
msgstr "3Dモードに"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "編集モードに切替え"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Switch to Preview"
msgstr "プレビューに切替え"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "%sモードに切替え"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "言語を切り替えると、アプリケーションが再起動します。プレートの内容が失われます。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
msgstr "簡易な設定に切り替えると、上級モードで行われた変更が破棄されます!\n\n続行しますか? "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1004
msgid "symbolic profile name"
msgstr "シンボリック・プロファイル名"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "サポートとオブジェクトのレイヤーを同期します。これはツールチェンジが容易でないマルチマテリアルプリンターで有効な機能です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "オブジェクトレイヤーと同期する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
msgid "System &Info"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "システム情報(&I)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553
msgid "System presets"
msgstr "システムプリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
msgid "Take Configuration &Snapshot"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "構成スナップショットを撮る(&S)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "設定ファイルのスナップショット保存"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "エクストルーダーがアクティブでないときの温度差を適用します。ノズルが定期的にワイプされるフルハイトの\"犠牲\"スカートが有効になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Temperature variation"
msgstr "温度変化"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
msgid "Temperatures"
msgstr "温度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:171
msgid "Texture"
msgstr "テクスチャー"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "インフィル(中塗り)パターン%1%は、塗りつぶし密度100%%では機能しません。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした。\nデバイスが接続されている場合は、USBコネクタの横にあるリセットボタンを押してください..."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "現在操作されているオブジェクトは傾斜しています( 回転角度が90°の倍数ではありません) 。\n回転がオブジェクト座標に埋め込まれると、傾斜オブジェクトの不均一なスケーリングはワールド座標系でのみ可能になります。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "サポートスティックとジャンクションを接続するためのデフォルトの角度。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "支柱の終端は、オブジェクトーパッド間の隙間に配置されます。 これを回避するには、「サポートベースの安全距離」を「パッドオブジェクトのギャップ」パラメーターよりも大きくする必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "使用するエクストルーダー(より具体的なエクストルーダー設定がされていない場合)。 この値は、外周とインフィル(中塗り)の設定を上書きしますが、サポート用エクストルーダーの設定は上書きされません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955
msgid "The extruder to use when printing infill."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "インフィルに使用するエクストルーダー。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "外周とブリム(縁)をプリントするときに使用するエクストルーダー。 1番目のエクストルーダーは1です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ソリッドインフィルで使用するエクストルーダー。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "サポートとのインターフェースをプリントするときに使用するエクストルーダー( 1 +、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑える) 。 これはラフトにも影響します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "サポート材料、ラフト(土台)、およびスカート(パーツを囲むアウトライン)をプリントするときに使用するエクストルーダー( 1+、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑えます) 。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "カスタムGコードで使用するフィラメント材料タイプ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "出力が書き込まれるファイル(指定されていない場合、入力ファイルにしたがいます)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "ファームウェアはサイレントモードをサポートします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "最初のレイヤーは、設定された値によってXY平面で縮小され、1番目のレイヤーのダボつき、つまりエレファントフット効果を補正します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "次の文字は使用できません:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3311
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "以下のサフィックスは許可されていません :"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "ゼロリフトモードでのオブジェクトの底面と生成されたパッド間のギャップ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "柱のベースコーンの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "相互接続のための2つの支柱間の最大距離。 値がゼロの場合、柱のカスケードが無効になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "最長ブリッジ長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "モデルからのサポートベースの最小距離( mm) 。 パッドの上のゼロリフトモードでは、このパラメーターに応じたギャップがモデルとパッドの間に挿入されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "オブジェクトは、設定された値(負=内側、正=外側) だけXY平面で拡大/縮小されます。 これは、穴のサイズを微調整する場合に便利です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "オブジェクトは、このレイヤー数だけ持ち上げられ、その下にサポート材が生成されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "ベッド領域の占有率。\nプリント領域が指定された値を超える場合、ティルト動作を遅くします。それ以外では-速いティルトとなります"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
msgid "The presets on the following tabs were modified"
msgstr "次のタブのプリセットが変更されました"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "プリンタは、1つのホットエンドで複数のフィラメントを切り替えます。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1519
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "選択した3mfファイルは新しいバージョン%1%で保存されており、互換性がありません。"
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:917
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "選択したamfファイルは新しいバージョン%1%で保存され、互換性がありません。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "選択したファイルにはジオメトリが含まれていません。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "選択したファイルには、接続していない面がいくつか含まれています。 これはサポートされていません。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "選択したオブジェクトには複数のボリューム/マテリアルが含まれているため、分割できません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "選択したオブジェクトには、1つのパーツしか含まれていないため、分割できませんでした。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:410
msgid "The selected project is no more available"
msgstr "選択したプロジェクトはもう利用できません"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "ベッド平面に対するパッド壁の傾斜。 90度は真っ直ぐな壁を意味します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "引込み後のフィラメントのエクストルーダーへの再ロード速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。 ゼロのままにすると、引込み速度が使用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "吸込み速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:75
#, no-c-format
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- inactive Ensure vertical shell thickness"
msgstr "スパイラル花瓶モードにするには以下が必要です。\n-1つの外周\n-上部の塗りつぶしレイヤーなし\n-充填密度0% \n-サポートなし\n-垂直壁の厚さオプションがチェックされていないことを確認"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1187
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "スパイラル花瓶オプションはオブジェクト一つのプリントに限られます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1189
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "スパイラル花瓶オプションは、単一の素材オブジェクトをプリントする場合にのみ使用できます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "指定された名前が空白です。 保存できません。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "指定された名前は使用できません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "指定された名前は無効です;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "指定された設定では、何もプリントされません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "パッドとそのオプションのキャビティ壁の厚さ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "オブジェクトとサポートマテリアルインターフェース間の垂直距離。 これを0に設定すると、Slic3rは最初のオブジェクトレイヤーのブリッジフローと速度を使用しなくなります。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "ファームウェア引き込みモードを使用している場合、ワイプオプションは使用できません。ファームウェア引き込みを有効にするために無効にしますか?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "ワイプタワーは現在のところ体積出力E(use_volumetric_e = 0)をサポートしていません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:107
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "現在のところ、非溶解性サポートのワイプタワーは、ツールの変更をトリガーせずに現在のエクストルーダーでプリントされる場合のみサポートします。\n( support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります) 。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "ツールの変更を行わずに現在のエクストルーダーでプリントする場合、ワイプタワーは今のところ、非溶解性サポートのみをサポートします。 ( support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります) 。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1200
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
msgstr "ワイプタワーは現在、Marlin、RepRap/Sprinter、およびRepetierで生成されたGコードで使用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1202
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "ワイプタワーは現在、相対アドレス指定のエクストルーダー( use_relative_e_distances = 1) で利用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1225
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じラフトレイヤー数でプリントされる場合に利用できます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1227
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じsupport_material_contact_distanceでプリントする場合に利用できます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1229
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが均等にスライスされている場合に利用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトのレイヤーの高さが等しい場合に利用できます"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1155
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "ワイプタワーは、すべての押出機のノズル径が同じで、同じ直径のフィラメントを使用している場合にのみサポートされます。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤーの高さが同じである場合にのみサポートされます"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "This %s version: %s"
msgstr "この%sのバージョン: %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "このコードは、オブジェクト別の順次プリンティングを使用するとき、オブジェクト間に挿入されます。 デフォルトでは、エクストルーダーとベッドの温度は非待機コマンドを使用します(M104/M140)。 ただし、このカスタムコードでM104、M109、M140またはM190が記述された場合、Slic3rは温度コマンドを追加しません。 すべてのSlic3r代替変数を使用できるため、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドを必要な場所に記述できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変わるたびに、Z移動の直後、エクストルーダがレイヤーの最初のポイントに移動する前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r設定にワイルドカード変数を追加できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変更されるたびにZ移動の直前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r代替変数が使用できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "このカスタムコードは、すべてのツール変更の前に挿入されます。 すべてのPrusaSlicer設定と{previous_extruder}および{next_extruder}の代替変数が使用できます。 希望するエクストルーダーに変更するツール変更コマンド( T {next_extruder}など) が含まれている場合、PrusaSlicerが同じコマンドを追加することはありません。 したがって、ツール変更の前後にカスタム動作をスクリプト化することが可能です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "この終了手順は、出力ファイルの最後のプリント完了Gコードの前( マルチマテリアルプリンタの場合は現在のフィラメントからのツール変更の前) に挿入されます。 すべてのPrusaSlicer設定に代替変数を使用できます。 複数のエクストルーダーがある場合、Gコードはエクストルーダー順に処理されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "この終了プロシージャは、出力ファイルの最後に挿入されます。 すべてのPrusaSlicer変数を使用できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "この試用的な設定は、押出し速度の変化を制限するために使用します。 1.8mm³/s²の値は、1.8mm³/ s( 射出幅0.45mm、レイヤー高さ0.2mm、送り速度20mm/s) の押出し速度から5.4mm³/s( 送り速度60 mm/s) への変化に少なくとも2秒かかることを意味します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "この試用的な設定で、エクストルーダーがサポートする最大の体積押出し速度を設定できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "この試用的な設定で、G10およびG11コマンドを使用して、ファームウェア吸込み(リトラクション)を行うことができます。 これは最近のMarlinでのみサポートされています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "この試用的な設定で、線形ミリメートルではなく立方ミリメートルでE値を定義できます。 ファームウェアでフィラメント径が未定義の場合、開始Gコードに「M200 D [filament_diameter_0] T0」のようなコマンドを入力して、体積押出しモードをオンにし、Slic3rで選択したフィラメントに関連付けられたフィラメント径を使用できます。 これは最近のMarlinのみサポートされています。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "このエクストルーダーを選択されたアイテムに設定します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "この値は、ブリッジが形成されるときに押出すプラスチックの量に影響します。この値をわずかに下げることで、押し出したものを引き戻しブリッジのたるみを減らすことができますが、通常はプリセット値が適切であり、この値よりも冷却(ファンを使用)を試す方をお勧めします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "この係数は、流量を比率で変化させます。 この設定を微調整することで、表面をきれいに仕上げ、単一壁の幅を調整できる場合があります。 通常の値は0.9〜1.1です。 さらなるチューニングが必要な場合は、フィラメントの直径とファームウェアのEステップをチェックしてください。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "設定されたファン速度は、ブリッジとオーバーハングを作成するときに常に使用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "この機能により、細い外周と厚いインフィル層を射出することで、精度を維持しながら、インフィルと組合わせてプリントを高速化できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "この機能により、強制的に指定されたレイヤーごとにソリッドレイヤー(塗りつぶし)を生成します。 無効にする場合はゼロ。 任意の値( たとえば、9999) が設定できます。 Slic3rは、ノ ズル径とレイヤー高さに応じて、組合わせ可能なレイヤーの最大数を自動的に計算します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
msgstr "この機能は、レイヤーごとにプリントするのではなく、Zを徐々に上げながらオブジェクトの最外周だけを一筆書きで連続してプリントします。 このオプションを使うには、外周は1周で、インフィル(中塗り)なし、上部ソリッドレイヤー(塗りつぶし)なし、サポートなしに設定しなければなりません。 底部ソリッドレイヤーとスカート(パーツを囲むアウトライン)/ブリム(縁)ループの設定はできます。 2つ以上のオブジェクトをプリントする場合は使えません。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2371
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "このファイルは簡易モードでは読込めません。 上級モードに切り替えますか?"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2361
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
msgstr "このファイルには、複数の高さに配置されたいくつかのオブジェクトが含まれています。\nそれらを複数のオブジェクトと見なすのではなく、\n複数のパーツから構成される単一のオブジェクトと見なすべきですか? "
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "このファームウェアhexファイルは、プリンターモデルと一致しません。\n16進ファイルの対象: %s\n報告されたプリンター: %s\n\nともかくこのhexファイルでファームウェアの書換えを続けますか? \n絶対に間違いないと確信している場合にのみ続行してください。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "このフラグは、レイヤーのプリント時間に応じてプリント速度とファン速度を調整する自動冷却プログラムを有効にします。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "このフラグは、1番目のレイヤーの各オブジェクトの外周を拡張してプリントされるブリム(縁)を有効にします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "このオプションは、Z移動が実行されるたびに樹脂の吸引を行います。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "このフラグは、待避中にノズルを動かして、垂れやすいエクストルーダーで起こりうるブロブの発生を最小限に抑えます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "This is a default preset."
msgstr "これはデフォルトのプリセットです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "サポートポイント密度の相対値です。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2528
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "これは単一エクストルーダーのマルチマテリアルプリンターであり、すべてのエクストルーダーの直径が新しい値に設定されます。 続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923
msgid "This is a system preset."
msgstr "これはシステムプリセットです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "これはSlic3rのみで使用されるイラストです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "これは、個別の加速度設定値(外周/インフィル)の後にプリンターに再設定される加速度です。 ゼロを設定すると、加速が再設定されなくなります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "ブリッジを作成するときのプリンターアクセラレーションを設定します。 ブリッジの加速制御を無効にするには、ゼロを入力します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "これは、プリンターが最初のレイヤーに使用する加速度です。 最初のレイヤー用の加速制御を無効にするには、ゼロを設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "これはインフィル生成時のプリンタの加速度です。 インフィルの加速制御をオフにするには、ゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "これは、外周プリントに使用する加速度です。 ハードウェアが対応している場合、9000のような高い値で良い結果をもたらします。 外周プリント用の加速制御を無効にするには、ゼロを設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "エクストルーダーノ ズルの内径( 例: 0.5, 0.35など)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "これは、このエクストルーダーの最大プリント可能レイヤーの高さ(層間ピッチ)であり、可変レイヤー高さとキャップ層高さの上限に使用されます。 推奨最大レイヤー高さは、適切なレイヤー間接着を実現するため射出幅の75% です。 0に設定すると、レイヤーの高さはノ ズル径の75% に制限されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "このエクストルーダーの最小プリント可能なレイヤー高さ。 可変レイヤー高の解像度を制限します。一般的な値は0.05mmと0.1mmの間です。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:630
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "これは通常、無視できるほど少量の押出量またはモデルの欠陥が原因です。 ベッド上のモデルの修復または向きを再配置してみてください。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "この行列は、任意のツールチェンジ間においてワイプタワーの新しいフィラメントをパージするために必要な体積(立方ミリメートル)を示しています。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
msgstr "この操作は元に戻せません。\n続行しますか? "
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "このオプションは、各レイヤーに対して生成する外周数を設定します。 拡張外周オプションが有効になっている場合、Slic3rは、この外周数ではカバーできない傾斜面を検出すると、自動的にこの数よりも多くの外周が生成されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "このオプションは、使っていないエクストルーダーの温度を下げて、樹脂が垂れるのを抑制します。 高いスカート(パーツを囲むアウトライン)を自動的に有効にし、温度を変更するときにエクストルーダーをスカートの外側に移動させます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "このオプションは、天井形成を可能にするために最低限必要な領域のみインフィル(中塗り)を行います(内部サポート材料として機能します)。 このオプションを有効にすると、複数のチェックによりGコードの生成が遅くなります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "このオプションは、外周とインフィル(中塗り)のプリント順序を切替え、インフィルからプリントします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "この個別の設定は、最外周のプリント速度に影響します(モデルの露出部分)。 パーセンテージで入力された場合( 例: 80% ) 、上記で設定された外周プリント速度から計算されます。 0を入力すると自動計算になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "この個別の設定は、半径<= 6.5mm(通常は穴)の外周プリントの速度に影響します。 パーセンテージ( 例: 80% ) で入力された場合、上記の外周速度設定で計算されます。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "この設定は、インフィル(中塗り)と外周の間に追加でオーバーラップ(重なり)させて、接続性を改善します。 理論的にこれは必要ありませんが、機械的な遊びの影響によりギャップが生じる可能性がある場合に有効です。 パーセンテージ( 例: 15% ) で表される場合、外周の射出幅から計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "この設定は、スライス/レイヤーの高さ(および合計数)を制御します。 レイヤーが薄いほど精度は上がりますが、プリントに時間がかかります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "ファンの最大速度を設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "この設定は、ファンが回転するために必要な最小PWMです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "この開始プロシージャーは、プリンタがGコードを開始した後( およびマルチマテリアルプリンタの場合はこのフィラメントにツールを変更した後) の最初に挿入されます。 これは、特定のフィラメントの設定をオーバーライドするために使用されます。カスタムコードでM104またはM190が書かれている場合には、同種のコマンドが自動的に追加されることはありませんので、加熱コマンドやその他のカスタムアクションの順序を自由にカスタマイズできます。 全てのPrusaSlicer変数を使用できますので、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドをご希望の場所に配置できます。複数のエクストルーダーがある場合、Gコードはエクストルーダーの順に処理されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "この開始プロシージャーは、ベッドが目標温度に達し、エクストルーダーが加熱を開始した直後、およびエクストルーダーが加熱を完了する前のところに挿入されます。 カスタムコードでM104またはM190が書かれている場合には、同種のコマンドが自動的に追加されることはありませんので、加熱コマンドやその他のカスタムアクションの順序を自由にカスタマイズできます。 全てのPrusaSlicer変数を使用できますので、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドをご希望の場所に配置できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "この文字列はラミングダイアログで編集され、ラミング固有のパラメーターが含まれています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "この値は、出力Gコードの全てのZ座標に対して加算/減算されます。これによって Zエンドストップの位置を補正できます。例えば、エンドストップで0のとき、実際にはノ ズルがベッド面から0.3mm離れる場合、これを-0.3に設定します(もしくはエンドストップ位置を修正します)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "このベクトル列には、ワイプタワーで使用される各フィラメント間で変更するために必要なボリュームが保存されます。 これらの値は、以下の完全なパージボリュームの作成を簡素化するために使用されます。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:155
#, possible-c-format
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "このバージョン%sは、現在インストールされているセットアップパッケージと互換性がありません。\nこれは、新しいバージョンを使用した後に古いバージョンの%sを実行したことが原因である可能性があります。 \n%sを終了して新しいバージョンで再試行するか、再起動してデフォルト構成をロードしてください。 このバージョン%sと互換性のある設定をインストールする前に、現在の構成のバックアップが作成されます。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "ラスター2Dポリゴンにガンマ補正を適用します。 ガンマ値ゼロは、しきい値を中央に設定することを意味します。 この動作により、ポリゴンの穴を損なうことなくアンチエイリアスが除去されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "スレッドは、長時間実行されるタスクを並列化するために使用されます。スレッド数は、使用可能なコア/プロセッサーの数をわずかに超えたところが最適となります。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
msgid "Tilt"
msgstr "チルト"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
msgid "Tilt time"
msgstr "チルト時間"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "ツールの変更中( Tコードの実行時) にプリンターファームウェア( またはMulti Material Unit 2.0)が新しいフィラメントをロードする時間。 この時間は、Gコード時間推定プログラムによって合計プリント時間に追加されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "ツールチェンジ中( Tコードの実行時) にプリンターファームウェア( またはMulti Material Unit 2.0)がフィラメントをアンロードする時間。 この時間は、Gコード時間予測プログラムによって合計プリント予測時間に追加されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "高速チルトの時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "スローチルトの時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "フィラメントがアンロードされた後に停止する時間。 軟らかい材料などで元の寸法に縮小するのに時間を必要とすると考えられる場合で、信頼性の高いツール交換を行うのに役立ちます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "これを行うには、プリセットの新しい名前を指定してください。"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:100
msgid "To except of redundant tool manipulation, \nColor change(s) for unused extruder(s) was(were) deleted"
msgstr "冗長なツール操作を除いて、\n未使用のエクストルーダーの色の変更は削除されました"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966
msgid "To objects"
msgstr "オブジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
msgid "To parts"
msgstr "パーツへ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:212
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "%c軸のミラーリングを切替え"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:37
msgid "too many files"
msgstr "ファイルが多すぎます"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
msgid "Tool #"
msgstr "ツール#"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "Tool change G-code"
msgstr "ツールチェンジ用のGコード"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "単一エクストルーダーMMプリンターのツールチェンジパラメーター"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
msgid "Top fill pattern"
msgstr "トップ塗りつぶしパターン"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
msgid "top solid infill"
msgstr "最上層のソリッドインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
msgid "Top solid infill"
msgstr "トップソリッドインフィル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
msgid "Top solid layers"
msgstr "上部ソリッドレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
msgid "Top View"
msgstr "上面"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "総パージ量は、ロード/アンロードされるツールに応じて、以下の2つの値を合計して計算されます。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
msgid "Total rammed volume"
msgstr "合計ラミング容積"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
msgid "Total ramming time"
msgstr "トータルラミング時間"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
msgid "Translate"
msgstr "移動"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:270
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:283
msgid "Translation"
msgstr "変形"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
msgid "Travel"
msgstr "移動"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "Triangles"
msgstr "三角形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "非定型メッシュの修正を試みてください(このオプションは、モデルをカットする必要がある場合にデフォルトで追加されます)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Type of the printer."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリンターのタイプ。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2549
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:35
msgid "undefined error"
msgstr "未定義エラー"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3389 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3609
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
msgid "Undo"
msgstr "やり直し"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3497
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3479
msgid "Undo History"
msgstr "履歴を元に戻す"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:59
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "予期しない解凍サイズ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "不明なエラーが発生"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
msgid "unloaded"
msgstr "アンロード済"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "Unloading speed"
msgstr "アップロードスピード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "最初のアンロードスピード"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "開いたカギ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "カギが開いたアイコンは、一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\nクリックすると、現在のオプショングループのすべての設定がシステム( またはデフォルト) 値にリセットされます。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3377
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "カギが開いたアイコンは、値が変更され、システム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。クリックすると、現在の値がシステム(またはデフォルト)値にリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
msgid "Unretractions"
msgstr "待避からの復帰"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "変更の未保存"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "未保存のプリセット"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Unselect gizmo / Clear selection"
msgstr "ギズモ選択を解除/選択を解除"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:63
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "サポートされていない中心ディレクトリのサイズ"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:43
msgid "unsupported encryption"
msgstr "サポートされていない暗号化"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:45
msgid "unsupported feature"
msgstr "サポートされていない機能"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:41
msgid "unsupported method"
msgstr "サポートされていない方法"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:53
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "サポートされていないマルチディスクアーカイブ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:305
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "サポートされていないOpenGLバージョン"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414
msgid "Unsupported selection"
msgstr "サポートしないところの選択"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "最大%.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
msgid "Update available"
msgstr "アップデート可能"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "組込みプリセットを自動的に更新する"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
msgid "Updates"
msgstr "アップデート情報"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "更新プログラムはユーザーの知らないうちにインストールされることはなく、カスタマイズされた設定を上書きすることもありません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "ファームウェアイメージをArduinoベースのプリンターにアップロードする"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:60
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "FlashAirカードでのアップロードが有効になっていません。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "次のファイル名でプリンターサーバーにアップロードします:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Uploading"
msgstr "アップロード"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Upper Layer"
msgstr "上のレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "USB/シリアル 接続"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
msgid "USB/serial port for printer connection."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "プリンター接続用USB/シリアルポート。"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3432
msgid "Use another extruder"
msgstr "別のエクストルーダーを使用する"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:117
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "ツールバーアイコンにカスタムサイズを使用する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "ファームウェア吸込みを使用"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "必要に応じて、ディレクトリ区切り文字としてスラッシュ(/)を使用してください。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
msgid "Use pad"
msgstr "台座を使用"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:110
msgid "Use perspective camera"
msgstr "パースカメラを使用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
msgid "Use relative E distances"
msgstr "E相対距離モードを使用する"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "3DシーンにRetina解像度を使用する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "このオプションを使用して、プリンターのエクストルーダーに関連付けられている軸ラベルを設定します( 通常はEですが、一部のプリンターはAを使用します) 。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "この設定を使用して、水平面上でサポート材料パターンを回転します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
msgid "Use volumetric E"
msgstr "体積押出しEを使用"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "使用フィラメント(g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "使用フィラメント(m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "使用フィラメント (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "使用材料(ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "使用材料(単位)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558
msgid "User presets"
msgstr "ユーザープリセット"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:93
msgid "validation failed"
msgstr "検証が失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "システム値と同じ値です"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "値が変更されており、システム値または最後に保存されたプリセットとは異なっています"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "この列の値は通常モード用です"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "この列の値はサイレントモード用です"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4365
msgid "Variable layer height"
msgstr "可変レイヤー高さ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1681
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "可変レイヤー高-アダプティブ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:695
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "可変レイヤー高-マニュアル編集"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1673
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "可変レイヤー高さ - リセット"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1689
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "可変レイヤー高さ - 全てを滑らかに"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "variants"
msgstr "バリアント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
msgid "vendor"
msgstr "メーカー"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:536
msgid "Vendor:"
msgstr "ベンダー:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
msgid "Verbose G-code"
msgstr "コメント付きGコード"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002
msgid "Vertical shells"
msgstr "外壁設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209
msgid "View"
msgstr "ビュー"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid "View mode"
msgstr "ビューモード"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915
msgid "Visualizing supports"
msgstr "サポートの視覚化"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "フィラメントをロード/アンロードするときにパージする量( mm³) "
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1010
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "オブジェクトのボリュームが並べ替えられました"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Volumetric"
msgstr "体積押出し"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "体積押出し流量のヒントは利用できません"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "体積押出し流量"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:370
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "体積押出し量 (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "体積押出し速度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
msgid "Warning"
msgstr "注意"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "%s構成アシスタントへようこそ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "%s構成ウィザードへようこそ"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "チェックすると、アクティブなプリンターと互換性がないとマークされている場合でも、プリントおよびフィラメントのプリセットがプリセットエディターに表示されます"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "when printing"
msgstr "プリントするとき"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "マルチマテリアルオブジェクトをプリントする場合、この設定により、Slic3rは重なり合うオブジェクト部分を1つずつカットします( 2番目の部分は1番目、3番目の部分は1番目、2番目などでカットされます) 。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "複数のオブジェクトまたは複数のコピーをプリントする場合、この機能は各オブジェクトを完了してから次のオブジェクトに移動します(最下層から開始します)。 この機能は、プリント全体がダメになるリスクを回避するのに役立ちます。 Slic3rは警告を発するとともに、エクストルーダーの衝突を防ごうとしますが、注意が必要です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "非常に薄いレイヤーでプリントする場合、プリントエリア内でのノズルービルドプレート(ベッド)間のバラツキによりベッドとの密着が損なわれないよう1番目のレイヤーは他のレイヤーより厚めにプリントして対策します。 1番目のレイヤーの厚みを、絶対値またはパーセンテージ( 例: 150% ) で入力します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "ツールを変更する前に吸込みすると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントで測定されます)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "待避がトリガーされると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(この長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントを基準にします)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "ゼロに設定すると、ロード中にフィラメントがパーキング位置から押し出される距離は、アンロード中に戻った距離と同一になります。 正の場合、その分多くロードされ、逆に負の場合は、ロード距離はアンロードよりも短くなります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "他の速度設定を0にすると、Slic3rはエクストルーダー押圧を一定に保つために最適な速度を自動計算します。 この試用的な設定は、許容できる最高のプリント速度を設定するために用意されています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "ツールの交換後に吸込み分が補正されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "移動後に引込みが補償されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。 この設定はほとんど必要ありません。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "白丸"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3365
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "白丸アイコンは、システム(またはデフォルト)プリセットでないことを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "白丸アイコンは、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと同じ設定であることを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "白丸アイコンは、値が最後に保存されたプリセットと同じであることを示します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
msgid "Width (mm)"
msgstr "幅(mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "後部ボールの中心から前部ボールの中心までの幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "ワイプタワーの幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続するコネクタスティックの幅。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "Width of the display"
msgstr "ディスプレイの幅"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "常に%1%%%で実行されます"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "will be turned off."
msgstr "オフになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "修正の符号に従って、スライスされた2Dポリゴンを膨張または収縮させます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
msgid "Wipe into this object"
msgstr "このオブジェクトにワイプを含める"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "このオブジェクトのインフィルにワイプを含める"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
msgid "Wipe options"
msgstr "ワイプオプション"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
msgid "Wipe tower"
msgstr "ワイプタワー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
msgid "wipe tower"
msgstr "ワイプタワー"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:132
msgid "Wipe Tower"
msgstr "ワイプタワー"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "ワイプタワー-パージ量調整"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1664
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "ワイプタワーのパラメータ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "ワイプタワーの回転角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "x軸に対するワイプタワーの回転角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "吸込み中にワイプ"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "体積押出し率で"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "ボーデンエクストルーダーでは、ワイプ動作を行う前に、ある程度の迅速な射出戻し(リトラクト)を行うと良好な結果が得られる場合があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "With sheath around the support"
msgstr "サポートの周りに覆いを付ける"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83
msgid "World coordinates"
msgstr "ワールド座標"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgstr "インストールしますか?まず完全な設定スナップショットが作成されます。 新しいバージョンに問題がある場合はいつでも復元できます。アップデートされた設定に含まれるもの:"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:95
msgid "write calledback failed"
msgstr "コールバックの書込に失敗しました"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "コンソールにモデル情報をリストします。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Wrong password"
msgstr "パスワードが違います"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "ワイプタワー前面左端のX座標"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY面でのサポートとモデルの隙間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "レイヤー内のオブジェクトとサポート間の隙間。 パーセンテージ( たとえば、50% ) で表された場合、最外周の射出幅から計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XYサイズ補正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "ワイプタワー前面左端のY座標"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "ここにメモを書いておくことができます。 このテキストは、Gコードヘッダーのコメントに追加されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "フィラメントに対してノートをここで書けます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "プリンタに関するメモをここに入力できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "SLAプリント材料に関するメモをここに記入できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "ベッドとの密着力を損なわないよう、ファンをオフにする最初のレイヤーの数が設定できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "このテンプレート内では、すべての構成オプションを変数として使用できます。例:[layer_height]、[fill_density]など。[timestamp]、[year]、[month]、[day]、[hour]、[minute]、[second]、[version]、[input_filename]、[input_filename_base]も使用できます。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "オブジェクトの最後のソリッドパーツのタイプを変更することはできません。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2243
msgid "You can't load SLA project if there is at least one multi-part object on the bed"
msgstr "プリント領域にマルチパートオブジェクトがある場合、SLAプロジェクトをロードできません"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "オブジェクトの1つまたはいくつかはマルチパートであるため、%sからオブジェクトを追加できません"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:565
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "複数のオブジェクト/パーツの選択で軸別のスケールモードを使用することはできません"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
msgstr "選択したプリンターに対して少なくとも1つのフィラメントを選択する必要があります"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1643
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
msgstr "選択したプリンターに対して少なくとも1つの材料を選択する必要があります"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:300
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "グラフィックカードドライバを更新する必要がある場合があります。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "変更を有効にするには、%sを再起動する必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#, possible-c-format
2019-12-04 10:12:28 +00:00
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "%sアイテムで選択を開始しました。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772
msgid "Your file was repaired."
msgstr "ファイルが修復されました。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "オブジェクトが大きすぎて、プリントベッドに収まるように自動縮小することができません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Z offset"
msgstr "Zオフセット"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "最初のレイヤーのゼロの高さは無効です。\n \n最初のレイヤーの高さは0.01にリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
msgstr "レイヤーの高さゼロは無効です。\n \nレイヤーの高さは0.01にリセットされます。"
2019-12-04 10:12:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Zig-Zag"
msgstr "ジグザグ"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Zoom in"
msgstr "ズームイン"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
msgstr "選択されていない場合、シーン内のすべてのオブジェクトがズームします"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "ベッドの大きさにズーム"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Zoom to selected object"
msgstr "選択したオブジェクトにズーム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627
msgid "°C"
msgstr "°C"