diff --git a/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po b/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po index 75be19ba6..b0afad20b 100644 --- a/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po +++ b/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po @@ -481,14 +481,8 @@ msgstr "Mod işaretçileri için varsayılan palet" msgid "Simple" msgstr "Basit" -#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2424 -#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:759 -msgctxt "Mode" -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" - -#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2425 -#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:759 +#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2420 +#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:714 msgid "Expert" msgstr "Uzman" @@ -1142,7 +1136,7 @@ msgstr "Yapı Hacmi" msgid "Set the printer height." msgstr "Yazıcınızın dikey boyutunu ayarlayın." -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1795 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 msgid "Max print height" msgstr "Maks. baskı yüksekliği" @@ -2779,11 +2773,7 @@ msgstr "Seçim-Dörtgenden ekle" msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Seçim-Dörtgenden çıkar" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:206 -msgid "Planar" -msgstr "Düzlemsel" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:210 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:189 msgid "Auto" msgstr "Oto" @@ -2841,7 +2831,7 @@ msgstr "Baş aşağı çevir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:218 msgid "Connectors" -msgstr "inç" +msgstr "Konektörler" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:219 msgid "Type" @@ -2854,7 +2844,7 @@ msgstr "Biçem" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:875 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Derinlik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:524 @@ -2867,7 +2857,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:554 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:555 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "içinde" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2046 @@ -2907,19 +2897,7 @@ msgstr "°" msgid "Move cut plane" msgstr "Kesme düzlemini taşı" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:508 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:528 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1602 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1211 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1977 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:529 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:664 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:665 -msgid "in" -msgstr "içinde" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:544 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:560 msgid "Value" msgstr "Değer" @@ -2982,31 +2960,11 @@ msgstr "Kes" msgid "Rotate cut plane" msgstr "Kesme düzlemini döndür" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1448 -msgid "Render cut plane as circle" -msgstr "Kesme düzlemini daire olarak işle" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1537 -msgid "Connectors" -msgstr "Konektörler" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1541 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1789 msgid "Remove connectors" msgstr "Bağlantıları kaldır" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1550 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816 -msgid "Style" -msgstr "Biçem" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1568 -msgid "Depth ratio" -msgstr "Derinlik oranı" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1586 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1834 msgid "Confirm connectors" msgstr "Bağlayıcıları onaylama" @@ -3148,11 +3106,7 @@ msgstr "Yazı türü" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:955 -msgid "Depth" -msgstr "Derinlik" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:963 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:884 msgid "Use surface" msgstr "Yüzeyi kullan" @@ -3277,8 +3231,8 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1775 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 msgid "Loading" -msgstr "Yükleniyor" -"Desteklenmeyen, metin girişindeki satırlar arasındaki boşluğun " +msgstr "" +"YükleniyorDesteklenmeyen, metin girişindeki satırlar arasındaki boşluğun " "görselleştirilmesi." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1825 @@ -3920,14 +3874,9 @@ msgstr "Drenaj deliğini taşı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75 msgid "Vertex" -msgstr "Özellik yok" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:65 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76 -msgid "Vertex" msgstr "Köşe" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:66 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:65 msgid "Edge" msgstr "Kenar" @@ -4019,11 +3968,7 @@ msgstr "Özellik seç" msgid "Select point" msgstr "Noktayı seç" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1940 -msgid "Shift" -msgstr "Kaydır (Shift)" - -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1940 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1939 msgid "Enable point selection" msgstr "Nokta seçimini etkinleştir" @@ -6286,10 +6231,6 @@ msgstr "Projeksiyon yönünde hacim yok." msgid "There is no valid surface for text projection." msgstr "Metin projeksiyonu için geçerli bir yüzey yok." -#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:823 -msgid "Issue during embossing the text." -msgstr "Metni kabartma sırasında sorun." - #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:22 msgid "Best surface quality" msgstr "En iyi yüzey kalitesi" @@ -9050,21 +8991,7 @@ msgstr "" "bir tarayıcıdan açarken, yüklenecek dosyada gerçekleştirilecek eylemi " "seçmenizi isteyen bir iletişim kutusu görüntülenir." -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335 -msgid "Show drop project dialog" -msgstr "Proje bırak iletişim kutusunu göster" - -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:336 -msgid "" -"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " -"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " -"to load." -msgstr "" -"İşaretlendiğinde, uygulamada bir proje dosyası sürükleyip bırakırken, " -"yüklenecek dosyada gerçekleştirilecek eylemin seçilmesini isteyen bir " -"iletişim kutusu görüntülenir." - -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:342 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:319 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Yalnızca tek bir PrusaSlicer örneğine izin ver" @@ -9764,6 +9691,7 @@ msgstr "Gerekirse, eğik çizgi (/) işlevini dizin ayırıcı olarak kullanın. msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 msgid "Upload to storage" msgstr "Depolama birimine yükle" @@ -11401,12 +11329,6 @@ msgstr "" "%s'in yeni versiyonu yayında.\n" "İndirmek ister misiniz?" -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:120 -#, fuzzy -#| msgid "&Next" -msgid "Next" -msgstr "So&nraki" - #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:138 msgid "App Update download" msgstr "Uygulama Güncellemesi indirme" @@ -11757,7 +11679,7 @@ msgstr "Geçerli mod %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:714 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:70 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:206 #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:255 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:643 @@ -18286,2000 +18208,2808 @@ msgstr "" "değiştirici olarak kullanabileceğinizi biliyor muydunuz? Belgelerden daha " "fazla bilgi edinin." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " -#~ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -#~ msgstr "" -#~ " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format -#~ msgid " (copy %d of %d)" -#~ msgstr " (kopya %d / %d)" +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopya %d / %d)" +#: ../src/common/log.cpp:421 #, c-format -#~ msgid " (error %ld: %s)" -#~ msgstr " (hata %ld: %s)" +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (hata %ld: %s)" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 #, c-format -#~ msgid " (in module \"%s\")" -#~ msgstr " (\"%s\" modülünde)" +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (\"%s\" modülünde)" -#~ msgid " (while overwriting an existing item)" -#~ msgstr " (varolan bir ögenin üzerine yazılırken)" +#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 +msgid " (while overwriting an existing item)" +msgstr " (varolan bir ögenin üzerine yazılırken)" -#~ msgid " - " -#~ msgstr " - " +#: ../src/common/docview.cpp:1642 +msgid " - " +msgstr " - " -#~ msgid " Preview" -#~ msgstr " Önizleme" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 +msgid " Preview" +msgstr " Önizleme" -#~ msgid " bold" -#~ msgstr " bold" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 +msgid " bold" +msgstr " koyu" -#~ msgid " italic" -#~ msgstr " italic" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 +msgid " italic" +msgstr " yatık" -#~ msgid " light" -#~ msgstr " açık" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 +msgid " light" +msgstr " açık" -#~ msgid " strikethrough" -#~ msgstr " üstü çizili" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " strikethrough" +msgstr " üstü çizili" -#~ msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#~ msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" -#~ msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#~ msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" -#~ msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -#~ msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" -#~ msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -#~ msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" -#~ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#~ msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, c-format -#~ msgid "%d of %lu" -#~ msgstr "%d / %lu" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 #, c-format -#~ msgid "%i of %u" -#~ msgstr "%i / %u" +msgid "%i of %u" +msgstr "%i / %u" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 #, c-format -#~ msgid "%ld byte" -#~ msgid_plural "%ld bytes" -#~ msgstr[0] "%ld bayt" -#~ msgstr[1] "%ld bayt" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bayt" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 #, c-format -#~ msgid "%lu of %lu" -#~ msgstr "%lu / %lu" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #, c-format -#~ msgid "%s (%d items)" -#~ msgstr "%s (%d öge)" +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (%d öge)" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format -#~ msgid "%s (or %s)" -#~ msgstr "%s (ya da %s)" +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ya da %s)" +#: ../src/generic/logg.cpp:224 #, c-format -#~ msgid "%s Error" -#~ msgstr "%s Hata" +msgid "%s Error" +msgstr "%s Hata" +#: ../src/generic/logg.cpp:236 #, c-format -#~ msgid "%s Information" -#~ msgstr "%s Bilgileri" +msgid "%s Information" +msgstr "%s Bilgileri" +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 #, c-format -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "%s Ayarları" +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s Ayarları" +#: ../src/generic/logg.cpp:228 #, c-format -#~ msgid "%s Warning" -#~ msgstr "%s Uyarı" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Uyarı" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -#~ msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -#~ msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format -#~ msgid "%s files (%s)|%s" -#~ msgstr "%s dosya (%s)|%s" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s dosya (%s)|%s" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 #, c-format -#~ msgid "%u of %u" -#~ msgstr "%u / %u" +msgid "%u of %u" +msgstr "%u / %u" -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "H&akkında" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&About" +msgstr "H&akkında" -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "&Geçerli Boyut" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Geçerli Boyut" -#~ msgid "&After a paragraph:" -#~ msgstr "P&aragraftan sonra:" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "P&aragraftan sonra:" -#~ msgid "&Alignment" -#~ msgstr "Hiz&alama" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "Hiz&alama" -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "Uygul&a" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "Uygul&a" -#~ msgid "&Apply Style" -#~ msgstr "Biçemi Uygul&a" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Biçemi Uygul&a" -#~ msgid "&Arrange Icons" -#~ msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Si&mgeleri Düzenle" -#~ msgid "&Ascending" -#~ msgstr "&Artan" +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Artan" -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Geri" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "&Geri" -#~ msgid "&Based on:" -#~ msgstr "&Kaynak:" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Kaynak:" -#~ msgid "&Before a paragraph:" -#~ msgstr "&Paragraftan önce:" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Paragraftan önce:" -#~ msgid "&Bg colour:" -#~ msgstr "&Art alan rengi:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Art alan rengi:" -#~ msgid "&Blur distance:" -#~ msgstr "&Bulanıklık uzaklığı:" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 +msgid "&Blur distance:" +msgstr "&Bulanıklık uzaklığı:" -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "&Koyu" +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "&Koyu" -#~ msgid "&Bottom" -#~ msgstr "Al&t" +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "Al&t" -#~ msgid "&Bottom:" -#~ msgstr "Al&t:" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Al&t:" -#~ msgid "&Box" -#~ msgstr "&Kutu" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 +msgid "&Box" +msgstr "&Kutu" -#~ msgid "&Bullet style:" -#~ msgstr "&Madde imi biçemi:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Madde imi biçemi:" -#~ msgid "&CD-Rom" -#~ msgstr "&CD-Rom" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Cancel" +msgstr "İ&ptal" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Cascade" +msgstr "Arka arkaya &diz" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 +msgid "&Cell" +msgstr "&Hücre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Karakter kodu:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "T&emizle" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "&Close" +msgstr "&Kapat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "&Renk" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Renk:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Dönüştür" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "İnternet Adresini K&opyala" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 +msgid "&Customize..." +msgstr "Ö&zelleştir..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Biçemi Sil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "A&zalan" + +#: ../src/generic/logg.cpp:682 +msgid "&Details" +msgstr "&Ayrıntılar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "&Aşağı" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Biçemi Düz&enle..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Yürüt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Find" +msgstr "B&ul" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "İ&lk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Yüzer kip:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Esnek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı türü" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Yazı türü ailesi:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Düzeyin yazı türü..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Yazı türü:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "İ&leri" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&Kaynak:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Sabit disk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "&Yükseklik:" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "Ayrıntıları &gizle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "&Açılış" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 +msgid "&Horizontal offset:" +msgstr "&Yatay öteleme:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Belirsiz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "D&izin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Bilgiler" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&Yatık" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "A&tla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Hizalanmış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Son" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "So&l" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "So&l:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Liste düzeyi:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:517 +msgid "&Log" +msgstr "Gün&lük" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Move" +msgstr "&Taşı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Ağ" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 +msgid "&Next" +msgstr "So&nraki" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "So&nraki Paragraf" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 +msgid "&Next Tip" +msgstr "So&nraki İpucu" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 +msgid "&Next style:" +msgstr "So&nraki biçem:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&No" +msgstr "&Hayır" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notlar:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 +msgid "&Number:" +msgstr "&Sayı:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&Open..." +msgstr "&Aç..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Başlık &düzeyi:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sayfa Sonu" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 +msgid "&Picture" +msgstr "&Görsel" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "Yazı &boyutu:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Konum (1/10mm):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Konum kipi:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 +msgid "&Previous" +msgstr "Ö&nceki" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Önceki &Paragraf" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "&Yazdır..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "&Redo " +msgstr "&Yinele " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Biçemi ¥iden adlandır..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "&Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "Ge&ri yükle" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Sağ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "&Sağ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "Kay&det" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "&Farklı kaydet" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Ayrıntılar" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "İpuçları &açılışta görüntülensin" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Size" +msgstr "&Boyut" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "&Size:" +msgstr "&Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 +msgid "&Skip" +msgstr "A&tla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Boşluk (1/10mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Yazım Denetimi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "&Durdur" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "Ü&stü çizili" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +msgid "&Style:" +msgstr "&Biçem:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Biçemler:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "A< küme:" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "İ&ptal" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simge:" -#~ msgid "&Cascade" -#~ msgstr "Arka arkaya &diz" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "&Synchronize values" +msgstr "&Değerleri eşleştir" -#~ msgid "&Cell" -#~ msgstr "&Hücre" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablo" -#~ msgid "&Character code:" -#~ msgstr "&Karakter kodu:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "Üs&t" -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "T&emizle" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "Üs&t:" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Kapat" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "&Altı çizili" -#~ msgid "&Color" -#~ msgstr "&Renk" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Altını çizme:" -#~ msgid "&Colour:" -#~ msgstr "&Renk:" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 +msgid "&Undo " +msgstr "&Geri Al " -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Dönüştür" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "İçerleği &geri al" -#~ msgid "&Copy URL" -#~ msgstr "İnternet Adresini K&opyala" +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "Y&ukarı" -#~ msgid "&Customize..." -#~ msgstr "Ö&zelleştir..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Dikey hizalama:" -#~ msgid "&Debug report preview:" -#~ msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 +msgid "&Vertical offset:" +msgstr "&Dikey öteleme:" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Sil" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Görünüm..." -#~ msgid "&Delete Style..." -#~ msgstr "&Biçemi Sil..." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Yoğunluk:" -#~ msgid "&Descending" -#~ msgstr "A&zalan" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "&Genişlik:" -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Ayrıntılar" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Aşağı" - -#~ msgid "&Edit Style..." -#~ msgstr "Biçemi Düz&enle..." - -#~ msgid "&Execute" -#~ msgstr "&Yürüt" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "B&ul" - -#~ msgid "&First" -#~ msgstr "İ&lk" - -#~ msgid "&Floating mode:" -#~ msgstr "&Yüzer kip:" - -#~ msgid "&Floppy" -#~ msgstr "&Esnek" - -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Yazı türü" - -#~ msgid "&Font family:" -#~ msgstr "&Yazı türü ailesi:" - -#~ msgid "&Font for Level..." -#~ msgstr "&Düzeyin yazı türü..." - -#~ msgid "&Font:" -#~ msgstr "&Yazı türü:" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "İ&leri" - -#~ msgid "&From:" -#~ msgstr "&Kaynak:" - -#~ msgid "&Harddisk" -#~ msgstr "&Sabit disk" - -#~ msgid "&Height:" -#~ msgstr "&Yükseklik:" - -#~ msgid "&Hide details" -#~ msgstr "Ayrıntıları &gizle" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Açılış" - -#~ msgid "&Horizontal offset:" -#~ msgstr "&Yatay öteleme:" - -#~ msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -#~ msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" - -#~ msgid "&Indeterminate" -#~ msgstr "&Belirsiz" - -#~ msgid "&Index" -#~ msgstr "D&izin" - -#~ msgid "&Info" -#~ msgstr "&Bilgiler" - -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "&Yatık" - -#~ msgid "&Jump to" -#~ msgstr "A&tla" - -#~ msgid "&Justified" -#~ msgstr "&Hizalanmış" - -#~ msgid "&Last" -#~ msgstr "&Son" - -#~ msgid "&Left" -#~ msgstr "So&l" - -#~ msgid "&Left:" -#~ msgstr "So&l:" - -#~ msgid "&List level:" -#~ msgstr "&Liste düzeyi:" - -#~ msgid "&Log" -#~ msgstr "Gün&lük" - -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Taşı" - -#~ msgid "&Move the object to:" -#~ msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" - -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "&Ağ" - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "Ye&ni" - -#~ msgid "&Next Paragraph" -#~ msgstr "So&nraki Paragraf" - -#~ msgid "&Next Tip" -#~ msgstr "So&nraki İpucu" - -#~ msgid "&Next style:" -#~ msgstr "So&nraki biçem:" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Hayır" - -#~ msgid "&Notes:" -#~ msgstr "&Notlar:" - -#~ msgid "&Number:" -#~ msgstr "&Sayı:" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&Tamam" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Aç..." - -#~ msgid "&Outline level:" -#~ msgstr "Başlık &düzeyi:" - -#~ msgid "&Page Break" -#~ msgstr "&Sayfa Sonu" - -#~ msgid "&Picture" -#~ msgstr "&Görsel" - -#~ msgid "&Point size:" -#~ msgstr "Yazı &boyutu:" - -#~ msgid "&Position (tenths of a mm):" -#~ msgstr "&Konum (1/10mm):" - -#~ msgid "&Position mode:" -#~ msgstr "&Konum kipi:" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Ö&nceki" - -#~ msgid "&Previous Paragraph" -#~ msgstr "Önceki &Paragraf" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "&Yazdır..." - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Ö&zellikler" - -#~ msgid "&Redo " -#~ msgstr "&Yinele " - -#~ msgid "&Rename Style..." -#~ msgstr "Biçemi ¥iden adlandır..." - -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Değiştir" - -#~ msgid "&Restart numbering" -#~ msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "Ge&ri yükle" - -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "&Sağ" - -#~ msgid "&Right:" -#~ msgstr "&Sağ:" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Kay&det" - -#~ msgid "&Save as" -#~ msgstr "&Farklı kaydet" - -#~ msgid "&See details" -#~ msgstr "&Ayrıntılar" - -#~ msgid "&Show tips at startup" -#~ msgstr "İpuçları &açılışta görüntülensin" - -#~ msgid "&Size" -#~ msgstr "&Boyut" - -#~ msgid "&Size:" -#~ msgstr "&Boyut:" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "A&tla" - -#~ msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -#~ msgstr "&Boşluk (1/10mm)" - -#~ msgid "&Spell Check" -#~ msgstr "&Yazım Denetimi" - -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "&Durdur" - -#~ msgid "&Strikethrough" -#~ msgstr "Ü&stü çizili" - -#~ msgid "&Style:" -#~ msgstr "&Biçem:" - -#~ msgid "&Styles:" -#~ msgstr "&Biçemler:" - -#~ msgid "&Subset:" -#~ msgstr "A< küme:" - -#~ msgid "&Symbol:" -#~ msgstr "&Simge:" - -#~ msgid "&Synchronize values" -#~ msgstr "&Değerleri eşleştir" - -#~ msgid "&Table" -#~ msgstr "&Tablo" - -#~ msgid "&Top" -#~ msgstr "Üs&t" - -#~ msgid "&Top:" -#~ msgstr "Üs&t:" - -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "&Altı çizili" - -#~ msgid "&Underlining:" -#~ msgstr "&Altını çizme:" - -#~ msgid "&Undo " -#~ msgstr "&Geri Al " - -#~ msgid "&Unindent" -#~ msgstr "İçerleği &geri al" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "Y&ukarı" - -#~ msgid "&Vertical alignment:" -#~ msgstr "&Dikey hizalama:" - -#~ msgid "&Vertical offset:" -#~ msgstr "&Dikey öteleme:" - -#~ msgid "&View..." -#~ msgstr "&Görünüm..." - -#~ msgid "&Weight:" -#~ msgstr "&Yoğunluk:" - -#~ msgid "&Width:" -#~ msgstr "&Genişlik:" - -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Evet" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&Yes" +msgstr "&Evet" +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format -#~ msgid "'%s' contains illegal characters" -#~ msgstr "'%s' içinde geçersiz karakterler var" +msgid "'%s' contains illegal characters" +msgstr "'%s' içinde geçersiz karakterler var" +#: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format -#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -#~ msgstr "'%s' yalnız geçerli karakterleri içermiyor" +msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" +msgstr "'%s' yalnız geçerli karakterleri içermiyor" +#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format -#~ msgid "'%s' has extra '..', ignored." -#~ msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format -#~ msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -#~ msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." +#: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format -#~ msgid "'%s' is not a valid message catalog." -#~ msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." +#: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format -#~ msgid "'%s' is not one of the valid strings" -#~ msgstr "'%s' geçerli dizgelerden biri değil" +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "'%s' geçerli dizgelerden biri değil" +#: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format -#~ msgid "'%s' is one of the invalid strings" -#~ msgstr "'%s' geçersiz dizgelerden biri" +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "'%s' geçersiz dizgelerden biri" +#: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format -#~ msgid "'%s' is probably a binary buffer." -#~ msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." +#: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format -#~ msgid "'%s' should be numeric." -#~ msgstr "'%s' sayısal olmalı." +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' sayısal olmalı." +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format -#~ msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -#~ msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." +#: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format -#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -#~ msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format -#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -#~ msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." +#: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format -#~ msgid "'%s' should only contain digits." -#~ msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." - -#~ msgid "(*)" -#~ msgstr "(*)" - -#~ msgid "(Help)" -#~ msgstr "(Yardım)" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" - -#~ msgid "(Normal text)" -#~ msgstr "(Normal metin)" - -#~ msgid "(bookmarks)" -#~ msgstr "(yer imleri)" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(hiçbiri)" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "*)" -#~ msgstr "*)" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid ", 64-bit edition" -#~ msgstr ", 64-bit sürümü" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "1.1" -#~ msgstr "1.1" - -#~ msgid "1.2" -#~ msgstr "1.2" - -#~ msgid "1.3" -#~ msgstr "1.3" - -#~ msgid "1.4" -#~ msgstr "1.4" - -#~ msgid "1.5" -#~ msgstr "1.5" - -#~ msgid "1.6" -#~ msgstr "1.6" - -#~ msgid "1.7" -#~ msgstr "1.7" - -#~ msgid "1.8" -#~ msgstr "1.8" - -#~ msgid "1.9" -#~ msgstr "1.9" - -#~ msgid "10 x 11 in" -#~ msgstr "10 x 11 inç" - -#~ msgid "10 x 14 in" -#~ msgstr "10 x 14 inç" - -#~ msgid "11 x 17 in" -#~ msgstr "11 x 17 inç" - -#~ msgid "12 x 11 in" -#~ msgstr "12 x 11 inç" - -#~ msgid "15 x 11 in" -#~ msgstr "15 x 11 inç" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#~ msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" - -#~ msgid "9 x 11 in" -#~ msgstr "9 x 11 inç" - -#~ msgid ": file does not exist!" -#~ msgstr ": dosya bulunamadı!" - -#~ msgid ": unknown charset" -#~ msgstr ": karakter kümesi bilinmiyor" - -#~ msgid ": unknown encoding" -#~ msgstr ": kodlama bilinmiyor" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<İsveç>" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Bold italic face.
" -#~ msgstr "Koyu yatık şekil.
" - -#~ msgid "bold italic underlined
" -#~ msgstr "koyu yatık altı çizili
" - -#~ msgid "Bold face. " -#~ msgstr "Koyu şekil. " - -#~ msgid "Italic face. " -#~ msgstr "Yatık şekil. " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -#~ msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" - -#~ msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -#~ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz" +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." -#~ msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -#~ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#~ msgid "A standard bullet name." -#~ msgstr "Standart bir madde imi adı." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 +msgid "(Help)" +msgstr "(Yardım)" -#~ msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -#~ msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +msgid "(None)" +msgstr "(Hiçbiri)" -#~ msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -#~ msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal metin)" -#~ msgid "A2 420 x 594 mm" -#~ msgstr "A2 420 x 594 mm" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(yer imleri)" -#~ msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -#~ msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" -#~ msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -#~ msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "*" +msgstr "*" -#~ msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -#~ msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "*)" +msgstr "*)" -#~ msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -#~ msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "+" +msgstr "+" -#~ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -#~ msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1152 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit sürümü" -#~ msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -#~ msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 inç" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": dosya bulunamadı!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": karakter kümesi bilinmiyor" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": kodlama bilinmiyor" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 +msgid "" +msgstr "<İsveç>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Koyu yatık şekil.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "koyu yatık altı çizili
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "Bold face. " +msgstr "Koyu şekil. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 +msgid "Italic face. " +msgstr "Yatık şekil. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standart bir madde imi adı." + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" -#~ msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -#~ msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" -#~ msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -#~ msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#~ msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" -#~ msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" -#~ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" -#~ msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -#~ msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" -#~ msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -#~ msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" -#~ msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -#~ msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#~ msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -#~ msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" -#~ msgid "A6 105 x 148 mm" -#~ msgstr "A6 105 x 148 mm" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#~ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -#~ msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#~ msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -#~ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 +msgid "About..." +msgstr "Hakkında..." -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Hakkında" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "Mutlak" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Hakkında..." +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 +msgid "ActiveBorder" +msgstr "EtkinKenarlık" -#~ msgid "Absolute" -#~ msgstr "Mutlak" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 +msgid "ActiveCaption" +msgstr "EtkinBaşlık" -#~ msgid "ActiveBorder" -#~ msgstr "EtkinKenarlık" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Geçerli Boyut" -#~ msgid "ActiveCaption" -#~ msgstr "EtkinBaşlık" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 +msgid "Add Column" +msgstr "Sütun Ekle" -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Geçerli Boyut" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 +msgid "Add Row" +msgstr "Satır Ekle" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Sütun Ekle" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#~ msgid "Add Row" -#~ msgstr "Satır Ekle" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Özel renklere ekle" -#~ msgid "Add current page to bookmarks" -#~ msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" +#: ../include/wx/xtiprop.h:255 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" -#~ msgid "Add to custom colours" -#~ msgstr "Özel renklere ekle" - -#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "" -#~ "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" - -#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -#~ msgstr "" -#~ "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" +#: ../include/wx/xtiprop.h:193 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format -#~ msgid "Adding book %s" -#~ msgstr "%s kitabı ekleniyor" +msgid "Adding book %s" +msgstr "%s kitabı ekleniyor" -#~ msgid "After a paragraph:" -#~ msgstr "Paragraftan sonra:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Paragraftan sonra:" -#~ msgid "Align Left" -#~ msgstr "Sola Hizala" +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "Sola Hizala" -#~ msgid "Align Right" -#~ msgstr "Sağa Hizala" +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "Sağa Hizala" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -#~ msgid "All files (%s)|%s" -#~ msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#~ msgid "All files (*)|*" -#~ msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" +#: ../include/wx/defs.h:2886 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#~ msgid "All files (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +#: ../include/wx/defs.h:2883 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" -#~ msgid "All styles" -#~ msgstr "Tüm biçemler" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "All styles" +msgstr "Tüm biçemler" -#~ msgid "Alphabetic Mode" -#~ msgstr "Alfabetik Kip" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetik Kip" -#~ msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -#~ msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" -#~ msgid "Already dialling ISP." -#~ msgstr "ISP zaten aranıyor." +#: ../src/unix/dialup.cpp:353 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "ISP zaten aranıyor." -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#~ msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -#~ msgstr "Yuvarlak köşeler eklemek için isteğe bağlı köşe yarıçapı." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "Yuvarlak köşeler eklemek için isteğe bağlı köşe yarıçapı." -#~ msgid "And includes the following files:\n" -#~ msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format -#~ msgid "Animation file is not of type %ld." -#~ msgstr "Canlandırma dosyası %ld türünde değil." +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Canlandırma dosyası %ld türünde değil." -#~ msgid "AppWorkspace" -#~ msgstr "UygulamaAlanı" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 +msgid "AppWorkspace" +msgstr "UygulamaAlanı" +#: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format -#~ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üzerine yazılacak)." +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üzerine yazılacak)." -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Uygulama" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "Deniz Mavisi" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 +msgid "Aqua" +msgstr "Deniz Mavisi" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arapça" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" -#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -#~ msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format -#~ msgid "Argument %u not found." -#~ msgstr "%u argümanı bulunamadı." - -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Sanatçılar" - -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "Artan" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Öznitelikler" - -#~ msgid "Available fonts." -#~ msgstr "Kullanılabilecek yazı türleri." - -#~ msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#~ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" - -#~ msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -#~ msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" - -#~ msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -#~ msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" - -#~ msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -#~ msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" - -#~ msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#~ msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" - -#~ msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -#~ msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" - -#~ msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -#~ msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" - -#~ msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -#~ msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" - -#~ msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -#~ msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" - -#~ msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#~ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" - -#~ msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -#~ msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" - -#~ msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -#~ msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" - -#~ msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." - -#~ msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -#~ msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." - -#~ msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -#~ msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." - -#~ msgid "BMP: Couldn't write data." -#~ msgstr "BMP: Veri yazılamadı." - -#~ msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -#~ msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." - -#~ msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -#~ msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." - -#~ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -#~ msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Geri" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Art alan" - -#~ msgid "Background &colour:" -#~ msgstr "Art alan &rengi:" - -#~ msgid "Background colour" -#~ msgstr "Art alan rengi" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Geri silme" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Before a paragraph:" -#~ msgstr "Paragraftan önce:" - -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap" +msgid "Argument %u not found." +msgstr "%u argümanı bulunamadı." -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Siyah" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 +msgid "Arrow" +msgstr "Ok" -#~ msgid "Blank" -#~ msgstr "Boş" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Sanatçılar" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Mavi" +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Mavi:" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 +msgid "Attributes" +msgstr "Öznitelikler" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Koyu" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +msgid "Available fonts." +msgstr "Kullanılabilecek yazı türleri." -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Kenarlık" +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kenarlıklar" +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" -#~ msgid "Bottom margin (mm):" -#~ msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" -#~ msgid "Box Properties" -#~ msgstr "Kutu Özellikleri" +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" -#~ msgid "Box styles" -#~ msgstr "Kutu biçemleri" +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#~ msgid "Brown" -#~ msgstr "Kahverengi" +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Veri yazılamadı." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 +msgid "Background" +msgstr "Art alan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Art alan &rengi:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 +msgid "Background colour" +msgstr "Art alan rengi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Backspace" +msgstr "Geri silme" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 +msgid "Black" +msgstr "Siyah" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 +msgid "Blank" +msgstr "Boş" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 +msgid "Blue" +msgstr "Mavi" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 +msgid "Blue:" +msgstr "Mavi:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +msgid "Border" +msgstr "Kenarlık" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 +msgid "Borders" +msgstr "Kenarlıklar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutu Özellikleri" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 +msgid "Box styles" +msgstr "Kutu biçemleri" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 +msgid "Brown" +msgstr "Kahverengi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Madde İmi &Hizalaması:" -#~ msgid "Bullet &Alignment:" -#~ msgstr "Madde İmi &Hizalaması:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Madde imi biçemi" -#~ msgid "Bullet style" -#~ msgstr "Madde imi biçemi" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +msgid "Bullets" +msgstr "Madde imleri" -#~ msgid "Bullets" -#~ msgstr "Madde imleri" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 +msgid "Bullseye" +msgstr "Öküz gözü" -#~ msgid "Bullseye" -#~ msgstr "Öküz gözü" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 +msgid "ButtonFace" +msgstr "DüğmeÖnyüzü" -#~ msgid "ButtonFace" -#~ msgstr "DüğmeÖnyüzü" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 +msgid "ButtonHighlight" +msgstr "DüğmeVurgusu" -#~ msgid "ButtonHighlight" -#~ msgstr "DüğmeVurgusu" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 +msgid "ButtonShadow" +msgstr "DüğmeGölgesi" -#~ msgid "ButtonShadow" -#~ msgstr "DüğmeGölgesi" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 +msgid "ButtonText" +msgstr "DüğmeMetni" -#~ msgid "ButtonText" -#~ msgstr "DüğmeMetni" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#~ msgid "C sheet, 17 x 22 in" -#~ msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "C&lear" +msgstr "T&emizle" -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "T&emizle" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Renk:" -#~ msgid "C&olour:" -#~ msgstr "&Renk:" +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" -#~ msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -#~ msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" -#~ msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -#~ msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" -#~ msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -#~ msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" -#~ msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -#~ msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#~ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -#~ msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#~ msgid "CD-Rom" -#~ msgstr "CD-Rom" +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" -#~ msgid "CHM handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Büyük harfler" -#~ msgid "Ca&pitals" -#~ msgstr "&Büyük harfler" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "&Geri Alınamıyor " -#~ msgid "Can't &Undo " -#~ msgstr "&Geri Alınamıyor " - -#~ msgid "" -#~ "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -#~ msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." +#: ../src/common/image.cpp:2824 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format -#~ msgid "Can't close registry key '%s'" -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format -#~ msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -#~ msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değerleri kopyalanamadı." +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değerleri kopyalanamadı." +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format -#~ msgid "Can't create registry key '%s'" -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#~ msgid "Can't create thread" -#~ msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" +#: ../src/msw/thread.cpp:665 +msgid "Can't create thread" +msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" +#: ../src/msw/window.cpp:3691 #, c-format -#~ msgid "Can't create window of class %s" -#~ msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format -#~ msgid "Can't delete key '%s'" -#~ msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format -#~ msgid "Can't delete the INI file '%s'" -#~ msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format -#~ msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -#~ msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" +#: ../src/msw/registry.cpp:1171 #, c-format -#~ msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -#~ msgstr "'%s' anahtarının alt anahtarları sayılamadı" +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "'%s' anahtarının alt anahtarları sayılamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:1132 #, c-format -#~ msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -#~ msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:1389 #, c-format -#~ msgid "Can't export value of unsupported type %d." -#~ msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değeri verilemedi." +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değeri verilemedi." +#: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format -#~ msgid "Can't find current position in file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format -#~ msgid "Can't get info about registry key '%s'" -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" -#~ msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -#~ msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." -#~ msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -#~ msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format -#~ msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -#~ msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." +#: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format -#~ msgid "Can't open registry key '%s'" -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format -#~ msgid "Can't read from inflate stream: %s" -#~ msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" -#~ msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -#~ msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." +#: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format -#~ msgid "Can't read value of '%s'" -#~ msgstr "'%s' değeri okunamadı" +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "'%s' değeri okunamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format -#~ msgid "Can't read value of key '%s'" -#~ msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" +#: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format -#~ msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." -#~ msgid "Can't save log contents to file." -#~ msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." +#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." -#~ msgid "Can't set thread priority" -#~ msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" +#: ../src/msw/thread.cpp:629 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 +#: ../src/msw/registry.cpp:1081 #, c-format -#~ msgid "Can't set value of '%s'" -#~ msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" -#~ msgid "Can't write to child process's stdin" -#~ msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format -#~ msgid "Can't write to deflate stream: %s" -#~ msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" +#: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format -#~ msgid "Cannot enumerate files '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" +#: ../src/msw/dir.cpp:263 #, c-format -#~ msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -#~ msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" +#: ../src/msw/dialup.cpp:523 #, c-format -#~ msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -#~ msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" -#~ msgid "Cannot find the location of address book file" -#~ msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 #, c-format -#~ msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -#~ msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format -#~ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -#~ msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." -#~ msgid "Cannot get the hostname" -#~ msgstr "Sunucu adı alınamadı" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Sunucu adı alınamadı" -#~ msgid "Cannot get the official hostname" -#~ msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" -#~ msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -#~ msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." +#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." -#~ msgid "Cannot initialize OLE" -#~ msgstr "OLE başlatılamadı" +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "OLE başlatılamadı" -#~ msgid "Cannot initialize sockets" -#~ msgstr "Soketler başlatılamadı" +#: ../src/common/socket.cpp:853 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Soketler başlatılamadı" +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format -#~ msgid "Cannot load icon from '%s'." -#~ msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format -#~ msgid "Cannot load resources from '%s'." -#~ msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format -#~ msgid "Cannot load resources from file '%s'." -#~ msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format -#~ msgid "Cannot open HTML document: %s" -#~ msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" +#: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format -#~ msgid "Cannot open HTML help book: %s" -#~ msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format -#~ msgid "Cannot open contents file: %s" -#~ msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" -#~ msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -#~ msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" +#: ../src/html/helpdata.cpp:313 #, c-format -#~ msgid "Cannot open index file: %s" -#~ msgstr "%s dizin dosyası açılamadı" +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "%s dizin dosyası açılamadı" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 #, c-format -#~ msgid "Cannot open resources file '%s'." -#~ msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." -#~ msgid "Cannot print empty page." -#~ msgstr "Boş sayfa basılamaz." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Boş sayfa basılamaz." +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format -#~ msgid "Cannot read typename from '%s'!" -#~ msgstr "'%s' içinden tür adı okunamadı!" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "'%s' içinden tür adı okunamadı!" +#: ../src/msw/thread.cpp:888 #, c-format -#~ msgid "Cannot resume thread %lx" -#~ msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor" +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor" -#~ msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -#~ msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." +#: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format -#~ msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -#~ msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." -#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." +#: ../src/msw/thread.cpp:872 #, c-format -#~ msgid "Cannot suspend thread %lx" -#~ msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı" - -#~ msgid "Cannot wait for thread termination" -#~ msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" - -#~ msgid "Capital" -#~ msgstr "Büyük" - -#~ msgid "CaptionText" -#~ msgstr "BaşlıkMetni" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#~ msgid "Categorized Mode" -#~ msgstr "Kategorize Kip" +#: ../src/msw/thread.cpp:794 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" -#~ msgid "Cell Properties" -#~ msgstr "Hücre Özellikleri" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "Capital" +msgstr "Büyük" -#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -#~ msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 +msgid "CaptionText" +msgstr "BaşlıkMetni" -#~ msgid "Cen&tred" -#~ msgstr "Or&talanmış" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Ortalanmış" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategorize Kip" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" -#~ msgid "Centre" -#~ msgstr "Orta" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" -#~ msgid "Centre text." -#~ msgstr "Metni ortala." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Or&talanmış" -#~ msgid "Centred" -#~ msgstr "Ortalanmış" +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" -#~ msgid "Ch&oose..." -#~ msgstr "S&eçin..." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#~ msgid "Change List Style" -#~ msgstr "Liste Biçemini Değiştir" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "Centre" +msgstr "Orta" -#~ msgid "Change Object Style" -#~ msgstr "Nesne Biçemini Değiştir" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Metni ortala." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "S&eçin..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 +msgid "Change List Style" +msgstr "Liste Biçemini Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Nesne Biçemini Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 +msgid "Change Properties" +msgstr "Özellikleri Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 +msgid "Change Style" +msgstr "Biçemi Değiştir" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:341 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Varolan \"%s\" dosyasının üzerine yazılmasını önlemek için değişiklikler " +"kaydedilmeyecek" + +#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 +#, c-format +msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +msgstr "Geçerli klasör \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 +msgid "Character styles" +msgstr "Karakter biçemleri" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +msgid "Check to edit all borders simultaneously." +msgstr "Tüm kenarlıklara aynı anda uygulanması için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "Sağdan sola yazı için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Koyu yazı türü için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Yatık yazı türü için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Altı çizili yazı türü için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Metni alt karaktere dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Metni üst karaktere dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "Hecelemeyi engellemek için işaretleyin." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Bir klasör seçin:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 +msgid "Choose a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 +msgid "Choose colour" +msgstr "Renk seçin" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Yazı türü seçin" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Kapa&t" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 +msgid "Class not registered." +msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Seçili biçemi uygulamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Yazı türü değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Yazı türü seçiminden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Bu düzeyin yazı türünü seçmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Yazı türündeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Yazı türü seçimini onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Yeni bir kutu biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Yeni bir karakter biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Yeni bir liste biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Yeni bir paragraf biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Seçili biçemi silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Seçili biçemi düzenlemek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Seçili biçemi yeniden adlandırmak için tıklayın." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "Tümünü Kapat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kapat" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 +msgid "Collapse" +msgstr "Daralt" -#~ msgid "Change Properties" -#~ msgstr "Özellikleri Değiştir" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 +msgid "Colour" +msgstr "Renk" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Renk seçimi penceresi %0lx hatasıyla sonlandı." -#~ msgid "Change Style" -#~ msgstr "Biçemi Değiştir" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 +msgid "Colour:" +msgstr "Renk:" +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #, c-format -#~ msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Varolan \"%s\" dosyasının üzerine yazılmasını önlemek için değişiklikler " -#~ "kaydedilmeyecek" - -#, c-format -#~ msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -#~ msgstr "Geçerli klasör \"%s\" olarak değiştirilemedi" - -#~ msgid "Character" -#~ msgstr "Karakter" - -#~ msgid "Character styles" -#~ msgstr "Karakter biçemleri" - -#~ msgid "Check to add a period after the bullet." -#~ msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to add a right parenthesis." -#~ msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to edit all borders simultaneously." -#~ msgstr "Tüm kenarlıklara aynı anda uygulanması için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -#~ msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -#~ msgstr "Sağdan sola yazı için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to make the font bold." -#~ msgstr "Koyu yazı türü için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to make the font italic." -#~ msgstr "Yatık yazı türü için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to make the font underlined." -#~ msgstr "Altı çizili yazı türü için işaretleyin." +msgid "Column %u" +msgstr "Sütun %u" -#~ msgid "Check to restart numbering." -#~ msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to show a line through the text." -#~ msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to show the text in capitals." -#~ msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to show the text in small capitals." -#~ msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to show the text in subscript." -#~ msgstr "Metni alt karaktere dönüştürmek için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to show the text in superscript." -#~ msgstr "Metni üst karaktere dönüştürmek için işaretleyin." - -#~ msgid "Check to suppress hyphenation." -#~ msgstr "Hecelemeyi engellemek için işaretleyin." - -#~ msgid "Choose ISP to dial" -#~ msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" - -#~ msgid "Choose a directory:" -#~ msgstr "Bir klasör seçin:" - -#~ msgid "Choose a file" -#~ msgstr "Bir dosya seçin" - -#~ msgid "Choose colour" -#~ msgstr "Renk seçin" - -#~ msgid "Choose font" -#~ msgstr "Yazı türü seçin" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 +msgid "Command" +msgstr "Komut" +#: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format -#~ msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -#~ msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." - -#~ msgid "Cl&ose" -#~ msgstr "Kapa&t" - -#~ msgid "Class not registered." -#~ msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Temizle" - -#~ msgid "Clear the log contents" -#~ msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" - -#~ msgid "Click to apply the selected style." -#~ msgstr "Seçili biçemi uygulamak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to browse for a symbol." -#~ msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to cancel changes to the font." -#~ msgstr "Yazı türü değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to cancel the font selection." -#~ msgstr "Yazı türü seçiminden vazgeçmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to change the font colour." -#~ msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to change the text background colour." -#~ msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to change the text colour." -#~ msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to choose the font for this level." -#~ msgstr "Bu düzeyin yazı türünü seçmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to close this window." -#~ msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to confirm changes to the font." -#~ msgstr "Yazı türündeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to confirm the font selection." -#~ msgstr "Yazı türü seçimini onaylamak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to create a new box style." -#~ msgstr "Yeni bir kutu biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to create a new character style." -#~ msgstr "Yeni bir karakter biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to create a new list style." -#~ msgstr "Yeni bir liste biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to create a new paragraph style." -#~ msgstr "Yeni bir paragraf biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to create a new tab position." -#~ msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." - -#~ msgid "Click to delete all tab positions." -#~ msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to delete the selected style." -#~ msgstr "Seçili biçemi silmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to delete the selected tab position." -#~ msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to edit the selected style." -#~ msgstr "Seçili biçemi düzenlemek için tıklayın." - -#~ msgid "Click to rename the selected style." -#~ msgstr "Seçili biçemi yeniden adlandırmak için tıklayın." - -#~ msgid "Close All" -#~ msgstr "Tümünü Kapat" - -#~ msgid "Close current document" -#~ msgstr "Geçerli belgeyi kapat" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Bu pencereyi kapat" - -#~ msgid "Collapse" -#~ msgstr "Daralt" - -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Renk" +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yok sayılacak." +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format -#~ msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -#~ msgstr "Renk seçimi penceresi %0lx hatasıyla sonlandı." +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." -#~ msgid "Colour:" -#~ msgstr "Renk:" +#: ../src/gtk/window.cpp:4649 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Sistemin birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " +"Yöneticinizden etkinleştirin." -#, c-format -#~ msgid "Column %u" -#~ msgstr "Sütun %u" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komut" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 +msgid "Computer" +msgstr "Bilgisayarım" +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -#~ "ignored." -#~ msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yok sayılacak." +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." -#, c-format -#~ msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -#~ msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" -#~ msgid "" -#~ "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -#~ "Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemin birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " -#~ "Yöneticinizden etkinleştirin." +#: ../src/html/htmlwin.cpp:566 +msgid "Connecting..." +msgstr "Bağlanılıyor..." -#~ msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -#~ msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:475 +msgid "Contents" +msgstr "İçerik" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Bilgisayarım" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 +msgid "ControlDark" +msgstr "DenetimKoyu" -#, c-format -#~ msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -#~ msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Bağlanılıyor..." - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "İçerik" - -#~ msgid "ControlDark" -#~ msgstr "DenetimKoyu" - -#~ msgid "ControlLight" -#~ msgstr "DenetimAçık" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 +msgid "ControlLight" +msgstr "DenetimAçık" +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format -#~ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -#~ msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "Dönüştür" +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 #, c-format -#~ msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." -#~ msgid "Copies:" -#~ msgstr "Kopya sayısı:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopya sayısı:" -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Seçimi kopyala" +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Seçimi kopyala" -#~ msgid "Corner" -#~ msgstr "Köşe" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Corner" +msgstr "Köşe" -#~ msgid "Corner &radius:" -#~ msgstr "Köşe ça&pı:" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "Köşe ça&pı:" +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format -#~ msgid "Could not create temporary file '%s'" -#~ msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -#~ msgid "Could not extract %s into %s: %s" -#~ msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" -#~ msgid "Could not find tab for id" -#~ msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." -#~ msgid "Could not initalize libnotify." -#~ msgstr "Libnotify başlatılamadı." +#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 +msgid "Could not initalize libnotify." +msgstr "Libnotify başlatılamadı." +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format -#~ msgid "Could not locate file '%s'." -#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#~ msgid "Could not set current working directory" -#~ msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." +#: ../src/common/filefn.cpp:1403 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." -#~ msgid "Could not start document preview." -#~ msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." -#~ msgid "Could not start printing." -#~ msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1132 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#~ msgid "Could not transfer data to window" -#~ msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." +#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." -#~ msgid "Couldn't add an image to the image list." -#~ msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." -#~ msgid "Couldn't create OpenGL context" -#~ msgstr "OpenGL bağlamı oluşturulamadı" +#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 +msgid "Couldn't create OpenGL context" +msgstr "OpenGL bağlamı oluşturulamadı" -#~ msgid "Couldn't create a timer" -#~ msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." +#: ../src/msw/timer.cpp:134 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." -#~ msgid "Couldn't create the overlay window" -#~ msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." -#~ msgid "Couldn't enumerate translations" -#~ msgstr "Çeviriler sayılamadı." +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Çeviriler sayılamadı." +#: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format -#~ msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -#~ msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." -#~ msgid "Couldn't get the current thread pointer" -#~ msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." +#: ../src/msw/thread.cpp:915 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." -#~ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -#~ msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." -#~ msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -#~ msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." +#: ../src/common/imaggif.cpp:244 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." -#~ msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -#~ msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." +#: ../src/common/imagpng.cpp:409 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format -#~ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -#~ msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemedi." +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemedi." -#~ msgid "Couldn't obtain folder name" -#~ msgstr "Klasör adı alınamadı." +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Klasör adı alınamadı." +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format -#~ msgid "Couldn't open audio: %s" -#~ msgstr "Ses açılamadı: %s" +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Ses açılamadı: %s" +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 #, c-format -#~ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -#~ msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." +#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 #, c-format -#~ msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -#~ msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." -#~ msgid "Couldn't save PNG image." -#~ msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." +#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 +#: ../src/common/imagpng.cpp:519 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#~ msgid "Couldn't terminate thread" -#~ msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." +#: ../src/msw/thread.cpp:684 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 #, c-format -#~ msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -#~ msgstr "" -#~ "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." -#~ msgid "Create directory" -#~ msgstr "Klasör oluştur" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 +msgid "Create directory" +msgstr "Klasör oluştur" -#~ msgid "Create new directory" -#~ msgstr "Yeni klasör oluştur" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +msgid "Create new directory" +msgstr "Yeni klasör oluştur" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 #, c-format -#~ msgid "Creating %s \"%s\" failed." -#~ msgstr "%s \"%s\" oluşturulamadı." +msgid "Creating %s \"%s\" failed." +msgstr "%s \"%s\" oluşturulamadı." -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "&Kesin" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kesin" -#~ msgid "Current directory:" -#~ msgstr "Geçerli klasör:" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 +msgid "Current directory:" +msgstr "Geçerli klasör:" -#~ msgid "Custom size" -#~ msgstr "Özel boyut" +#: ../src/gtk/print.cpp:217 +msgid "Custom size" +msgstr "Özel boyut" -#~ msgid "Customize Columns" -#~ msgstr "Sütunları Özelleştir" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Sütunları Özelleştir" -#~ msgid "Cut selection" -#~ msgstr "Seçimi kes" +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Seçimi kes" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kril (ISO-8859-5)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kril (ISO-8859-5)" -#~ msgid "D sheet, 22 x 34 in" -#~ msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#~ msgid "DDE poke request failed" -#~ msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." +#: ../src/msw/dde.cpp:703 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." -#~ msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." -#~ msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#~ msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#~ msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#~ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#~ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -#~ msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#~ msgid "Dashed" -#~ msgstr "Çizgili" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 +msgid "Dashed" +msgstr "Çizgili" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format -#~ msgid "Debug report \"%s\"" -#~ msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" -#~ msgid "Debug report couldn't be created." -#~ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#~ msgid "Debug report generation has failed." -#~ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Ondalık" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "Decimal" +msgstr "Ondalık" -#~ msgid "Decorative" -#~ msgstr "Süslü" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "Süslü" -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Varsayılan kodlama" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "Varsayılan kodlama" -#~ msgid "Default printer" -#~ msgstr "Varsayılan yazıcı" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 +msgid "Default printer" +msgstr "Varsayılan yazıcı" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#~ msgid "Delete A&ll" -#~ msgstr "Tümünü Si&l" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Tümünü Si&l" -#~ msgid "Delete Column" -#~ msgstr "Sütunu Sil" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 +msgid "Delete Column" +msgstr "Sütunu Sil" -#~ msgid "Delete Row" -#~ msgstr "Satırı Sil" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 +msgid "Delete Row" +msgstr "Satırı Sil" -#~ msgid "Delete Style" -#~ msgstr "Biçemi Sil" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +msgid "Delete Style" +msgstr "Biçemi Sil" -#~ msgid "Delete Text" -#~ msgstr "Metni Sil" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 +msgid "Delete Text" +msgstr "Metni Sil" -#~ msgid "Delete item" -#~ msgstr "Ögeyi Sil" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 +msgid "Delete item" +msgstr "Ögeyi Sil" -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Seçimi sil" +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Seçimi sil" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format -#~ msgid "Delete style %s?" -#~ msgstr "%s biçemi silinsin mi?" +msgid "Delete style %s?" +msgstr "%s biçemi silinsin mi?" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format -#~ msgid "Deleted stale lock file '%s'." -#~ msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." +#: ../src/common/secretstore.cpp:220 #, c-format -#~ msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -#~ msgstr "\"%s/%s\" için parola silinemedi: %s." +msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s/%s\" için parola silinemedi: %s." +#: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format -#~ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -#~ msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "Azalan" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Masaüstü" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" -#~ msgid "Developed by " -#~ msgstr "Geliştirici " +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Geliştirici " -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "Geliştiriciler" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Geliştiriciler" -#~ msgid "" -#~ "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) " -#~ "is not installed on this machine. Please install it." -#~ msgstr "" -#~ "Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " -#~ "kullanılamıyor. Lütfen kurun." +#: ../src/msw/dialup.cpp:374 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " +"kullanılamıyor. Lütfen kurun." -#~ msgid "Did you know..." -#~ msgstr "Biliyor musunuz..." +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 +msgid "Did you know..." +msgstr "Biliyor musunuz..." +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format -#~ msgid "DirectFB error %d occurred." -#~ msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Klasörler" - -#, c-format -#~ msgid "Directory '%s' couldn't be created" -#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Klasörler" +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 #, c-format -#~ msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -#~ msgstr "'%s' klasörü silinemedi" - -#~ msgid "Directory does not exist" -#~ msgstr "Klasör bulunamadı" - -#~ msgid "Directory doesn't exist." -#~ msgstr "Klasör bulunamadı." - -#~ msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -#~ msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" - -#~ msgid "" -#~ "Display all index items that contain given substring. Search is case " -#~ "insensitive." -#~ msgstr "" -#~ "Verilen alt dizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama " -#~ "küçük-büyük harfe duyarlıdır." - -#~ msgid "Display options dialog" -#~ msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" - -#~ msgid "Displays help as you browse the books on the left." -#~ msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Bölü" +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format -#~ msgid "Do you want to save changes to %s?" -#~ msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Belge:" - -#~ msgid "Documentation by " -#~ msgstr "Belgeleyen " +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "'%s' klasörü silinemedi" -#~ msgid "Documentation writers" -#~ msgstr "Belge yazarları" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Klasör bulunamadı" -#~ msgid "Don't Save" -#~ msgstr "Kaydedilmesin" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Klasör bulunamadı." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Tamamlandı" +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Tamamlandı." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Verilen alt dizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-" +"büyük harfe duyarlıdır." -#~ msgid "Dotted" -#~ msgstr "Noktalı" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" -#~ msgid "Double" -#~ msgstr "Çift" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." -#~ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -#~ msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "Divide" +msgstr "Bölü" +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format -#~ msgid "Doubly used id : %d" -#~ msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Aşağı" - -#~ msgid "E sheet, 34 x 44 in" -#~ msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" - -#~ msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -#~ msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı" - -#~ msgid "Edit item" -#~ msgstr "Ögeyi düzenle" - -#~ msgid "Elapsed time:" -#~ msgstr "Geçen süre:" - -#~ msgid "Enable the height value." -#~ msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." - -#~ msgid "Enable the maximum width value." -#~ msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." - -#~ msgid "Enable the minimum height value." -#~ msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "Enable the minimum width value." -#~ msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." - -#~ msgid "Enable the width value." -#~ msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." - -#~ msgid "Enable vertical alignment." -#~ msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." - -#~ msgid "Enables a background colour." -#~ msgstr "Art alan rengi kullanılsın." - -#~ msgid "Enables a shadow." -#~ msgstr "Gölge kullanılsın." - -#~ msgid "Enables the blur distance." -#~ msgstr "Bulanıklık uzaklığı kullanılsın." - -#~ msgid "Enables the shadow colour." -#~ msgstr "Gölge rengi kullanılsın." - -#~ msgid "Enables the shadow opacity." -#~ msgstr "Gölge matlığı kullanılsın." - -#~ msgid "Enables the shadow spread." -#~ msgstr "Gölge yayma kullanılsın." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "Enter a box style name" -#~ msgstr "Bir kutu biçemi adı yazın" - -#~ msgid "Enter a character style name" -#~ msgstr "Bir karakter biçemi adı yazın" - -#~ msgid "Enter a list style name" -#~ msgstr "Bir liste biçemi adı yazın" - -#~ msgid "Enter a new style name" -#~ msgstr "Yeni bir biçem adı yazın" - -#~ msgid "Enter a paragraph style name" -#~ msgstr "Bir paragraf biçemi adı yazın" - -#, c-format -#~ msgid "Enter command to open file \"%s\":" -#~ msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" +#: ../src/common/prntbase.cpp:542 +msgid "Document:" +msgstr "Belge:" -#~ msgid "Entries found" -#~ msgstr "Bulunan kayıt" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Belgeleyen " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Belge yazarları" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2799 +msgid "Don't Save" +msgstr "Kaydedilmesin" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:633 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "Tamamlandı." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 +msgid "Dotted" +msgstr "Noktalı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 +msgid "Double" +msgstr "Çift" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 +msgid "Edit item" +msgstr "Ögeyi düzenle" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Geçen süre:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." -#~ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -#~ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Art alan rengi kullanılsın." +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +msgid "Enables a shadow." +msgstr "Gölge kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +msgid "Enables the blur distance." +msgstr "Bulanıklık uzaklığı kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +msgid "Enables the shadow colour." +msgstr "Gölge rengi kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +msgid "Enables the shadow opacity." +msgstr "Gölge matlığı kullanılsın." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +msgid "Enables the shadow spread." +msgstr "Gölge yayma kullanılsın." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "End" +msgstr "End" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Bir kutu biçemi adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Bir karakter biçemi adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Bir liste biçemi adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Yeni bir biçem adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Bir paragraf biçemi adı yazın" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Entries found" +msgstr "Bulunan kayıt" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." -#~ msgid "Error closing epoll descriptor" -#~ msgstr "Epoll tanımlayıcı kapatma hatası" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Epoll tanımlayıcı kapatma hatası" -#~ msgid "Error closing kqueue instance" -#~ msgstr "Kqueue kopyası kapatılırken hata" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Kqueue kopyası kapatılırken hata" +#: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format -#~ msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -#~ msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı." +msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı." -#~ msgid "Error creating directory" -#~ msgstr "Klasör oluşturulurken sorun çıktı" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Klasör oluşturulurken sorun çıktı" -#~ msgid "Error in reading image DIB." -#~ msgstr "DIB görüntüsü okuma sorunu." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "DIB görüntüsü okuma sorunu." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 #, c-format -#~ msgid "Error in resource: %s" -#~ msgstr "%s kaynağında sorun" +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "%s kaynağında sorun" -#~ msgid "Error reading config options." -#~ msgstr "Ayarlar okunurken sorun çıktı." +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Ayarlar okunurken sorun çıktı." -#~ msgid "Error saving user configuration data." -#~ msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken sorun çıktı." +#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken sorun çıktı." -#~ msgid "Error while printing: " -#~ msgstr "Yazdırma sorunu: " +#: ../src/gtk/print.cpp:722 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Yazdırma sorunu: " -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Hata: " +#: ../src/common/log.cpp:219 +msgid "Error: " +msgstr "Hata: " #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 @@ -20291,1474 +21021,1980 @@ msgstr "Esc" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#~ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -#~ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#~ msgid "Estimated time:" -#~ msgstr "Öngörülen süre:" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Öngörülen süre:" -#~ msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -#~ msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Yürüt" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "Execute" +msgstr "Yürüt" +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format -#~ msgid "Execution of command '%s' failed" -#~ msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" -#~ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#~ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Genişlet" +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 +msgid "Expand" +msgstr "Genişlet" +#: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be " -#~ "overwritten." -#~ msgstr "" -#~ "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üzerine yazılmayacak." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üzerine yazılmayacak." -#~ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format -#~ msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -#~ msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 +msgid "F" +msgstr "F" -#~ msgid "Face Name" -#~ msgstr "Yazı Türü Adı" +#. TRANSLATORS: Label of font face name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 +msgid "Face Name" +msgstr "Yazı Türü Adı" -#~ msgid "Failed to access lock file." -#~ msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format -#~ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -#~ msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" +#: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format -#~ msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -#~ msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." -#~ msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" +#: ../src/common/glcmn.cpp:115 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" -#~ msgid "Failed to change video mode" -#~ msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" +#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" +#: ../src/common/image.cpp:3277 #, c-format -#~ msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format -#~ msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#~ msgid "Failed to close file handle" -#~ msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" +#: ../src/common/filename.cpp:192 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format -#~ msgid "Failed to close lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#~ msgid "Failed to close the clipboard." -#~ msgstr "Pano kapatılamadı." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Pano kapatılamadı." +#: ../src/x11/utils.cpp:208 #, c-format -#~ msgid "Failed to close the display \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" -#~ msgid "Failed to connect: missing username/password." -#~ msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." +#: ../src/msw/dialup.cpp:797 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." -#~ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -#~ msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." +#: ../src/common/textfile.cpp:203 #, c-format -#~ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -#~ msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." -#~ msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -#~ msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." +#: ../src/generic/logg.cpp:956 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format -#~ msgid "Failed to copy registry value '%s'" -#~ msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format -#~ msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." +#: ../src/common/filefn.cpp:1015 #, c-format -#~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format -#~ msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -#~ msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." -#~ msgid "Failed to create DDE string" -#~ msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#~ msgid "Failed to create MDI parent frame." -#~ msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." +#: ../src/msw/mdi.cpp:616 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." -#~ msgid "Failed to create a temporary file name" -#~ msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" +#: ../src/common/filename.cpp:1027 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#~ msgid "Failed to create an anonymous pipe" -#~ msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format -#~ msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" +#: ../src/msw/dde.cpp:437 #, c-format -#~ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -#~ msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" -#~ msgid "Failed to create cursor." -#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı." +#: ../src/msw/cursor.cpp:204 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "İmleç oluşturulamadı." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format -#~ msgid "Failed to create directory \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Failed to create directory '%s'\n" -#~ "(Do you have the required permissions?)" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' klasörü oluşturulamadı\n" -#~ "(Yeterli izniniz var mı?)" +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"'%s' klasörü oluşturulamadı\n" +"(Yeterli izniniz var mı?)" -#~ msgid "Failed to create epoll descriptor" -#~ msgstr "Epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" +#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format -#~ msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -#~ msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format -#~ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -#~ msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" -#~ msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -#~ msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." +#: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format -#~ msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -#~ msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" -#~ msgid "Failed to empty the clipboard." -#~ msgstr "Pano temizlenemedi." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Pano temizlenemedi." -#~ msgid "Failed to enumerate video modes" -#~ msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" +#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#~ msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -#~ msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" +#: ../src/msw/dde.cpp:722 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" +#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format -#~ msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -#~ msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 #, c-format -#~ msgid "Failed to execute '%s'\n" -#~ msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" -#~ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -#~ msgstr "Curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -#~ msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" +#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format -#~ msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -#~ msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" +#: ../src/msw/dialup.cpp:695 #, c-format -#~ msgid "Failed to get ISP names: %s" -#~ msgstr "ISS adları alınamadı: %s" +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "ISS adları alınamadı: %s" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, c-format -#~ msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#~ msgid "Failed to get data from the clipboard" -#~ msgstr "Panodan veri alınamadı" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Panodan veri alınamadı" -#~ msgid "Failed to get the local system time" -#~ msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" +#: ../src/common/time.cpp:223 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#~ msgid "Failed to get the working directory" -#~ msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" -#~ msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -#~ msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." -#~ msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -#~ msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." -#~ msgid "Failed to initialize OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL başlatılamadı" +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL başlatılamadı" +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 #, c-format -#~ msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -#~ msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" -#~ msgid "Failed to insert text in the control." -#~ msgstr "Metin denetime eklenemedi." +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Metin denetime eklenemedi." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format -#~ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" -#~ msgid "Failed to install signal handler" -#~ msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" -#~ msgid "" -#~ "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart " -#~ "the program" -#~ msgstr "" -#~ "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen " -#~ "programı yeniden başlatın" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı " +"yeniden başlatın" +#: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format -#~ msgid "Failed to kill process %d" -#~ msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" +#: ../src/common/image.cpp:2500 #, c-format -#~ msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -#~ msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." +#: ../src/common/image.cpp:2509 #, c-format -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -#~ msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #, c-format -#~ msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -#~ msgstr "'%s' kaynağından simgeler yüklenemedi." +msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +msgstr "'%s' kaynağından simgeler yüklenemedi." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format -#~ msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -#~ msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 #, c-format -#~ msgid "Failed to load image %d from stream." -#~ msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." +#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 #, c-format -#~ msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format -#~ msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." -#~ msgid "Failed to load mpr.dll." -#~ msgstr "mpr.dll yüklenemedi." +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "mpr.dll yüklenemedi." +#: ../src/msw/utils.cpp:953 #, c-format -#~ msgid "Failed to load resource \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." +#: ../src/common/dynlib.cpp:92 #, c-format -#~ msgid "Failed to load shared library '%s'" -#~ msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" +#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 #, c-format -#~ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -#~ msgstr "\"%s\" üzerinden ses yüklenemedi (hata %d)." +msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +msgstr "\"%s\" üzerinden ses yüklenemedi (hata %d)." +#: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format -#~ msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format -#~ msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -#~ msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -#~ msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" +#: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format -#~ msgid "Failed to modify file times for '%s'" -#~ msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" -#~ msgid "Failed to monitor I/O channels" -#~ msgstr "Giriş/Çıkış kanalları izlenemedi" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Giriş/Çıkış kanalları izlenemedi" +#: ../src/common/filename.cpp:175 #, c-format -#~ msgid "Failed to open '%s' for reading" -#~ msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" +#: ../src/common/filename.cpp:180 #, c-format -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing" -#~ msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format -#~ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -#~ msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 #, c-format -#~ msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -#~ msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format -#~ msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -#~ msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." +#: ../src/x11/utils.cpp:227 #, c-format -#~ msgid "Failed to open display \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." -#~ msgid "Failed to open temporary file." -#~ msgstr "Geçici dosya açılamadı." +#: ../src/common/filename.cpp:1062 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#~ msgid "Failed to open the clipboard." -#~ msgstr "Pano açılamadı." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Pano açılamadı." +#: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format -#~ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -#~ msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 #, c-format -#~ msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." -#~ msgid "Failed to put data on the clipboard" -#~ msgstr "Veri panoya konulamadı" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Veri panoya konulamadı" -#~ msgid "Failed to read PID from lock file." -#~ msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." -#~ msgid "Failed to read config options." -#~ msgstr "Ayarlar okunamadı." +#: ../src/common/fileconf.cpp:433 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Ayarlar okunamadı." +#: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format -#~ msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." -#~ msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -#~ msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" -#~ msgid "Failed to read from wake-up pipe" -#~ msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" -#~ msgid "Failed to redirect child process input/output" -#~ msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#~ msgid "Failed to redirect the child process IO" -#~ msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" +#: ../src/msw/dde.cpp:288 #, c-format -#~ msgid "Failed to register DDE server '%s'" -#~ msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format -#~ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -#~ msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format -#~ msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format -#~ msgid "Failed to remove lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format -#~ msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -#~ msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format -#~ msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -#~ msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." +#: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file " -#~ "already exists." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden " -#~ "adlandırılamadı." +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden " +"adlandırılamadı." +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format -#~ msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." +#: ../src/common/filename.cpp:2671 #, c-format -#~ msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -#~ msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#~ msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -#~ msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" +#: ../src/msw/dialup.cpp:468 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#~ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -#~ msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" +#: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format -#~ msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -#~ msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." +#: ../src/msw/dib.cpp:269 #, c-format -#~ msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -#~ msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#~ msgid "Failed to send DDE advise notification" -#~ msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" +#: ../src/msw/dde.cpp:763 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" +#: ../src/common/ftp.cpp:402 #, c-format -#~ msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -#~ msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#~ msgid "Failed to set clipboard data." -#~ msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format -#~ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" -#~ msgid "Failed to set process priority" -#~ msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı" -#~ msgid "Failed to set temporary file permissions" -#~ msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" +#: ../src/common/file.cpp:559 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" -#~ msgid "Failed to set text in the text control." -#~ msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format -#~ msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -#~ msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format -#~ msgid "Failed to set thread priority %d." -#~ msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." -#~ msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -#~ msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format -#~ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -#~ msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" -#~ msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -#~ msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#~ msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -#~ msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#~ msgid "Failed to terminate a thread." -#~ msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." -#~ msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -#~ msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" +#: ../src/msw/dde.cpp:741 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" +#: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format -#~ msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -#~ msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" +#: ../src/common/filename.cpp:2590 #, c-format -#~ msgid "Failed to touch the file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format -#~ msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" +#: ../src/msw/dde.cpp:309 #, c-format -#~ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -#~ msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format -#~ msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -#~ msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" -#~ msgid "Failed to update user configuration file." -#~ msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." +#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 #, c-format -#~ msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -#~ msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format -#~ msgid "Failed to write to lock file '%s'" -#~ msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#~ msgid "False" -#~ msgstr "Yanlış" +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 +msgid "False" +msgstr "Yanlış" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Aile" +#. TRANSLATORS: Label of font family +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 +msgid "Family" +msgstr "Aile" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Dosya" +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "File" +msgstr "Dosya" +#: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format -#~ msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -#~ msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format -#~ msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -#~ msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format -#~ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -#~ msgstr "'%s' dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "'%s' dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" +#: ../src/common/filefn.cpp:1156 #, c-format -#~ msgid "File '%s' couldn't be removed" -#~ msgstr "'%s' dosyası silinemedi" +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format -#~ msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" -#~ msgid "File couldn't be loaded." -#~ msgstr "Dosya yüklenemedi." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Dosya yüklenemedi." +#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format -#~ msgid "File dialog failed with error code %0lx." -#~ msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Dosya hatası" +#: ../src/common/docview.cpp:1789 +msgid "File error" +msgstr "Dosya hatası" -#~ msgid "File name exists already." -#~ msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +msgid "File name exists already." +msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosyalar" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" +#: ../src/common/filefn.cpp:1591 #, c-format -#~ msgid "Files (%s)" -#~ msgstr "Dosyalar (%s)" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dosyalar (%s)" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Süzgeç" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Süzgeç" -#~ msgid "First" -#~ msgstr "İlk" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "İlk" -#~ msgid "First page" -#~ msgstr "İlk sayfa" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1548 +msgid "First page" +msgstr "İlk sayfa" -#~ msgid "Fixed" -#~ msgstr "Sabit" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "Sabit" -#~ msgid "Fixed font:" -#~ msgstr "Sabit yazı türü:" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Sabit yazı türü:" -#~ msgid "Fixed size face.
bold italic " -#~ msgstr "Sabit boyutlu tür.
koyu eğik " +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Sabit boyutlu tür.
koyu eğik " -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Yüzen" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "Yüzen" -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Esnek" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Esnek" -#~ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#~ msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#~ msgid "Font &weight:" -#~ msgstr "Yazı &koyuluğu:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Yazı &koyuluğu:" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Yazı boyutu" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +msgid "Font size:" +msgstr "Yazı boyutu" -#~ msgid "Font st&yle:" -#~ msgstr "Yazı &biçemi:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Yazı &biçemi:" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Yazı türü:" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı türü:" +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format -#~ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -#~ msgstr "Yazı türleri yüklenirken %s yazı türü dizin dosyası kayboldu." +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Yazı türleri yüklenirken %s yazı türü dizin dosyası kayboldu." -#~ msgid "Fork failed" -#~ msgstr "Ayrıştırma başarısız" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 +msgid "Fork failed" +msgstr "Ayrıştırma başarısız" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "İleri" +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" -#~ msgid "Forward hrefs are not supported" -#~ msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format -#~ msgid "Found %i matches" -#~ msgstr "%i sonuç bulundu" +msgid "Found %i matches" +msgstr "%i sonuç bulundu" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Kaynak:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "From:" +msgstr "Kaynak:" -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "Fuşya" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuşya" -#~ msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -#~ msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." -#~ msgid "GIF: error in GIF image format." -#~ msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." +#: ../src/common/imaggif.cpp:128 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." -#~ msgid "GIF: not enough memory." -#~ msgstr "GIF: bellek yetersiz." +#: ../src/common/imaggif.cpp:133 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: bellek yetersiz." -#~ msgid "" -#~ "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -#~ "please install GTK+ 2.12 or later." -#~ msgstr "" -#~ "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya " -#~ "da üzeri bir sürüm yükleyin." +#: ../src/gtk/window.cpp:4631 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +"üzeri bir sürüm yükleyin." -#~ msgid "GTK+ theme" -#~ msgstr "GTK+ teması" +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ teması" -#~ msgid "Generic PostScript" -#~ msgstr "Genel PostScript" +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Genel PostScript" -#~ msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#~ msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" -#~ msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#~ msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" -#~ msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" +#: ../include/wx/xtiprop.h:184 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" -#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" +#: ../include/wx/xtiprop.h:262 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" -#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -#~ msgstr "" -#~ "'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " -#~ "çağrıldı" +#: ../include/wx/xtiprop.h:202 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" +"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " +"çağrıldı" -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Geri git" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 +msgid "Go back" +msgstr "Geri git" -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "İleri git" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go forward" +msgstr "İleri git" -#~ msgid "Go one level up in document hierarchy" -#~ msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı git" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı git" -#~ msgid "Go to home directory" -#~ msgstr "Açılış klasörüne git" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Açılış klasörüne git" -#~ msgid "Go to parent directory" -#~ msgstr "Üst klasöre git" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Üst klasöre git" -#~ msgid "Graphics art by " -#~ msgstr "Grafikleri hazırlayan " +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafikleri hazırlayan " -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Gri" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 +msgid "Gray" +msgstr "Gri" -#~ msgid "GrayText" -#~ msgstr "GriMetin" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 +msgid "GrayText" +msgstr "GriMetin" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Yeşil" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 +msgid "Green" +msgstr "Yeşil" -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Yeşil:" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 +msgid "Green:" +msgstr "Yeşil:" -#~ msgid "Groove" -#~ msgstr "Groove" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" -#~ msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -#~ msgstr "Gzip bu Zlib sürümü tarafından desteklemiyor" +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip bu Zlib sürümü tarafından desteklemiyor" -#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -#~ msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 #, c-format -#~ msgid "HTML anchor %s does not exist." -#~ msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." -#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#~ msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#~ msgid "Hand" -#~ msgstr "El" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 +msgid "Hand" +msgstr "El" -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Sabit disk" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" -#~ msgid "Help Browser Options" -#~ msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" -#~ msgid "Help Index" -#~ msgstr "Yardım Dizini" +#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 +msgid "Help Index" +msgstr "Yardım Dizini" -#~ msgid "Help Printing" -#~ msgstr "Yardım Yazdırma" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +msgid "Help Printing" +msgstr "Yardım Yazdırma" -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Yardım Konuları" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 +msgid "Help Topics" +msgstr "Yardım Konuları" -#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -#~ msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" +#: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format -#~ msgid "Help directory \"%s\" not found." -#~ msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." +#: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format -#~ msgid "Help file \"%s\" not found." -#~ msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format -#~ msgid "Help: %s" -#~ msgstr "Yardım: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Hide %s" -#~ msgstr "%s gizle" - -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Diğerlerini Gizle" - -#~ msgid "Hide this notification message." -#~ msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Vurgu" - -#~ msgid "HighlightText" -#~ msgstr "VurguMetni" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Açılış" - -#~ msgid "Home directory" -#~ msgstr "Açılış klasörü" - -#~ msgid "How the object will float relative to the text." -#~ msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." - -#~ msgid "I-Beam" -#~ msgstr "I-Işını" - -#~ msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -#~ msgstr "ICO: DIB maskesi okuma sorunu." - -#~ msgid "ICO: Error writing the image file!" -#~ msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma sorunu!" - -#~ msgid "ICO: Image too tall for an icon." -#~ msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." - -#~ msgid "ICO: Image too wide for an icon." -#~ msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." - -#~ msgid "ICO: Invalid icon index." -#~ msgstr "ICO: Simge dizini geçersiz." - -#~ msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -#~ msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." - -#~ msgid "IFF: error in IFF image format." -#~ msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." - -#~ msgid "IFF: not enough memory." -#~ msgstr "IIF: yetersiz bellek." - -#~ msgid "IFF: unknown error!!!" -#~ msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" - -#~ msgid "ISO-2022-JP" -#~ msgstr "ISO-2022-JP" - -#~ msgid "" -#~ "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -#~ "narrow." -#~ msgstr "" -#~ "Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi " -#~ "deneyin." - -#~ msgid "" -#~ "If you have any additional information pertaining to this bug\n" -#~ "report, please enter it here and it will be joined to it:" -#~ msgstr "" -#~ "Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" -#~ "lütfen buraya yazın:" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -#~ "\"Cancel\" button,\n" -#~ "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -#~ "at all possible please do continue with the report generation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n" -#~ "ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" -#~ "bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." - -#~ msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -#~ msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" - -#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -#~ msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" - -#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -#~ msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" - -#~ msgid "Illegal directory name." -#~ msgstr "Klasör adı geçersiz." - -#~ msgid "Illegal file specification." -#~ msgstr "Dosya tanımı geçersiz." - -#~ msgid "Image and mask have different sizes." -#~ msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." - +msgid "Help: %s" +msgstr "Yardım: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 #, c-format -#~ msgid "Image file is not of type %d." -#~ msgstr "Görsel dosyası %d türünde değil." +msgid "Hide %s" +msgstr "%s gizle" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 +msgid "Hide Others" +msgstr "Diğerlerini Gizle" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:84 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 +msgid "Highlight" +msgstr "Vurgu" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 +msgid "HighlightText" +msgstr "VurguMetni" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "Home" +msgstr "Açılış" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 +msgid "Home directory" +msgstr "Açılış klasörü" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Işını" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: DIB maskesi okuma sorunu." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma sorunu!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Simge dizini geçersiz." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." -#, c-format -#~ msgid "Image is not of type %s." -#~ msgstr "Görsel dosyası %s türünde değil." +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." -#~ msgid "" -#~ "Impossible to create a rich edit control, using simple text control " -#~ "instead. Please reinstall riched32.dll" -#~ msgstr "" -#~ "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " -#~ "kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#~ msgid "Impossible to get child process input" -#~ msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#, c-format -#~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" +"lütfen buraya yazın:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n" +"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" +"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" + +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" + +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Klasör adı geçersiz." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Dosya tanımı geçersiz." + +#: ../src/common/image.cpp:2269 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." + +#: ../src/common/image.cpp:2746 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Görsel dosyası %d türünde değil." + +#: ../src/common/image.cpp:2877 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Görsel dosyası %s türünde değil." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " +"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1042 #, c-format -#~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" +#: ../src/common/filefn.cpp:1097 #, c-format -#~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" -#~ msgid "InactiveBorder" -#~ msgstr "DevredışıKenarlık" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 +msgid "InactiveBorder" +msgstr "DevredışıKenarlık" -#~ msgid "InactiveCaption" -#~ msgstr "DevredışıBaşlık" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 +msgid "InactiveCaption" +msgstr "DevredışıBaşlık" -#~ msgid "InactiveCaptionText" -#~ msgstr "DevredışıBaşlıkMetni" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 +msgid "InactiveCaptionText" +msgstr "DevredışıBaşlıkMetni" +#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format -#~ msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -#~ msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" -#~ msgid "Incorrect number of arguments." -#~ msgstr "Argüman sayısı hatalı." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Argüman sayısı hatalı." -#~ msgid "Indent" -#~ msgstr "Girinti" +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Girinti" -#~ msgid "Indents && Spacing" -#~ msgstr "Girinti ve Boşluklar" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Girinti ve Boşluklar" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Dizin" +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "Index" +msgstr "Dizin" -#~ msgid "Indian (ISO-8859-12)" -#~ msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" -#~ msgid "Initialization failed in post init, aborting." -#~ msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." +#: ../src/common/init.cpp:287 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Ins" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Ekle" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" -#~ msgid "Insert Field" -#~ msgstr "Alan Ekle" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 +msgid "Insert Field" +msgstr "Alan Ekle" -#~ msgid "Insert Image" -#~ msgstr "Görsel Ekle" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 +msgid "Insert Image" +msgstr "Görsel Ekle" -#~ msgid "Insert Object" -#~ msgstr "Nesne Ekle" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 +msgid "Insert Object" +msgstr "Nesne Ekle" -#~ msgid "Insert Text" -#~ msgstr "Metin Ekle" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 +msgid "Insert Text" +msgstr "Metin Ekle" -#~ msgid "Inserts a page break before the paragraph." -#~ msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "Gömme" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 +msgid "Inset" +msgstr "Gömme" +#: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format -#~ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" -#~ msgid "Invalid TIFF image index." -#~ msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." +#: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format -#~ msgid "Invalid display mode specification '%s'." -#~ msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format -#~ msgid "Invalid geometry specification '%s'" -#~ msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format -#~ msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz." +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format -#~ msgid "Invalid lock file '%s'." -#~ msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." -#~ msgid "Invalid message catalog." -#~ msgstr "İleti kataloğu geçersiz." +#: ../src/common/translation.cpp:1125 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "İleti kataloğu geçersiz." -#~ msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -#~ msgstr "" -#~ "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" -#~ msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -#~ msgstr "" -#~ "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" +#: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format -#~ msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -#~ msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" +#: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format -#~ msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -#~ msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı geçersiz." - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Yatık" - -#~ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -#~ msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm" - -#~ msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -#~ msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." - -#~ msgid "JPEG: Couldn't save image." -#~ msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." - -#~ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -#~ msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" - -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3" -#~ msgstr "Japon Zarf Chou #3" - -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -#~ msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" - -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4" -#~ msgstr "Japon Zarf Chou #4" - -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -#~ msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" - -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #2" - -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" - -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #3" - -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" - -#~ msgid "Japanese Envelope You #4" -#~ msgstr "Japon Zarf You #4" - -#~ msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -#~ msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" - -#~ msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -#~ msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" - -#~ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -#~ msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" - -#~ msgid "Jump to" -#~ msgstr "Atla" - -#~ msgid "Justified" -#~ msgstr "Hizalanmış" - -#~ msgid "Justify text left and right." -#~ msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." - -#~ msgid "KOI8-R" -#~ msgstr "KOI8-R" - -#~ msgid "KOI8-U" -#~ msgstr "KOI8-U" +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı geçersiz." -#~ msgid "KP_" -#~ msgstr "KP_" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Italic" +msgstr "Yatık" -#~ msgid "KP_Add" -#~ msgstr "TT_Ekleme" +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm" -#~ msgid "KP_Begin" -#~ msgstr "TT_Başlangıç" +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#~ msgid "KP_Decimal" -#~ msgstr "TT_Ondalık" +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." -#~ msgid "KP_Delete" -#~ msgstr "TT_Del" +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" -#~ msgid "KP_Divide" -#~ msgstr "TT_Bölü" +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japon Zarf Chou #3" -#~ msgid "KP_Down" -#~ msgstr "TT_Aşağı" +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" -#~ msgid "KP_End" -#~ msgstr "TT_End" +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japon Zarf Chou #4" -#~ msgid "KP_Enter" -#~ msgstr "TT_Enter" +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" -#~ msgid "KP_Equal" -#~ msgstr "TT_Eşit" +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2" -#~ msgid "KP_Home" -#~ msgstr "TT_Home" +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" -#~ msgid "KP_Insert" -#~ msgstr "TT_Insert" +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3" -#~ msgid "KP_Left" -#~ msgstr "TT_Sol" +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" -#~ msgid "KP_Multiply" -#~ msgstr "TT_Çarpı" +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japon Zarf You #4" -#~ msgid "KP_Next" -#~ msgstr "TT_Next" +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" -#~ msgid "KP_PageDown" -#~ msgstr "TT_PageDown" +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Atla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Hizalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_Add" +msgstr "TT_Ekleme" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_Begin" +msgstr "TT_Başlangıç" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "KP_Decimal" +msgstr "TT_Ondalık" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_Delete" +msgstr "TT_Del" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "KP_Divide" +msgstr "TT_Bölü" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_Down" +msgstr "TT_Aşağı" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_End" +msgstr "TT_End" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_Enter" +msgstr "TT_Enter" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_Equal" +msgstr "TT_Eşit" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_Home" +msgstr "TT_Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_Insert" +msgstr "TT_Insert" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_Left" +msgstr "TT_Sol" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_Multiply" +msgstr "TT_Çarpı" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_Next" +msgstr "TT_Next" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PageDown" +msgstr "TT_PageDown" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PageUp" +msgstr "TT_PageUp" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_Prior" +msgstr "TT_Önceki" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_Right" +msgstr "TT_Sağ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_Separator" +msgstr "TT_Ayıraç" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_Space" +msgstr "TT_Boşluk" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_Subtract" +msgstr "TT_Eksi" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_Tab" +msgstr "TT_Sekme" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_Up" +msgstr "TT_Yukarı" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Satır aralığı:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Son" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1572 +msgid "Last page" +msgstr "Son sayfa" + +#: ../src/common/log.cpp:305 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Sol (i&lk satır):" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 +msgid "Left Button" +msgstr "Sol Düğme" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Metin sola yaslanır." + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" -#~ msgid "KP_PageUp" -#~ msgstr "TT_PageUp" +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" -#~ msgid "KP_Prior" -#~ msgstr "TT_Önceki" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" -#~ msgid "KP_Right" -#~ msgstr "TT_Sağ" +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" -#~ msgid "KP_Separator" -#~ msgstr "TT_Ayıraç" +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" -#~ msgid "KP_Space" -#~ msgstr "TT_Boşluk" +#: ../src/common/paper.cpp:95 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" -#~ msgid "KP_Subtract" -#~ msgstr "TT_Eksi" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Lisans" -#~ msgid "KP_Tab" -#~ msgstr "TT_Sekme" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "Açık" -#~ msgid "KP_Up" -#~ msgstr "TT_Yukarı" - -#~ msgid "L&ine spacing:" -#~ msgstr "&Satır aralığı:" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Son" - -#~ msgid "Last page" -#~ msgstr "Son sayfa" - -#, c-format -#~ msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" -#~ msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -#~ msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" -#~ msgstr[1] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" - -#~ msgid "Ledger, 17 x 11 in" -#~ msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" - -#~ msgid "Left (&first line):" -#~ msgstr "Sol (i&lk satır):" - -#~ msgid "Left Button" -#~ msgstr "Sol Düğme" - -#~ msgid "Left margin (mm):" -#~ msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" - -#~ msgid "Left-align text." -#~ msgstr "Metin sola yaslanır." - -#~ msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -#~ msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" - -#~ msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#~ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" - -#~ msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -#~ msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" - -#~ msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -#~ msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" - -#~ msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -#~ msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" - -#~ msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -#~ msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" - -#~ msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" - -#~ msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" - -#~ msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisans" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Açık" - -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Limon" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 +msgid "Lime" +msgstr "Limon" +#: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format -#~ msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -#~ msgstr "" -#~ "%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyası içinde sözdizimi hatası var, " -#~ "atlandı." +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" +"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyası içinde sözdizimi hatası var, atlandı." -#~ msgid "Line spacing:" -#~ msgstr "Satır aralığı:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Satır aralığı:" -#~ msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -#~ msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." -#~ msgid "List Style" -#~ msgstr "Liste Biçemi" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 +msgid "List Style" +msgstr "Liste Biçemi" -#~ msgid "List styles" -#~ msgstr "Liste biçemleri" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 +msgid "List styles" +msgstr "Liste biçemleri" -#~ msgid "Lists font sizes in points." -#~ msgstr "Yazı türü boyutları punto olarak listelenir." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Yazı türü boyutları punto olarak listelenir." -#~ msgid "Lists the available fonts." -#~ msgstr "Kullanılabilir yazı türleri listelenir." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Kullanılabilir yazı türleri listelenir." +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format -#~ msgid "Load %s file" -#~ msgstr "%s dosyasını yükle" +msgid "Load %s file" +msgstr "%s dosyasını yükle" -#~ msgid "Loading : " -#~ msgstr "Yükleniyor : " +#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 +msgid "Loading : " +msgstr "Yükleniyor : " +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format -#~ msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format -#~ msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." +#: ../src/generic/logg.cpp:576 #, c-format -#~ msgid "Log saved to the file '%s'." -#~ msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." - -#~ msgid "Lower case letters" -#~ msgstr "Küçük harfler" - -#~ msgid "Lower case roman numerals" -#~ msgstr "Küçük harf Romen rakamları" - -#~ msgid "MDI child" -#~ msgstr "MDI alt" - -#~ msgid "" -#~ "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library " -#~ "is not installed on this machine. Please install it." -#~ msgstr "" -#~ "MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri " -#~ "kullanılamıyor. Lütfen yükleyin." - -#~ msgid "Ma&ximize" -#~ msgstr "Ekranı &kaplat" - -#~ msgid "MacArabic" -#~ msgstr "MacArapça" +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." -#~ msgid "MacArmenian" -#~ msgstr "MacErmenice" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Küçük harfler" -#~ msgid "MacBengali" -#~ msgstr "MacBengalce" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Küçük harf Romen rakamları" -#~ msgid "MacBurmese" -#~ msgstr "MacBurmese" +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI alt" -#~ msgid "MacCeltic" -#~ msgstr "MacKeltçe" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. " +"Lütfen yükleyin." -#~ msgid "MacCentralEurRoman" -#~ msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ekranı &kaplat" -#~ msgid "MacChineseSimp" -#~ msgstr "MacÇinceBasit" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapça" -#~ msgid "MacChineseTrad" -#~ msgstr "MacÇinceGeleneksel" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacErmenice" -#~ msgid "MacCroatian" -#~ msgstr "MacHırvatça" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalce" -#~ msgid "MacCyrillic" -#~ msgstr "MacKiril" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" -#~ msgid "MacDevanagari" -#~ msgstr "MacDevanagari" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltçe" -#~ msgid "MacDingbats" -#~ msgstr "MacDingbats" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" -#~ msgid "MacEthiopic" -#~ msgstr "MacEtyopça" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacÇinceBasit" -#~ msgid "MacExtArabic" -#~ msgstr "MacExtArapça" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacÇinceGeleneksel" -#~ msgid "MacGaelic" -#~ msgstr "MacGaliçce" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHırvatça" -#~ msgid "MacGeorgian" -#~ msgstr "MacAzerice" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacKiril" -#~ msgid "MacGreek" -#~ msgstr "MacYunanca" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" -#~ msgid "MacGujarati" -#~ msgstr "MacGujarati" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" -#~ msgid "MacGurmukhi" -#~ msgstr "MacGurmukhi" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtyopça" -#~ msgid "MacHebrew" -#~ msgstr "Macİbranice" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArapça" -#~ msgid "MacIcelandic" -#~ msgstr "MacIzlandaca" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaliçce" -#~ msgid "MacJapanese" -#~ msgstr "MacJaponca" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacAzerice" -#~ msgid "MacKannada" -#~ msgstr "MacKanada" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacYunanca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "Macİbranice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIzlandaca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKanada" -#~ msgid "MacKeyboardGlyphs" -#~ msgstr "MacKeyboardGlyphs" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#~ msgid "MacKhmer" -#~ msgstr "MacKmerce" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerce" -#~ msgid "MacKorean" -#~ msgstr "MacKorece" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorece" -#~ msgid "MacLaotian" -#~ msgstr "MacLaotian" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" -#~ msgid "MacMalayalam" -#~ msgstr "MacMalayca" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayca" -#~ msgid "MacMongolian" -#~ msgstr "MacMongolca" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolca" -#~ msgid "MacOriya" -#~ msgstr "MacOriya" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" -#~ msgid "MacRoman" -#~ msgstr "MacRoman" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" -#~ msgid "MacRomanian" -#~ msgstr "MacRomence" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomence" -#~ msgid "MacSinhalese" -#~ msgstr "MacSinhalese" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" -#~ msgid "MacSymbol" -#~ msgstr "MacSimge" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimge" -#~ msgid "MacTamil" -#~ msgstr "MacTamil" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" -#~ msgid "MacTelugu" -#~ msgstr "MacTelugu" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" -#~ msgid "MacThai" -#~ msgstr "MacTay" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTay" -#~ msgid "MacTibetan" -#~ msgstr "MacTibetçe" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetçe" -#~ msgid "MacTurkish" -#~ msgstr "MacTürkçe" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTürkçe" -#~ msgid "MacVietnamese" -#~ msgstr "MacVietnamca" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamca" -#~ msgid "Magnifier" -#~ msgstr "Büyüteç" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 +msgid "Magnifier" +msgstr "Büyüteç" -#~ msgid "Make a selection:" -#~ msgstr "Bir seçim yapın:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Bir seçim yapın:" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Kenar Boşlukları" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +msgid "Margins" +msgstr "Kenar Boşlukları" -#~ msgid "Maroon" -#~ msgstr "Kestane" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 +msgid "Maroon" +msgstr "Kestane" -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" -#~ msgid "Max height:" -#~ msgstr "En fazla yükseklik:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +msgid "Max height:" +msgstr "En fazla yükseklik:" -#~ msgid "Max width:" -#~ msgstr "En fazla genişlik:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "En fazla genişlik:" +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format -#~ msgid "Media playback error: %s" -#~ msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format -#~ msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -#~ msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menü" - -#~ msgid "Metal theme" -#~ msgstr "Metal tema" - -#~ msgid "Method or property not found." -#~ msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı." - -#~ msgid "Mi&nimize" -#~ msgstr "Simge &durumuna küçült" - -#~ msgid "Middle Button" -#~ msgstr "Orta Düğme" - -#~ msgid "Min height:" -#~ msgstr "En az yükseklik:" - -#~ msgid "Min width:" -#~ msgstr "En az genişlik:" - -#~ msgid "Missing a required parameter." -#~ msgstr "Gereken bir parametre eksik." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Modern" - -#, c-format -#~ msgid "Module \"%s\" initialization failed" -#~ msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" - -#~ msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#~ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" - -#~ msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -#~ msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Aşağı taşı" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Yukarı taşı" - -#~ msgid "Moves the object to the next paragraph." -#~ msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." - -#~ msgid "Moves the object to the previous paragraph." -#~ msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." - -#~ msgid "Multiple Cell Properties" -#~ msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" - -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "Lacivert" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Ağ" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" - -#~ msgid "New &Box Style..." -#~ msgstr "Yeni &Kutu Biçemi..." - -#~ msgid "New &Character Style..." -#~ msgstr "Yeni &Karakter Biçemi..." - -#~ msgid "New &List Style..." -#~ msgstr "Yeni &Liste Biçemi..." - -#~ msgid "New &Paragraph Style..." -#~ msgstr "Yeni &Paragraf Biçemi..." - -#~ msgid "New Style" -#~ msgstr "Yeni Biçem" - -#~ msgid "New item" -#~ msgstr "Yeni öge" +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" -#~ msgid "NewName" -#~ msgstr "YeniAd" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#~ msgid "Next page" -#~ msgstr "Sonraki sayfa" +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal tema" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Simge &durumuna küçült" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 +msgid "Middle Button" +msgstr "Orta Düğme" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "En az yükseklik:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "En az genişlik:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Gereken bir parametre eksik." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 +msgid "Move down" +msgstr "Aşağı taşı" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 +msgid "Move up" +msgstr "Yukarı taşı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 +msgid "Navy" +msgstr "Lacivert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Yeni &Kutu Biçemi..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Yeni &Karakter Biçemi..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Yeni &Liste Biçemi..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Yeni &Paragraf Biçemi..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "New Style" +msgstr "Yeni Biçem" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 +msgid "New item" +msgstr "Yeni öge" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 +msgid "NewName" +msgstr "YeniAd" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 +msgid "Next page" +msgstr "Sonraki sayfa" #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -21770,1880 +23006,2686 @@ msgstr "Hayır" msgid "No Entry" msgstr "Kayıt Yok" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format -#~ msgid "No animation handler for type %ld defined." -#~ msgstr "%ld türü için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%ld türü için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format -#~ msgid "No bitmap handler for type %d defined." -#~ msgstr "%d türü için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d türü için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." -#~ msgid "No default application configured for HTML files." -#~ msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." -#~ msgid "No entries found." -#~ msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." +#: ../src/generic/helpext.cpp:445 +msgid "No entries found." +msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -#~ "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -#~ "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose " -#~ "another one)?" -#~ msgstr "" -#~ "Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok,\n" -#~ "ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" -#~ "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " -#~ "seçmelisiniz) ?" +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok,\n" +"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " +"seçmelisiniz) ?" +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -#~ "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -#~ "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -#~ msgstr "" -#~ "Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok.\n" -#~ "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı türü seçmek istiyor musunuz\n" -#~ "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı türü seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" -#~ msgid "No handler found for animation type." -#~ msgstr "Canlandırma türünün işleyicisi bulunamadı." +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Canlandırma türünün işleyicisi bulunamadı." -#~ msgid "No handler found for image type." -#~ msgstr "Görüntü türünün işleyicisi bulunamadı." +#: ../src/common/image.cpp:2728 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Görüntü türünün işleyicisi bulunamadı." +#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 +#: ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format -#~ msgid "No image handler for type %d defined." -#~ msgstr "%d türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "%d türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." +#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format -#~ msgid "No image handler for type %s defined." -#~ msgstr "%s türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "%s türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#~ msgid "No matching page found yet" -#~ msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "Ses yok" + +#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." + +#: ../src/common/image.cpp:3374 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:302 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normal yazı türü
ve altı çizili. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal yazı türü:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%s değil" + +#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 +msgid "Not available" +msgstr "Kullanılamıyor" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 +msgid "Not underlined" +msgstr "Altı çizili değil" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "Num *" +msgstr "Num *" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "Num +" +msgstr "Num +" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "Num ," +msgstr "Num ," + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "Num -" +msgstr "Num -" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "Num ." +msgstr "Num ." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "Num /" +msgstr "Num /" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "Num =" +msgstr "Num =" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "Num Begin" +msgstr "Num Başlangıç" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "Num Delete" +msgstr "Num Delete" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "Num Down" +msgstr "Num Aşağı" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "Num End" +msgstr "Num Son" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "Num Enter" +msgstr "Num Enter" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "Num Home" +msgstr "Num Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "Num Insert" +msgstr "Num Insert" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "Num Page Down" +msgstr "Num Page Down" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "Num Page Up" +msgstr "Num Page Up" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "Num Right" +msgstr "Num Sağ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "Num Space" +msgstr "Num Boşluk" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "Num Tab" +msgstr "Num Sekme" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "Num Up" +msgstr "Num Yukarı" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "Num left" +msgstr "Num sol" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num_lock" +msgstr "Num_lock" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numaralı taslak" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 +msgid "Object Properties" +msgstr "Nesne Özellikleri" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 +msgid "Olive" +msgstr "Zeytin" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 +msgid "Opaci&ty:" +msgstr "&Matlık:" -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "Ses yok" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 +msgid "Opacity:" +msgstr "Matlık:" -#~ msgid "No unused colour in image being masked." -#~ msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." +#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" -#~ msgid "No unused colour in image." -#~ msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Open HTML document" +msgstr "HTML belgesi aç" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format -#~ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Dosya aç \"%s\"" -#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Aç..." -#~ msgid "Normal face
and underlined. " -#~ msgstr "Normal yazı türü
ve altı çizili. " +#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 +msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +msgstr "" +"OpenGL 3.0 ve üzerindeki sürümler OpenGL sürücüsü tarafından desteklenmiyor." -#~ msgid "Normal font:" -#~ msgstr "Normal yazı türü:" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "İşleme izin verilmiyor." +#: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format -#~ msgid "Not %s" -#~ msgstr "%s değil" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Kullanılamıyor" - -#~ msgid "Not underlined" -#~ msgstr "Altı çizili değil" - -#~ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" - -#~ msgid "Num *" -#~ msgstr "Num *" - -#~ msgid "Num +" -#~ msgstr "Num +" - -#~ msgid "Num ," -#~ msgstr "Num ," - -#~ msgid "Num -" -#~ msgstr "Num -" - -#~ msgid "Num ." -#~ msgstr "Num ." - -#~ msgid "Num /" -#~ msgstr "Num /" - -#~ msgid "Num =" -#~ msgstr "Num =" - -#~ msgid "Num Begin" -#~ msgstr "Num Başlangıç" - -#~ msgid "Num Delete" -#~ msgstr "Num Delete" - -#~ msgid "Num Down" -#~ msgstr "Num Aşağı" - -#~ msgid "Num End" -#~ msgstr "Num Son" - -#~ msgid "Num Enter" -#~ msgstr "Num Enter" - -#~ msgid "Num Home" -#~ msgstr "Num Home" - -#~ msgid "Num Insert" -#~ msgstr "Num Insert" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "Num Page Down" -#~ msgstr "Num Page Down" - -#~ msgid "Num Page Up" -#~ msgstr "Num Page Up" - -#~ msgid "Num Right" -#~ msgstr "Num Sağ" - -#~ msgid "Num Space" -#~ msgstr "Num Boşluk" - -#~ msgid "Num Tab" -#~ msgstr "Num Sekme" - -#~ msgid "Num Up" -#~ msgstr "Num Yukarı" - -#~ msgid "Num left" -#~ msgstr "Num sol" - -#~ msgid "Num_lock" -#~ msgstr "Num_lock" - -#~ msgid "Numbered outline" -#~ msgstr "Numaralı taslak" - -#, c-format -#~ msgid "OLE Automation error in %s: %s" -#~ msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" - -#~ msgid "Object Properties" -#~ msgstr "Nesne Özellikleri" - -#~ msgid "Object implementation does not support named arguments." -#~ msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." - -#~ msgid "Objects must have an id attribute" -#~ msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" - -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "Zeytin" - -#~ msgid "Opaci&ty:" -#~ msgstr "&Matlık:" - -#~ msgid "Opacity:" -#~ msgstr "Matlık:" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Dosya Aç" - -#~ msgid "Open HTML document" -#~ msgstr "HTML belgesi aç" - -#, c-format -#~ msgid "Open file \"%s\"" -#~ msgstr "Dosya aç \"%s\"" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Aç..." - -#~ msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -#~ msgstr "" -#~ "OpenGL 3.0 ve üzerindeki sürümler OpenGL sürücüsü tarafından " -#~ "desteklenmiyor." - -#~ msgid "Operation not permitted." -#~ msgstr "İşleme izin verilmiyor." - -#, c-format -#~ msgid "Option '%s' can't be negated" -#~ msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format -#~ msgid "Option '%s' requires a value." -#~ msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format -#~ msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -#~ msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Turuncu" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Yön" - -#~ msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -#~ msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Taslak" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +msgid "Options" +msgstr "Ayarlar" -#~ msgid "Outset" -#~ msgstr "Kabartma" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 +msgid "Orange" +msgstr "Turuncu" -#~ msgid "Overflow while coercing argument values." -#~ msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma oldu." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +msgid "Orientation" +msgstr "Yön" -#~ msgid "PCX: couldn't allocate memory" -#~ msgstr "PCX: bellek ayrılamadı" +#: ../src/common/windowid.cpp:242 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." -#~ msgid "PCX: image format unsupported" -#~ msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +msgid "Outline" +msgstr "Taslak" -#~ msgid "PCX: invalid image" -#~ msgstr "PCX: görsel geçersiz" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 +msgid "Outset" +msgstr "Kabartma" -#~ msgid "PCX: this is not a PCX file." -#~ msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma oldu." -#~ msgid "PCX: unknown error !!!" -#~ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: bellek ayrılamadı" -#~ msgid "PCX: version number too low" -#~ msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" -#~ msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: görsel geçersiz" -#~ msgid "PNM: File format is not recognized." -#~ msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#~ msgid "PNM: File seems truncated." -#~ msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" -#~ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -#~ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" -#~ msgid "PRC 16K Rotated" -#~ msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." -#~ msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -#~ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." -#~ msgid "PRC 32K Rotated" -#~ msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." -#~ msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#~ msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#~ msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -#~ msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" -#~ msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" -#~ msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" -#~ msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" -#~ msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" - -#~ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -#~ msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Yastıklama" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 +msgid "Padding" +msgstr "Yastıklama" +#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sayfa %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2072 #, c-format -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Sayfa %d" - -#, c-format -#~ msgid "Page %d of %d" -#~ msgstr "Sayfa %d / %d" - -#~ msgid "Page Setup" -#~ msgstr "Sayfa Düzeni" - -#~ msgid "Page setup" -#~ msgstr "Sayfa düzeni" - -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "PageDown" - -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "PageUp" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sayfalar" - -#~ msgid "Paint Brush" -#~ msgstr "Boya Fırçası" - -#~ msgid "Paper size" -#~ msgstr "Kağıt boyutu" - -#~ msgid "Paragraph styles" -#~ msgstr "Paragraf biçemleri" - -#~ msgid "Passing a already registered object to SetObject" -#~ msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" - -#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" -#~ msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Seçimi yapıştır" - -#~ msgid "Pencil" -#~ msgstr "Kalem" - -#~ msgid "Peri&od" -#~ msgstr "N&okta" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "İzinler" - -#~ msgid "PgDn" -#~ msgstr "PgDn" - -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "PgUp" - -#~ msgid "Picture Properties" -#~ msgstr "Görsel Özellikleri" - -#~ msgid "Pipe creation failed" -#~ msgstr "Boru oluşturulamadı" - -#~ msgid "Please choose a valid font." -#~ msgstr "Lütfen geçerli bir yazı türü seçin." - -#~ msgid "Please choose an existing file." -#~ msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." - -#~ msgid "Please choose the page to display:" -#~ msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" - -#~ msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz hizmet sağlayıcıyı seçin" - -#~ msgid "Please select the columns to show and define their order:" -#~ msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" - -#~ msgid "Please wait while printing..." -#~ msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sayfa %d / %d" + +#: ../src/gtk/print.cpp:826 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sayfa Düzeni" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 +msgid "Page setup" +msgstr "Sayfa düzeni" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 +msgid "Pages" +msgstr "Sayfalar" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 +msgid "Paint Brush" +msgstr "Boya Fırçası" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Kağıt boyutu" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraf biçemleri" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Seçimi yapıştır" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 +msgid "Pencil" +msgstr "Kalem" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "Peri&od" +msgstr "N&okta" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "PgDn" +msgstr "PgDn" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Görsel Özellikleri" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Boru oluşturulamadı" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazı türü seçin." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz hizmet sağlayıcıyı seçin" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:538 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 +msgid "Point Left" +msgstr "Sola Ok" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 +msgid "Point Right" +msgstr "Sağa Ok" + +#. TRANSLATORS: Label of font point size +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 +msgid "Point Size" +msgstr "Punto Boyutu" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript dosyası" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +msgid "Preparing" +msgstr "Hazırlanıyor" -#~ msgid "Point Left" -#~ msgstr "Sola Ok" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 +msgid "Preview:" +msgstr "Önizleme:" -#~ msgid "Point Right" -#~ msgstr "Sağa Ok" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Previous page" +msgstr "Önceki sayfa" -#~ msgid "Point Size" -#~ msgstr "Punto Boyutu" +#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 +msgid "Print Preview" +msgstr "Baskı Önizlemesi" -#~ msgid "PostScript file" -#~ msgstr "PostScript dosyası" +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Baskı Önizleme Sorunu" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Ayarlar..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 +msgid "Print Range" +msgstr "Yazdırma Aralığı" -#~ msgid "Preparing" -#~ msgstr "Hazırlanıyor" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 +msgid "Print Setup" +msgstr "Yazdırma Ayarları" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Önizleme:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +msgid "Print in colour" +msgstr "Renkli yazdır" -#~ msgid "Previous page" -#~ msgstr "Önceki sayfa" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Baskı ö&nizleme..." -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Baskı Önizlemesi" +#: ../src/common/docview.cpp:1262 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." -#~ msgid "Print Preview Failure" -#~ msgstr "Baskı Önizleme Sorunu" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Baskı önizleme..." -#~ msgid "Print Range" -#~ msgstr "Yazdırma Aralığı" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 +msgid "Print spooling" +msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Yazdırma Ayarları" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Print this page" +msgstr "Bu sayfayı yazdır" -#~ msgid "Print in colour" -#~ msgstr "Renkli yazdır" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Print to File" +msgstr "Dosyaya Yazdır" -#~ msgid "Print previe&w..." -#~ msgstr "Baskı ö&nizleme..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." -#~ msgid "Print preview creation failed." -#~ msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +msgid "Printer command:" +msgstr "Yazıcı komutu:" -#~ msgid "Print preview..." -#~ msgstr "Baskı önizleme..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +msgid "Printer options" +msgstr "Yazıcı ayarları" -#~ msgid "Print spooling" -#~ msgstr "Yazdırma kuyruğu" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +msgid "Printer options:" +msgstr "Yazıcı ayarları:" -#~ msgid "Print this page" -#~ msgstr "Bu sayfayı yazdır" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 +msgid "Printer..." +msgstr "Yazıcı..." -#~ msgid "Print to File" -#~ msgstr "Dosyaya Yazdır" +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Yazdır..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:612 +msgid "Printing " +msgstr "Yazdırılıyor " -#~ msgid "Printer command:" -#~ msgstr "Yazıcı komutu:" - -#~ msgid "Printer options" -#~ msgstr "Yazıcı ayarları" - -#~ msgid "Printer options:" -#~ msgstr "Yazıcı ayarları:" - -#~ msgid "Printer..." -#~ msgstr "Yazıcı..." - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Yazdırılıyor" - -#~ msgid "Printing " -#~ msgstr "Yazdırılıyor " - -#~ msgid "Printing Error" -#~ msgstr "Yazdırma Hatası" - -#, c-format -#~ msgid "Printing page %d" -#~ msgstr "Yazdırılan sayfa %d" +#: ../src/common/prntbase.cpp:347 +msgid "Printing Error" +msgstr "Yazdırma Hatası" +#: ../src/common/prntbase.cpp:565 #, c-format -#~ msgid "Printing page %d of %d" -#~ msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d" +msgid "Printing page %d" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d" +#: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format -#~ msgid "Printing page %d..." -#~ msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." - -#~ msgid "Printing..." -#~ msgstr "Yazdırılıyor..." - -#~ msgid "Printout" -#~ msgstr "Çıktı" +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d" +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -#~ msgstr "" -#~ "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Özellikler" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Özellik" - -#~ msgid "Property Error" -#~ msgstr "Özellik Hatası" - -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -#~ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Soru" - -#~ msgid "Question Arrow" -#~ msgstr "Soru Oku" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Çıkış" - -#~ msgid "Quit this program" -#~ msgstr "Bu uygulamayı kapat" +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." -#~ msgid "RawCtrl+" -#~ msgstr "HamCtrl+" +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazdırılıyor..." -#, c-format -#~ msgid "Read error on file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasında okuma sorunu" +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 +#: ../src/common/docview.cpp:2132 +msgid "Printout" +msgstr "Çıktı" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format -#~ msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -#~ msgstr "\"%s/%s\" için parola okunamadı: %s." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Kırmızı" +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Kırmızı:" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" -#~ msgid "Redo last action" -#~ msgstr "Son eylemi yeniden yap" +#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 +msgid "Property Error" +msgstr "Özellik Hatası" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Yenile" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 +msgid "Purple" +msgstr "Mor" -#, c-format -#~ msgid "Registry key '%s' already exists." -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#, c-format -#~ msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." +#: ../src/generic/logg.cpp:1016 +msgid "Question" +msgstr "Soru" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -#~ "deleting it will leave your system in unusable state:\n" -#~ "operation aborted." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" -#~ "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" -#~ "işlem iptal edildi." +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 +msgid "Question Arrow" +msgstr "Soru Oku" -#, c-format -#~ msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -#~ msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı ikili (ya da %s türünde) değil" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" -#, c-format -#~ msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -#~ msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı sayısal (ya da %s türünde) değil" +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Bu uygulamayı kapat" -#, c-format -#~ msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -#~ msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı metin (ya da %s türünde) değil" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "HamCtrl+" +#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format -#~ msgid "Registry value '%s' already exists." -#~ msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." - -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Bağıl" - -#~ msgid "Relevant entries:" -#~ msgstr "İlgili kayıtlar:" - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Kalan süre:" - -#~ msgid "Remove Bullet" -#~ msgstr "Madde İmini Kaldır" - -#~ msgid "Remove current page from bookmarks" -#~ msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasında okuma sorunu" +#: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." - -#~ msgid "Renumber List" -#~ msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" - -#~ msgid "Rep&lace" -#~ msgstr "&Değiştir" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Değiştir" +msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s/%s\" için parola okunamadı: %s." -#~ msgid "Replace &all" -#~ msgstr "&Tümünü değiştir" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 +msgid "Red" +msgstr "Kırmızı" -#~ msgid "Replace selection" -#~ msgstr "Seçimi değiştir" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 +msgid "Red:" +msgstr "Kırmızı:" -#~ msgid "Replace with:" -#~ msgstr "Şununla değiştir:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Son eylemi yeniden yap" -#~ msgid "Required information entry is empty." -#~ msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "Yenile" +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format -#~ msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -#~ msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "Revert to Saved" -#~ msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" - -#~ msgid "Ridge" -#~ msgstr "Sırt" - -#~ msgid "Rig&ht-to-left" -#~ msgstr "Sağ&dan sola" - -#~ msgid "Right Arrow" -#~ msgstr "Sağ Ok" - -#~ msgid "Right Button" -#~ msgstr "Sağ Düğme" - -#~ msgid "Right margin (mm):" -#~ msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" - -#~ msgid "Right-align text." -#~ msgstr "Metin sağa yaslanır." - -#~ msgid "Roman" -#~ msgstr "Roman" +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format -#~ msgid "Row %i" -#~ msgstr "Satır %i" - -#~ msgid "S&tandard bullet name:" -#~ msgstr "S&tandart madde imi adı:" - -#~ msgid "SPECIAL" -#~ msgstr "SPECIAL" +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format -#~ msgid "Save %s file" -#~ msgstr "%s dosyasını kaydet" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "&Farklı Kaydet..." - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Farklı Kaydet" - -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Farklı kaydet" - -#~ msgid "Save current document" -#~ msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" - -#~ msgid "Save current document with a different filename" -#~ msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" - -#~ msgid "Save log contents to file" -#~ msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" +"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" +"işlem iptal edildi." +#: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format -#~ msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -#~ msgstr "\"%s/%s\" için parola kaydedilemedi: %s." - -#~ msgid "Script" -#~ msgstr "Betik" - -#~ msgid "Scroll Lock" -#~ msgstr "Scroll Lock" - -#~ msgid "Scroll_lock" -#~ msgstr "Scroll_lock" - -#~ msgid "Scrollbar" -#~ msgstr "Kaydırma çubuğu" - -#~ msgid "" -#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -#~ "above" -#~ msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" - -#~ msgid "Search direction" -#~ msgstr "Arama yönü" - -#~ msgid "Search for:" -#~ msgstr "Aranan:" - -#~ msgid "Search in all books" -#~ msgstr "Tüm kitaplarda ara" - -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Aranıyor..." - -#~ msgid "Sections" -#~ msgstr "Bölümler" +msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı ikili (ya da %s türünde) değil" +#: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format -#~ msgid "Seek error on file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasında arama sorunu" +msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı sayısal (ya da %s türünde) değil" +#: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format -#~ msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " -#~ "desteklenmiyor)" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seçin" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "&Tümünü Seç" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Tümünü Seç" - -#~ msgid "Select a document template" -#~ msgstr "Bir belge şablonu seçin" - -#~ msgid "Select a document view" -#~ msgstr "Bir belge görünümü seçin" - -#~ msgid "Select regular or bold." -#~ msgstr "Normal ya da koyu biçemi seçin." - -#~ msgid "Select regular or italic style." -#~ msgstr "Normal ya da yatık biçemi seçin." - -#~ msgid "Select underlining or no underlining." -#~ msgstr "Altı çizili ya da normal biçemi seçin." - -#~ msgid "Selects the list level to edit." -#~ msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Ayıraç" +msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı metin (ya da %s türünde) değil" +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format -#~ msgid "Separator expected after the option '%s'." -#~ msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Hizmetler" - -#~ msgid "Set Cell Style" -#~ msgstr "Hücre Biçemini Ayarla" - -#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" -#~ msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" - -#~ msgid "Setup..." -#~ msgstr "Kurulum..." - -#~ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -#~ msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." -#~ msgid "Sh&adow spread:" -#~ msgstr "&Gölge yayılması:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "Relative" +msgstr "Bağıl" -#~ msgid "Shadow" -#~ msgstr "Gölge" +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "İlgili kayıtlar:" -#~ msgid "Shadow c&olour:" -#~ msgstr "Gölge re&ngi:" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Kalan süre:" -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Madde İmini Kaldır" -#~ msgid "Show &hidden directories" -#~ msgstr "Gizli &klasörleri görüntüle" - -#~ msgid "Show &hidden files" -#~ msgstr "Gizli &dosyaları görüntüle" - -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Tümünü Görüntüle" - -#~ msgid "Show all" -#~ msgstr "Tümünü görüntüle" - -#~ msgid "Show all items in index" -#~ msgstr "Dizindeki tüm ögeleri görüntüle" - -#~ msgid "Show/hide navigation panel" -#~ msgstr "Gezinti panosunu görüntüle/gizle" - -#~ msgid "Shows a Unicode subset." -#~ msgstr "Bir Unikod alt kümesini görüntüler." - -#~ msgid "Shows a preview of the bullet settings." -#~ msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesini görüntüler." - -#~ msgid "Shows a preview of the font settings." -#~ msgstr "Yazı türü ayarlarının bir önizlemesini görüntüler." - -#~ msgid "Shows a preview of the font." -#~ msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." - -#~ msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -#~ msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesini görüntüler." - -#~ msgid "Shows the font preview." -#~ msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." - -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Gümüş" - -#~ msgid "Simple monochrome theme" -#~ msgstr "Basit tek renkli tema" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Tek" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Boyut:" - -#~ msgid "Sizing" -#~ msgstr "Boyutlandırma" - -#~ msgid "Sizing N-S" -#~ msgstr "Boyutlandırma K-G" - -#~ msgid "Sizing NE-SW" -#~ msgstr "Boyutlandırma KD-GB" - -#~ msgid "Sizing NW-SE" -#~ msgstr "Boyutlandırma KB-GD" - -#~ msgid "Sizing W-E" -#~ msgstr "Boyutlandırma B-D" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Atla" - -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Eğik" - -#~ msgid "Small C&apitals" -#~ msgstr "Küçük H&arfler" - -#~ msgid "Snapshot" -#~ msgstr "Ekran görüntüsü" - -#~ msgid "Solid" -#~ msgstr "Katı" - -#~ msgid "Sorry, could not open this file." -#~ msgstr "Maalesef bu dosya açılamıyor." - -#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -#~ msgstr "Maalesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." - -#~ msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -#~ msgstr "Maalesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." - -#~ msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -#~ msgstr "Maalesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." - -#~ msgid "Sound data are in unsupported format." -#~ msgstr "Ses verisi biçimi desteklenmiyor." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format -#~ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -#~ msgstr "'%s' ses dosyasının biçimi desteklenmiyor." +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Boşluk" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 +msgid "Renumber List" +msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" -#~ msgid "Spell Check" -#~ msgstr "Yazım Denetimi" +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Değiştir" -#~ msgid "Spraycan" -#~ msgstr "Sprey" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" -#~ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#~ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "&Tümünü değiştir" -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Durağan" +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Seçimi değiştir" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Durdur" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "Şununla değiştir:" -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Üstü çizili" +#: ../src/common/valtext.cpp:163 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." +#: ../src/common/translation.cpp:1975 #, c-format -#~ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -#~ msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" - -#~ msgid "Style Organiser" -#~ msgstr "Biçem Düzenleyici" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Biçem:" - -#~ msgid "Subscrip&t" -#~ msgstr "Al&t karakter" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Eksi" - -#~ msgid "Supe&rscript" -#~ msgstr "Ü&st karakter" - -#~ msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#~ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" - -#~ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#~ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" - -#~ msgid "Suppress hyphe&nation" -#~ msgstr "Heceleme e&ngellensin" +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." -#~ msgid "Swiss" -#~ msgstr "İsviçreli" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "Return" +msgstr "Return" -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simge" +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" -#~ msgid "Symbol &font:" -#~ msgstr "Simge &yazı türü:" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 +msgid "Ridge" +msgstr "Sırt" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Simgeler" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "Sağ&dan sola" -#~ msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 +msgid "Right Arrow" +msgstr "Sağ Ok" -#~ msgid "TIFF: Error loading image." -#~ msgstr "TIFF: Görsel yükleme sorunu." +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 +msgid "Right Button" +msgstr "Sağ Düğme" -#~ msgid "TIFF: Error reading image." -#~ msgstr "TIFF: Görsel okuma sorunu." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" -#~ msgid "TIFF: Error saving image." -#~ msgstr "TIFF: Görsel kaydetme sorunu." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Metin sağa yaslanır." -#~ msgid "TIFF: Error writing image." -#~ msgstr "TIFF: Görsel yazma sorunu." - -#~ msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -#~ msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Sekme" - -#~ msgid "Table Properties" -#~ msgstr "Tablo Özellikleri" - -#~ msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -#~ msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" - -#~ msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -#~ msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Sekmeler" - -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "Yeşilimsi mavi" - -#~ msgid "Teletype" -#~ msgstr "Teletype" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Kalıplar" - -#~ msgid "Thai (ISO-8859-11)" -#~ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" - -#~ msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -#~ msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." - -#~ msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -#~ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." - -#~ msgid "The available bullet styles." -#~ msgstr "Kullanılabilecek madde imi biçemleri." - -#~ msgid "The available styles." -#~ msgstr "Kullanılabilecek biçemler." - -#~ msgid "The background colour." -#~ msgstr "Art alan rengi." - -#~ msgid "The border line style." -#~ msgstr "Kenarlık çizgisi biçemi." - -#~ msgid "The bottom margin size." -#~ msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." - -#~ msgid "The bottom padding size." -#~ msgstr "Alt yastıklama boyutu." - -#~ msgid "The bottom position." -#~ msgstr "Alt konum." - -#~ msgid "The bullet character." -#~ msgstr "Madde imi karakteri." - -#~ msgid "The character code." -#~ msgstr "Karakter kodu." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The charset '%s' is unknown. You may select\n" -#~ "another charset to replace it with or choose\n" -#~ "[Cancel] if it cannot be replaced" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" -#~ "başka bir tane seçebilir ya da \n" -#~ "seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" - -#, c-format -#~ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -#~ msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." - -#~ msgid "The default style for the next paragraph." -#~ msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan biçem." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" +#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "The directory '%s' does not exist\n" -#~ "Create it now?" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' klasörü bulunamadı\n" -#~ "Şimdi oluşturulsun mu?" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -#~ "truncated if printed.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" -#~ "\n" -#~ "Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -#~ "It has been removed from the most recently used files list." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" -#~ "Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." - -#~ msgid "The first line indent." -#~ msgstr "İlk satır girintisi." - -#~ msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -#~ msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" - -#~ msgid "The font colour." -#~ msgstr "Yazı türü rengi." - -#~ msgid "The font family." -#~ msgstr "Yazı türü ailesi." - -#~ msgid "The font from which to take the symbol." -#~ msgstr "Simgenin alınacağı yazı türü." - -#~ msgid "The font point size." -#~ msgstr "Yazı türü punto boyutu." - -#~ msgid "The font size in points." -#~ msgstr "Punto cinsinden yazı türü boyutu." - -#~ msgid "The font size units, points or pixels." -#~ msgstr "Yazı türü boyutu birimi, punto ya da piksel." +msgid "Row %i" +msgstr "Satır %i" -#~ msgid "The font style." -#~ msgstr "Yazı türü biçemi." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandart madde imi adı:" -#~ msgid "The font weight." -#~ msgstr "Yazı türü yoğunluğu." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 #, c-format -#~ msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -#~ msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." +msgid "Save %s file" +msgstr "%s dosyasını kaydet" -#~ msgid "The horizontal offset." -#~ msgstr "Yatay öteleme." +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Farklı Kaydet..." -#~ msgid "The left indent." -#~ msgstr "Sol girinti." +#: ../src/common/docview.cpp:366 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" -#~ msgid "The left margin size." -#~ msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "Farklı kaydet" -#~ msgid "The left padding size." -#~ msgstr "Sol yastıklama boyutu." +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" -#~ msgid "The left position." -#~ msgstr "Sol konum." +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" -#~ msgid "The line spacing." -#~ msgstr "Satır aralığı." - -#~ msgid "The list item number." -#~ msgstr "Liste ögesi numarası." - -#~ msgid "The locale ID is unknown." -#~ msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." - -#~ msgid "The object height." -#~ msgstr "Nesne yüksekliği." - -#~ msgid "The object maximum height." -#~ msgstr "En fazla nesne yüksekliği." - -#~ msgid "The object maximum width." -#~ msgstr "En fazla nesne genişliği." - -#~ msgid "The object minimum height." -#~ msgstr "En az nesne yüksekliği." - -#~ msgid "The object minimum width." -#~ msgstr "En az nesne genişliği." - -#~ msgid "The object width." -#~ msgstr "Nesne genişliği." - -#~ msgid "The outline level." -#~ msgstr "Taslak düzeyi." +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" +#: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format -#~ msgid "The previous message repeated %u time." -#~ msgid_plural "The previous message repeated %u times." -#~ msgstr[0] "Önceki ileti %u kez yinelendi." -#~ msgstr[1] "Önceki ileti %u kez yinelendi." - -#~ msgid "The previous message repeated once." -#~ msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." - -#~ msgid "The range to show." -#~ msgstr "Görüntülenecek aralık." - -#~ msgid "" -#~ "The report contains the files listed below. If any of these files contain " -#~ "private information,\n" -#~ "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Bu dosyalarda özel " -#~ "bilgileriniz varsa,\n" -#~ "rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" - -#, c-format -#~ msgid "The required parameter '%s' was not specified." -#~ msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." - -#~ msgid "The right indent." -#~ msgstr "Sağ girinti." - -#~ msgid "The right margin size." -#~ msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." - -#~ msgid "The right padding size." -#~ msgstr "Sağ yastıklama boyutu." - -#~ msgid "The right position." -#~ msgstr "Sağ konum." - -#~ msgid "The shadow blur distance." -#~ msgstr "Gölge bulanıklaştırma uzaklığı." +msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s/%s\" için parola kaydedilemedi: %s." -#~ msgid "The shadow colour." -#~ msgstr "Gölge rengi.." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Betik" -#~ msgid "The shadow opacity." -#~ msgstr "Gölge matlığı." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" -#~ msgid "The shadow spread." -#~ msgstr "Gölge yayılması." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll_lock" +msgstr "Scroll_lock" -#~ msgid "The spacing after the paragraph." -#~ msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Kaydırma çubuğu" -#~ msgid "The spacing before the paragraph." -#~ msgstr "Paragraftan önceki boşluk." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" -#~ msgid "The style name." -#~ msgstr "Biçem adı." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "Arama yönü" -#~ msgid "The style on which this style is based." -#~ msgstr "Bu biçemin temel alındığı biçem." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "Aranan:" -#~ msgid "The style preview." -#~ msgstr "Biçem önizlemesi." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 +msgid "Search in all books" +msgstr "Tüm kitaplarda ara" -#~ msgid "The system cannot find the file specified." -#~ msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:857 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." -#~ msgid "The tab position." -#~ msgstr "Sekme konumu." - -#~ msgid "The tab positions." -#~ msgstr "Sekme konumları." - -#~ msgid "The text couldn't be saved." -#~ msgstr "Metin kaydedilemedi." - -#~ msgid "The top margin size." -#~ msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." - -#~ msgid "The top padding size." -#~ msgstr "Üst yastıklama boyutu." - -#~ msgid "The top position." -#~ msgstr "Üst konum." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 +msgid "Sections" +msgstr "Bölümler" +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format -#~ msgid "The value for the option '%s' must be specified." -#~ msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." - -#~ msgid "The value of the corner radius." -#~ msgstr "Köşe yarıçapı değeri." +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasında arama sorunu" +#: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -#~ "too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, " -#~ "lütfen yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." - -#~ msgid "The vertical offset." -#~ msgstr "Dikey öteleme." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem during page setup: you may need to set a default " -#~ "printer." -#~ msgstr "" -#~ "Sayfa ayarlanırken bir sorun çıktı: bir varsayılan yazıcı belirlemeniz " -#~ "gerekebilir." - -#~ msgid "" -#~ "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -#~ "when it is printed." -#~ msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." - -#, c-format -#~ msgid "This is not a %s." -#~ msgstr "Bu bir %s değil." - -#~ msgid "This platform does not support background transparency." -#~ msgstr "Bu platformda art alan saydamlığı desteklenmiyor." - -#~ msgid "" -#~ "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -#~ "with GTK+ 2.12 or newer." -#~ msgstr "" -#~ "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " -#~ "üzeri bir sürümle yeniden derleyin." - -#~ msgid "" -#~ "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -#~ "storage" -#~ msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" - -#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -#~ msgstr "" -#~ "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" - -#~ msgid "" -#~ "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in " -#~ "thread local storage" -#~ msgstr "" -#~ "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" - -#~ msgid "Thread priority setting is ignored." -#~ msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." - -#~ msgid "Tile &Horizontally" -#~ msgstr "&Yatay Döşe" - -#~ msgid "Tile &Vertically" -#~ msgstr "&Dikey Döşe" +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " +"desteklenmiyor)" -#~ msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -#~ msgstr "FTP sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı, pasif kipi deneyin." +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "Select" +msgstr "Seçin" -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Günün İpucu" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 +msgid "Select &All" +msgstr "&Tümünü Seç" -#~ msgid "Tips not available, sorry!" -#~ msgstr "Maalesef herhangi bir ipucu yok!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Kime:" +#: ../src/common/docview.cpp:1895 +msgid "Select a document template" +msgstr "Bir belge şablonu seçin" -#~ msgid "Too many EndStyle calls!" -#~ msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" +#: ../src/common/docview.cpp:1969 +msgid "Select a document view" +msgstr "Bir belge görünümü seçin" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Normal ya da koyu biçemi seçin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Normal ya da yatık biçemi seçin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Altı çizili ya da normal biçemi seçin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "Separator" +msgstr "Ayıraç" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 +msgid "Services" +msgstr "Hizmetler" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Hücre Biçemini Ayarla" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:175 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +msgid "Setup..." +msgstr "Kurulum..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:544 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 +msgid "Sh&adow spread:" +msgstr "&Gölge yayılması:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 +msgid "Shadow" +msgstr "Gölge" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 +msgid "Shadow c&olour:" +msgstr "Gölge re&ngi:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Gizli &klasörleri görüntüle" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Gizli &dosyaları görüntüle" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 +msgid "Show All" +msgstr "Tümünü Görüntüle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 +msgid "Show all" +msgstr "Tümünü görüntüle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Dizindeki tüm ögeleri görüntüle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Gezinti panosunu görüntüle/gizle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Bir Unikod alt kümesini görüntüler." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesini görüntüler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Yazı türü ayarlarının bir önizlemesini görüntüler." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesini görüntüler." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 +msgid "Silver" +msgstr "Gümüş" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Basit tek renkli tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Tek" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 +msgid "Sizing" +msgstr "Boyutlandırma" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 +msgid "Sizing N-S" +msgstr "Boyutlandırma K-G" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 +msgid "Sizing NE-SW" +msgstr "Boyutlandırma KD-GB" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 +msgid "Sizing NW-SE" +msgstr "Boyutlandırma KB-GD" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 +msgid "Sizing W-E" +msgstr "Boyutlandırma B-D" + +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "Atla" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "Eğik" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Küçük H&arfler" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "Ekran görüntüsü" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 +msgid "Solid" +msgstr "Katı" + +#: ../src/common/docview.cpp:1791 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Maalesef bu dosya açılamıyor." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Maalesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Maalesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." + +#: ../src/common/docview.cpp:1814 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Maalesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Ses verisi biçimi desteklenmiyor." + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "'%s' ses dosyasının biçimi desteklenmiyor." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Yazım Denetimi" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprey" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "Durağan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Durdur" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Üstü çizili" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Biçem Düzenleyici" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 +msgid "Style:" +msgstr "Biçem:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Al&t karakter" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "Subtract" +msgstr "Eksi" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Ü&st karakter" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "Heceleme e&ngellensin" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "İsveç" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +msgid "Symbol" +msgstr "Simge" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Simge &yazı türü:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Simgeler" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Görsel yükleme sorunu." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Görsel okuma sorunu." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Görsel kaydetme sorunu." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Görsel yazma sorunu." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tablo Özellikleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 +msgid "Teal" +msgstr "Yeşilimsi mavi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1896 +msgid "Templates" +msgstr "Kalıplar" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:619 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." + +#: ../src/common/ftp.cpp:605 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Kullanılabilecek madde imi biçemleri." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Kullanılabilecek biçemler." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +msgid "The background colour." +msgstr "Art alan rengi." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +msgid "The border line style." +msgstr "Kenarlık çizgisi biçemi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Alt yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +msgid "The bottom position." +msgstr "Alt konum." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +msgid "The bullet character." +msgstr "Madde imi karakteri." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Karakter kodu." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" +"başka bir tane seçebilir ya da \n" +"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan biçem." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"'%s' klasörü bulunamadı\n" +"Şimdi oluşturulsun mu?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" +"\n" +"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1202 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" +"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "İlk satır girintisi." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "Yazı türü rengi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "Yazı türü ailesi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Simgenin alınacağı yazı türü." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "Yazı türü punto boyutu." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 +msgid "The font size in points." +msgstr "Punto cinsinden yazı türü boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Yazı türü boyutu birimi, punto ya da piksel." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Yazı türü biçemi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Yazı türü yoğunluğu." + +#: ../src/common/docview.cpp:1483 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +msgid "The horizontal offset." +msgstr "Yatay öteleme." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Sol girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +msgid "The left margin size." +msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +msgid "The left padding size." +msgstr "Sol yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +msgid "The left position." +msgstr "Sol konum." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Satır aralığı." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "The list item number." +msgstr "Liste ögesi numarası." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "Nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "The object maximum height." +msgstr "En fazla nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "The object maximum width." +msgstr "En fazla nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "En az nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "En az nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "Nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Taslak düzeyi." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %u time." +msgid_plural "The previous message repeated %u times." +msgstr[0] "Önceki ileti %u kez yinelendi." + +#: ../src/common/log.cpp:270 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Görüntülenecek aralık." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Bu dosyalarda özel bilgileriniz " +"varsa,\n" +"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Sağ girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +msgid "The right margin size." +msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +msgid "The right padding size." +msgstr "Sağ yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +msgid "The right position." +msgstr "Sağ konum." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +msgid "The shadow blur distance." +msgstr "Gölge bulanıklaştırma uzaklığı." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +msgid "The shadow colour." +msgstr "Gölge rengi.." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +msgid "The shadow opacity." +msgstr "Gölge matlığı." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +msgid "The shadow spread." +msgstr "Gölge yayılması." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önceki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "The style name." +msgstr "Biçem adı." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Bu biçemin temel alındığı biçem." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Biçem önizlemesi." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +msgid "The tab position." +msgstr "Sekme konumu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab positions." +msgstr "Sekme konumları." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Metin kaydedilemedi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +msgid "The top margin size." +msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +msgid "The top padding size." +msgstr "Üst yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +msgid "The top position." +msgstr "Üst konum." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "Köşe yarıçapı değeri." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen " +"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +msgid "The vertical offset." +msgstr "Dikey öteleme." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Sayfa ayarlanırken bir sorun çıktı: bir varsayılan yazıcı belirlemeniz " +"gerekebilir." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." + +#: ../src/common/image.cpp:2854 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Bu bir %s değil." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Bu platformda art alan saydamlığı desteklenmiyor." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4660 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +"üzeri bir sürümle yeniden derleyin." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1240 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1228 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "&Yatay Döşe" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "&Dikey Döşe" + +#: ../src/common/ftp.cpp:200 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "FTP sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı, pasif kipi deneyin." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Günün İpucu" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Maalesef herhangi bir ipucu yok!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "To:" +msgstr "Kime:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 +msgid "Tooltip" +msgstr "İpucu" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 +msgid "TooltipText" +msgstr "İpucuMetni" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Çeviren " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Çevirmenler" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 +msgid "True" +msgstr "Doğru" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "İpucu" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#~ msgid "TooltipText" -#~ msgstr "İpucuMetni" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Type a font name." +msgstr "Bir yazı türü adı yazın." -#~ msgid "Top margin (mm):" -#~ msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" - -#~ msgid "Translations by " -#~ msgstr "Çeviren " - -#~ msgid "Translators" -#~ msgstr "Çevirmenler" - -#~ msgid "True" -#~ msgstr "Doğru" - -#, c-format -#~ msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Type a font name." -#~ msgstr "Bir yazı türü adı yazın." - -#~ msgid "Type a size in points." -#~ msgstr "Punto cinsinden bir boyut yazın." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Punto cinsinden bir boyut yazın." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format -#~ msgid "Type mismatch in argument %u." -#~ msgstr "%u argümanında tür uyuşmazlığı." +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "%u argümanında tür uyuşmazlığı." -#~ msgid "Type must have enum - long conversion" -#~ msgstr "Tür enum - long çevrimini desteklemelidir" +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Tür enum - long çevrimini desteklemelidir" +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", " -#~ "NOT \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" tür işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" türünde, " -#~ "\"%s\" türünde DEĞİL." +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" tür işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" türünde, \"%s" +"\" türünde DEĞİL." -#~ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#~ msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" -#~ msgid "US-ASCII" -#~ msgstr "US-ASCII" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#~ msgid "Unable to add inotify watch" -#~ msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" -#~ msgid "Unable to add kqueue watch" -#~ msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" -#~ msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -#~ msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" -#~ msgid "Unable to close I/O completion port handle" -#~ msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" -#~ msgid "Unable to close inotify instance" -#~ msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format -#~ msgid "Unable to close path '%s'" -#~ msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format -#~ msgid "Unable to close the handle for '%s'" -#~ msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" -#~ msgid "Unable to create I/O completion port" -#~ msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturulamadı" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturulamadı" -#~ msgid "Unable to create IOCP worker thread" -#~ msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" -#~ msgid "Unable to create inotify instance" -#~ msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" -#~ msgid "Unable to create kqueue instance" -#~ msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" -#~ msgid "Unable to dequeue completion packet" -#~ msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" -#~ msgid "Unable to get events from kqueue" -#~ msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" -#~ msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -#~ msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" +#: ../src/gtk/app.cpp:435 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format -#~ msgid "Unable to open path '%s'" -#~ msgstr "'%s' yolu açılamadı" +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "'%s' yolu açılamadı" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #, c-format -#~ msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -#~ msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s" +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s" -#~ msgid "Unable to play sound asynchronously." -#~ msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." -#~ msgid "Unable to post completion status" -#~ msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" -#~ msgid "Unable to read from inotify descriptor" -#~ msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #, c-format -#~ msgid "Unable to remove inotify watch %i" -#~ msgstr "%i inotify izlemesi kaldırılamadı" +msgid "Unable to remove inotify watch %i" +msgstr "%i inotify izlemesi kaldırılamadı" -#~ msgid "Unable to remove kqueue watch" -#~ msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format -#~ msgid "Unable to set up watch for '%s'" -#~ msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" -#~ msgid "Unable to start IOCP worker thread" -#~ msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" -#~ msgid "Undelete" -#~ msgstr "Silmeyi geri al" +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "Silmeyi geri al" -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Altı çizili" +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "Altı çizili" -#~ msgid "Underlined" -#~ msgstr "Altı çizili" +#. TRANSLATORS: Label of underlined font +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 +msgid "Underlined" +msgstr "Altı çizili" -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Son işlemi geri al" +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Son işlemi geri al" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format -#~ msgid "Unexpected characters following option '%s'." -#~ msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format -#~ msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -#~ msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok." +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format -#~ msgid "Unexpected parameter '%s'" -#~ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" - -#~ msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -#~ msgstr "Beklenmedik şekilde yeni Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturuldu" - -#~ msgid "Ungraceful worker thread termination" -#~ msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unikod" - -#~ msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#~ msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" - -#~ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#~ msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" - -#~ msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#~ msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" - -#~ msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#~ msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" - -#~ msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#~ msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" - -#~ msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#~ msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" - -#~ msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#~ msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" - -#~ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#~ msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#~ msgid "Unindent" -#~ msgstr "Girintiyi geri al" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Beklenmedik şekilde yeni Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturuldu" -#~ msgid "Units for the bottom border width." -#~ msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" -#~ msgid "Units for the bottom margin." -#~ msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" -#~ msgid "Units for the bottom outline width." -#~ msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" -#~ msgid "Units for the bottom padding." -#~ msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#~ msgid "Units for the bottom position." -#~ msgstr "Alt konumun birimleri." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#~ msgid "Units for the corner radius." -#~ msgstr "Köşe yarıçapı birimi." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" -#~ msgid "Units for the left border width." -#~ msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Girintiyi geri al" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Alt konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "Köşe yarıçapı birimi." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Sol konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Sağ konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." -#~ msgid "Units for the left margin." -#~ msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." -#~ msgid "Units for the left outline width." -#~ msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Üst konumun birimleri." -#~ msgid "Units for the left padding." -#~ msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." - -#~ msgid "Units for the left position." -#~ msgstr "Sol konumun birimleri." - -#~ msgid "Units for the maximum object height." -#~ msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the maximum object width." -#~ msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the minimum object height." -#~ msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the minimum object width." -#~ msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the object height." -#~ msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the object width." -#~ msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the right border width." -#~ msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the right margin." -#~ msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." - -#~ msgid "Units for the right outline width." -#~ msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the right padding." -#~ msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." - -#~ msgid "Units for the right position." -#~ msgstr "Sağ konumun birimleri." - -#~ msgid "Units for the top border width." -#~ msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the top margin." -#~ msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." - -#~ msgid "Units for the top outline width." -#~ msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." - -#~ msgid "Units for the top padding." -#~ msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." - -#~ msgid "Units for the top position." -#~ msgstr "Üst konumun birimleri." - -#~ msgid "Units for this value." -#~ msgstr "Bu değerin birimleri." +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +msgid "Units for this value." +msgstr "Bu değerin birimleri." +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format -#~ msgid "Unknown DDE error %08x" -#~ msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" -#~ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -#~ msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" +#: ../src/common/imagpng.cpp:366 #, c-format -#~ msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -#~ msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d" +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d" +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format -#~ msgid "Unknown Property %s" -#~ msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format -#~ msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -#~ msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" -#~ msgid "Unknown dynamic library error" -#~ msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık sorunu" +#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık sorunu" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format -#~ msgid "Unknown encoding (%d)" -#~ msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 #, c-format -#~ msgid "Unknown error %08x" -#~ msgstr "Bilinmeyen sorun %08x" +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Bilinmeyen sorun %08x" -#~ msgid "Unknown exception" -#~ msgstr "Bilinmeyen istisna" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Bilinmeyen istisna" -#~ msgid "Unknown image data format." -#~ msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." +#: ../src/common/image.cpp:2839 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." +#: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format -#~ msgid "Unknown long option '%s'" -#~ msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" -#~ msgid "Unknown name or named argument." -#~ msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." +#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format -#~ msgid "Unknown option '%s'" -#~ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format -#~ msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -#~ msgstr "%s MIME türü kaydına uymayan '{'." +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "%s MIME türü kaydına uymayan '{'." -#~ msgid "Unnamed command" -#~ msgstr "Adsız komut" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Adsız komut" -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "Belirtilmemiş" +#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" -#~ msgid "Unsupported clipboard format." -#~ msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." +#: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format -#~ msgid "Unsupported theme '%s'." -#~ msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Yukarı" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" -#~ msgid "Upper case letters" -#~ msgstr "Büyük harfler" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Büyük harfler" -#~ msgid "Upper case roman numerals" -#~ msgstr "Büyük harf romen rakamları" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Büyük harf romen rakamları" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 #, c-format -#~ msgid "Usage: %s" -#~ msgstr "Kullanım: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "Kullanım: %s" -#~ msgid "Use &shadow" -#~ msgstr "&Gölge kullanılsın" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 +msgid "Use &shadow" +msgstr "&Gölge kullanılsın" -#~ msgid "Use the current alignment setting." -#~ msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." -#~ msgid "Validation conflict" -#~ msgstr "Doğrulama çelişkisi" +#: ../src/common/valtext.cpp:179 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Doğrulama çelişkisi" +#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #, c-format -#~ msgid "Value must be %s or higher." -#~ msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." +#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #, c-format -#~ msgid "Value must be %s or less." -#~ msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." +#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 +#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 #, c-format -#~ msgid "Value must be between %s and %s." -#~ msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." -#~ msgid "Version " -#~ msgstr "Sürüm " +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Sürüm " -#~ msgid "Vertical alignment." -#~ msgstr "Dikey hizalama." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama." -#~ msgid "View files as a detailed view" -#~ msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" -#~ msgid "View files as a list view" -#~ msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" -#~ msgid "Views" -#~ msgstr "Görünümler" +#: ../src/common/docview.cpp:1970 +msgid "Views" +msgstr "Görünümler" -#~ msgid "Wait" -#~ msgstr "Bekleme" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 +msgid "Wait" +msgstr "Bekleme" -#~ msgid "Wait Arrow" -#~ msgstr "Bekleme Oku" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 +msgid "Wait Arrow" +msgstr "Bekleme Oku" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format -#~ msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -#~ msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" - -#~ msgid "Warning: " -#~ msgstr "Uyarı: " +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" -#~ msgid "Watch" -#~ msgstr "İzleme" +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "Warning: " +msgstr "Uyarı: " -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Yoğunluk" +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 +msgid "Watch" +msgstr "İzleme" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" +#. TRANSLATORS: Label of font weight +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 +msgid "Weight" +msgstr "Yoğunluk" -#~ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#~ msgid "Whether the font is underlined." -#~ msgstr "Yazı türünün altı çizili olup olmadığı." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Beyaz" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Yazı türünün altı çizili olup olmadığı." -#~ msgid "Whole words only" -#~ msgstr "Yalnız tam kelimeler" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 +msgid "White" +msgstr "Beyaz" -#~ msgid "Win32 theme" -#~ msgstr "Win32 teması" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +msgid "Whole words only" +msgstr "Yalnız tam kelimeler" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 teması" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Pencere" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 +msgid "Window" +msgstr "Pencere" -#~ msgid "WindowFrame" -#~ msgstr "PencereÇerçevesi" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 +msgid "WindowFrame" +msgstr "PencereÇerçevesi" -#~ msgid "WindowText" -#~ msgstr "PencereMetni" +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 +msgid "WindowText" +msgstr "PencereMetni" -#~ msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -#~ msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#~ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -#~ msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" -#~ msgid "Windows Central European (CP 1250)" -#~ msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#~ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -#~ msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#~ msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -#~ msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#~ msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#~ msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" -#~ msgid "Windows Greek (CP 1253)" -#~ msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#~ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -#~ msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" -#~ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -#~ msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#~ msgid "Windows Johab (CP 1361)" -#~ msgstr "Windows Johab (CP 1361)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" -#~ msgid "Windows Korean (CP 949)" -#~ msgstr "Windows Korece (CP 949)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#~ msgid "Windows Thai (CP 874)" -#~ msgstr "Windows Tai (CP 874)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#~ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -#~ msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#~ msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -#~ msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" -#~ msgid "Windows Western European (CP 1252)" -#~ msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#~ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#~ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#~ msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -#~ msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" -#~ msgid "Windows_Left" -#~ msgstr "Pencere_Sol" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "Windows_Left" +msgstr "Pencere_Sol" -#~ msgid "Windows_Menu" -#~ msgstr "Pencere_Menü" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 +msgid "Windows_Menu" +msgstr "Pencere_Menü" -#~ msgid "Windows_Right" -#~ msgstr "Pencere_Sağ" +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "Windows_Right" +msgstr "Pencere_Sağ" +#: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format -#~ msgid "Write error on file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" +#: ../src/xml/xml.cpp:914 #, c-format -#~ msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -#~ msgstr "XML işleme hatası: '%s' %d satırında" +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML işleme hatası: '%s' %d satırında" -#~ msgid "XPM: Malformed pixel data!" -#~ msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -#~ msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -#~ msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" -#~ msgid "XPM: incorrect header format!" -#~ msgstr "XPM: hatalı üst bilgi biçimi!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: hatalı üst bilgi biçimi!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -#~ msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -#~ msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı %d satırında!" +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı %d satırında!" -#~ msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -#~ msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -#~ msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -#~ msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Sarı" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 +msgid "Yellow" +msgstr "Sarı" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -23654,608 +25696,928 @@ msgstr "Evet" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" -#~ msgid "You cannot Init an overlay twice" -#~ msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" -#~ msgid "You cannot add a new directory to this section." -#~ msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." -#~ msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna " -#~ "basın." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "&Büyüt" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Büyüt" -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "&Küçült" +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Küçült" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Büyüt" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 +msgid "Zoom In" +msgstr "Büyüt" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Küçült" +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Küçült" -#~ msgid "Zoom to &Fit" -#~ msgstr "&Sığdır" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Sığdır" -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "Sığdır" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Sığdır" -#~ msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -#~ msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." -#~ msgid "" -#~ "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -#~ "function,\n" -#~ "or an invalid instance identifier\n" -#~ "was passed to a DDEML function." -#~ msgstr "" -#~ "DDEML işlevi DdeInitialize işlevi çağrılmadan önce çağrıldı,\n" -#~ "ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" -#~ "örnek tanımlayıcısı gönderildi." +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"DDEML işlevi DdeInitialize işlevi çağrılmadan önce çağrıldı,\n" +"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" +"örnek tanımlayıcısı gönderildi." -#~ msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -#~ msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." -#~ msgid "a memory allocation failed." -#~ msgstr "bellek ayrılamadı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "bellek ayrılamadı." -#~ msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -#~ msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." -#~ msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -#~ msgstr "eşzamanlı danışma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "eşzamanlı danışma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#~ msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -#~ msgstr "eşzamanlı veri işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "eşzamanlı veri işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#~ msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -#~ msgstr "eşzamanlı çalıştırma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "eşzamanlı çalıştırma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#~ msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -#~ msgstr "eşzamanlı itme işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "eşzamanlı itme işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#~ msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -#~ msgstr "danışma işlemi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "danışma işlemi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." -#~ msgid "" -#~ "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -#~ "that was terminated by the client, or the server\n" -#~ "terminated before completing a transaction." -#~ msgstr "" -#~ "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" -#~ "sunucu tarafında bir işlem denendi, ya da sunucu\n" -#~ "işlem tamamlanmadan sonlandırıldı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" +"sunucu tarafında bir işlem denendi, ya da sunucu\n" +"işlem tamamlanmadan sonlandırıldı." -#~ msgid "a transaction failed." -#~ msgstr "işlem tamamlanamadı.." +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a transaction failed." +msgstr "işlem tamamlanamadı.." -#~ msgid "alt" -#~ msgstr "alt" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "alt" +msgstr "alt" -#~ msgid "" -#~ "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -#~ "attempted to perform a DDE transaction,\n" -#~ "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -#~ "attempted to perform server transactions." -#~ msgstr "" -#~ "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" -#~ "DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" -#~ "ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" -#~ "sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" +"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." -#~ msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -#~ msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı. " +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı. " -#~ msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -#~ msgstr "DDEML içsel hatası." +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "DDEML içsel hatası." -#~ msgid "" -#~ "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -#~ "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -#~ "the transaction identifier for that callback is no longer valid." -#~ msgstr "" -#~ "DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" -#~ "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" -#~ "bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" +"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" +"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." -#~ msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -#~ msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format -#~ msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -#~ msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." -#~ msgid "bad arguments to library function" -#~ msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "imza kötü" +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "imza kötü" -#~ msgid "bad zipfile offset to entry" -#~ msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#~ msgid "binary" -#~ msgstr "ikili" +#: ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "binary" +msgstr "ikili" -#~ msgid "bold" -#~ msgstr "koyu" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 +msgid "bold" +msgstr "koyu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format -#~ msgid "build %lu" -#~ msgstr "yapım %lu" +msgid "build %lu" +msgstr "yapım %lu" +#: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format -#~ msgid "can't close file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" +#: ../src/common/file.cpp:245 #, c-format -#~ msgid "can't close file descriptor %d" -#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" +#: ../src/common/file.cpp:586 #, c-format -#~ msgid "can't commit changes to file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" +#: ../src/common/file.cpp:178 #, c-format -#~ msgid "can't create file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 #, c-format -#~ msgid "can't delete user configuration file '%s'" -#~ msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" +#: ../src/common/file.cpp:495 #, c-format -#~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -#~ msgstr "" -#~ "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı " -#~ "belirlenemiyor" +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "" +"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı " +"belirlenemiyor" -#~ msgid "can't find central directory in zip" -#~ msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" +#: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format -#~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -#~ msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#~ msgid "can't find user's HOME, using current directory." -#~ msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." +#: ../src/msw/utils.cpp:341 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." +#: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format -#~ msgid "can't flush file descriptor %d" -#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" +#: ../src/common/file.cpp:422 #, c-format -#~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" -#~ msgid "can't load any font, aborting" -#~ msgstr "herhangi bir yazı türü yüklenemedi, vazgeçiliyor" +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "herhangi bir yazı türü yüklenemedi, vazgeçiliyor" +#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 #, c-format -#~ msgid "can't open file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" +#: ../src/common/fileconf.cpp:320 #, c-format -#~ msgid "can't open global configuration file '%s'." -#~ msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" +#: ../src/common/fileconf.cpp:336 #, c-format -#~ msgid "can't open user configuration file '%s'." -#~ msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" -#~ msgid "can't open user configuration file." -#~ msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." +#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." -#~ msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -#~ msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" -#~ msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -#~ msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" +#: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format -#~ msgid "can't read from file descriptor %d" -#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" +#: ../src/common/file.cpp:581 #, c-format -#~ msgid "can't remove file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası silinemedi" +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" +#: ../src/common/file.cpp:598 #, c-format -#~ msgid "can't remove temporary file '%s'" -#~ msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" +#: ../src/common/file.cpp:408 #, c-format -#~ msgid "can't seek on file descriptor %d" -#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" +#: ../src/common/textfile.cpp:273 #, c-format -#~ msgid "can't write buffer '%s' to disk." -#~ msgstr "'%s' ara belleği diske yazılamadı." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "'%s' ara belleği diske yazılamadı." +#: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format -#~ msgid "can't write to file descriptor %d" -#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" -#~ msgid "can't write user configuration file." -#~ msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." +#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." -#~ msgid "checked" -#~ msgstr "doğrulandı" +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 +msgid "checked" +msgstr "doğrulandı" -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "sağlama sorunu" +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "sağlama sorunu" -#~ msgid "checksum failure reading tar header block" -#~ msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama sorunu" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama sorunu" -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#~ msgid "compression error" -#~ msgstr "sıkıştırma sorunu" +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "sıkıştırma sorunu" -#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -#~ msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" +#: ../src/common/regex.cpp:236 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" -#~ msgid "ctrl" -#~ msgstr "ctrl" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#~ msgid "date" -#~ msgstr "tarih" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 +msgid "date" +msgstr "tarih" -#~ msgid "decompression error" -#~ msgstr "ayıklama sorunu" +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "ayıklama sorunu" -#~ msgid "double" -#~ msgstr "çift" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 +msgid "double" +msgstr "çift" -#~ msgid "dump of the process state (binary)" -#~ msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#~ msgid "eighteenth" -#~ msgstr "onsekizinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 +msgid "eighteenth" +msgstr "onsekizinci" -#~ msgid "eighth" -#~ msgstr "sekizinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 +msgid "eighth" +msgstr "sekizinci" -#~ msgid "eleventh" -#~ msgstr "onbirinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 +msgid "eleventh" +msgstr "onbirinci" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format -#~ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -#~ msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" -#~ msgid "error in data format" -#~ msgstr "veri biçimi sorunu" +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "veri biçimi sorunu" -#~ msgid "error opening file" -#~ msgstr "dosya açma sorunu" +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "dosya açma sorunu" -#~ msgid "error reading zip central directory" -#~ msgstr "zip merkez klasörünü okuma sorunu" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "zip merkez klasörünü okuma sorunu" -#~ msgid "error reading zip local header" -#~ msgstr "zip yerel başlığını okuma sorunu" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "zip yerel başlığını okuma sorunu" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 #, c-format -#~ msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -#~ msgstr "'%s' zip kaydı yazma sorunu: hatalı CRC ya da uzunluk" +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "'%s' zip kaydı yazma sorunu: hatalı CRC ya da uzunluk" +#: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format -#~ msgid "failed to flush the file '%s'" -#~ msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#~ msgid "false" -#~ msgstr "yanlış" +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 +msgid "false" +msgstr "yanlış" -#~ msgid "fifteenth" -#~ msgstr "onbeşinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 +msgid "fifteenth" +msgstr "onbeşinci" -#~ msgid "fifth" -#~ msgstr "beşinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 +msgid "fifth" +msgstr "beşinci" +#: ../src/common/fileconf.cpp:579 #, c-format -#~ msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -#~ msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' grup üst bilgisinden sonra yok sayıldı." +msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' grup üst bilgisinden sonra yok sayıldı." +#: ../src/common/fileconf.cpp:608 #, c-format -#~ msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -#~ msgstr "dosya '%s', satır %zu: '=' bekleniyor." +msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +msgstr "dosya '%s', satır %zu: '=' bekleniyor." +#: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format -#~ msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -#~ msgstr "" -#~ "dosya '%s', satır %zu: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." +msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "dosya '%s', satır %zu: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." +#: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format -#~ msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -#~ msgstr "" -#~ "dosya '%s', satır %zu: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." +msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format -#~ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -#~ msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %zu." +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %zu." -#~ msgid "files" -#~ msgstr "dosyalar" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 +msgid "files" +msgstr "dosyalar" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "birinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 +msgid "first" +msgstr "birinci" -#~ msgid "font size" -#~ msgstr "yazı türü boyutu" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +msgid "font size" +msgstr "yazı türü boyutu" -#~ msgid "fourteenth" -#~ msgstr "ondördüncü" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 +msgid "fourteenth" +msgstr "ondördüncü" -#~ msgid "fourth" -#~ msgstr "dördüncü" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 +msgid "fourth" +msgstr "dördüncü" -#~ msgid "generate verbose log messages" -#~ msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" +#: ../src/common/appbase.cpp:783 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" -#~ msgid "image" -#~ msgstr "görsel" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 +msgid "image" +msgstr "görsel" -#~ msgid "incomplete header block in tar" -#~ msgstr "tar başlık bloğu eksik" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar başlık bloğu eksik" -#~ msgid "incorrect event handler string, missing dot" -#~ msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" -#~ msgid "incorrect size given for tar entry" -#~ msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" -#~ msgid "invalid data in extended tar header" -#~ msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#~ msgid "invalid message box return value" -#~ msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" +#: ../src/generic/logg.cpp:1030 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" -#~ msgid "invalid zip file" -#~ msgstr "geçersiz zip dosyası" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "invalid zip file" +msgstr "geçersiz zip dosyası" -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "yatık" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +msgid "italic" +msgstr "yatık" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "açık" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 +msgid "light" +msgstr "açık" +#: ../src/common/intl.cpp:303 #, c-format -#~ msgid "locale '%s' cannot be set." -#~ msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#~ msgid "midnight" -#~ msgstr "gece yarısı" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 +msgid "midnight" +msgstr "gece yarısı" -#~ msgid "nineteenth" -#~ msgstr "ondokuzuncu" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 +msgid "nineteenth" +msgstr "ondokuzuncu" -#~ msgid "ninth" -#~ msgstr "dokuzuncu" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 +msgid "ninth" +msgstr "dokuzuncu" -#~ msgid "no DDE error." -#~ msgstr "DDE bulunamadı hatası." +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +msgid "no DDE error." +msgstr "DDE bulunamadı hatası." -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "hata yok" +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "hata yok" +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format -#~ msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -#~ msgstr "%s içinde yazı türü yok, içsel yazı türü kullanılıyor" +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s içinde yazı türü yok, içsel yazı türü kullanılıyor" -#~ msgid "noname" -#~ msgstr "adsız" +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +msgid "noname" +msgstr "adsız" -#~ msgid "noon" -#~ msgstr "öğlen" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 +msgid "noon" +msgstr "öğlen" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#~ msgid "num" -#~ msgstr "tamsayı" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 +msgid "num" +msgstr "tamsayı" -#~ msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -#~ msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "bellek yetersiz" +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "bellek yetersiz" -#~ msgid "process context description" -#~ msgstr "işlem bağlamı tanımı" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 +msgid "process context description" +msgstr "işlem bağlamı tanımı" -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "punto" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +msgid "pt" +msgstr "punto" -#~ msgid "px" -#~ msgstr "piksel" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "px" +msgstr "piksel" -#~ msgid "rawctrl" -#~ msgstr "hamctrl" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 +msgid "rawctrl" +msgstr "hamctrl" -#~ msgid "read error" -#~ msgstr "okuma hatası" +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "okuma hatası" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #, c-format -#~ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -#~ msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #, c-format -#~ msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -#~ msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" -#~ msgid "reentrancy problem." -#~ msgstr "yeniden giriş sorunu." +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "yeniden giriş sorunu." -#~ msgid "second" -#~ msgstr "ikinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 +msgid "second" +msgstr "ikinci" -#~ msgid "seek error" -#~ msgstr "arama hatası" +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "arama hatası" -#~ msgid "seventeenth" -#~ msgstr "onyedinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 +msgid "seventeenth" +msgstr "onyedinci" -#~ msgid "seventh" -#~ msgstr "yedinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 +msgid "seventh" +msgstr "yedinci" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 +msgid "shift" +msgstr "shift" -#~ msgid "show this help message" -#~ msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" +#: ../src/common/appbase.cpp:773 +msgid "show this help message" +msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" -#~ msgid "sixteenth" -#~ msgstr "onaltıncı" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 +msgid "sixteenth" +msgstr "onaltıncı" -#~ msgid "sixth" -#~ msgstr "altıncı" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 +msgid "sixth" +msgstr "altıncı" -#~ msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -#~ msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" +#: ../src/common/appcmn.cpp:234 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" -#~ msgid "specify the theme to use" -#~ msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" +#: ../src/common/appcmn.cpp:220 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" -#~ msgid "standard/circle" -#~ msgstr "standart/daire" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 +msgid "standard/circle" +msgstr "standart/daire" -#~ msgid "standard/circle-outline" -#~ msgstr "standart/daire-çerçeve" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standart/daire-çerçeve" -#~ msgid "standard/diamond" -#~ msgstr "standart/elmas" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standart/elmas" -#~ msgid "standard/square" -#~ msgstr "standart/kare" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 +msgid "standard/square" +msgstr "standart/kare" -#~ msgid "standard/triangle" -#~ msgstr "standart/üçgen" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standart/üçgen" -#~ msgid "stored file length not in Zip header" -#~ msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" -#~ msgid "str" -#~ msgstr "str" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 +msgid "str" +msgstr "str" -#~ msgid "strikethrough" -#~ msgstr "üstü çizili" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 +msgid "strikethrough" +msgstr "üstü çizili" -#~ msgid "tar entry not open" -#~ msgstr "tar kaydı açık değil" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar kaydı açık değil" -#~ msgid "tenth" -#~ msgstr "onuncu" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 +msgid "tenth" +msgstr "onuncu" -#~ msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -#~ msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." -#~ msgid "third" -#~ msgstr "üçüncü" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 +msgid "third" +msgstr "üçüncü" -#~ msgid "thirteenth" -#~ msgstr "onüçüncü" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 +msgid "thirteenth" +msgstr "onüçüncü" -#~ msgid "today" -#~ msgstr "bugün" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 +msgid "today" +msgstr "bugün" -#~ msgid "tomorrow" -#~ msgstr "yarın" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 +msgid "tomorrow" +msgstr "yarın" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 #, c-format -#~ msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -#~ msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "çevirmenler" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "çevirmenler" -#~ msgid "true" -#~ msgstr "doğru" +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 +msgid "true" +msgstr "doğru" -#~ msgid "twelfth" -#~ msgstr "yirminci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 +msgid "twelfth" +msgstr "yirminci" -#~ msgid "twentieth" -#~ msgstr "onikinci" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 +msgid "twentieth" +msgstr "onikinci" -#~ msgid "unchecked" -#~ msgstr "işaretlenmemiş" +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 +msgid "unchecked" +msgstr "işaretlenmemiş" -#~ msgid "underlined" -#~ msgstr "altı çizili" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "underlined" +msgstr "altı çizili" -#~ msgid "undetermined" -#~ msgstr "belirlenmemiş" +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:490 +msgid "undetermined" +msgstr "belirlenmemiş" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format -#~ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -#~ msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \"." +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \"." -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "bilinmiyor" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmiyor" +#: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format -#~ msgid "unknown (%lu)" -#~ msgstr "bilinmiyor (%lu)" +msgid "unknown (%lu)" +msgstr "bilinmiyor (%lu)" +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format -#~ msgid "unknown class %s" -#~ msgstr "bilinmeyen sınıf %s" +msgid "unknown class %s" +msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "bilinmeyen hata" +#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "bilinmeyen hata" +#: ../src/msw/dialup.cpp:471 #, c-format -#~ msgid "unknown error (error code %08x)." -#~ msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format -#~ msgid "unknown-%d" -#~ msgstr "bilinmeyen-%d" +msgid "unknown-%d" +msgstr "bilinmeyen-%d" -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "adsız" +#: ../src/common/docview.cpp:509 +msgid "unnamed" +msgstr "adsız" +#: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format -#~ msgid "unnamed%d" -#~ msgstr "adsız%d" +msgid "unnamed%d" +msgstr "adsız%d" -#~ msgid "unsupported Zip compression method" -#~ msgstr "desteklenmeyen Zip sıkıştırma yöntemi" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "desteklenmeyen Zip sıkıştırma yöntemi" +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format -#~ msgid "using catalog '%s' from '%s'." -#~ msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor." +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor." -#~ msgid "write error" -#~ msgstr "yazma sorunu" +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "yazma sorunu" -#~ msgid "wxGetTimeOfDay failed." -#~ msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." +#: ../src/common/time.cpp:292 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." +#: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format -#~ msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -#~ msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." -#~ msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -#~ msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." -#~ msgid "xxxx" -#~ msgstr "xxxx" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "dün" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 +msgid "yesterday" +msgstr "dün" +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format -#~ msgid "zlib error %d" -#~ msgstr "zlib hatası %d" +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib hatası %d" -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "~" +msgstr "~" diff --git a/resources/localization/uk/PrusaSlicer_uk.po b/resources/localization/uk/PrusaSlicer_uk.po index a225e031f..3a4da6af3 100644 --- a/resources/localization/uk/PrusaSlicer_uk.po +++ b/resources/localization/uk/PrusaSlicer_uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 @@ -13699,11 +13699,10 @@ msgid "" "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Швидкість вентилятора буде збільшена лінійно з нуля на шарі " -"\"disable_fan_first_layers\" до максимальної на шарі " -"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" буде проігноровано, якщо " -"нижче \"disable_fan_first_layers\", і в цьому випадку вентилятор буде " -"працювати з максимально дозволеною швидкістю на рівні " -"\"disable_fan_first_layers\" + 1." +"\"disable_fan_first_layers\" до максимальної на шарі \"full_fan_speed_layer" +"\". \"full_fan_speed_layer\" буде проігноровано, якщо нижче " +"\"disable_fan_first_layers\", і в цьому випадку вентилятор буде працювати з " +"максимально дозволеною швидкістю на рівні \"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 msgid "Fuzzy skin type." @@ -17257,9 +17256,8 @@ msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" -"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut " -"Shift+Tab? You can also enable the icon for this from " -"thePreferences." +"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" +"+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]