diff --git a/resources/localization/zh_TW/PrusaSlicer_zh_TW.po b/resources/localization/zh_TW/PrusaSlicer_zh_TW.po index dbb6b3476..0911c72a7 100644 --- a/resources/localization/zh_TW/PrusaSlicer_zh_TW.po +++ b/resources/localization/zh_TW/PrusaSlicer_zh_TW.po @@ -1,38 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slic3rPE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-18 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-22 10:35+0800\n" -"Last-Translator: Jiang Yue , patched traditional " -"chinese by Cheng-Hsien Ho \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-06 17:21+0800\n" +"Last-Translator: BiseChen \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-KeywordsList: L\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: xs/src/libslic3r\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: xs/xrc/slic3r/GUI\n" -"X-Poedit-SearchPath-2: xs/xrc/slic3r\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 msgid "Portions copyright" -msgstr "" +msgstr "部分版權" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "版權" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:144 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" -msgstr "" +msgstr "所有以下程式(程式庫)的許可協議是申請許可協議的一部分" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:213 #, c-format, boost-format @@ -47,17 +44,17 @@ msgstr "版本" #. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:288 msgid "is licensed under the" -msgstr "" +msgstr "是根據" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:288 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" -msgstr "" +msgstr "GNU 通用公共許可證,版本 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:273 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." -msgstr "" +msgstr "Prusaslicer軟體是基於Alessandro Ranellucci和Reprap 社區的Slic3R軟體。" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:274 msgid "" @@ -65,10 +62,13 @@ msgid "" "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" +"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " +"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " +"numerous 等組織與個人單位。" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:309 msgid "Copy Version Info" -msgstr "" +msgstr "複製版本資訊" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format @@ -77,65 +77,67 @@ msgid "" "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" +"%s 遇到一個錯誤,這可能由於記憶體不足所引起。若您確定系統有足夠的記憶體,那麼" +"也可能是一個軟體上的錯誤,我們非常歡迎您提出軟體錯誤報告讓我們做出修正。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84 #, boost-format msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 遇到嚴重的錯誤 : \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." -msgstr "" +msgstr "請儲存您的項目並重新啟動 PrusaSlicer,我們會很高興收到您回報這個錯誤。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188 msgid "Slicing complete" -msgstr "" +msgstr "切片完成" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" -msgstr "" +msgstr "Masked SLA 檔案已匯出至 %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:279 msgid "Access violation" -msgstr "" +msgstr "存取違規" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:281 msgid "Illegal instruction" -msgstr "" +msgstr "無效的指令" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:283 msgid "Divide by zero" -msgstr "" +msgstr "除以零" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:285 msgid "Overflow" -msgstr "" +msgstr "溢出錯誤" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:287 msgid "Underflow" -msgstr "" +msgstr "下溢限位" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Floating reserved operand" -msgstr "" +msgstr "浮動保留操作數" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:293 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "堆疊溢出" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:719 msgid "Running post-processing scripts" -msgstr "" +msgstr "執行後處理腳本" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:683 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:703 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." -msgstr "" +msgstr "匯出 G-code 期間發生未知錯誤。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:688 #, boost-format @@ -144,6 +146,8 @@ msgid "" "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" +"將臨時的 G-code 複製到輸出的 G-code 失敗 ,也許 SD 卡寫入被鎖定?\n" +"錯誤訊息:%1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:691 #, boost-format @@ -152,6 +156,8 @@ msgid "" "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" +"將臨時 G-code 複製到輸出 G-code 時失敗。目標設備可能存在問題,請嘗試再次匯出" +"或使用不同的設備。損壞的G-code 已輸出為%1%.tmp。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:694 #, boost-format @@ -159,6 +165,8 @@ msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" +"複製到選取之目標檔案夾的 G-code 重命名失敗。當前路徑為%1%.tmp。請再試看看匯" +"出。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:697 #, boost-format @@ -166,6 +174,8 @@ msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" +"臨時 G-code 的 複製已完成,但原始 G-code 因%1%在複製檢查期間無法打開。輸出 G-" +"code 為%2%.tmp。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:700 #, boost-format @@ -173,16 +183,18 @@ msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" +"臨時 G-code 的複制已完成,但匯出的 G-code 無法在復製檢查過程中打開。輸出 G-" +"code 為%1%.tmp。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:708 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" -msgstr "" +msgstr "G-code 檔案已匯出為 %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:738 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" -msgstr "" +msgstr "已安排上傳到 `%1%`,請參看 視窗 -> 打印主機上傳序列" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222 @@ -198,17 +210,17 @@ msgstr "原點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1993 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 msgid "Diameter" -msgstr "直徑" +msgstr "線材直徑" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." -msgstr "矩形框在X和Y方向的尺寸。" +msgstr "矩型載台 X 和 Y 的尺寸。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." -msgstr "G-code 0,0 座標相對於矩形框左前角落的距離。" +msgstr "0,0 G-code 座標相對於矩形左前角的距離。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:329 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1838 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1874 @@ -267,13 +279,13 @@ msgstr "G-code 0,0 座標相對於矩形框左前角落的距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4083 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4099 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4150 msgid "mm" -msgstr "毫米" +msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." -msgstr "列印牀的直徑。假定原點 (0, 0) 位於中心。" +msgstr "載台的直徑,假定原點 (0,0) 位於載台中心。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" @@ -285,34 +297,34 @@ msgstr "圓形" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 msgid "Custom" -msgstr "自定義" +msgstr "自訂" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1798 msgid "Shape" -msgstr "形狀" +msgstr "載台形狀" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1773 msgid "Bed Shape" -msgstr "熱牀形狀" +msgstr "載台形狀" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:206 msgid "Load shape from STL..." -msgstr "從STL文件加載形狀..." +msgstr "匯入載台形狀 STL 檔..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:252 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3917 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2241 msgid "Settings" -msgstr "設置" +msgstr "設定" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:276 msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "材質" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:286 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:357 msgid "Load..." -msgstr "" +msgstr "匯入中..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:295 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:365 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4160 @@ -321,57 +333,57 @@ msgstr "移除" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:320 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:391 msgid "Not found:" -msgstr "" +msgstr "找不到:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:347 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "模型" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" -msgstr "" +msgstr "請選擇一個載台形狀的 STL 檔案以匯入:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:515 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:585 msgid "Invalid file format." -msgstr "" +msgstr "無效的檔案格式。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:526 msgid "Error! Invalid model" -msgstr "" +msgstr "錯誤!無效的模型" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:534 msgid "The selected file contains no geometry." -msgstr "所選文件不包含任何幾何圖形。" +msgstr "所選的檔案內不含幾何形狀。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:538 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "所選文件包含多個不重合的區域。暫不支持這種類型。" +msgstr "所選的檔案內包含了幾個不相交區域,目前不支援這樣的類型。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:553 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" -msgstr "" +msgstr "請選擇一個載台外觀的材質檔案(PNG/SVG)以匯入:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:575 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" -msgstr "" +msgstr "請選擇一個載台形狀的 STL 檔案以匯入:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:58 msgid "Network lookup" -msgstr "從網絡查找" +msgstr "由網路查詢" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253 msgid "Address" -msgstr "地址" +msgstr "位址" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "Hostname" -msgstr "主機名" +msgstr "主機名稱" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:77 msgid "Service name" -msgstr "服務名稱" +msgstr "伺服器名稱" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:79 msgid "OctoPrint version" @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "OctoPrint 版本" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:227 msgid "Searching for devices" -msgstr "正在查找設備" +msgstr "從設備中搜尋" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:234 msgid "Finished" @@ -430,17 +442,17 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:112 msgid "Revert color to default" -msgstr "" +msgstr "將顏色恢復為預設值" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:127 msgid "Value is the same as the system value" -msgstr "值與系統值相同" +msgstr "將設定值設為系統值" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:128 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" -msgstr "值已更改, 不等於系統值或上次保存的預設值" +msgstr "設定值已變更,與系統值或最後儲存的預設值不同" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:155 msgid "Default palette for mode markers" @@ -462,7 +474,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:200 msgid "Buttons And Text Colors Description" -msgstr "按鈕和文本顏色描述" +msgstr "按鈕與文字顏色描述" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 msgid "" @@ -470,12 +482,15 @@ msgid "" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" +"無效的打印層高。\n" +"\n" +"已將打印層高重置為 0.01。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1401 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 msgid "Layer height" -msgstr "層高" +msgstr "打印層高" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 msgid "" @@ -483,10 +498,13 @@ msgid "" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" +"無效的第一層打印層高。\n" +"\n" +"已將第一層打印層高重置為 0.01。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:63 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 msgid "First layer height" -msgstr "首層高度" +msgstr "第一層打印層高" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "" @@ -500,26 +518,28 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" -msgstr "" +msgstr "我能為您調整這些設定用來實現螺旋花瓶打印模式嗎?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Spiral Vase" -msgstr "螺旋式容器" +msgstr "螺旋花瓶打印模式" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" +"若要與可溶性支撐一起使用擦拭塔,\n" +"支撐層必須與目標層同步。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" -msgstr "" +msgstr "我能為您設定同步支撐層以實現擦拭塔所需的條件嗎?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:143 msgid "Wipe Tower" -msgstr "擦料塔" +msgstr "擦拭塔" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138 src/libslic3r/Print.cpp:674 msgid "" @@ -528,36 +548,39 @@ msgid "" "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" -"只有在不觸發工具更改的情況下, 使用當前擠出機列印的未溶性支撐塔目前才支持不溶" -"於的支架。(support_material_extruder 和support_material_interface_extruder " -"都需要設置爲 0)。" +"擦拭塔目前僅支援非溶劑支撐\n" +"若它們是使用目前擠出機打印而不是觸發變更噴嘴的打印方式。" +"(support_material_extruder 和 support_material_interface_extruder 兩者都必須" +"設訂為 0)。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" -msgstr "" +msgstr "我能為您調整這些設定以實現擦拭塔所需的條件嗎?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" +"若啟用以下設定可讓支撐結果更好:\n" +" - 檢測橋接邊緣" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" -msgstr "" +msgstr "我能為您作出讓支撐結果更好的設定嗎?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "Support Generator" -msgstr "支撐生成器" +msgstr "支撐產生器" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:192 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." -msgstr "" +msgstr "這個 %1% 填充花紋無法使用在 100%% 的填充密度下工作。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" -msgstr "" +msgstr "我能為您切換到直線填充花紋嗎?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 @@ -574,19 +597,19 @@ msgstr "填充" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:348 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." -msgstr "頭部滲透不應大於頭部寬度。" +msgstr "線頭穿透不應大於噴嘴的寬度。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:350 msgid "Invalid Head penetration" -msgstr "無效的頭部滲透" +msgstr "無效的線頭穿透" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:361 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." -msgstr "針頭直徑應小於柱直徑。" +msgstr "噴嘴直徑應小於支柱直徑。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:363 msgid "Invalid pinhead diameter" -msgstr "針頭直徑無效" +msgstr "無效的噴嘴直徑" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Upgrade" @@ -598,11 +621,11 @@ msgstr "降級" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 msgid "Before roll back" -msgstr "回滾之前" +msgstr "回到之前設定" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350 msgid "User" -msgstr "用戶" +msgstr "使用者" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:30 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:855 @@ -611,23 +634,23 @@ msgstr "未知" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "有效的" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 版本" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1485 msgid "print" -msgstr "列印" +msgstr "打印" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" -msgstr "耗材" +msgstr "線材" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1487 msgid "SLA print" -msgstr "SLA 列印" +msgstr "SLA 打印" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:331 @@ -637,7 +660,7 @@ msgstr "SLA 材料" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1489 msgid "printer" -msgstr "印表機" +msgstr "打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 msgid "vendor" @@ -649,11 +672,11 @@ msgstr "版本" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" -msgstr "" +msgstr "最低 PrusaSlicer 版本" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" -msgstr "" +msgstr "最高 PrusaSlicer 版本" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" @@ -661,12 +684,12 @@ msgstr "模型" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" -msgstr "變種" +msgstr "變體" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" -msgstr "" +msgstr "與這個 %s 不相容" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" @@ -674,7 +697,7 @@ msgstr "啟用" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" -msgstr "配置快照" +msgstr "設定快照" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:329 msgid "nozzle" @@ -682,11 +705,11 @@ msgstr "噴嘴" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:333 msgid "Alternate nozzles:" -msgstr "備用噴嘴:" +msgstr "備用噴嘴:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:397 msgid "All standard" -msgstr "所有標準" +msgstr "全部標準" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:397 msgid "Standard" @@ -697,7 +720,7 @@ msgstr "標準" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:286 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:527 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4245 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1164 msgid "All" -msgstr "所有" +msgstr "全部" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:399 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2099 @@ -712,12 +735,12 @@ msgstr "無" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:551 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" -msgstr "" +msgstr "歡迎使用 %s 設定助手" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:553 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "歡迎使用 %s 設定嚮導" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:555 msgid "Welcome" @@ -729,38 +752,40 @@ msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" +"您好,歡迎使用 %s!這個 %s 可以協助您進行初始設定;只需要做一些設定,您就可以" +"開始打印了。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:562 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" -msgstr "" +msgstr "移除使用者設定檔(將會事先建立一個快照備份)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." -msgstr "" +msgstr "進行桌面整合(將此二進製檔案設定為可讓系統搜尋)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" -msgstr "%s 家庭" +msgstr "%s 的家族" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:708 msgid "Printer:" -msgstr "印表機:" +msgstr "打印機:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:710 msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "變種:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:711 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "設定檔:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:788 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1065 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1204 msgid "(All)" -msgstr "" +msgstr "(全部)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:792 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "(Templates)" @@ -777,11 +802,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:828 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:831 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2452 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 msgid "Filaments" -msgstr "" +msgstr "線材" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:828 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:831 msgid "SLA materials" -msgstr "" +msgstr "SLA 材料" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:831 @@ -789,29 +814,29 @@ msgstr "" msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." -msgstr "" +msgstr "標記為 * 的 %1% 與某些已安裝的打印機相容。" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." -msgstr "" +msgstr "所有安裝的打印機都與所選%1% 相容。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835 src/libslic3r/Preset.cpp:1486 msgid "filament" -msgstr "耗材" +msgstr "線材" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:859 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" -msgstr "" +msgstr "只有以下安裝的打印機與所選的線材相容" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" -msgstr "" +msgstr "只有以下安裝的打印機與所選的 SLA 材料相容" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1254 msgid "" @@ -829,23 +854,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 msgid "Notice" -msgstr "通知" +msgstr "注意" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1303 msgid "Custom Printer Setup" -msgstr "自定義印表機設置" +msgstr "自訂打印機設定" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1303 msgid "Custom Printer" -msgstr "自定義印表機" +msgstr "自訂打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1305 msgid "Define a custom printer profile" -msgstr "定義自定義印表機配置文件" +msgstr "定義一個自訂打印機設定檔" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306 msgid "Custom profile name:" -msgstr "自定義配置文件名稱:" +msgstr "自訂設定檔名稱:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1323 msgid "Automatic updates" @@ -857,7 +882,7 @@ msgstr "更新" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1331 msgid "Check for application updates" -msgstr "檢查應用程序更新" +msgstr "檢查套用程式更新" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335 #, c-format, boost-format @@ -867,10 +892,13 @@ msgid "" "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" +"啟用此功能時,%s 將會連線檢查新的套用程式版本。 當有新的版本可用時,下次套用" +"程式啟動時會顯示通知(但不會在使用期間顯示)。 這只是一個通知機制,並不會自動" +"安裝。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1341 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:288 msgid "Update built-in Presets automatically" -msgstr "自動更新內置預設" +msgstr "自動更新內建預設" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345 #, c-format, boost-format @@ -880,18 +908,20 @@ msgid "" "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" +"如果啟用,%s 會在背景進行。這些更新被下載到一個單獨的臨時位置。當一個新的預設" +"版本可用時,它會在套用程式啟動後提供使用。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1348 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." -msgstr "未經用戶同意, 永遠不會應用更新, 也永遠不會覆蓋用戶的自定義設置。" +msgstr "未經使用者同意將不會套用更新,且也不會覆蓋使用者的自定義設定。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1353 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." -msgstr "此外, 在應用更新之前, 將創建整個配置的備份快照。" +msgstr "此外,在套用更新之前,也會建立一個完整的設定快照備份。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1402 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1119 msgid "Download path" @@ -941,12 +971,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1586 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:818 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3738 msgid "Reload from disk" -msgstr "" +msgstr "重新匯入磁碟機中的檔案" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1589 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" -msgstr "" +msgstr "將模型與來源零件完整路徑一起匯出為3MF和AMF檔案" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1593 msgid "" @@ -955,22 +985,24 @@ msgid "" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" +"如果啟用,則允許從磁碟機重新匯入命令在調用時自動檢查和匯入檔案。若未啟用,從" +"磁碟機重新匯入時將會以檔案對話框的方式讓您選擇每個檔案。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1602 msgid "Files association" -msgstr "" +msgstr "檔案關聯" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1604 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "將 .3mf 檔案關聯至 PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:279 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "將 .stl 檔案關聯至 PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1615 msgid "View mode" -msgstr "" +msgstr "觀看模式" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1617 msgid "" @@ -980,26 +1012,29 @@ msgid "" "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" +"Prusaslicer的使用者介面有三個變體:\\ n簡單,高級和專家。\\ n簡單模式僅顯示與" +"一般3D打印相關的最常用設定。 另外兩個提供了更複雜的微調,分別適合高級和專家使" +"用者。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1622 msgid "Simple mode" -msgstr "" +msgstr "簡單模式" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1623 msgid "Advanced mode" -msgstr "" +msgstr "高級模式" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1624 msgid "Expert mode" -msgstr "" +msgstr "專家模式" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637 msgid "The size of the object can be specified in inches" -msgstr "" +msgstr "模型的大小也可以指定使用英吋單位" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1638 msgid "Use inches" -msgstr "" +msgstr "使用英吋單位" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1658 msgid "Other Vendors" @@ -1008,34 +1043,34 @@ msgstr "其他供應商" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1662 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" -msgstr "" +msgstr "選擇另一個由 %s 支援的供應商" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1695 msgid "Firmware Type" -msgstr "固件類型" +msgstr "韌體類型" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2473 msgid "Firmware" -msgstr "固件" +msgstr "韌體" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1699 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." -msgstr "選擇印表機使用的固件類型。" +msgstr "選擇打印機使用的韌體類型。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1748 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1820 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1825 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1830 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:258 src/slic3r/GUI/Field.cpp:328 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1585 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:435 msgid "Invalid numeric input." -msgstr "無效的數字輸入。" +msgstr "輸入的數值無效。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1773 msgid "Bed Shape and Size" -msgstr "熱牀形狀和大小" +msgstr "打印機載台尺寸" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1776 msgid "Set the shape of your printer's bed." -msgstr "設置印表機熱牀的形狀。" +msgstr "設定打印機載台的形狀。" #. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1797 @@ -1049,19 +1084,19 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 msgid "Max print height" -msgstr "最大列印高度" +msgstr "最大打印高度" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1855 msgid "Filament and Nozzle Diameters" -msgstr "耗材絲和噴嘴直徑" +msgstr "線材與噴嘴直徑" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1855 msgid "Print Diameters" -msgstr "列印直徑" +msgstr "打印直徑" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1870 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." -msgstr "輸入印表機熱端噴嘴的直徑。" +msgstr "輸入打印機熱端噴嘴的直徑。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1873 msgid "Nozzle Diameter" @@ -1069,14 +1104,14 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883 msgid "Enter the diameter of your filament." -msgstr "輸入耗材絲的直徑。" +msgstr "輸入線材的直徑。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" -"需要良好的精度, 因此請使用遊標卡尺, 沿耗材絲進行多次測量, 然後計算平均值。" +"因為需要良好的精度,請使用游標卡尺沿著線材進行多個測量,然後計算平均值。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1887 msgid "Filament Diameter" @@ -1084,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1945 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" -msgstr "" +msgstr "噴嘴與載台的溫度" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1945 msgid "Temperatures" @@ -1092,15 +1127,15 @@ msgstr "溫度" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1961 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." -msgstr "輸入擠出耗材絲所需的溫度。" +msgstr "輸入擠出線材時所需的溫度。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1962 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." -msgstr "根據經驗, PLA 爲160至 230°C, ABS 爲215至250°C。" +msgstr "一般而言 PLA 是 160°C 至230°C, ABS 則是 215°C至 250°C。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 msgid "Extrusion Temperature:" -msgstr "擠出溫度:" +msgstr "擠出溫度:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1966 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1980 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 @@ -1113,13 +1148,15 @@ msgstr "°C" msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." -msgstr "輸入讓你的耗材粘在熱牀上所需的牀溫。" +msgstr "輸入線材可以黏在載台所需的溫度。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1976 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." -msgstr "根據經驗, PLA 爲 60°C, ABS 爲 110°C. 如果沒有加熱牀, 請保留零。" +msgstr "" +"一般而言 PLA 是 60°C, ABS 則是 110°C。若您的打印機沒有加熱載台的功能,則留" +"下 0 不需輸入。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979 msgid "Bed Temperature" @@ -1127,107 +1164,107 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2452 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409 msgid "SLA Materials" -msgstr "" +msgstr "SLA 材質" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506 msgid "FFF Technology Printers" -msgstr "" +msgstr "FFF 技術打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2511 msgid "SLA Technology Printers" -msgstr "" +msgstr "SLA 技術打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2760 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." -msgstr "" +msgstr "下列打印機設定檔沒有預設線材:%1%,請手動選擇一個。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2761 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." -msgstr "" +msgstr "下列打印機設定檔沒有預設材料: %1%,請手動選擇一個。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2925 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" -msgstr "" +msgstr "以下 FFF 打印機模式未選擇線材:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2929 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" -msgstr "" +msgstr "您是否要為這些FFF打印機模式選擇預設的線材?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2943 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" -msgstr "" +msgstr "以下SLA打印機模式沒有選擇材料:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2947 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" -msgstr "" +msgstr "您是否要為這些SLA打印機模式選擇預設的打印材料?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2989 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" -msgstr "" +msgstr "在設定嚮導中編輯設定" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3042 msgid "All user presets will be deleted." -msgstr "" +msgstr "所有使用者預設將被刪除。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3079 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "安裝了一個新供應商,其中一台打印機將被啟用" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3111 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" -msgstr "" +msgstr "您要繼續變更設定嗎?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3178 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "已安裝新的打印機且已經啟用。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3183 msgid "Some Printers were uninstalled." -msgstr "" +msgstr "一些打印機被移除。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3204 msgid "A new filament was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "已安裝一個新的線材且已經啟用。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3205 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "已安裝一個新的打印材料且已經啟用。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3218 msgid "Some filaments were uninstalled." -msgstr "" +msgstr "一些線材被移除。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3218 msgid "Some SLA materials were uninstalled." -msgstr "" +msgstr "一些打 SLA 材料被移除。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3262 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "已安裝了自定義打印機且已經啟用。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3352 msgid "Select all standard printers" -msgstr "選擇所有標準印表機" +msgstr "選擇所有標準打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3355 msgid "< &Back" -msgstr "< &返回" +msgstr "< (&B)後退" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3356 msgid "&Next >" -msgstr "&繼續 >" +msgstr "(&N)下一步 >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3357 msgid "&Finish" -msgstr "&結束" +msgstr "(&F)完成" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3358 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:657 @@ -1248,62 +1285,64 @@ msgstr "取消" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3378 msgid "Prusa FFF Technology Printers" -msgstr "Prusa FFF 技術印表機" +msgstr "Prusa FFF技術打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3386 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" -msgstr "Prusa MSLA 技術印表機" +msgstr "Prusa MSLA 技術打印機" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 msgid "Filament Profiles Selection" -msgstr "" +msgstr "線材設定檔選擇" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4361 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "類型:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409 msgid "SLA Material Profiles Selection" -msgstr "" +msgstr "SLA 材料設定檔選擇" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3532 msgid "Configuration Assistant" -msgstr "配置助手" +msgstr "設定助手" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3533 msgid "Configuration &Assistant" -msgstr "配置 &助手" +msgstr "設定助手(&A)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3535 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "配置嚮導" +msgstr "設定嚮導" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3536 msgid "Configuration &Wizard" -msgstr "配置 &嚮導" +msgstr "設定嚮導(&W)" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." -msgstr "" +msgstr "執行桌面整合失敗-boost :: filesystem :: Canonical 沒有返回附屬路徑。" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." -msgstr "" +msgstr "執行桌面整合失敗 - 找不到可執行檔。" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:383 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." -msgstr "" +msgstr "由於找不到套用程式目錄,因此執行桌面整合失敗了。" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:423 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" +"執行桌面整合失敗 - 無法建立 GcodeViewer 桌面檔案。但 Prusaslicer 桌面檔案可能" +"成功建立了。" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:472 msgid "" @@ -1325,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:626 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2402 msgid "Desktop Integration" -msgstr "" +msgstr "桌面整合" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:633 msgid "" @@ -1333,32 +1372,35 @@ msgid "" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" +"桌面整合已設定了二進位檔案,者二進位檔案可以由系統搜尋。\n" +"\n" +"請按 \"實行\" 來進行。" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:647 msgid "Perform" -msgstr "" +msgstr "實行" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:653 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5305 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1426 msgid "Undo" -msgstr "回復" +msgstr "取消" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" -msgstr "" +msgstr "將軸承放入插槽中並恢復打印" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1448 msgid "One layer mode" -msgstr "" +msgstr "單層模式" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1450 msgid "Discard all custom changes" -msgstr "" +msgstr "放棄所有的自定義變更" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1454 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2324 msgid "Jump to move" -msgstr "" +msgstr "跳轉" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1457 #, c-format, boost-format @@ -1367,6 +1409,9 @@ msgid "" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" +"跳轉到高度 %s\n" +"設定標尺模式\n" +"或為整個打印設定擠出機順序" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460 #, c-format, boost-format @@ -1374,50 +1419,55 @@ msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" +"跳轉到高度 %s\n" +"或設定標尺模式" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" -msgstr "" +msgstr "編輯當前顏色 - 右鍵單擊彩色滑塊" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 msgid "This is wipe tower layer" -msgstr "" +msgstr "這是擦拭塔的層" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" +"已經開啟順序打印。\n" +"接下來無法將任何自定義 G-code 套用於模型的打印。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1481 msgid "Print mode" -msgstr "" +msgstr "打印模式" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1495 msgid "Add extruder change - Left click" -msgstr "" +msgstr "添加擠出機的變更-左鍵單擊" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1497 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" +"添加顏色變更 - 滑鼠左鍵添加預設的顏色,或 Shift +滑鼠左鍵 選擇自定義顏色" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Add color change - Left click" -msgstr "" +msgstr "添加顏色變更-滑鼠左鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1500 msgid "or press \"+\" key" -msgstr "" +msgstr "或按 \"+\" 鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1502 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" -msgstr "" +msgstr "添加另一個代碼 - 按 Ctrl + 滑鼠左鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1503 msgid "Add another code - Right click" -msgstr "" +msgstr "添加另一個代碼 - 按 滑鼠右鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509 msgid "" @@ -1426,45 +1476,50 @@ msgid "" "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" +"已經開啟順序打印。\n" +"接下來無法將任何自定義 G-code 套用於模型的打印。\n" +"那個代碼將不會在 G-code 產生的時候被處理。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1527 msgid "continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1535 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" -msgstr "" +msgstr "顏色變更 (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1536 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" -msgstr "" +msgstr "將顏色變更 (\"%1%\") 到擠出機 %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1538 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" -msgstr "" +msgstr "暫停打印 (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1540 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" -msgstr "" +msgstr "自定義模板(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1542 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "將當前擠出機(工具)變更為擠出機 \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1549 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "備註" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1551 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" +"與此刻度線標記關聯的 G-code 與打印模式發生衝突。\n" +"編輯它將會導致滑塊資訊變更。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1554 msgid "" @@ -1472,164 +1527,172 @@ msgid "" "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" +"擠出機有顏色變更,直到打印作業結束才會使用。\n" +"在 G-code 產生期間不會處理此代碼。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1557 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" +"擠出機變更設定為同一擠出機。\n" +"在 G-code 產生期間不會處理此代碼。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1560 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" +"擠出機有一個以前沒有使用過的顏色變更。\n" +"檢查您的設定以避免多餘的顏色變更。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1565 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" -msgstr "" +msgstr "刪除刻度線標記 - 左鍵單擊或按 \"-\" 鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1567 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" -msgstr "" +msgstr "編輯刻度線標記-按 Ctrl + 滑鼠左鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1568 msgid "Edit tick mark - Right click" -msgstr "" +msgstr "編輯刻度線標記-按 滑鼠右鍵" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1671 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:870 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" -msgstr "擠出頭 %d" +msgstr "擠出機 %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1672 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:871 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1681 msgid "Switch code to Change extruder" -msgstr "" +msgstr "切換代碼以變更擠出機" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1681 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:832 msgid "Change extruder" -msgstr "更換擠出機" +msgstr "變更擠出機" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682 msgid "Change extruder (N/A)" -msgstr "" +msgstr "變更擠出機(N/A)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1684 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:879 msgid "Use another extruder" -msgstr "" +msgstr "使用另一個擠出機" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1703 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "用過的" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" -msgstr "" +msgstr "將代碼切換到顏色變更 (%1%):" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1712 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" -msgstr "" +msgstr "添加顏色變更到 (%1%) :" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2037 msgid "Add color change" -msgstr "" +msgstr "添加顏色變更" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2048 msgid "Add pause print" -msgstr "" +msgstr "添加暫停打印" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2052 msgid "Add custom template" -msgstr "" +msgstr "添加自定義模板" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2055 msgid "Add custom G-code" -msgstr "" +msgstr "添加自定義 G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2073 msgid "Edit color" -msgstr "" +msgstr "編輯顏色" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2074 msgid "Edit pause print message" -msgstr "" +msgstr "編輯暫停打印訊息" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2075 msgid "Edit custom G-code" -msgstr "" +msgstr "編輯自定義 G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2081 msgid "Delete color change" -msgstr "" +msgstr "刪除顏色變更" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2082 msgid "Delete tool change" -msgstr "" +msgstr "刪除工具變更" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2083 msgid "Delete pause print" -msgstr "" +msgstr "刪除暫停打印" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2084 msgid "Delete custom G-code" -msgstr "" +msgstr "刪除自定義 G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2094 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2324 msgid "Jump to height" -msgstr "" +msgstr "跳至高度" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2099 msgid "Hide ruler" -msgstr "" +msgstr "隱藏刻度線" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2103 msgid "Show object height" -msgstr "" +msgstr "顯示模型高度" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2103 msgid "Show object height on the ruler" -msgstr "" +msgstr "在刻度線顯示模型高度" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2107 msgid "Show estimated print time" -msgstr "" +msgstr "顯示預計打印時間" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2107 msgid "Show estimated print time on the ruler" -msgstr "" +msgstr "在刻度線顯示預計打印時間" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2111 msgid "Ruler mode" -msgstr "" +msgstr "刻度線模式" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2111 msgid "Set ruler mode" -msgstr "" +msgstr "設定刻度模式" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2116 msgid "Set extruder sequence for the entire print" -msgstr "" +msgstr "為整個打印設定擠出機順序" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2120 msgid "Set auto color changes" -msgstr "" +msgstr "設定自動顏色變化" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2155 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." -msgstr "" +msgstr "此操作將導致刪除所有垂直滑塊上的所有刻度。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2156 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1270 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"進行此操作後將不可恢復。\n" +"您確定要繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2157 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2491 @@ -1645,45 +1708,45 @@ msgstr "警告" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2285 msgid "Enter custom G-code used on current layer" -msgstr "" +msgstr "輸入當前層上要使用的自定義 G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2286 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." -msgstr "" +msgstr "輸入當前層(%1% mm)上要使用的自定義 G-code。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2307 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" -msgstr "" +msgstr "輸入暫停打印時打印機螢幕上顯示的訊息" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2308 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." -msgstr "" +msgstr "在當前層 (%1% mm) 上暫停打印的訊息。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2323 msgid "Enter the move you want to jump to" -msgstr "" +msgstr "輸入您要跳轉的動作" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2323 msgid "Enter the height you want to jump to" -msgstr "" +msgstr "輸入你想跳到的高度" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2584 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." -msgstr "" +msgstr "為單個擠出機之打印儲存最後一次的換色資料。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2585 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2601 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." -msgstr "" +msgstr "為多台擠出機之打印儲存最後一次的換色資料。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2587 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." -msgstr "" +msgstr "您當前的變更將刪除所有已儲存的顏色變更。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2588 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2609 msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "你確定你要繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2602 msgid "" @@ -1691,20 +1754,23 @@ msgid "" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" +"如果要刪除所有已儲存的工具變更,請選擇是,\n" +"如果您希望所有工具變更都切換為顏色變更,請選擇否,\n" +"或取消以保持不變。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2605 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" -msgstr "" +msgstr "您要刪除所有已儲存的工具變更嗎?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2607 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." -msgstr "" +msgstr "最後的顏色變更資料將被儲存用於多擠出機打印,整個打印都需要取代工具。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2608 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." -msgstr "" +msgstr "您當前的變更將刪除所有已儲存的擠出機(工具)變更。" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:150 #, boost-format @@ -1731,15 +1797,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4895 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "default" -msgstr "預設值" +msgstr "預設" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" -msgstr "" +msgstr "設定擠出機順序" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" -msgstr "" +msgstr "設定每個擠出機變更" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 @@ -1751,35 +1817,35 @@ msgstr "層" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" -msgstr "" +msgstr "隨機順序" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,將以隨機的方式使用擠出機。" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" -msgstr "" +msgstr "允許下一個可以顏色重複" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,將允許下一個隨機的顏色重複。" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" -msgstr "" +msgstr "設定擠出機(工具)順序" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" -msgstr "" +msgstr "從序列中刪除擠出機" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" -msgstr "" +msgstr "將擠出機添加到序列" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:188 msgid "default value" -msgstr "默認值" +msgstr "預設值" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:191 msgid "parameter name" @@ -1789,12 +1855,12 @@ msgstr "參數名稱" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1077 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1089 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:229 src/slic3r/GUI/Field.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" -msgstr "%s 不支持百分比" +msgstr "%s 不適合使用百分比表示" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 #, c-format, boost-format @@ -1802,6 +1868,8 @@ msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" +"輸入值超出範圍\n" +"您確定 %s 的值正確並且要繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:272 src/slic3r/GUI/Field.cpp:348 msgid "Parameter validation" @@ -1826,7 +1894,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "輸入格式無效。預期向量應使用以下格式:“%1%”" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:170 msgid "Archive preview" @@ -1839,27 +1907,27 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" -msgstr "燒錄!" +msgstr "燒錄中!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" -msgstr "燒錄正在進行中。請不要斷開印表機的連接!" +msgstr "正在燒錄中。請不要中斷打印機連線!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "燒錄錯誤" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing succeeded!" -msgstr "燒錄成功!" +msgstr "燒錄完成!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." -msgstr "燒錄失敗。請參見下面的日誌。" +msgstr "燒錄失敗。請參閱下面的 avrdude 日誌。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing cancelled." -msgstr "燒錄取消。" +msgstr "已取消燒錄。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:333 #, c-format, boost-format @@ -1871,12 +1939,12 @@ msgid "" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" -"此固件十六進制文件與印表機型號不匹配。\n" -"十六進制文件用於: %s \n" -"印表機報告: %s \n" -" \n" -"是否仍要繼續並燒錄此十六進制文件?\n" -"只有在你確定這是正確的做法的情況下才能繼續。" +"此韌體的 hex 檔案與打印機型號不符。\n" +"hex 檔案用於:%s\n" +"打印機報告:%s\n" +"\n" +"是否要繼續並更新此十六進位檔案?\n" +"請務必在您非常確定這是正確的做法時才繼續。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:420 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:455 #, c-format, boost-format @@ -1892,7 +1960,7 @@ msgid "" "connector ..." msgstr "" "找不到 %s 設備。\n" -"如果設備已連接, 請按 USB 連接器旁邊的 \"重置\" 按鈕…" +"如果設備已連接, 請按 USB 連接器旁邊的 \"重置\" 按鈕。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:549 #, c-format, boost-format @@ -1902,7 +1970,7 @@ msgstr "找不到 %s 設備" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:650 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" -msgstr "訪問 %s: %s 端口時出錯" +msgstr "在 %s 接駁通訊埠時出錯:%s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:652 #, c-format, boost-format @@ -1911,19 +1979,19 @@ msgstr "錯誤: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:787 msgid "Firmware flasher" -msgstr "固件燒錄器" +msgstr "韌體燒錄" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:812 msgid "Firmware image:" -msgstr "固件鏡像:" +msgstr "韌體影像檔:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "選擇一個檔案" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Serial port:" -msgstr "串行端口:" +msgstr "序列埠:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819 msgid "Autodetected" @@ -1935,7 +2003,7 @@ msgstr "重新掃描" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:827 msgid "Progress:" -msgstr "進度:" +msgstr "進度:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:830 msgid "Status:" @@ -1943,11 +2011,11 @@ msgstr "狀態:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Ready" -msgstr "準備好了" +msgstr "準備就緒" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:851 msgid "Advanced: Output log" -msgstr "高級: 輸出log日誌" +msgstr "進階:輸出日誌" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:356 @@ -1955,15 +2023,15 @@ msgstr "高級: 輸出log日誌" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:313 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:125 msgid "Close" -msgstr "關閉" +msgstr "結束" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:915 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" -"確實要取消韌體燒錄嗎?\n" -"這可能會使您的印表機處於無法使用的狀態!" +"您確定要取消韌體的燒錄嗎?\n" +"這可能會讓您的打印機處於無法使用的狀態!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "Confirmation" @@ -1971,23 +2039,23 @@ msgstr "確認" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:919 msgid "Cancelling..." -msgstr "正在取消...." +msgstr "取消中..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 msgid "Shape Gallery" -msgstr "" +msgstr "形狀圖庫" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" -msgstr "" +msgstr "從圖庫中選擇形狀" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4564 msgid "Add" -msgstr "加入" +msgstr "添加" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:114 msgid "Add one or more custom shapes" -msgstr "" +msgstr "添加一個或多個自定義形狀" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:528 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5106 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:460 @@ -1997,11 +2065,11 @@ msgstr "刪除" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:115 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" -msgstr "" +msgstr "刪除一個或多個自定義形狀。不過您不能刪除系統內建的形狀" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:142 msgid "Add to bed" -msgstr "" +msgstr "添加到載台上" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2178 @@ -2011,11 +2079,11 @@ msgstr "確認" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:143 msgid "Add selected shape(s) to the bed" -msgstr "" +msgstr "將選定的形狀添加到載台上" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:422 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" -msgstr "" +msgstr "選擇一個或多個檔案(STL、OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:462 #, boost-format @@ -2023,89 +2091,91 @@ msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" +"所選 %1% 檔案似乎有錯誤或已損壞。\n" +"我們無法匯入此檔案" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:473 msgid "Choose one PNG file:" -msgstr "" +msgstr "選擇一個 PNG 檔案:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:486 msgid "Replacing of the PNG" -msgstr "" +msgstr "取代PNG" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:530 msgid "Change thumbnail" -msgstr "" +msgstr "變更縮圖" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:571 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:576 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "匯入\"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:343 msgid "Tool position" -msgstr "" +msgstr "工具位置" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1550 msgid "Generating toolpaths" -msgstr "" +msgstr "產生工具路徑" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1622 msgid "Generating vertex buffer" -msgstr "" +msgstr "產生頂點緩衝區" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1982 msgid "Generating index buffers" -msgstr "" +msgstr "產生索引緩衝區" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274 msgid "Click to hide" -msgstr "" +msgstr "點擊以隱藏" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274 msgid "Click to show" -msgstr "" +msgstr "點擊以顯示" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3452 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "直到" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3458 msgid "above" -msgstr "" +msgstr "在" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "從" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "到" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3516 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3517 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3527 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3573 msgid "Feature type" -msgstr "功能類型" +msgstr "特徵類型" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3527 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" -msgstr "時間" +msgstr "耗時" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3574 msgid "Height (mm)" -msgstr "高度(毫米)" +msgstr "高度(mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3575 msgid "Width (mm)" -msgstr "寬度 (mm)" +msgstr "寬度(mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3576 msgid "Speed (mm/s)" -msgstr "回退速度(mm/s)" +msgstr "速度(mm/秒)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3577 msgid "Fan speed (%)" @@ -2113,11 +2183,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3578 msgid "Temperature (°C)" -msgstr "" +msgstr "溫度 (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3579 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" -msgstr "" +msgstr "體積流量 (mm3/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3580 msgid "Layer time (linear)" @@ -2133,66 +2203,66 @@ msgstr "工具" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3583 msgid "Color Print" -msgstr "彩色列印" +msgstr "彩色打印" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3597 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Used filament" -msgstr "" +msgstr "耗材" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3626 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 msgid "Travel" -msgstr "空程" +msgstr "移動" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3688 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:510 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 msgid "Extruder" -msgstr "擠出頭" +msgstr "擠出機" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3665 msgid "Default color" -msgstr "" +msgstr "預設顏色" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3688 msgid "default color" -msgstr "" +msgstr "預設顏色" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3788 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3844 msgid "Color change" -msgstr "" +msgstr "顏色變更" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3807 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3842 msgid "Print" -msgstr "列印" +msgstr "打印" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3843 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3877 msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "暂停" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "事件" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Remaining time" -msgstr "" +msgstr "剩餘時間" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "持續時間" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3931 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:332 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Printer" -msgstr "印表機" +msgstr "打印機" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3934 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:851 msgid "Print settings" -msgstr "列印設置" +msgstr "打印設定" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3939 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:330 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:852 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998 @@ -2210,37 +2280,37 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3967 msgid "Estimated printing times" -msgstr "" +msgstr "預計打印時間" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3986 msgid "Normal mode" -msgstr "" +msgstr "正常模式" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3987 msgid "Stealth mode" -msgstr "" +msgstr "靜音模式" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "First layer" -msgstr "首層" +msgstr "第一層" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4000 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "總計" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4019 msgid "Show stealth mode" -msgstr "" +msgstr "顯示靜音模式" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4023 msgid "Show normal mode" -msgstr "" +msgstr "顯示正常模式" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4077 msgid "Wipe" -msgstr "" +msgstr "擦拭" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4081 msgid "Retractions" @@ -2248,27 +2318,27 @@ msgstr "回抽" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4085 msgid "Deretractions" -msgstr "" +msgstr "退縮" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4089 msgid "Seams" -msgstr "" +msgstr "接縫" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4093 msgid "Tool changes" -msgstr "" +msgstr "取代工具" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4097 msgid "Color changes" -msgstr "" +msgstr "變更顏色" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4101 msgid "Print pauses" -msgstr "" +msgstr "暫停打印" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4105 msgid "Custom G-codes" -msgstr "" +msgstr "自定義 G-codes" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4109 msgid "Center of gravity" @@ -2276,92 +2346,92 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4114 msgid "Shells" -msgstr "殼" +msgstr "外殼" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4119 msgid "Tool marker" -msgstr "" +msgstr "工具標記" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:185 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5252 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71 msgid "Variable layer height" -msgstr "" +msgstr "可變層高" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:187 msgid "Left mouse button:" -msgstr "" +msgstr "滑鼠左鍵:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:189 msgid "Add detail" -msgstr "" +msgstr "添加細節" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:191 msgid "Right mouse button:" -msgstr "" +msgstr "滑鼠右鍵:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:193 msgid "Remove detail" -msgstr "" +msgstr "刪除細節" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:195 msgid "Shift + Left mouse button:" -msgstr "" +msgstr "Shift + 滑鼠左鍵:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:197 msgid "Reset to base" -msgstr "" +msgstr "重置到載台" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:199 msgid "Shift + Right mouse button:" -msgstr "" +msgstr "Shift + 滑鼠右鍵:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:201 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "平滑化" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:203 msgid "Mouse wheel:" -msgstr "" +msgstr "滑鼠滾輪:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:205 msgid "Increase/decrease edit area" -msgstr "" +msgstr "增加/減少編輯區域" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:208 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "自動調整" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:214 msgid "Quality / Speed" -msgstr "" +msgstr "品質/速度" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:217 msgid "Higher print quality versus higher print speed." -msgstr "" +msgstr "更高的打印件質與更高的打印速度。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:228 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "光滑" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:906 msgid "Radius" -msgstr "半徑" +msgstr "圓角" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Keep min" -msgstr "" +msgstr "保持最小" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4677 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "重置" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:616 msgid "Variable layer height - Manual edit" -msgstr "" +msgstr "可變層高 - 手動編輯" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:731 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "順序。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1242 msgid "SLA view" @@ -2377,77 +2447,77 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1612 msgid "Variable layer height - Reset" -msgstr "" +msgstr "可變層高 - 重置" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1620 msgid "Variable layer height - Adaptive" -msgstr "" +msgstr "可變層高 - 自動調整" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1628 msgid "Variable layer height - Smooth all" -msgstr "" +msgstr "可變層高 - 全部平滑" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2085 msgid "Mirror Object" -msgstr "" +msgstr "鏡像模型" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2981 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:91 msgid "Gizmo-Move" -msgstr "" +msgstr "Gizmo-移動" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3073 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:583 msgid "Gizmo-Rotate" -msgstr "" +msgstr "Gizmo-旋轉" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3717 msgid "Move Object" -msgstr "" +msgstr "移動模型" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3966 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:33 msgid "Gizmo-Place on Face" -msgstr "" +msgstr "Gizmo-放置在臉上" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4340 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5212 msgid "Switch to Settings" -msgstr "" +msgstr "切換到設定" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5212 msgid "Print Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "打印設定分頁" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4342 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5213 msgid "Filament Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "線材設定分頁" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4342 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5213 msgid "Material Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "材料設定分頁" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4343 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5214 msgid "Printer Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "打印機設定分頁" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "取消歷史" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516 msgid "Redo History" -msgstr "" +msgstr "重做歷史" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "取消 %1$d 操作" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "重做 %1$d 操作" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4555 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5230 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Search.cpp:482 @@ -2457,16 +2527,16 @@ msgstr "搜尋" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4569 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4577 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:488 msgid "Enter a search term" -msgstr "" +msgstr "請輸入搜尋字串" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4609 msgid "Arrange options" -msgstr "" +msgstr "佈局選項" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4644 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" -msgstr "" +msgstr "按%1%滑鼠左鍵輸入準確值" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4646 msgid "Spacing" @@ -2478,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 msgid "Enable rotations (slow)" -msgstr "" +msgstr "啟用迴轉(慢)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4669 msgid "Alignment" @@ -2486,7 +2556,7 @@ msgstr "對齊" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4761 msgid "Center" -msgstr "居中" +msgstr "置中" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4669 msgid "Rear left" @@ -2511,24 +2581,24 @@ msgstr "隨機" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4696 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5124 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7175 msgid "Arrange" -msgstr "整理" +msgstr "佈局" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5098 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "增加..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5115 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6044 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4570 msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "全部刪除" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5124 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Arrange selection" -msgstr "" +msgstr "佈局選擇" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5124 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" -msgstr "" +msgstr "單擊滑鼠右鍵以顯示佈局選項" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5144 msgid "Copy" @@ -2541,28 +2611,28 @@ msgstr "貼上" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5165 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1246 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1270 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1281 msgid "Add instance" -msgstr "" +msgstr "添加實例" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5176 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1249 msgid "Remove instance" -msgstr "" +msgstr "刪除實例" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5189 msgid "Split to objects" -msgstr "" +msgstr "拆開為模型" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5199 msgid "Split to parts" -msgstr "拆分到零件" +msgstr "拆開為零件" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5342 msgid "Click right mouse button to open/close History" -msgstr "" +msgstr "點擊滑鼠右鍵打開/關閉歷史記錄" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5327 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" -msgstr "" +msgstr "下一個取消操作:%1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5342 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1429 @@ -2572,37 +2642,39 @@ msgstr "重做" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5363 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" -msgstr "" +msgstr "下一個重做操作:%1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7251 msgid "An object outside the print area was detected." -msgstr "" +msgstr "偵測到打印區域外的模型。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7252 msgid "A toolpath outside the print area was detected." -msgstr "" +msgstr "偵測到打印區域外的工具路徑。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7253 msgid "SLA supports outside the print area were detected." -msgstr "" +msgstr "偵測到打印區域外的 SLA 支撐材。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7254 msgid "Some objects are not visible during editing." -msgstr "" +msgstr "某些模型在編輯區不可見。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7256 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" +"檢測到打印區域外的模型。\n" +"請先解決當前問題再繼續切片。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7331 msgid "Selection-Add from rectangle" -msgstr "" +msgstr "選擇 - 從矩形中添加" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7346 msgid "Selection-Remove from rectangle" -msgstr "" +msgstr "選擇 - 從矩形中刪除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:189 msgid "Auto" @@ -2646,7 +2718,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "圓型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:212 msgid "Keep orientation" @@ -2688,14 +2760,14 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:554 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:555 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "在" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2046 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4147 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4339 msgid "Part" -msgstr "部件" +msgstr "零件" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2046 @@ -2741,7 +2813,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269 msgid "Left click" -msgstr "" +msgstr "滑鼠左鍵" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2803 @@ -2751,7 +2823,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:854 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1266 msgid "Right click" -msgstr "" +msgstr "滑鼠右鍵" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:854 msgid "Remove connector" @@ -2762,7 +2834,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1271 msgid "Drag" -msgstr "拖曳" +msgstr "拖動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1219 @@ -2850,7 +2922,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2121 msgid "Perform cut" -msgstr "執行切割" +msgstr "進行切割" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2219 msgid "Invalid connectors detected" @@ -2886,7 +2958,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2511 msgid "Cut by Plane" -msgstr "" +msgstr "用平面分割" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2778 msgid "Cut by line" @@ -3050,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1775 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 msgid "Loading" -msgstr "載入中" +msgstr "匯入中" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1825 msgid "Queue" @@ -3087,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2098 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4329 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "不能更改對象的最後一個實體部分的類型。" +msgstr "您無法變更模型最後一個實體部分的類型。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2099 msgctxt "EmbossOperation" @@ -3101,7 +3173,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2111 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4346 msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "修改器" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117 msgid "Click to change part type into modifier." @@ -3363,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:66 msgid "Paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "繪製支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Automatic painting" @@ -3380,7 +3452,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 msgid "Clipping of view" -msgstr "" +msgstr "視圖剪輯" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 @@ -3388,110 +3460,110 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Reset direction" -msgstr "" +msgstr "重置方向" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" -msgstr "" +msgstr "筆刷大小" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" -msgstr "" +msgstr "筆刷形狀" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1815 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" -msgstr "" +msgstr "滑鼠左鍵" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 msgid "Enforce supports" -msgstr "" +msgstr "強制支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" -msgstr "" +msgstr "滑鼠右鍵" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:575 msgid "Block supports" -msgstr "" +msgstr "阻斷支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Shift + 滑鼠左鍵" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:570 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:247 msgid "Remove selection" -msgstr "" +msgstr "移除選擇" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" -msgstr "" +msgstr "移除全部選擇" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:481 msgid "Sphere" -msgstr "球" +msgstr "球型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:106 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "Triangles" -msgstr "三角形" +msgstr "三角型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 msgid "Highlight overhang by angle" -msgstr "" +msgstr "依照角度強調顯示懸空的部分" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65 msgid "Enforce" -msgstr "" +msgstr "強制" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Tool type" -msgstr "" +msgstr "工具類型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "筆刷" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 msgid "Smart fill" -msgstr "" +msgstr "智慧型填充" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Smart fill angle" -msgstr "" +msgstr "智慧型填充角度" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Split triangles" -msgstr "" +msgstr "拆開三角形" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:75 msgid "On overhangs only" -msgstr "" +msgstr "僅在懸空部分" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:189 #, boost-format @@ -3499,39 +3571,40 @@ msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" +"依照懸空角度預先選取面。啟用選項“%1%”後,能將可繪製之範圍限制在預先選取的面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:232 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:371 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." -msgstr "" +msgstr "根據選取的筆刷繪製面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:384 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." -msgstr "" +msgstr "繪製相對角度小於或等於設定角度的相鄰面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "僅允許在由以下條件選取的面上進行繪製:“%1%”" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." -msgstr "" +msgstr "繪製內部的所有小平面,無論它們的方向如何。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:268 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:421 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:149 msgid "Ignores facets facing away from the camera." -msgstr "" +msgstr "忽略背對相機的面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:277 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:430 msgid "Paints only one facet." -msgstr "" +msgstr "僅繪製一個面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:300 @@ -3539,31 +3612,31 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:129 msgid "Alt + Mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt + 滑鼠輪" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." -msgstr "" +msgstr "在繪製模型時將較大的面拆開為較小的面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:323 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:476 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:167 msgid "Ctrl + Mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + 滑鼠輪" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:328 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:481 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:172 msgid "Reset selection" -msgstr "" +msgstr "重置選取" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:380 msgid "Block supports by angle" -msgstr "" +msgstr "按角度製作阻斷支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:381 msgid "Add supports by angle" -msgstr "" +msgstr "按角度添加支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:519 msgid "Automatic painting requires valid print setup." @@ -3580,7 +3653,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:538 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1123 msgid "Are you sure you want to do it?" -msgstr "" +msgstr "你確定要這樣做嗎?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:542 msgid "Automatic painting support points" @@ -3588,7 +3661,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:573 msgid "Add supports" -msgstr "" +msgstr "添加支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:24 msgid "Entering Paint-on supports" @@ -3604,72 +3677,72 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:75 msgid "Place on face" -msgstr "" +msgstr "平貼在載台" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:29 msgid "Hollow this object" -msgstr "" +msgstr "鏤空這個模型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Preview hollowed and drilled model" -msgstr "" +msgstr "預覽鏤空和鑽孔的模型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "偏移量" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "品質" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4115 msgid "Closing distance" -msgstr "" +msgstr "封閉距離" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 msgid "Hole diameter" -msgstr "" +msgstr "孔徑" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole depth" -msgstr "" +msgstr "孔深" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Remove selected holes" -msgstr "" +msgstr "移除選取的孔" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove all holes" -msgstr "" +msgstr "移除全部的孔" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Show supports" -msgstr "" +msgstr "顯示支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:240 msgid "Add drainage hole" -msgstr "" +msgstr "添加排水孔" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:359 msgid "Delete drainage hole" -msgstr "" +msgstr "移除排水孔" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:653 msgid "Hollowing parameter change" -msgstr "" +msgstr "鏤空參數變更" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:737 msgid "Change drainage hole diameter" -msgstr "" +msgstr "改變排水孔直徑" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:839 msgid "Hollow and drill" -msgstr "" +msgstr "鏤空和鑽孔" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:881 msgid "Move drainage hole" -msgstr "" +msgstr "移動排水孔" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75 @@ -3794,7 +3867,7 @@ msgstr "所選項目" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2027 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製到剪貼簿" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2044 msgid "Angle" @@ -3835,45 +3908,47 @@ msgid "" "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" +"您的打印機具有更多的擠出機,但因為不是多噴繪工具能支援的程度。因此只有前 %1% " +"個擠出機目標能被用於繪製。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 msgid "Multimaterial painting" -msgstr "" +msgstr "多種材料的繪製" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 msgid "First color" -msgstr "" +msgstr "第一種顏色" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 msgid "Second color" -msgstr "" +msgstr "第二種顏色" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:642 msgid "Remove painted color" -msgstr "" +msgstr "移除繪製的顏色" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "Clear all" -msgstr "" +msgstr "全部清除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 msgid "Bucket fill" -msgstr "" +msgstr "油漆桶填充" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:397 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." -msgstr "" +msgstr "繪製具有相同顏色的相鄰面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:443 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." -msgstr "" +msgstr "在繪製模型時將較大的面拆開成較小的面。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:645 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" -msgstr "" +msgstr "繪製使用:擠出機%1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:120 msgid "Entering Multimaterial painting" @@ -3889,7 +3964,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:58 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "移動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:565 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:639 @@ -3900,25 +3975,25 @@ msgstr "旋轉" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:629 msgid "Optimize orientation" -msgstr "優化方向" +msgstr "最佳化方向" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:140 msgid "Gizmo-Scale" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 比例" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:250 msgid "Enforce seam" -msgstr "" +msgstr "強制接縫" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:252 msgid "Block seam" -msgstr "" +msgstr "阻斷接縫" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" -msgstr "" +msgstr "接縫繪製" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:25 msgid "Entering Seam painting" @@ -3934,7 +4009,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:105 msgid "Mesh name" -msgstr "" +msgstr "網格名稱" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:107 msgid "Level of detail" @@ -3942,7 +4017,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:108 msgid "Decimate ratio" -msgstr "" +msgstr "抽取比率" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:147 #, boost-format @@ -3954,15 +4029,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:797 msgid "Simplify model" -msgstr "" +msgstr "簡化模型" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:177 msgid "Simplify" -msgstr "" +msgstr "簡化" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:190 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" -msgstr "" +msgstr "目前只允許在選擇單個零件時進行簡化" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1246 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717 @@ -3972,23 +4047,23 @@ msgstr "錯誤" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:294 msgid "Extra high" -msgstr "" +msgstr "極高" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:295 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "高" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:296 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中等" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:297 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:298 msgid "Extra low" -msgstr "" +msgstr "極低" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:321 msgid "" @@ -3999,30 +4074,30 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" -msgstr "" +msgstr "%d 個三角形" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:353 msgid "Show wireframe" -msgstr "" +msgstr "顯示線框" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:359 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." -msgstr "" +msgstr "已經取消了操作。請稍等一下。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:368 msgid "Can't apply when proccess preview." -msgstr "" +msgstr "在預覽處理中無法套用。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:375 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" -msgstr "" +msgstr "目前處理到 %1% / 100" #. TRN %1% = volumes name #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:541 #, boost-format msgid "Simplify %1%" -msgstr "" +msgstr "簡化%1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:542 msgid "" @@ -4040,34 +4115,34 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:36 msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "頭直徑" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:37 msgid "Lock supports under new islands" -msgstr "在新的島之下鎖定支持" +msgstr "在新島塊下方鎖定支撐" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273 msgid "Remove selected points" -msgstr "刪除選定的點" +msgstr "移除選定的點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Remove all points" -msgstr "刪除所有點" +msgstr "移除全部點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276 msgid "Apply changes" -msgstr "應用更改" +msgstr "套用變更" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277 msgid "Discard changes" -msgstr "放棄更改" +msgstr "放棄變更" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Minimal points distance" -msgstr "" +msgstr "最小點距離" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3945 @@ -4077,180 +4152,183 @@ msgstr "支撐點密度" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1279 msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "自動產生點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Manual editing" -msgstr "" +msgstr "手動編輯" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:313 msgid "Add support point" -msgstr "" +msgstr "添加支撑點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:466 msgid "Delete support point" -msgstr "" +msgstr "刪除支撐點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:632 msgid "Change point head diameter" -msgstr "" +msgstr "改變點頭直徑" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:702 msgid "Support parameter change" -msgstr "" +msgstr "支撐參數變更" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:818 msgid "SLA Support Points" -msgstr "" +msgstr "SLA 支撐點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:823 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" -msgstr "" +msgstr "是否要儲存手動編輯的支撐點?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:824 msgid "Save support points?" -msgstr "" +msgstr "儲存支撐點?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:885 msgid "Move support point" -msgstr "" +msgstr "移動支撐點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:992 msgid "Support points edit" -msgstr "" +msgstr "支撐點編輯" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1122 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." -msgstr "" +msgstr "自動產生將刪除所有手動編輯的點。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 msgid "Autogenerate support points" -msgstr "" +msgstr "自動產生支撐點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "SLA Gizmo 鍵盤快捷鍵" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1247 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." -msgstr "" +msgstr "注意:某些快捷方式僅在非編輯模式下有效。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1265 msgid "Add point" -msgstr "" +msgstr "添加點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1266 msgid "Remove point" -msgstr "" +msgstr "移除點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1267 msgid "Move point" -msgstr "" +msgstr "移動點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268 msgid "Add point to selection" -msgstr "" +msgstr "將點添加到選取" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269 msgid "Remove point from selection" -msgstr "" +msgstr "從選擇中移除點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 msgid "Select by rectangle" -msgstr "" +msgstr "按矩形選擇" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1271 msgid "Deselect by rectangle" -msgstr "" +msgstr "按矩形取消選擇" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272 msgid "Select all points" -msgstr "" +msgstr "選擇所有點" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 msgid "Mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "滑鼠滾輪" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 msgid "Move clipping plane" -msgstr "" +msgstr "移動剪裁平面" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275 msgid "Reset clipping plane" -msgstr "" +msgstr "重置裁剪平面" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278 msgid "Switch to editing mode" -msgstr "" +msgstr "切換到編輯模式" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:205 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" -msgstr "" +msgstr "錯誤:請先關閉左側工具欄中所有可用的操作器" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1011 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." -msgstr "" +msgstr "您當前正在編輯 SLA 支持點。請先套用或放棄您的變更。" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:287 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "未定義" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:308 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" -msgstr "" +msgstr "%1% 已取代為 %2%" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" +"那個設定很可能是由更新版本的 PrusaSlicer 或某些 PrusaSlicer 分支產生的。" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:318 msgid "The following values were substituted:" -msgstr "" +msgstr "取代了以下的設定值:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:319 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." -msgstr "" +msgstr "檢查取代並根據需要進行調整。" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:329 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:853 msgid "SLA print settings" -msgstr "" +msgstr "SLA 打印設定" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:333 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:158 msgid "Physical Printer" -msgstr "" +msgstr "實體打印機" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:346 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." -msgstr "" +msgstr "設定包已經匯入,但無法識別某些設定值。" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." -msgstr "" +msgstr "設定檔“%1%”已匯入,但無法識別某些設定值。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:286 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." -msgstr "" +msgstr "基於 Alessandro Ranellucci 和 RepRap 社區的 Slic3r。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:287 msgid "Developed by Prusa Research." -msgstr "" +msgstr "由 Prusa Research 開發。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:289 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" +"Vojtech Bubnik、Enrico Turri、Oleksandra Iushchenko、Tamas Meszaros、Lukas " +"Matena、Vojtech Kral、David Kocik 和其他許多人的貢獻。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:290 msgid "Artwork model by Creative Tools" @@ -4275,19 +4353,30 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" +"從 %1% 2.3 開始,Linux 上的設定目錄已經變更(根據 XDG 基本目錄規範)為\n" +"%2%。\n" +"\n" +"這個目錄目前還不存在(可能你是第一次執行新的版本)。\n" +"但是在 %1% 舊目錄中檢測到舊的設定\n" +"%3%。\n" +"\n" +"可以考慮將舊目錄的內容移動到新位置,以便存取您的設定檔。\n" +"不過請注意,若將來決定降版本 %1%,它將再次使用舊位置。\n" +"\n" +"你現在想要怎麼做?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:439 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" -msgstr "" +msgstr "%s - 重大變更" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:441 msgid "Quit, I will move my data now" -msgstr "" +msgstr "退出,我現在要移動我的資料" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:441 msgid "Start the application" -msgstr "" +msgstr "啟動套用程式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:736 #, c-format, boost-format @@ -4298,10 +4387,14 @@ msgid "" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" +"%s 遇到錯誤。這可能是由於記憶體不足所引起的。若您確定您的系統上有足夠的 RAM " +"實體記憶體,那這也可能是一個軟體錯誤,如果您回報這個問題,我們將會很高興。\n" +"\n" +"套用程式現在將終止。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:739 msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgstr "發生嚴重錯誤" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743 msgid "" @@ -4311,20 +4404,24 @@ msgid "" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" +"PrusaSlicer 遇到了當地語系翻譯錯誤。請向PrusaSlicer 團隊報告,哪些語言是有效" +"的,以及此問題發生在哪個狀況中。謝謝。\n" +"\n" +"現在套用程式將終止。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:746 msgid "Critical error" -msgstr "" +msgstr "關鍵錯誤" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:751 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤:%1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1015 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." -msgstr "" +msgstr "您正在打開 %1% 版本 %2%。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1018 #, boost-format @@ -4337,6 +4434,9 @@ msgid "" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" +"當前設定由%1% %2%建立,而在%1% %4%建立的%3%中發現了更新" +"的設定。您希望匯入較新的設定嗎?如果是的話,您最好先備份當前設定之後再匯入新" +"的設定。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1026 #, boost-format @@ -4346,18 +4446,19 @@ msgid "" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" +"在%1% %2%建立的%3%中找到已有的設定。請問要不要匯入這個設定?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1034 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "匯入" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1035 msgid "Don't import" -msgstr "" +msgstr "不要匯入" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1043 msgid "Continue and import newer configuration?" -msgstr "" +msgstr "繼續並匯入更新的設定?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 msgid "" @@ -4368,6 +4469,11 @@ msgid "" "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"您正在 64 位 Windows 上運行 32 位版本的 PrusaSlicer。\n" +"PrusaSlicer 的 32 位構建可能無法利用系統中所有可用的 RAM。\n" +"請從 https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/ 下載並安裝 64 位版本的 " +"PrusaSlicer。\n" +"你想繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1189 #, c-format, boost-format @@ -4375,36 +4481,38 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"你想繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3288 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1729 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:920 msgid "Remember my choice" -msgstr "" +msgstr "記住我的選擇" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233 msgid "Loading configuration" -msgstr "" +msgstr "匯入設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1264 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." -msgstr "" +msgstr "有新的預發佈版本 %1% 可用。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1265 msgid "See Releases page." -msgstr "" +msgstr "請參閱發佈頁面。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1320 msgid "Preparing settings tabs" -msgstr "" +msgstr "準備設定分頁" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1400 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:382 msgid "Restore window position on start" -msgstr "" +msgstr "啟動時恢復視窗位置" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1402 msgid "PrusaSlicer started after a crash" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 在當機後重新啟動" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1403 #, boost-format @@ -4418,21 +4526,29 @@ msgid "" "To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " "Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" +"上次嘗試設定視窗位置時,PrusaSlicer 當機了。\n" +"對於給您帶來的不便,我們深表歉意。不幸的是在某些多顯示器設定下會發生這種情" +"況。\n" +"更詳細的當機原因是:“%1%”。\n" +"有關詳細資訊,請參閱我們的 GitHub 問題追踪器:“%2%”和“%3%”\n" +"\n" +"為避免再次發生此問題,請考慮在“選項”中禁用“%4%”。否則下次套用程式很可能會再次" +"當機。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1415 #, boost-format msgid "Disable \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "禁用“%1%”" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1416 #, boost-format msgid "Leave \"%1%\" enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用“%1%”" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" -msgstr "" +msgstr "您有以下預設,其中包含“打印主機上傳”的已儲存選項" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791 msgid "" @@ -4440,6 +4556,8 @@ msgid "" "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" +"但由於此版本的PrusaSlicer 許可證,我們不再在打印機設定中顯示此資訊。\n" +"這個設定將在實體打印機的設定中提供。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1793 msgid "" @@ -4447,30 +4565,32 @@ msgid "" "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" +"預設情況下,新打印機設備在建立期間將被命名為“打印機 N”。\n" +"注意:以後可以從實體打印機設定中變更此名稱" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1797 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:793 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "相關資訊" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1810 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1821 msgid "Recreating" -msgstr "再造" +msgstr "重建" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1824 msgid "Loading of current presets" -msgstr "" +msgstr "匯入當前預設" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1829 msgid "Loading of a mode view" -msgstr "載入模式視圖" +msgstr "匯入檢視模式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1968 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" -msgstr "" +msgstr "選擇一個檔案(3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1980 msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/PRUSA):" -msgstr "選擇一個或多個文件 (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/PRUSA):" +msgstr "選擇一個或多個檔案(STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1991 msgid "Choose ZIP file" @@ -4478,11 +4598,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2003 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" -msgstr "" +msgstr "選擇一個檔案(GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2014 msgid "Changing of an application language" -msgstr "更改應用程序語言" +msgstr "變更套用程式語言" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2155 msgid "Select the language" @@ -4513,31 +4633,31 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2392 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" -msgstr "運行 %s" +msgstr "執行 [%s]" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2396 msgid "&Configuration Snapshots" -msgstr "&配置快照" +msgstr "設定快照(&C)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2396 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" -msgstr "檢查/啟用配置快照" +msgstr "檢查/啟動設定快照" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2397 msgid "Take Configuration &Snapshot" -msgstr "獲取配置和快照" +msgstr "取得設定和快照(&S)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2397 msgid "Capture a configuration snapshot" -msgstr "擷取配置快照" +msgstr "擷取設定快照" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2398 msgid "Check for Configuration Updates" -msgstr "" +msgstr "檢查設定更新" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2398 msgid "Check for configuration updates" -msgstr "" +msgstr "檢查設定更新" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2399 msgid "Check for Application Updates" @@ -4549,23 +4669,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2406 msgid "&Preferences" -msgstr "&首選項" +msgstr "選項(&P)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2412 msgid "Application preferences" -msgstr "應用程序首選項" +msgstr "套用程式偏好" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2417 msgid "Simple View Mode" -msgstr "簡單介面模式" +msgstr "簡單檢視模式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2419 msgid "Advanced View Mode" -msgstr "高級介面模式" +msgstr "高級檢視模式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2420 msgid "Expert View Mode" -msgstr "專家介面模式" +msgstr "專家檢視模式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2425 msgid "Mode" @@ -4574,29 +4694,29 @@ msgstr "模式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2425 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" -msgstr "" +msgstr "%s 檢看模式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2428 msgid "&Language" -msgstr "" +msgstr "語言(&L)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2431 msgid "Flash Printer &Firmware" -msgstr "" +msgstr "燒錄打印機韌體(&F)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2431 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" -msgstr "將韌體鏡像檔上傳到基於 arduino 的印表機" +msgstr "將韌體影像檔上傳到基於 Arduino 的打印機" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2454 msgid "Taking a configuration snapshot" -msgstr "" +msgstr "取得設定快照" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2455 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." -msgstr "" +msgstr "一些預設值已被修改,未儲存的變更不會被設定快照擷取。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2456 msgid "Snapshot name" @@ -4604,67 +4724,69 @@ msgstr "快照名稱" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2472 msgid "Loading a configuration snapshot" -msgstr "" +msgstr "匯入設定快照" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2481 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" -msgstr "" +msgstr "要繼續啟動設定快照 %1% 嗎?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 msgid "Failed to activate configuration snapshot." -msgstr "" +msgstr "無法啟動設定快照。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2515 msgid "Language selection" -msgstr "" +msgstr "語言選擇" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2518 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" +"切換語言將觸發套用程式重啟。\n" +"若您不先儲存的話將失去未儲存的內容。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2520 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:706 #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1419 msgid "Do you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "您想繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2547 msgid "&Configuration" -msgstr "&配置" +msgstr "設定(&C)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2555 msgid "Restart application" -msgstr "" +msgstr "重新啟動套用程式" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2721 msgid "For new project all modifications will be reseted" -msgstr "" +msgstr "對於新項目,所有修改都將被重置" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2759 msgid "Loading a new project while the current project is modified." -msgstr "" +msgstr "在修改當前項目時匯入新項目。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2762 msgid "Project is loading" -msgstr "" +msgstr "項目正在匯入" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2762 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." -msgstr "" +msgstr "在不儲存某些預設的情況下打開新項目。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781 msgid "The uploads are still ongoing" -msgstr "" +msgstr "上傳仍在進行中" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781 msgid "Stop them and continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "您要停止它們並繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2785 msgid "Ongoing uploads" -msgstr "" +msgstr "持續上傳" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3021 msgid "" @@ -4675,11 +4797,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3022 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530 msgid "Please check your object list before preset changing." -msgstr "在預設更改之前, 請檢查對象列表。" +msgstr "請在變更預設之前檢查您的模型列表。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3056 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" -msgstr "" +msgstr "設定正在 ConfigWizard 編輯中" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3074 #, boost-format @@ -4697,27 +4819,27 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3104 msgid "Select a gcode file:" -msgstr "" +msgstr "請選擇一個 Gcode 檔案:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3287 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3310 msgid "Open hyperlink in default browser?" -msgstr "" +msgstr "在預設瀏覽器中打開超連結?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3287 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3310 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer:打開超連結" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3292 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:570 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" -msgstr "" +msgstr "禁止在瀏覽器中打開超連結" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3294 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1735 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 會記住您的選擇。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3295 msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering." -msgstr "" +msgstr "停留中的超連結將不會再次詢問您。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1739 #, boost-format @@ -4725,11 +4847,13 @@ msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" +"進入“選項”中並選取“%1%”\n" +"以改變你的選擇。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1741 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer:別再問我了" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3372 msgid "Check for application update has failed." @@ -4763,12 +4887,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:64 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:67 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer GUI 初始化失敗" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:67 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" -msgstr "" +msgstr "致命錯誤,收到異常狀態:%1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:421 @@ -4781,7 +4905,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3070 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260 msgid "Layers and Perimeters" -msgstr "層和輪廓" +msgstr "打印層和邊緣" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1503 @@ -4810,24 +4934,24 @@ msgstr "支撐材料" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 msgid "Wipe options" -msgstr "" +msgstr "擦拭選項" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" -msgstr "墊和支撐" +msgstr "墊片和支撐" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1467 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1633 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 msgid "Ironing" -msgstr "" +msgstr "熨平表面" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364 msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "" +msgstr "茸毛表面" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533 @@ -4846,7 +4970,7 @@ msgstr "速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "Extruders" -msgstr "擠出頭" +msgstr "擠出機" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 @@ -4860,7 +4984,7 @@ msgstr "擠出寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 msgid "Skirt and brim" -msgstr "環邊和裙邊" +msgstr "側裙和帽邊" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:437 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5150 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5152 @@ -4887,7 +5011,7 @@ msgstr "支撐" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4062 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4071 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4080 msgid "Pad" -msgstr "墊" +msgstr "墊片" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5182 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5183 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:82 @@ -4896,27 +5020,27 @@ msgstr "墊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4107 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4116 msgid "Hollowing" -msgstr "" +msgstr "鏤空" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:159 msgid "Add part" -msgstr "添加部件" +msgstr "添加部分" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add negative volume" -msgstr "" +msgstr "添加挖孔模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add modifier" -msgstr "添加修飾器" +msgstr "添加修改器" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add support blocker" -msgstr "添加支撐屏蔽" +msgstr "添加阻斷支撐區域" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support enforcer" -msgstr "添加支撐執行者" +msgstr "添加支撐區域" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:169 msgid "Add text" @@ -4932,38 +5056,38 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:307 msgid "Select showing settings" -msgstr "選擇顯示的設置" +msgstr "選擇顯示設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:414 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:419 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:625 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:631 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" -msgstr "快速添加設置 (%s)" +msgstr "快速添加設定 (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:460 msgid "Remove the selected object" -msgstr "刪除選定的對象" +msgstr "移除所選模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:475 msgid "Load" -msgstr "加載" +msgstr "匯入" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:566 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:570 msgid "Box" -msgstr "盒子" +msgstr "方盒" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:481 msgid "Cylinder" -msgstr "圓柱體" +msgstr "圓筒" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:481 msgid "Slab" -msgstr "板坯" +msgstr "平板" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:493 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "圖庫" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:529 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:549 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 @@ -4973,27 +5097,27 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:555 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:558 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:595 msgid "Height range Modifier" -msgstr "" +msgstr "高度範圍修改器" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:604 msgid "Add settings" -msgstr "添加設置" +msgstr "添加設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:695 msgid "Change type" -msgstr "更改類型" +msgstr "變更類型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:717 msgid "Set as a Separated Object" -msgstr "設置爲分隔的對象" +msgstr "設定為分離模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:717 msgid "Set as a Separated Objects" -msgstr "設置爲分隔的對象" +msgstr "設定為分離模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:727 msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "可打印" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:763 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2070 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2582 @@ -5002,11 +5126,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 msgid "Rename" -msgstr "重命名" +msgstr "重新命名" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:788 msgid "Fix through the Netfabb" -msgstr "通過 Netfabb 修復" +msgstr "經由 Netfabb 修復" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:807 msgid "Export as STL/OBJ" @@ -5014,49 +5138,49 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:818 msgid "Reload the selected volumes from disk" -msgstr "" +msgstr "從磁碟機重新匯入選定的模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3608 msgid "Replace with STL" -msgstr "" +msgstr "取代為 STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:825 msgid "Replace the selected volume with new STL" -msgstr "" +msgstr "用新的 STL 取代選定的模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:832 msgid "Set extruder for selected items" -msgstr "爲所選項目設置擠出機" +msgstr "為所選的項目設定擠出機" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:870 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:145 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:736 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3927 msgid "Default" -msgstr "默認" +msgstr "預設值" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Scale to print volume" -msgstr "" +msgstr "縮放至最大可打印尺寸" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" -msgstr "" +msgstr "調整選取的模型以適合打印尺寸" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:929 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6225 msgid "Convert from imperial units" -msgstr "" +msgstr "從英制單位轉換" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:930 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6226 msgid "Revert conversion from imperial units" -msgstr "" +msgstr "恢復英制單位轉換" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6227 msgid "Convert from meters" -msgstr "" +msgstr "從美制單位轉換" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6227 msgid "Revert conversion from meters" -msgstr "" +msgstr "恢復美制單位轉換" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:953 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2290 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784 @@ -5065,7 +5189,7 @@ msgstr "合併" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:953 msgid "Merge objects to the one multipart object" -msgstr "" +msgstr "將多個模型合併成為一個包含多部分的模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:972 msgid "Along X axis" @@ -5073,7 +5197,7 @@ msgstr "沿 X 軸" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:972 msgid "Mirror the selected object along the X axis" -msgstr "沿 X 軸鏡像所選對象" +msgstr "沿 X 軸鏡像所選模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:974 msgid "Along Y axis" @@ -5081,7 +5205,7 @@ msgstr "沿 Y 軸" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:974 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" -msgstr "沿 Y 軸鏡像所選對象" +msgstr "沿 Y 軸鏡像所選模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:976 msgid "Along Z axis" @@ -5089,7 +5213,7 @@ msgstr "沿 Z 軸" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:976 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" -msgstr "沿 Z 軸鏡像所選對象" +msgstr "沿 Z 軸鏡像所選模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:979 msgid "Mirror" @@ -5097,7 +5221,7 @@ msgstr "鏡像" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:979 msgid "Mirror the selected object" -msgstr "鏡像所選對象" +msgstr "鏡像所選模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:985 msgid "Edit text" @@ -5109,15 +5233,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1030 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 msgid "Add Shape" -msgstr "" +msgstr "添加形狀" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1068 msgid "To objects" -msgstr "拆分到對象" +msgstr "到模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1068 msgid "Split the selected object into individual objects" -msgstr "將所選對象拆分爲單個對象" +msgstr "將所選模型拆開為單個模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1071 msgid "To parts" @@ -5125,20 +5249,20 @@ msgstr "到零件" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1071 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1106 msgid "Split the selected object into individual parts" -msgstr "" +msgstr "將所選模型拆開為單獨的零件" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1075 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1106 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4813 msgid "Split" -msgstr "拆分" +msgstr "拆開" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1075 msgid "Split the selected object" -msgstr "拆分所選對象" +msgstr "拆開所選模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1252 msgid "Set number of instances" -msgstr "" +msgstr "設定實例數量" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234 msgid "Change the number of instances of the selected objects" @@ -5146,39 +5270,39 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1246 msgid "Add one more instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "添加所選模型的另一個實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1249 msgid "Remove one instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "刪除所選模型的一個實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1252 msgid "Change the number of instances of the selected object" -msgstr "" +msgstr "變更所選模型的實例數量" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1256 msgid "Fill bed with instances" -msgstr "" +msgstr "用實例填滿整個載台" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1256 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" -msgstr "" +msgstr "用所選模型的實例填滿載台的剩餘區域" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" -msgstr "" +msgstr "從高處開始" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" -msgstr "" +msgstr "停在高處" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" -msgstr "" +msgstr "移除打印層範圍" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" -msgstr "" +msgstr "添加打印層範圍" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:334 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:142 @@ -5187,7 +5311,7 @@ msgstr "名稱" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:353 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:524 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "編輯" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:434 msgid "Invalid object part index" @@ -5195,186 +5319,186 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:444 msgid "No errors detected" -msgstr "" +msgstr "未檢測到錯誤" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:453 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "自動修復 %1$d 錯誤" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:459 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 退化面" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:461 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 固定邊" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:463 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 面已移除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 反轉面" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 邊緣後退" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:470 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:473 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 邊緣開放" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:472 msgid "Remaining errors" -msgstr "" +msgstr "剩餘的錯誤" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" -msgstr "右按鈕單擊圖標, 通過 Netfabb 修復 STL" +msgstr "按滑鼠右鍵單擊圖示來經由 Netfabb 修復 STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:526 msgid "Right button click the icon to change the object settings" -msgstr "右鍵單擊圖標以更改對象設置" +msgstr "按滑鼠右鍵單擊圖示以變更模型設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:528 msgid "Click the icon to change the object settings" -msgstr "" +msgstr "單擊圖示以變更模型設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:532 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" -msgstr "" +msgstr "按滑鼠右鍵單擊圖示以變更模型的可打印屬性" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 msgid "Click the icon to change the object printable property" -msgstr "" +msgstr "單擊圖示可變更模型的可打印屬性" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:660 msgid "Change Extruder" -msgstr "" +msgstr "變更擠出機" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680 msgid "Rename Object" -msgstr "" +msgstr "重命名模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680 msgid "Rename Sub-object" -msgstr "" +msgstr "重命名子模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1327 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4597 msgid "Instances to Separated Objects" -msgstr "" +msgstr "分離模型的實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1333 msgid "Volumes in Object reordered" -msgstr "" +msgstr "模型中的模型重新排序" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1333 msgid "Object reordered" -msgstr "" +msgstr "模型重新排序" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1383 msgid "Add Settings for Layers" -msgstr "" +msgstr "添加打印層設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1384 msgid "Add Settings for Sub-object" -msgstr "" +msgstr "為子模型添加設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1385 msgid "Add Settings for Object" -msgstr "" +msgstr "添加模型設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1424 msgid "Add Settings Bundle for Height range" -msgstr "" +msgstr "為高度範圍添加設定包" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" -msgstr "" +msgstr "為子模型添加設定包" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1426 msgid "Add Settings Bundle for Object" -msgstr "" +msgstr "為模型添加設定包" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1506 msgid "Load Part" -msgstr "" +msgstr "匯入零件" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1506 msgid "Load Modifier" -msgstr "" +msgstr "匯入修改器" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1633 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2488 msgid "Loading file" -msgstr "" +msgstr "匯入檔案中" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1641 msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1731 msgid "Add Generic Subobject" -msgstr "" +msgstr "添加一般子模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1761 msgid "Generic" -msgstr "通用" +msgstr "一般" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1826 msgid "Add Shape from Gallery" -msgstr "" +msgstr "從圖庫中添加形狀" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1826 msgid "Add Shapes from Gallery" -msgstr "" +msgstr "從圖庫中添加形狀" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1946 msgid "Remove paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "移除繪製的支撐" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 msgid "Remove paint-on seam" -msgstr "" +msgstr "移除繪製的接縫" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967 msgid "Remove Multi Material painting" -msgstr "" +msgstr "移除繪製的多個材質" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1973 msgid "Shift objects to bed" -msgstr "" +msgstr "將模型轉移到載台上" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1979 msgid "Remove variable layer height" -msgstr "" +msgstr "移除可變層高" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2000 msgid "Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "刪除設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2024 msgid "Delete All Instances from Object" -msgstr "" +msgstr "從模型中刪除所有實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2040 msgid "Delete Height Range" -msgstr "" +msgstr "刪除高度範圍" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2058 msgid "Delete connector from object which is a part of cut" @@ -5413,15 +5537,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2103 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." -msgstr "" +msgstr "在模型列表裡您不能從模型中刪除最後一個實體部分。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2112 msgid "Delete Subobject" -msgstr "" +msgstr "刪除子模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2138 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "無法刪除模型的最後一個實例。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2142 msgid "Instance cannot be deleted from cut object." @@ -5429,16 +5553,16 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2146 msgid "Delete Instance" -msgstr "" +msgstr "刪除實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." -msgstr "無法拆分所選對象, 因爲它只包含一個部分。" +msgstr "所選模型無法拆開,因為它只包含一個部分。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2174 msgid "Split to Parts" -msgstr "" +msgstr "拆開為個別零件" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3141 msgid "" @@ -5448,15 +5572,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2297 msgid "Merged" -msgstr "" +msgstr "合併" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2392 msgid "Merge all parts to the one single object" -msgstr "" +msgstr "將所有零件合併為一個模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424 msgid "Add Layers" -msgstr "" +msgstr "新增打印層" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2697 msgid "Cut Connectors information" @@ -5465,23 +5589,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2707 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2772 msgid "Object manipulation" -msgstr "操作對象" +msgstr "模型操作" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2717 msgid "Group manipulation" -msgstr "操作組" +msgstr "群組操作" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2808 msgid "Object Settings to modify" -msgstr "要修改的對象設置" +msgstr "要修改的模型設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 msgid "Part Settings to modify" -msgstr "要修改的零件設置" +msgstr "要修改的模型設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2817 msgid "Layer range Settings to modify" -msgstr "" +msgstr "打印層範圍設定修改" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2823 msgid "Part manipulation" @@ -5493,21 +5617,21 @@ msgstr "實例操作" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2839 msgid "Height ranges" -msgstr "" +msgstr "高度範圍" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2839 msgid "Settings for height range" -msgstr "" +msgstr "高度範圍設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3375 msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "刪除所選" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3453 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3481 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3501 msgid "Add Height Range" -msgstr "" +msgstr "添加高度範圍" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3547 msgid "" @@ -5515,6 +5639,9 @@ msgid "" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" +"無法在當前打印層範圍後插入新的打印層範圍。\n" +"下一層範圍太薄,不能一分為二\n" +"因為不能違反最小層高。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551 msgid "" @@ -5523,67 +5650,72 @@ msgid "" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" +"無法在當前打印層範圍和下一個打印層範圍之間插入新的打印層範圍。\n" +"當前打印層範圍和下一個打印層範圍之間的差距\n" +"因為比允許的最小層高更薄。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3556 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" +"無法在當前打印層範圍後插入新的打印層範圍。\n" +"因為當前打印層範圍與下一個打印層範圍重疊。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3615 msgid "Edit Height Range" -msgstr "" +msgstr "編輯高度範圍" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997 msgid "Selection-Remove from list" -msgstr "" +msgstr "選擇-從列表中移除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 msgid "Selection-Add from list" -msgstr "" +msgstr "選擇-從列表中添加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4146 msgid "Object or Instance" -msgstr "對象或實例" +msgstr "模型或實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4147 msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "層" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149 msgid "Unsupported selection" -msgstr "不支持的選擇" +msgstr "不被支援的選擇" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." -msgstr "您使用 %s 項開始選擇。" +msgstr "您從 %s 項開始選擇。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" -msgstr "在此模式下, 您只能選擇其他 %s 項目 %s" +msgstr "在此模式下,您只能選擇其他 %s 項%s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4154 msgid "of a current Object" -msgstr "當前對象的" +msgstr "當前模型的" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4159 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4234 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:199 msgid "Info" -msgstr "信息" +msgstr "資訊" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4339 msgid "Negative Volume" -msgstr "" +msgstr "挖孔模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4351 msgid "Support Blocker" -msgstr "" +msgstr "支撐阻斷器" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4351 msgid "Support Enforcer" -msgstr "" +msgstr "執行支撐" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4361 msgid "Select type of part" @@ -5591,7 +5723,7 @@ msgstr "選擇零件類型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4367 msgid "Change Part Type" -msgstr "" +msgstr "變更零件類型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4627 msgid "Enter new name" @@ -5599,76 +5731,76 @@ msgstr "輸入新名稱" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4627 msgid "Renaming" -msgstr "重命名" +msgstr "重新命名" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4689 msgid "Repairing model" -msgstr "" +msgstr "修復模型" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4699 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." -msgstr "" +msgstr "修復網格後,移除了自定義支撐、接縫和多材料繪製。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4719 msgid "Fix through NetFabb" -msgstr "" +msgstr "經由 NetFabb修復" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4722 msgid "Fixing through NetFabb" -msgstr "" +msgstr "經由 NetFabb 修復" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4752 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "以下模型修復完成" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4758 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "以下模型修復失敗" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4763 msgid "Repairing was canceled" -msgstr "" +msgstr "已取消修復" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4880 msgid "Change Extruders" -msgstr "" +msgstr "取代擠出機" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5006 msgid "Set Printable group" -msgstr "" +msgstr "設定可打印群組" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5006 msgid "Set Unprintable group" -msgstr "" +msgstr "設定不可打印群組" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5008 msgid "Set Printable" -msgstr "" +msgstr "設定為可打印" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5008 msgid "Set Unprintable" -msgstr "" +msgstr "設定為不可打印" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5009 msgid "Set Printable Instance" -msgstr "" +msgstr "設定為可打印實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5009 msgid "Set Unprintable Instance" -msgstr "" +msgstr "設定為不可打印實例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." -msgstr "" +msgstr "選擇座標空間,並在其中進行轉換。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:144 src/libslic3r/GCode.cpp:599 #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:736 msgid "Object name" -msgstr "對象名稱" +msgstr "模型名稱" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606 @@ -5686,7 +5818,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:272 msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "設定鏡像" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:313 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:325 @@ -5694,20 +5826,20 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:347 msgid "Drop to bed" -msgstr "" +msgstr "下降至載台" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:361 msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "重置旋轉" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:388 msgid "Reset Rotation" -msgstr "" +msgstr "重置旋轉" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:401 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:426 msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "重置比例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:438 msgid "Skew [World]" @@ -5720,11 +5852,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:455 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "英吋" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:608 msgid "Scale factors" -msgstr "縮放比例因子" +msgstr "比例因子" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:624 @@ -5749,7 +5881,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "World coordinates" -msgstr "" +msgstr "世界坐標" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:853 msgid "Object coordinates" @@ -5761,15 +5893,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:904 msgid "Set Position" -msgstr "" +msgstr "設定位置" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:937 msgid "Set Orientation" -msgstr "" +msgstr "設定方向" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1026 msgid "Set Scale" -msgstr "" +msgstr "設定比例" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1042 msgid "Set Size" @@ -5777,49 +5909,49 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:64 msgid "Additional Settings" -msgstr "其他設置" +msgstr "額外設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:100 msgid "Remove parameter" -msgstr "" +msgstr "移除參數" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:106 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" -msgstr "" +msgstr "刪除選項 %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:155 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" -msgstr "" +msgstr "變更選項 %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:582 msgid "NOTE:" -msgstr "" +msgstr "備註:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:583 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" -msgstr "" +msgstr "切片模型“%1%”看起來像徽標或標誌" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:584 msgid "Apply color change automatically" -msgstr "" +msgstr "自動套用顏色變化" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:773 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:799 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:457 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:474 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "更多" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:914 msgid "Open Preferences." -msgstr "" +msgstr "打開選項。" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1006 msgid "Open Documentation in web browser." -msgstr "" +msgstr "在 Web 瀏覽器中打開文檔。" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:680 msgid "Edit" @@ -5827,31 +5959,31 @@ msgstr "編輯" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Search.cpp:531 msgid "Use for search" -msgstr "" +msgstr "用於搜尋" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1181 src/slic3r/GUI/Search.cpp:524 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "類別" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Search.cpp:526 msgid "Search in English" -msgstr "" +msgstr "用英文搜尋" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:268 msgid "Arranging" -msgstr "自動佈局" +msgstr "佈局中" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:306 msgid "Arranging canceled." -msgstr "" +msgstr "取消佈局。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:307 msgid "Arranging done." -msgstr "佈局完成." +msgstr "佈局完成。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:327 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." -msgstr "無法排列模型對象!某些幾何形狀可能無效。" +msgstr "無法安排模型模型!某些幾何圖形可能無效。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:367 #, c-format, boost-format @@ -5860,18 +5992,20 @@ msgid "" "bed:\n" "%s" msgstr "" +"佈局忽略了無法放入整個載台的以下模型:\n" +"%s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:130 msgid "Filling bed" -msgstr "" +msgstr "填滿載台" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:161 msgid "Bed filling canceled." -msgstr "" +msgstr "取消填滿載台。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:162 msgid "Bed filling done." -msgstr "" +msgstr "填滿載台完畢。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:208 msgid "Add Emboss text object" @@ -5900,15 +6034,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:22 msgid "Best surface quality" -msgstr "" +msgstr "最佳表面品質" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:24 msgid "Optimize object rotation for best surface quality." -msgstr "" +msgstr "最佳化模型旋轉以獲得最佳表面質量。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:25 msgid "Reduced overhang slopes" -msgstr "" +msgstr "減少懸空斜坡" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:27 msgid "" @@ -5917,22 +6051,24 @@ msgid "" "Note that this method will try to find the best surface of the object for " "touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" +"最佳化模型旋轉,使需要支撐結構的懸空量最少。\n" +"請注意,如果未設定標高,此方法將嘗試找到接觸打印載台的模型之最佳表面。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31 msgid "Lowest Z height" -msgstr "" +msgstr "最低 Z 高度" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:33 msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." -msgstr "" +msgstr "旋轉模型以獲得最低的 z 高度以加快打印時間。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:53 msgid "Searching for optimal orientation" -msgstr "尋找最佳方向" +msgstr "查詢最佳方向" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:83 msgid "Orientation search canceled." -msgstr "" +msgstr "定向搜尋已取消." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:84 msgid "Orientation found." @@ -5940,13 +6076,15 @@ msgstr "找到方向。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Importing SLA archive" -msgstr "" +msgstr "匯入 SLA 存檔" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:77 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" +"SLA 存檔不包含任何預設。在匯入該 SLA 存檔之前,請先啟動一些 SLA 打印機預設" +"值。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81 msgid "Import is unavailable for this archive format." @@ -5954,25 +6092,25 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:86 msgid "Importing canceled." -msgstr "" +msgstr "取消匯入。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:87 msgid "Importing done." -msgstr "" +msgstr "匯入完成。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:108 msgid "The file does not exist." -msgstr "" +msgstr "該檔案不存在。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." -msgstr "" +msgstr "匯入的 SLA 存檔不包含任何預設。以當前的 SLA 預設作為後備使用。" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:148 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" -msgstr "" +msgstr "您不能在載台上匯入包含多個零件模型的 SLA 項目" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:150 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2531 msgid "Attention!" @@ -5991,68 +6129,68 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1184 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "鍵盤快捷鍵" +msgstr "鍵盤快速鍵" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86 msgid "New project, clear plater" -msgstr "" +msgstr "新項目,清除載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater" -msgstr "" +msgstr "使用設定打開 AMF/3MF 項目,清除載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 msgid "Save project (3mf)" -msgstr "" +msgstr "儲存項目 (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Save project as (3mf)" -msgstr "" +msgstr "將項目另存為 (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 msgid "(Re)slice" -msgstr "重新切片" +msgstr "(重新)切片" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater" -msgstr "" +msgstr "無需設定匯入STL/3MF/STEP/OBJ/AMF,保留載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" -msgstr "" +msgstr "從 ini/amf/3mf/gcode 匯入設定" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" -msgstr "" +msgstr "從 ini/amf/3mf/gcode 匯入設定並合併" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:951 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4670 msgid "Export G-code" -msgstr "導出 G-code" +msgstr "匯出G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7219 msgid "Send G-code" -msgstr "發送 G 代碼" +msgstr "發送 G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 msgid "Export config" -msgstr "" +msgstr "匯出設定" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:934 msgid "Export to SD card / Flash drive" -msgstr "" +msgstr "匯出到 SD 卡 / USB隨身碟" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Eject SD card / Flash drive" -msgstr "" +msgstr "退出 SD 卡 / USB隨身碟" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 msgid "Select all objects" -msgstr "" +msgstr "選擇所有模型" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Deselect all" -msgstr "" +msgstr "取消全選" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 msgid "Delete selected" @@ -6060,33 +6198,33 @@ msgstr "刪除所選" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "從剪貼簿貼上" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Reload plater from disk" -msgstr "" +msgstr "從磁碟重新匯入載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Select Plater Tab" -msgstr "選擇 \"佈局器\" 選項卡" +msgstr "選擇載台設定分頁" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Select Print Settings Tab" -msgstr "選擇 \"列印設置\" 選項卡" +msgstr "選擇打印設定選項卡" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Select Filament Settings Tab" -msgstr "選擇 \"耗材設置\" 選項卡" +msgstr "選擇線材設定選項卡" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Select Printer Settings Tab" -msgstr "選擇 \"印表機設置\" 選項卡" +msgstr "選擇打印機設定選項卡" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Switch to 3D" -msgstr "切換到3D" +msgstr "切換到 3D" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Switch to Preview" @@ -6095,26 +6233,26 @@ msgstr "切換到預覽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:267 msgid "Print host upload queue" -msgstr "列印主機上傳隊列" +msgstr "打印主機上傳序列" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 msgid "Open new instance" -msgstr "" +msgstr "打開新實例" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Camera view" -msgstr "" +msgstr "相機視圖" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Show/Hide object/instance labels" -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏模型/實例標籤" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:166 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:189 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:197 msgid "Preferences" -msgstr "首選項" +msgstr "偏好設定" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Show keyboard shortcuts list" @@ -6123,142 +6261,144 @@ msgstr "顯示鍵盤快捷鍵列表" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "命令" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Add Instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "添加所選模型的實例" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Remove Instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "移除所選模型的實例" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" +"按下以選擇多個模型\n" +"或用滑鼠移動多個模型" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Press to activate selection rectangle" -msgstr "" +msgstr "按下以啟動矩形選擇" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Press to activate deselection rectangle" -msgstr "" +msgstr "按下以取消矩形選擇" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Arrow Up" -msgstr "上箭頭" +msgstr "向上箭頭" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" -msgstr "" +msgstr "在正 Y 方向移動選擇 10 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "Arrow Down" -msgstr "上箭頭" +msgstr "箭頭向下" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" -msgstr "" +msgstr "將選區沿負 Y 方向移動 10 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:252 msgid "Arrow Left" -msgstr "左箭頭" +msgstr "箭頭向左" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" -msgstr "" +msgstr "將選區沿負 X 方向移動 10 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Arrow Right" -msgstr "右箭頭" +msgstr "箭頭向右" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" -msgstr "" +msgstr "將選區沿正 X 方向移動 10 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Any arrow" -msgstr "" +msgstr "任何箭頭" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Movement step set to 1 mm" -msgstr "" +msgstr "移動步長設定為 1 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Movement in camera space" -msgstr "" +msgstr "相機空間中的運動" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Page Up" -msgstr "PgUp" +msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" -msgstr "" +msgstr "逆時針旋轉選擇 45 度" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Page Down" -msgstr "PgDn" +msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" -msgstr "" +msgstr "順時針旋轉選擇 45 度" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo move" -msgstr "線框移動" +msgstr "Gizmo 移動" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Gizmo scale" -msgstr "線框縮放" +msgstr "Gizmo 比例" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Gizmo rotate" -msgstr "旋轉小物件" +msgstr "Gizmo-旋轉" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Gizmo cut" -msgstr "剪切小物件" +msgstr "Gizmo 裁切" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Gizmo Place face on bed" -msgstr "放置小物件面到熱牀" +msgstr "Gizmo 平貼在載台上" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Gizmo SLA hollow" -msgstr "" +msgstr "SLA Gizmo 空心" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Gizmo SLA support points" -msgstr "小物件SLA支撐點" +msgstr "Gizmo SLA 支撐點" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Gizmo FDM 繪製支撐" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" -msgstr "" +msgstr "Gizmo FDM 繪製接縫" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Gizmo Multi Material painting" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 多材質繪製" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo Text emboss / engrave" @@ -6266,21 +6406,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Unselect gizmo or clear selection" -msgstr "" +msgstr "取消選擇 Gizmo 或清除選擇" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" -msgstr "" +msgstr "變更相機類型(透視、正交)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Zoom to Bed" -msgstr "縮放至熱牀" +msgstr "縮放至載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" +"縮放到所選模型\n" +"或場景中的所有模型(如果未選擇)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Zoom in" @@ -6292,118 +6434,118 @@ msgstr "縮小" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Switch between Editor/Preview" -msgstr "" +msgstr "在編輯器/預覽之間切換" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Collapse/Expand the sidebar" -msgstr "" +msgstr "折疊/展開側邊欄" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏 3Dconnexion 設備設定對話框(如果有啟用)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏 3Dconnexion 設備設定對話框" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180 msgid "Minimize application" -msgstr "" +msgstr "最小化應用程式" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:329 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:493 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:515 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518 msgid "Plater" -msgstr "佈局器" +msgstr "載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" -msgstr "" +msgstr "全部 Gizmos:旋轉 - 左滑鼠按鈕;平移 - 右滑鼠按鈕" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 移動: 按 1 mm捕捉" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 縮放:按 5% 捕捉" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 縮放:比例選擇以符合打印體積" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:194 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 縮放:按下以激活一個方向縮放" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 縮放:按下以圍繞其自身中心縮放選定的模型" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" -msgstr "" +msgstr "Gizmo 旋轉:按下以圍繞其自身中心旋轉所選的模型" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmos" -msgstr "" +msgstr "Gizmos" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" -msgstr "" +msgstr "當指定的Gizmo處於啟用狀態時,以下快捷方式適用" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" -msgstr "" +msgstr "將所選項目設定為可打印/不可打印" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Set default extruder for the selected items" -msgstr "" +msgstr "為所選項目設定預設擠出機" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "Set extruder number for the selected items" -msgstr "" +msgstr "為所選項目設定擠出機編號" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Objects List" -msgstr "" +msgstr "模型列表" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 msgid "Open a G-code file" -msgstr "" +msgstr "打開 G-code 檔案" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1617 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1621 msgid "Reload the plater from disk" -msgstr "" +msgstr "從磁碟機重新匯入載台" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" -msgstr "" +msgstr "垂直滑塊 - 向上移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" -msgstr "" +msgstr "垂直滑塊 - 向下移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" -msgstr "" +msgstr "水平滑塊 - 向左移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" -msgstr "" +msgstr "水平滑塊 - 向右移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" -msgstr "" +msgstr "打開/關閉垂直滑塊的一層模式" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 msgid "Show/Hide legend" @@ -6411,7 +6553,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Show/Hide G-code window" -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏 G-code 視窗" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4565 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925 @@ -6420,27 +6562,27 @@ msgstr "預覽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 msgid "Move active thumb Up" -msgstr "" +msgstr "向上移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 msgid "Move active thumb Down" -msgstr "" +msgstr "向下移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Set upper thumb as active" -msgstr "" +msgstr "將上滑塊設定為啟用" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Set lower thumb as active" -msgstr "" +msgstr "將下滑塊設定為啟用" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Add color change marker for current layer" -msgstr "添加當前圖層的顏色更改標記" +msgstr "為當前層添加顏色變化標記" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Delete color change marker for current layer" -msgstr "刪除當前圖層的顏色更改標記" +msgstr "刪除當前圖層的顏色變更標記" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 @@ -6450,192 +6592,194 @@ msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" +"移動滑塊時按加速 5 次\n" +"帶箭頭鍵或滑鼠輪" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Vertical Slider" -msgstr "" +msgstr "垂直滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" -msgstr "" +msgstr "當垂直滑塊處於啟用狀態時,以下快捷方式適用於 G-code預覽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:252 msgid "Move active thumb Left" -msgstr "" +msgstr "向左移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Move active thumb Right" -msgstr "" +msgstr "向右移動滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Set left thumb as active" -msgstr "" +msgstr "將左滑塊設定為啟用" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "Set right thumb as active" -msgstr "" +msgstr "將右滑塊設定為啟用" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Horizontal Slider" -msgstr "" +msgstr "水平滑塊" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" -msgstr "" +msgstr "當水平滑塊處於啟用狀態時,以下快捷方式適用於G-code預覽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:284 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "快捷鍵" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1503 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" -msgstr "" +msgstr "打開一個新的PrusaSlicer實例" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:80 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:93 msgid "G-code preview" -msgstr "" +msgstr "G-code預覽" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:80 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Open G-code viewer" -msgstr "" +msgstr "打開 G-code查看器" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1628 msgid "Open PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "打開PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:93 msgid "Open new G-code viewer" -msgstr "" +msgstr "打開新的 G-code查看器" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:227 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." -msgstr "" +msgstr "關閉 PrusaSlicer。當前項目已修改。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:234 msgid "PrusaSlicer is closing" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 正在關閉" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:234 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." -msgstr "" +msgstr "在修改某些預設時關閉 PrusaSlicer。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:330 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:380 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:558 msgid "Print Settings" -msgstr "列印設置" +msgstr "打印設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:331 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:384 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2197 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2198 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:539 msgid "Material Settings" -msgstr "材料設置" +msgstr "材質設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:331 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:382 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2197 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2198 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:455 msgid "Filament Settings" -msgstr "耗材絲設置" +msgstr "線材設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:332 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:386 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:507 msgid "Printer Settings" -msgstr "印表機設置" +msgstr "打印機設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:685 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "無標題" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710 msgid "based on Slic3r" -msgstr "" +msgstr "基於 Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Prusa 3D &Drivers" -msgstr "Prusa 3D &驅動程序" +msgstr "Prusa 3D 驅動程式(&D)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" -msgstr "在瀏覽器中打開Prusa3d 驅動程序下載頁" +msgstr "在瀏覽器中打開 Prusa3D 驅動程式下載頁面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152 msgid "Software &Releases" -msgstr "" +msgstr "軟體與發佈" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152 msgid "Open the software releases page in your browser" -msgstr "" +msgstr "在瀏覽器中打開軟體發佈頁面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" -msgstr "" +msgstr "%s 網站(&W)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1159 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" -msgstr "" +msgstr "在瀏覽器中打開 %s 網站" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165 msgid "System &Info" -msgstr "系統&信息" +msgstr "系統資訊(&I)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1165 msgid "Show system information" -msgstr "顯示系統信息" +msgstr "顯示系統資訊" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 msgid "Show &Configuration Folder" -msgstr "顯示&配置文件夾" +msgstr "顯示和設定資料夾(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 msgid "Show user configuration folder (datadir)" -msgstr "顯示用戶配置文件夾 (datadir)" +msgstr "顯示使用者設定資料夾(datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1169 msgid "Report an I&ssue" -msgstr "報告&問題" +msgstr "問題報告(&I)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1169 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 回報問題" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" -msgstr "" +msgstr "關於(&A) %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175 msgid "Show about dialog" -msgstr "關於對話框" +msgstr "顯示對話框" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1177 msgid "Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "顯示每日提示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." -msgstr "" +msgstr "打開右下角的每日提示通知或顯示另一個提示(如果已打開的話)。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1184 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" -msgstr "顯示鍵盤快捷鍵的列表" +msgstr "顯示鍵盤快捷鍵列表" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Iso" -msgstr "Iso" +msgstr "ISO" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Iso View" -msgstr "Iso 視圖" +msgstr "檢視 ISO" #. TRN Main menu: View->Top #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202 @@ -6653,11 +6797,11 @@ msgstr "底部" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Bottom View" -msgstr "底部視圖" +msgstr "底視圖" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207 msgid "Front" -msgstr "前面" +msgstr "正面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207 msgid "Front View" @@ -6665,7 +6809,7 @@ msgstr "正視圖" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 msgid "Rear" -msgstr "背面" +msgstr "後面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Rear View" @@ -6689,61 +6833,63 @@ msgstr "右視圖" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "&New Project" -msgstr "" +msgstr "新項目(&N)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "開新的項目" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229 msgid "&Open Project" -msgstr "&打開項目" +msgstr "開啟項目(&O)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229 msgid "Open a project file" -msgstr "打開項目文件" +msgstr "打開項目" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "Recent projects" -msgstr "" +msgstr "最近的項目" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1246 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" +"所選項目不再可用。\n" +"您要將其從最近的項目列表中刪除嗎?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1270 msgid "&Save Project" -msgstr "&保存項目" +msgstr "儲存項目(&S)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1270 msgid "Save current project file" -msgstr "將當前項目文件另存爲" +msgstr "儲存當前項目" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1274 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1276 msgid "Save Project &as" -msgstr "保存項目 &爲" +msgstr "另存項目(&A)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1274 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1276 msgid "Save current project file as" -msgstr "將當前項目文件另存爲" +msgstr "將當前項目另存為" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" -msgstr "導入 STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" +msgstr "匯入STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284 msgid "Load a model" -msgstr "加載模型" +msgstr "匯入模型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Import STL (Imperial Units)" -msgstr "" +msgstr "匯入 STL(英制單位)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Load an model saved with imperial units" -msgstr "" +msgstr "匯入儲存英制單位的模型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1292 msgid "Import SLA Archive" @@ -6763,55 +6909,55 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Import &Config" -msgstr "導入&配置" +msgstr "匯入設定(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Load exported configuration file" -msgstr "加載導出的配置文件" +msgstr "匯入先前匯出的設定檔" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 msgid "Import Config from &Project" -msgstr "" +msgstr "從項目匯入設定(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 msgid "Load configuration from project file" -msgstr "從項目文件加載配置" +msgstr "從項目匯入設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Import Config &Bundle" -msgstr "導入配置&組" +msgstr "匯入設定和設定包(&B)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Load presets from a bundle" -msgstr "從包加載預設" +msgstr "從設定包中匯入預設" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1311 msgid "&Import" -msgstr "&導入" +msgstr "匯入(&I)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1314 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1677 msgid "Export &G-code" -msgstr "導出 &G-code" +msgstr "匯出G-code(&G)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1314 msgid "Export current plate as G-code" -msgstr "將當佈局板導出爲 G-code" +msgstr "將當前載台內容匯出為 G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1318 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1678 msgid "S&end G-code" -msgstr "" +msgstr "傳送 G-code(&S)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1318 msgid "Send to print current plate as G-code" -msgstr "" +msgstr "以 G-code 形式傳送打印到當前載台" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" -msgstr "" +msgstr "將 G-code 匯出到 SD 卡/USB隨身碟" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" -msgstr "" +msgstr "將 G-code 當前載台上的內容匯出到 SD 卡/USB隨身碟" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "Export Plate as &STL/OBJ" @@ -6831,63 +6977,63 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" -msgstr "" +msgstr "將模型匯出爲 OBJ(&T)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Export toolpaths as OBJ" -msgstr "" +msgstr "將模型匯出爲 OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1341 msgid "Export &Config" -msgstr "導出&配置" +msgstr "匯出設定(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1341 msgid "Export current configuration to file" -msgstr "將當前配置導出到文件" +msgstr "將當前設定匯出到檔案" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1344 msgid "Export Config &Bundle" -msgstr "導出配置&包" +msgstr "匯出設定包(&B)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1344 msgid "Export all presets to file" -msgstr "將所有預設導出到文件" +msgstr "將所有預設匯出到檔案" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" -msgstr "" +msgstr "匯出打印機設定包" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 msgid "Export all presets including physical printers to file" -msgstr "" +msgstr "匯出所有預設,包括要歸檔的打表機" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 msgid "&Export" -msgstr "導出(&E)" +msgstr "匯出(&E)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" -msgstr "" +msgstr "退出 SD 卡 / USB隨身碟(&t)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." -msgstr "" +msgstr "匯出 G-code 後退出 SD 卡/USB隨身碟。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 msgid "Quick Slice" -msgstr "快速切片" +msgstr "離開切片" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 msgid "Slice a file into a G-code" -msgstr "將文件切片成 G-code" +msgstr "將檔案切片為 G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1366 msgid "Quick Slice and Save As" -msgstr "快速切片並另存爲" +msgstr "快速切片並另外儲存" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1366 msgid "Slice a file into a G-code, save as" -msgstr "將文件切片成 G-code, 並另存爲" +msgstr "將檔案切片成G-code ,另存為" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372 msgid "Repeat Last Quick Slice" @@ -6899,23 +7045,23 @@ msgstr "重複上一個快速切片" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1380 msgid "(Re)Slice No&w" -msgstr "" +msgstr "重新切片(&w)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1380 msgid "Start new slicing process" -msgstr "開始新的切片流程" +msgstr "開始新的切片步驟" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "&Repair STL file" -msgstr "&修復 STL 文件" +msgstr "修復STL檔案(&R)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "Automatically repair an STL file" -msgstr "自動修復 STL 文件" +msgstr "自動修復 STL 檔案" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "&G-code Preview" -msgstr "" +msgstr "G-code預覽(&G)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 msgid "E&xit" @@ -6925,11 +7071,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:423 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" -msgstr "" +msgstr "退出%s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1394 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1632 msgid "&Quit" -msgstr "&退出" +msgstr "離開(&Q)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1394 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1632 #, c-format, boost-format @@ -6938,43 +7084,43 @@ msgstr "結束 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1410 msgid "&Select All" -msgstr "" +msgstr "全選(&S)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1411 msgid "Selects all objects" -msgstr "選擇所有對象" +msgstr "選取全部模型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "D&eselect All" -msgstr "" +msgstr "取消全選(&e)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1414 msgid "Deselects all objects" -msgstr "" +msgstr "取消選取全部模型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "&Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "刪除所選項目(&D)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418 msgid "Deletes the current selection" -msgstr "刪除當前所選內容" +msgstr "刪除當前所選模型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 msgid "Delete &All" -msgstr "" +msgstr "全部刪除(&A)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421 msgid "Deletes all objects" -msgstr "刪除所有對象" +msgstr "選取全部模型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425 msgid "&Undo" -msgstr "回復(&U)" +msgstr "還原(&U)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1428 msgid "&Redo" -msgstr "重做(&R)" +msgstr "重作(&R)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1433 msgid "&Copy" @@ -6982,7 +7128,7 @@ msgstr "複製(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1434 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製到剪貼簿" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1436 msgid "&Paste" @@ -6990,101 +7136,101 @@ msgstr "貼上(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1437 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "從剪貼簿貼上" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1446 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1616 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1620 msgid "Re&load from Disk" -msgstr "" +msgstr "從磁碟機中重新匯入(&l)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "Searc&h" -msgstr "" +msgstr "搜尋(&h)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 msgid "Search in settings" -msgstr "" +msgstr "搜尋設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1461 msgid "&Plater Tab" -msgstr "&佈局器 選項卡" +msgstr "載台(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1461 msgid "Show the plater" -msgstr "顯示平臺佈局器" +msgstr "顯示載台" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1466 msgid "P&rint Settings Tab" -msgstr "&列印設置選項卡" +msgstr "打印設定(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1466 msgid "Show the print settings" -msgstr "顯示列印設置" +msgstr "顯示打印設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1680 msgid "&Filament Settings Tab" -msgstr "&線材設置選項卡" +msgstr "線材設定(&F)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1469 msgid "Show the filament settings" -msgstr "顯示耗材設置" +msgstr "顯示線材設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 msgid "Print&er Settings Tab" -msgstr "&印表機設置選項卡" +msgstr "打印機設定(&e)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 msgid "Show the printer settings" -msgstr "顯示印表機設置" +msgstr "顯示打印機設定" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1479 msgid "3&D" -msgstr "3&D" +msgstr "3D(&D)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1479 msgid "Show the 3D editing view" -msgstr "顯示3D 編輯視圖" +msgstr "以 3D 編輯檢視" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1482 msgid "Pre&view" -msgstr "預覽" +msgstr "預覽 (&v)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1482 msgid "Show the 3D slices preview" -msgstr "顯示3D 切片預覽" +msgstr "顯示 3D 切片預覽" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" -msgstr "" +msgstr "打開對話框修改形狀圖庫" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1499 msgid "Print &Host Upload Queue" -msgstr "列印&主機上載隊列" +msgstr "打印主機上傳序列(&H)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1499 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" -msgstr "顯示 \"列印主機上載隊列\" 窗口" +msgstr "顯示打印主機上傳隊列窗口" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1503 msgid "Open New Instance" -msgstr "" +msgstr "打開新實例" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1733 msgid "Compare Presets" -msgstr "" +msgstr "比對預設值" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 msgid "Compare presets" -msgstr "" +msgstr "比對預設值" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1517 msgid "Show &Labels" -msgstr "" +msgstr "顯示標籤(&L)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1517 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" -msgstr "" +msgstr "在 3D 場景中顯示模型/實例標籤" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 msgid "Show Legen&d" @@ -7096,47 +7242,47 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 msgid "&Collapse Sidebar" -msgstr "" +msgstr "折疊側邊欄(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2339 msgid "Collapse sidebar" -msgstr "" +msgstr "折疊側邊欄" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 msgid "&Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全螢幕(&F)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全螢幕" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1544 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1651 msgid "&File" -msgstr "&文件" +msgstr "檔案(&F)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1545 msgid "&Edit" -msgstr "&編輯" +msgstr "編輯(&E)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1546 msgid "&Window" -msgstr "&窗口" +msgstr "視窗(&W)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652 msgid "&View" -msgstr "&視圖" +msgstr "檢視(&V)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1655 msgid "&Help" -msgstr "&幫助" +msgstr "說明(&H)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 msgid "&Open G-code" -msgstr "" +msgstr "打開G-code碼(&O)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1628 msgid "Open &PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "打開PrusaSlicer(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 msgid "Show legend" @@ -7144,40 +7290,40 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1677 msgid "E&xport" -msgstr "" +msgstr "匯出(&x)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1678 msgid "S&end to print" -msgstr "" +msgstr "傳送到打印機(&E)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1680 msgid "Mate&rial Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "線材設定頁(&r)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1704 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" -msgstr "選擇要切片的文件(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" +msgstr "選擇要切片的檔案 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1716 msgid "No previously sliced file." -msgstr "沒有預切片的文件。" +msgstr "沒有先前切片的檔案。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1723 msgid "Previously sliced file (" -msgstr "預切片文件 (" +msgstr "先前切片的檔案(" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1723 msgid ") not found." -msgstr ") 無法找到。" +msgstr ")未找到。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1724 msgid "File Not Found" -msgstr "文件未找到" +msgstr "找不到檔案" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1759 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" -msgstr "" +msgstr "將 %s 檔案另存為:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1759 msgid "SVG" @@ -7201,28 +7347,28 @@ msgstr "切片" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1782 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" -msgstr "" +msgstr "進度 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1805 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." -msgstr "" +msgstr "%1% 已完成切片。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1808 msgid "Slicing Done!" -msgstr "切片完成!" +msgstr "切片完成!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1824 msgid "Select the STL file to repair:" -msgstr "選擇要修復的 STL 文件:" +msgstr "選擇要修復的 STL 檔案:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" -msgstr "將 OBJ 文件 (不像 STL 那樣容易發生座標錯誤) 保存爲:" +msgstr "將 OBJ 檔案(比 STL 更不容易出現坐標錯誤)儲存為:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Your file was repaired." -msgstr "您的文件已修復。" +msgstr "您的檔案已修復。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4789 msgid "Repair" @@ -7230,114 +7376,114 @@ msgstr "修復" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1859 msgid "Save configuration as:" -msgstr "將配置另存爲:" +msgstr "將設定儲存為:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1876 msgid "Loading of a configuration file" -msgstr "" +msgstr "匯入設定檔" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1878 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1945 msgid "Select configuration to load:" -msgstr "選擇要加載的配置:" +msgstr "選擇要匯入的設定:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1909 msgid "Exporting configuration bundle" -msgstr "" +msgstr "匯出設定包" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1910 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." -msgstr "" +msgstr "修改了一些預設,未儲存的變更不會匯出到設定包中。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1919 msgid "Save presets bundle as:" -msgstr "將預設包保存爲:" +msgstr "儲存預置包為:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1942 msgid "Loading of a configuration bundle" -msgstr "" +msgstr "匯入設定包" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1972 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." -msgstr "%d 預設已成功導入。" +msgstr "%d 個預設已成功匯入。" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" -msgstr "" +msgstr "3Dconnexion 設定" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "裝置:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "處理速度:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "翻譯" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "縮放" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "無作用區:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "選項:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" -msgstr "" +msgstr "交換 Y/Z 軸" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227 #, c-format, boost-format msgid "%s error" -msgstr "" +msgstr "%s 錯誤" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:228 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" -msgstr "" +msgstr "%s 遇到錯誤" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" -msgstr "" +msgstr "%s 警告" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" -msgstr "" +msgstr "%s 有警告" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:261 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:274 #, c-format, boost-format msgid "%s info" -msgstr "" +msgstr "%s 資訊" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s information" -msgstr "" +msgstr "%s 相關資訊" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:899 msgid "3D Mouse disconnected." -msgstr "" +msgstr "3D 滑鼠已斷開連接。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:900 msgid "Configuration update is available." -msgstr "" +msgstr "有設定更新可用。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:900 msgid "See more." -msgstr "" +msgstr "查看更多。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:908 msgid "" @@ -7345,32 +7491,34 @@ msgid "" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" +"您剛剛添加了一個用於顏色變更的 G-code ,但它是空的值。\n" +"要正確匯出 G-code ,請在“打印機設定 > 自定義 G-code ”中選中“顏色變更 G-code ”" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:911 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." -msgstr "" +msgstr "沒有顏色變化事件被添加到打印件中。打印件看起來不像是一個標誌。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:913 msgid "Desktop integration was successful." -msgstr "" +msgstr "桌面整合成功。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:915 msgid "Desktop integration failed." -msgstr "" +msgstr "桌面整合失敗。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:917 msgid "Undo desktop integration was successful." -msgstr "" +msgstr "取消桌面整合成功。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:919 msgid "Undo desktop integration failed." -msgstr "" +msgstr "取消桌面整合失敗。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:920 msgid "Exporting." -msgstr "" +msgstr "匯出。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:924 msgid "" @@ -7384,11 +7532,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:773 msgid "Open Folder." -msgstr "" +msgstr "打開資料夾。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:811 msgid "Eject drive" -msgstr "" +msgstr "退出隨身碟" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:869 msgid "Ejecting." @@ -7398,12 +7546,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1267 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1472 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1269 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1377 msgid "COMPLETED" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1467 msgid "RESOLVING ADDRESS" @@ -7411,41 +7559,41 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1477 msgid "CANCELED" -msgstr "" +msgstr "取消" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1539 msgid "Cancel upload" -msgstr "" +msgstr "取消上傳" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1648 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 模型匯入了自定義支撐。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1649 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 模型匯入了自定義接縫。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1650 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 模型匯入了多材料繪製。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1651 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 模型以可變層高的方式匯入。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1652 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 模型匯入時部分沉到載台以下。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1653 #, c-format, boost-format @@ -7455,15 +7603,15 @@ msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1766 msgid "Slicing finished." -msgstr "" +msgstr "切片完成。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1766 msgid "Export G-Code." -msgstr "" +msgstr "匯出G-code。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1766 msgid "Export." -msgstr "" +msgstr "匯出。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2101 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2108 @@ -7471,18 +7619,18 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2130 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2201 msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "錯誤:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2113 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2140 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2148 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2159 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "警告:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2275 msgid "Exporting finished." -msgstr "" +msgstr "匯出完成。" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2450 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:193 @@ -7491,7 +7639,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 msgid "Paint-on seam" -msgstr "" +msgstr "繪製接縫" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:68 msgid "Cut connectors" @@ -7499,26 +7647,26 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:70 msgid "Sinking" -msgstr "" +msgstr "下沉" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:110 msgid "Instances" -msgstr "" +msgstr "實例" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:275 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" -msgstr "" +msgstr "實例 %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:121 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5009 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5146 msgid "Layers" -msgstr "圖層" +msgstr "打印層" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:150 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "範圍" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:377 #, c-format, boost-format @@ -7541,20 +7689,24 @@ msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" +"PrusaSlicer 需要支援 OpenGL 2.0 的圖形驅動程式才能正常運作,\n" +"檢測到 OpenGL 版本 %s、算繪 %s、供應商 %s。" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:387 msgid "You may need to update your graphics card driver." -msgstr "" +msgstr "您可能需要更新顯示卡驅動程式。" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" +"解決方式是經由命令列視窗執行 prusa-slicer.exe --sw-renderer 來啟動帶有軟體渲" +"染 3D 圖形功能的 PrusaSlicer。" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:392 msgid "Unsupported OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "不支援的 OpenGL 版本" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:399 #, c-format, boost-format @@ -7562,10 +7714,12 @@ msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" +"無法匯入以下著色器:\n" +"%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:400 msgid "Error loading shaders" -msgstr "" +msgstr "匯入著色器時出錯" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:126 msgid "Unavailable for this method." @@ -7573,31 +7727,31 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" -msgstr "" +msgstr "從此打印機設備中刪除此預設" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:84 msgid "This printer will be shown in the presets list as" -msgstr "" +msgstr "該打印機將在預設列表中顯示為" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" -msgstr "" +msgstr "在此處鍵入您的打印機設備的名稱" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" -msgstr "" +msgstr "打印機的描述性名稱" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" -msgstr "" +msgstr "為此打印機設備添加預設" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2345 msgid "Print Host upload" -msgstr "列印主機上傳隊列" +msgstr "打印主機上傳" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." -msgstr "" +msgstr "經由打印主機連接的打印機連接失敗。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:313 msgid "Test" @@ -7605,61 +7759,61 @@ msgstr "測試" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:318 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" -msgstr "無法獲取有效的印表機主機引用" +msgstr "無法獲得有效的打印機主機參考資料" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330 msgid "Success!" -msgstr "成功!" +msgstr "完成!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:340 msgid "Refresh Printers" -msgstr "" +msgstr "重新匯入打印機" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:367 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" -"HTTPS CA 文件是可選的。只有在使用帶有自簽名證書的 HTTPS 時, 才需要使用它。" +"HTTPS CA 檔案並不是必要的。只有在您使用帶有自簽認證的 HTTPS 時才需要它。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:377 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" -msgstr "證書文件 (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" +msgstr "認證檔案(*.crt、*.pem)|*.crt;*.pem|所有檔案|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:378 msgid "Open CA certificate file" -msgstr "打開 CA 證書文件" +msgstr "打開 CA 認證檔案" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:407 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "HTTPS CA File" -msgstr "" +msgstr "HTTPS CA 檔案" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:408 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." -msgstr "在此係統上, %s 使用來自系統證書存儲或鑰匙串的 https 證書。" +msgstr "在這個系統中,%s 使用來自系統認證或金鑰的 HTTPS 認證。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:409 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." -msgstr "要使用自定義 CA 文件, 請將 CA 文件導入到證書存儲/鑰匙串。" +msgstr "要使用自定義 CA 檔案,請將您的 CA 檔案匯入認證存儲/金鑰。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:705 msgid "You have to enter a printer name." -msgstr "" +msgstr "您必須輸入打印機名稱。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:713 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." -msgstr "" +msgstr "命名為 \"%1%\" 的打印機已存在。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:714 msgid "Replace?" -msgstr "" +msgstr "要取代嗎?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:741 #, boost-format @@ -7669,25 +7823,27 @@ msgid "" msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "以下打印機預設已複製:%1% 打印機 \"%2%\" 的上述預設將僅使用一次。" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:791 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." -msgstr "" +msgstr "無法刪除打印機最後一個相關預設。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160 msgid "The provided name is not valid;" -msgstr "" +msgstr "所提供的名稱無效;" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161 msgid "the following characters are not allowed:" -msgstr "不允許使用以下字符:" +msgstr "不允許使用以下字元:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:225 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" +"對於多部分模型,此設定值不準確。\n" +"因為它不考慮交叉點和挖空模型。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:229 msgid "Volume" @@ -7695,146 +7851,146 @@ msgstr "體積" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:231 msgid "Facets" -msgstr "平面" +msgstr "面" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:288 msgid "Sliced Info" -msgstr "切片信息" +msgstr "切片資訊" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:308 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411 msgid "Used Filament (g)" -msgstr "消耗耗材絲 (g)" +msgstr "消耗線材(g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:309 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1392 msgid "Used Filament (m)" -msgstr "消耗耗材絲 (m)" +msgstr "消耗線材(m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:310 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1404 msgid "Used Filament (mm³)" -msgstr "消耗耗材絲 (mm³)" +msgstr "消耗線材(mm3)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:311 msgid "Used Material (unit)" -msgstr "消耗材料 (單位)" +msgstr "消耗材料(unit)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:312 msgid "Cost (money)" -msgstr "" +msgstr "費用(金額)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:313 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1374 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1464 msgid "Estimated printing time" -msgstr "預計列印時間" +msgstr "預計打印時間" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:314 msgid "Number of tool changes" -msgstr "工具更換次數" +msgstr "工具切換次數" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439 msgid "Select what kind of support do you need" -msgstr "選擇您需要的支持類型" +msgstr "選擇您需要什麼樣的支撐" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483 msgid "Support on build plate only" -msgstr "僅在熱牀上生成支撐" +msgstr "僅從載台建立支撐" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:443 msgid "For support enforcers only" -msgstr "" +msgstr "只適用於支撐材" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:444 msgid "Everywhere" -msgstr "任何地方" +msgstr "全部" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Brim" -msgstr "側裙" +msgstr "帽邊" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:479 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." -msgstr "此標誌啓用將在第一層上的每個對象周圍列印裙邊." +msgstr "啓用此功能時,將在每個模型第一層的周圍打印帽邊." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:487 msgid "Purging volumes" -msgstr "清理量" +msgstr "清除體積" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:594 msgid "Select what kind of pad do you need" -msgstr "" +msgstr "選擇你需要什麼樣的墊片" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:597 msgid "Below object" -msgstr "" +msgstr "下面的模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:598 msgid "Around object" -msgstr "" +msgstr "圍繞模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7219 msgid "Send to printer" -msgstr "發送到印表機" +msgstr "傳送到打印機" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:952 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3369 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6695 msgid "Slice now" -msgstr "立即切片" +msgstr "立刻切片" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1124 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" -msgstr "按住Shift鍵來切片 並 導出G-code" +msgstr "按住 Shift 鍵切片並匯出 G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1321 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1%(%2$d 外殼)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1349 msgid "Used Material (ml)" -msgstr "使用的材料 (毫升)" +msgstr "消耗材料 (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 msgid "object" msgid_plural "objects" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 msgid "supports and pad" -msgstr "支撐和墊" +msgstr "支撐和墊片" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1392 msgid "Used Filament (in)" -msgstr "" +msgstr "消耗線材 (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1445 msgid "objects" -msgstr "對象" +msgstr "模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1445 msgid "wipe tower" -msgstr "擦料塔" +msgstr "擦拭塔" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1404 msgid "Used Filament (in³)" -msgstr "" +msgstr "消耗線材 (in³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" -msgstr "" +msgstr "擠出機 %1% 的線材" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1434 msgid "(including spool)" -msgstr "" +msgstr "(包括線軸)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3791 msgid "Cost" -msgstr "單價" +msgstr "整軸線價格" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1461 msgid "normal mode" @@ -7842,12 +7998,12 @@ msgstr "正常模式" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1468 msgid "stealth mode" -msgstr "" +msgstr "靜音模式" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1727 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" -msgstr "" +msgstr "您要將變更儲存到 \"%1%\" 嗎?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1728 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1604 @@ -7856,11 +8012,11 @@ msgstr "儲存" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1728 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:901 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "捨棄" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1733 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331 msgid "Ask for unsaved changes in project" -msgstr "" +msgstr "是否詢問項目中未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736 msgid "" @@ -7868,26 +8024,29 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" +"在以下情況下,您不會再被問到:\n" +"- 關閉 PrusaSlicer,\n" +"- 匯入或建立新項目" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2206 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." -msgstr "" +msgstr "退出成功。現在您可以從電腦中安全的移除設備 %s(%s)。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." -msgstr "" +msgstr "退出設備 %s(%s) 時失敗。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "新項目" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2338 msgid "Expand sidebar" -msgstr "" +msgstr "展開側邊欄" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2420 msgid "" @@ -7896,12 +8055,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "下面的預設是臨時安裝在 PrusaSlicer 的啟用實例上" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2577 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." -msgstr "" +msgstr "由於設定無效,匯入檔案“%1%”失敗。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2597 #, c-format, boost-format @@ -7912,10 +8071,12 @@ msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" +"檔案 %s 中的模型大小似乎為零。\n" +"該模型已從模型中移除" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2601 msgid "The size of the object is zero" -msgstr "" +msgstr "模型的大小為零" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2614 #, c-format, boost-format @@ -7928,14 +8089,16 @@ msgid_plural "" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" +"檔案 %s 中模型的尺寸似乎是以公尺(Metre)為單位定義的。\n" +"PrusaSlicer 的內部單位是公釐(mm)。是否要重新計算模型的尺寸?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2618 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2640 msgid "The object is too small" -msgstr "" +msgstr "模型太小" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2619 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2641 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." -msgstr "" +msgstr "應用於其他的正在匯入的小模型。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2636 #, c-format, boost-format @@ -7948,6 +8111,8 @@ msgid_plural "" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" +"檔案 %s 中模型的尺寸似乎是以英寸(inches)為單位定義的。\n" +"PrusaSlicer 的內部單位是公釐(mm)。是否要重新計算模型的尺寸?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2653 msgid "" @@ -7955,20 +8120,23 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" +"該檔案包含多個多種高度的模型。\n" +"與其將它們視為多個模型,\n" +"不如將檔案作為具有多個部分的單個模型匯入?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2656 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2708 msgid "Multi-part object detected" -msgstr "檢測到多部分對象" +msgstr "檢測到多部分模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2663 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" -msgstr "" +msgstr "該檔案無法在簡單模式下匯入。你想切換到高級模式嗎?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2664 msgid "Detected advanced data" -msgstr "檢測到的高級數據" +msgstr "檢測到高級資料" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2705 msgid "" @@ -7976,32 +8144,35 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" +"為多材料打印機匯入了多個模型。\n" +"我應該將這些檔案視為代表具有多個部分的單個模型,\n" +"而不是將它們視為多個模型嗎?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2824 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." -msgstr "您的對象看起來太大, 因此它被自動縮小以適合您的列印牀。" +msgstr "您的模型似乎太大了,因此已自動縮小以適合您的打印載台。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825 msgid "Object too large?" -msgstr "對象太大?" +msgstr "模型太大?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2905 msgid "Export STL file:" -msgstr "導出 STL 文件:" +msgstr "匯出為 STL 檔:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912 msgid "Export AMF file:" -msgstr "導出 AMF 文件:" +msgstr "匯出為 AMF 檔:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2918 msgid "Save file as:" -msgstr "將文件另存爲:" +msgstr "將檔案另存為:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Export OBJ file:" -msgstr "" +msgstr "匯出為 OBJ 檔:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3038 msgid "Delete object which is a part of cut object" @@ -8023,108 +8194,108 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3048 msgid "Delete Object" -msgstr "" +msgstr "刪除模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3065 msgid "Delete All Objects" -msgstr "" +msgstr "刪除全部模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3094 msgid "Reset Project" -msgstr "" +msgstr "重置項目" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3149 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." -msgstr "" +msgstr "所選模型無法拆開,因為它只包含一個實體部分。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3156 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" -msgstr "" +msgstr "刪除了所有非實體部分(修改器)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3158 msgid "Split to Objects" -msgstr "" +msgstr "拆開為模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." -msgstr "" +msgstr "模型具有自定義支撐執行器,由於支撐被禁用,因此不會使用這些執行器。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3214 msgid "Enable supports for enforcers only" -msgstr "" +msgstr "僅啟用執行器的支撐" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3349 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 msgid "Invalid data" -msgstr "無效數據" +msgstr "無效的資料" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3420 msgid "Another export job is currently running." -msgstr "另一個導出作業當前正在運行。" +msgstr "當前正在執行另一個匯出作業。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3506 msgid "Replace from:" -msgstr "" +msgstr "取代自:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3524 msgid "Unable to replace with more than one volume" -msgstr "" +msgstr "無法取代超過一個體積" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "Error during replace" -msgstr "" +msgstr "取代時出錯" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3595 msgid "Select the new file" -msgstr "" +msgstr "選擇新檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "File for the replace wasn't selected" -msgstr "" +msgstr "未選擇取代檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3690 msgid "Please select the file to reload" -msgstr "" +msgstr "請選擇要重新匯入的檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3721 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5354 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5364 msgid "The selected file" -msgstr "" +msgstr "所選檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3722 msgid "differs from the original file" -msgstr "" +msgstr "與原始檔案不同" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3722 msgid "Do you want to replace it" -msgstr "" +msgstr "你想取代它嗎" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3742 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3748 msgid "Reload from:" -msgstr "" +msgstr "重新匯入自:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3863 msgid "Unable to reload:" -msgstr "" +msgstr "無法重新匯入:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3868 msgid "Error during reload" -msgstr "" +msgstr "重新匯入時出錯" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3886 msgid "Reload all from disk" -msgstr "" +msgstr "從磁碟機中重新匯入全部" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4198 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" -msgstr "" +msgstr "有關於切片模型的啟動警告:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 msgid "generated warnings" -msgstr "" +msgstr "產生的警告" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4254 msgid "Slicing Cancelled." @@ -8132,11 +8303,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4557 msgid "3D editor view" -msgstr "" +msgstr "3D 編輯器檢視" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4979 msgid "Undo / Redo is processing" -msgstr "" +msgstr "取消/重做正在處理" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981 #, boost-format @@ -8145,18 +8316,20 @@ msgid "" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" +"將打印機技術從 %1% 切換到 %2%。\n" +"修改了一些 %1% 預設,這些預設將在切換打印機技術後遺失。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5183 msgid "Creating a new project while the current project is modified." -msgstr "" +msgstr "在修改當前項目的同時建立新項目。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5186 msgid "Creating a new project while some presets are modified." -msgstr "" +msgstr "在修改某些預設的同時建立新項目。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5187 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" -msgstr "" +msgstr "您可以保留對新項目的預設修改或丟掉它們" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188 msgid "" @@ -8164,34 +8337,36 @@ msgid "" "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" +"您可以保留對新項目的預設修改、放棄它們或者將變更儲存為新的預設。\n" +"請注意,如果變更被儲存,那麼在新項目中就不會保留它們" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5193 msgid "Creating a new project" -msgstr "" +msgstr "建立一個新項目" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5227 msgid "Load Project" -msgstr "" +msgstr "匯入項目" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5257 msgid "Import Object" -msgstr "" +msgstr "匯入模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5261 msgid "Import Objects" -msgstr "" +msgstr "匯入模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5290 msgid "Import SLA archive" -msgstr "" +msgstr "匯入 SLA 存檔" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5354 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5364 msgid "does not contain valid gcode." -msgstr "" +msgstr "不包含有效的 gcode。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5355 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5365 msgid "Error while loading .gcode file" -msgstr "" +msgstr "匯入 .gcode 檔案時出錯" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5432 #, boost-format @@ -8212,7 +8387,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5447 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5843 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "動作" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5468 msgid "Import 3D models" @@ -8252,7 +8427,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5831 msgid "Open as project" -msgstr "" +msgstr "作為項目打開" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5832 msgid "Import 3D models only" @@ -8260,7 +8435,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5833 msgid "Import config only" -msgstr "" +msgstr "僅匯入設定" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5835 msgid "Start new PrusaSlicer instance" @@ -8268,76 +8443,76 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5838 msgid "Select an action to apply to the file" -msgstr "" +msgstr "選擇要應用於檔案的操作" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5859 msgid "Don't show again" -msgstr "" +msgstr "不要再顯示" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5900 msgid "You can open only one .gcode file at a time." -msgstr "" +msgstr "您一次只能打開一個 .gcode 檔案。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5901 msgid "Drag and drop G-code file" -msgstr "" +msgstr "拖放 G-code檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5989 msgid "Load File" -msgstr "" +msgstr "匯入檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5994 msgid "Load Files" -msgstr "" +msgstr "匯入檔案" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6044 msgid "All objects will be removed, continue?" -msgstr "" +msgstr "將移除所有模型,繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055 msgid "Delete Selected Objects" -msgstr "" +msgstr "刪除選定模型" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6064 msgid "Increase Instances" -msgstr "" +msgstr "增加實例" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6121 msgid "Decrease Instances" -msgstr "" +msgstr "減少實例" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6179 msgid "Enter the number of copies:" -msgstr "" +msgstr "輸入副本數量:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6180 msgid "Copies of the selected object" -msgstr "" +msgstr "所選模型的副本" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6183 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" -msgstr "" +msgstr "將副本數量設定為 %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6199 msgid "Fill bed" -msgstr "" +msgstr "填滿載台" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6341 msgid "Save G-code file as:" -msgstr "將 G-code 文件另存爲:" +msgstr "將 G-code檔另存為:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6341 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" -msgstr "" +msgstr "將 SL1 / SL1S 檔案另存為:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6354 msgid "The provided file name is not valid." -msgstr "" +msgstr "所提供的檔案名稱無效。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6355 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" -msgstr "" +msgstr "FAT 檔案系統不允許使用以下字元:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6415 msgid "" @@ -8350,10 +8525,12 @@ msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" +"載台是空的。\n" +"您要儲存項目嗎?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6569 msgid "Save project" -msgstr "" +msgstr "儲存項目" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6804 msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" @@ -8361,22 +8538,22 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6804 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:132 msgid "Upload and Print" -msgstr "" +msgstr "上傳和打印" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7218 msgid "Export" -msgstr "導出" +msgstr "匯出" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7363 msgid "Paste From Clipboard" -msgstr "" +msgstr "從剪貼簿貼上" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1305 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1860 msgid "General" -msgstr "常規" +msgstr "一般" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:240 msgid "Remember output directory" @@ -8387,29 +8564,30 @@ msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" -"如果啓用此功能, Slic3r 將提示最後一個輸出目錄, 而不是包含輸入文件的目錄。" +"如果啟用這個,PrusaSlicer 將提示最後一次輸出目錄而不是原來輸入這個檔案的目" +"錄。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245 msgid "Auto-center parts" -msgstr "自動居中部件" +msgstr "自動置中零件" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." -msgstr "如果啓用此功能, Slic3r 將在列印牀中心周圍自動居中對象。" +msgstr "如果啟用這個,PrusaSlicer 將以載台中心自動置中模型。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:250 msgid "Background processing" -msgstr "後臺處理" +msgstr "背景處理" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" -"如果啓用此功能, Slic3r 將在加載對象後立即對其進行預處理, 以便在導出 G-code " -"時節省時間。" +"如果啟用此功能,PrusaSlicer 將在匯入模型後立即對其進行預先處理,以便在匯出 G-" +"code 時節省時間。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:256 msgid "Alert when supports needed" @@ -8425,21 +8603,21 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" -msgstr "" +msgstr "將來源完整路徑名稱匯出到 3mf 和 amf" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." -msgstr "" +msgstr "如果啟用這個,則允許從磁碟機重新匯入命令在調用時自動查詢並匯入檔案。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,PrusaSlicer 將成為打開.3mf檔的預設應用程式。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:280 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,PrusaSlicer 將成為打開stl檔的預設應用程式。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:289 msgid "" @@ -8448,20 +8626,19 @@ msgid "" "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" -"如果啓用,Slic3r 將在後臺下載內置系統預設的更新。 這些更新將會下載到一個單獨" -"的臨時文件夾。當一切準備就緒,將在應用啓動的時候提供新版本。" +"如果啟用,PrusaSlicer 會在背景下載系統預設的更新。這些更新被下載到一個臨時位" +"置。當新的版本可用時,它會在應用程式啟動時提供您使用。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "Suppress \" - default - \" presets" -msgstr "禁止 \"-默認-\" 預設" +msgstr "停用 \"-預設-\" 指定" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" -"在 \"列印/耗材絲/印表機\" 選擇中禁止 \"-默認-\" 預設, 一旦有任何其他有效的預" -"設可用。" +"一旦有任何可用的有效預設,請在打印/線材/打印機選擇中 停用 \"-預設-\" 指定。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 msgid "Suppress \" Template \" filament presets" @@ -8475,15 +8652,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:304 msgid "Show incompatible print and filament presets" -msgstr "顯示不兼容的列印和耗材絲預設" +msgstr "顯示不相容的打印和線材預設" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:305 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" -"選中後, 列印和耗材絲預設將顯示在預設編輯器中, 即使它們被標記爲與活動印表機不" -"兼容" +"選中後,打印和線材預設會顯示在預設編輯器中,即使它們被標記為與當前打印機不相" +"容" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:312 msgid "Show load project dialog" @@ -8498,7 +8675,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:319 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" -msgstr "" +msgstr "只允許一個 PrusaSlicer 執行實例" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:320 msgid "" @@ -8506,6 +8683,8 @@ msgid "" "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" +"在 OSX 上,預設情況下總是只有一個應用程式實例在運行。但是卻允許從命令視窗執行" +"同一應用程式的多個實例。當您設定了這個設定後將只允許一個實例執行。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324 msgid "" @@ -8513,6 +8692,8 @@ msgid "" "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" +"如果啟用了此功能,則當啟動了 PrusaSlicer 且同一 PrusaSlicer 的另一個實例已在" +"執行時,該實例將被重新啟動。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:332 msgid "" @@ -8520,13 +8701,16 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" +"在以下情況下,總是詢問項目中未儲存的變更:\n" +"- 關閉 PrusaSlicer,\n" +"- 匯入或建立新項目" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:928 msgid "" "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when " "loading a new project" -msgstr "" +msgstr "關閉應用程式或匯入新項目時要求儲存未儲存的預設變更" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:341 msgid "" @@ -8534,112 +8718,117 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" +"在以下情況下,始終要求對預設進行未儲存的變更:\n" +"- 在修改某些預設時關閉 PrusaSlicer,\n" +"- 在修改某些預設時匯入新項目" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:347 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:927 msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" -msgstr "" +msgstr "選擇新預設時詢問預設中未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or " "resetting a preset" -msgstr "" +msgstr "選擇新預設或重置預設時,始終詢問未儲存的預設變更" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926 msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project" -msgstr "" +msgstr "建立新項目時詢問預設中未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:353 msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project" -msgstr "" +msgstr "建立新項目時始終詢問未儲存的預設變更" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" -msgstr "" +msgstr "將 .gcode 檔案關聯到 PrusaSlicer 的 G-code 檢視器" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:360 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" +"如果啟用,將以 PrusaSlicer 的 G-code 檢視器設定為打開 .gcode 檔案的預設應用程" +"式。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:367 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" -msgstr "對3D 場景使用視網膜分辨率" +msgstr "對 3D 場景使用 Retina 解析度" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" -"如果啓用, 3D 場景將以視網膜分辨率呈現。如果您遇到3D 性能問題, 禁用此選項可能" -"會有所幫助。" +"如果啟用此功能,3D 場景將以 Retina 解析度呈現。如果您遇到 3D 性能問題,禁用此" +"選項可能會有所幫助。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:377 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378 msgid "Show splash screen" -msgstr "" +msgstr "顯示啟動畫面" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:383 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed" -msgstr "" +msgstr "如果啟用,PrusaSlicer 將在上一次關閉時的位置打開" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" -msgstr "" +msgstr "清除新項目上的取消/重做堆疊" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." -msgstr "" +msgstr "清除新項目或匯入現有項目時的取消/重做堆疊。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:394 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" -msgstr "" +msgstr "啟用傳統 3DConnexion 設備的支援" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:395 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" -msgstr "" +msgstr "如果啟用這個,則按下 CTRL+M 可以打開舊版 3DConnexion 設備的設定對話框" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:402 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "相機" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:412 msgid "Use perspective camera" -msgstr "" +msgstr "使用透視相機" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,則使用透視相機。若未啟用,則使用正交相機。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:417 msgid "Use free camera" -msgstr "" +msgstr "使用自由相機" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:418 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,則使用自由相機。若未啟用,則使用受限相機。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "使用滑鼠滾輪反向縮放" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "如果啟用,則滑鼠滾輪反向縮放" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:429 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:469 msgid "Sequential slider applied only to top layer" -msgstr "" +msgstr "順序滑塊僅應用於頂層" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470 msgid "" @@ -8647,30 +8836,33 @@ msgid "" "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" +"如果啟用,在預覽中使用順序滑塊所做的變更僅適用於 gcode 頂層。如果禁用,在預覽" +"中使用順序滑塊所做的變更將應用於整個 gcode。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476 msgid "Show sidebar collapse/expand button" -msgstr "" +msgstr "顯示側邊欄折疊/展開按鈕" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" -msgstr "" +msgstr "如果啟用,折疊側邊欄的按鈕將出現在 3D 場景的右上角" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" -msgstr "" +msgstr "在操作面板中使用顏色於軸值欄位" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" +"如果啟用這個,軸值的欄位將根據軸顏色進行上色。如果禁用,將使用舊的 UI。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:494 msgid "Order object volumes by types" -msgstr "" +msgstr "按類型排列模型體積" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:495 msgid "" @@ -8679,6 +8871,9 @@ msgid "" "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" +"如果啟用這個,模型內總是以體積的大小排序。正確的順序是模型零件、挖空模型、修" +"改器、支撐阻斷器和支撐執行器。如果禁用,您可以重新排列模型零件、挖空模型和修" +"改器。但是其中一個模型零件必須放在第一位。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:500 msgid "Show non-manifold edges" @@ -8700,43 +8895,46 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:511 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" -msgstr "" +msgstr "將設定分頁設定為選單項目(實驗性)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:512 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" +"如果啟用此選項,設定分頁將作成選單項目放在選單旁邊。如果禁用,將使用舊的 UI。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:519 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" -msgstr "" +msgstr "啟動後顯示“每日提示”的通知畫面" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:520 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,對於軟體使用會有幫助的提示將在啟動時顯示。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:524 msgid "Notify about new releases" -msgstr "" +msgstr "通知新的版本發佈" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:525 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" +"啟用此選項後,您將在啟動後收到有關新版本的通知:全部 = 定期發佈版本和 " +"alpha / beta 版本。僅發佈版 = 定期發佈。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:528 msgid "Release only" -msgstr "" +msgstr "僅發佈版" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:535 msgid "Use custom size for toolbar icons" -msgstr "" +msgstr "讓工具欄圖示使用自定義大小" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:536 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,您可以手動變更工具欄圖示的大小。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:554 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1671 msgid "Other" @@ -8756,32 +8954,32 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:588 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "算繪" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:598 msgid "Use environment map" -msgstr "" +msgstr "使用環境貼圖" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:599 msgid "If enabled, renders object using the environment map." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,則使用環境貼圖算繪模型。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:607 msgid "Dark mode (experimental)" -msgstr "" +msgstr "深色模式(實驗性)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:617 msgid "Enable dark mode" -msgstr "" +msgstr "啟用深色模式" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:618 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,UI 將使用深色模式顏色。如果禁用,將使用舊的 UI。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:625 msgid "Use system menu for application" -msgstr "" +msgstr "以系統選單的模式來使用" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:626 msgid "" @@ -8792,41 +8990,43 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:702 msgid "Changes for the critical options" -msgstr "" +msgstr "關鍵選項的變更" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:704 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" +"變更某些選項將觸發應用程式重啟。\n" +"您將遺失載台上面的內容。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:897 msgid "Icon size in a respect to the default size" -msgstr "" +msgstr "相對於預設大小的圖示大小" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:912 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." -msgstr "" +msgstr "選擇相對於預設圖示的工具欄圖示大小。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:947 msgid "Layout Options" -msgstr "" +msgstr "佈局選項" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:956 msgid "Old regular layout with the tab bar" -msgstr "" +msgstr "帶標籤欄的舊款佈局" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:957 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" -msgstr "" +msgstr "新式佈局,經由視窗頂部選單中的設定按鈕存取" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:958 msgid "Settings in non-modal window" -msgstr "" +msgstr "非模態視窗中的設定" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1000 msgid "Text colors" -msgstr "" +msgstr "文字顏色" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1024 msgid "Mode markers" @@ -8857,20 +9057,20 @@ msgstr "系統預設" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:917 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1140 msgid "User presets" -msgstr "用戶預設" +msgstr "使用者預設" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:321 msgid "Incompatible presets" -msgstr "" +msgstr "不相容的預設" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:364 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" -msgstr "" +msgstr "您確定要刪除“%1%”打印機嗎?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:366 msgid "Delete Physical Printer" -msgstr "" +msgstr "刪除打印機" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:612 msgid "Click to edit preset" @@ -8879,24 +9079,24 @@ msgstr "點擊編輯預設" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:734 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:782 msgid "Add/Remove presets" -msgstr "" +msgstr "添加/移除預設" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:739 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3503 msgid "Add physical printer" -msgstr "" +msgstr "添加打印機" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:753 msgid "Edit preset" -msgstr "" +msgstr "編輯預設" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:759 msgid "Change extruder color" -msgstr "" +msgstr "變更擠出機顏色" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:767 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3503 msgid "Edit physical printer" -msgstr "" +msgstr "編輯打印機" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:773 msgid "Open the physical printer URL" @@ -8904,7 +9104,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778 msgid "Delete physical printer" -msgstr "" +msgstr "刪除打印機" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:925 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1151 @@ -8914,20 +9114,20 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:936 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1165 msgid "Physical printers" -msgstr "" +msgstr "打印機" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:960 msgid "Add/Remove filaments" -msgstr "" +msgstr "添加/移除線材" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:962 msgid "Add/Remove materials" -msgstr "" +msgstr "添加/移除材料" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:964 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1189 msgid "Add/Remove printers" -msgstr "" +msgstr "添加/移除打印機" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format @@ -8936,6 +9136,8 @@ msgid "" "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" +"如果估計單層時間低於 ~%1%s 的話,則風扇將以 %2%%% 的速度執行,打印速度會降" +"低,因此該圖層上的耗時應不低於 %3%s(但速度永遠不會降到 %4%mm/s 以下)。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format @@ -8943,53 +9145,55 @@ msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" +"如果估計的單層時間更長,但仍低於 ~%1% 秒的話,則風扇將在 %2%%% 和 %3%%% 之間" +"以按比例降低的速度運作。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" -msgstr "" +msgstr "如果估計單層時間更長,但仍低於 ~%1% 秒的話,風扇將以 %2%%% 運做" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." -msgstr "" +msgstr "風扇速度將從層 %1% 的零增加到層 %3% 的 %2%%%。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" -msgstr "" +msgstr "在其他層中,風扇將總是以 %1%%% 運作" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" -msgstr "" +msgstr "風扇將總是以 %1%%% 運作" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." -msgstr "" +msgstr "除了前 %1% 層。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." -msgstr "" +msgstr "除了第一層。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." -msgstr "" +msgstr "在其他層中,風扇將被關閉。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." -msgstr "" +msgstr "風扇將被關閉。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" -msgstr "外圍輪廓" +msgstr "外部邊緣" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" -msgstr "輪廓" +msgstr "邊緣" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" @@ -9005,19 +9209,19 @@ msgstr "頂部實心填充" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" -msgstr "支持" +msgstr "支撐" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" -msgstr "支撐面" +msgstr "支撐介面" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" -msgstr "首層流量" +msgstr "第一層體積" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" -msgstr "橋接流量" +msgstr "橋接體積" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" @@ -9025,95 +9229,95 @@ msgstr "體積" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" -msgstr "" +msgstr "流量最大化" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" -msgstr "根據列印配置文件的最大值" +msgstr "按打印設定檔中所設定的最大值" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" -msgstr "" +msgstr "打印時" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" -msgstr "" +msgstr "使用容積率" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." -msgstr "" +msgstr "%3.2f mm³/s,線材速度 %3.2f mm/s。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." -msgstr "推薦物體薄壁厚度: 由於圖層高度無效, 不可用。" +msgstr "推薦的模型薄壁厚度:由於層高無效,不可用。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" -msgstr "" +msgstr "推薦模型薄壁厚度,用於打印層高度 %.2f 和" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" -msgstr "" +msgstr "%d 線: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." -msgstr "" +msgstr "推薦的模型薄壁厚度:由於擠出寬度過小而無法提供。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." -msgstr "" +msgstr "頂部/底部外殼厚度提示:由於層高無效,因此不可用。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." -msgstr "" +msgstr "對於層高 %2% mm,頂殼的厚度為 %1% mm。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." -msgstr "" +msgstr "最小頂殼厚度為 %1% mm。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." -msgstr "" +msgstr "頂部是開放的。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." -msgstr "" +msgstr "對於層高 %2% mm,底殼厚度為 %1% mm。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." -msgstr "" +msgstr "最小底殼厚度為 %1% mm。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." -msgstr "" +msgstr "底部是開放的。" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Send G-Code to printer host" -msgstr "向印表機主機發送 G-Code" +msgstr "向打印機主機發送 G-code" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" -msgstr "使用以下文件名上載到印表機主機:" +msgstr "使用以下檔案名稱上傳到打印機主機:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:55 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." -msgstr "如果需要, 使用正向斜槓 (/) 作爲目錄分隔符。" +msgstr "若必要時,使用正斜線(/)作為目錄分隔符號。" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:64 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群組" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 @@ -9123,11 +9327,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "上傳檔案名稱不可以“%s”結尾。你想繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:112 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "上傳" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:122 msgid "Upload to Queue" @@ -9135,32 +9339,32 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:143 msgid "Upload and Simulate" -msgstr "" +msgstr "上傳和模擬" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:298 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:299 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進度" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:300 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:301 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主機" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302 msgctxt "OfFile" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304 msgid "Message" @@ -9168,16 +9372,16 @@ msgstr "訊息" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308 msgid "Cancel selected" -msgstr "取消選定" +msgstr "取消選擇" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:310 msgid "Show error message" -msgstr "顯示錯誤消息" +msgstr "顯示錯誤訊息" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:368 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423 msgid "Enqueued" -msgstr "加入隊列" +msgstr "排列" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:424 msgid "Uploading" @@ -9185,7 +9389,7 @@ msgstr "上傳中" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:426 msgid "Cancelling" -msgstr "取消中" +msgstr "正在取消" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427 msgid "Cancelled" @@ -9201,7 +9405,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" -msgstr "完全不存在" +msgstr "完全沒有衝壓擠出" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 @@ -9211,11 +9415,11 @@ msgstr "完全不存在" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3823 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3830 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3846 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "秒" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" -msgstr "流量速度" +msgstr "容積速度" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 @@ -9257,7 +9461,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:189 msgid "Cannot overwrite a system profile." -msgstr "無法覆蓋系統配置文件。" +msgstr "無法覆蓋系統設定檔。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:194 msgid "This name is used for an external profile name, use another." @@ -9265,7 +9469,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:195 msgid "Cannot overwrite an external profile." -msgstr "無法覆蓋外部配置文件。" +msgstr "無法覆蓋外部設定檔。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:205 msgid "Save preset modifications to existing user profile" @@ -9274,22 +9478,22 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:210 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." -msgstr "" +msgstr "名稱為“%1%”的預設已存在。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:212 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." -msgstr "" +msgstr "名稱為“%1%”的預設已存在並且與所選打印機不相容。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:213 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" -msgstr "" +msgstr "注意:此預設將在儲存後被取代" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219 msgid "The name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "名稱不能是空的。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:230 msgid "The name is too long." @@ -9297,20 +9501,20 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:235 msgid "The name cannot start with space character." -msgstr "" +msgstr "名稱不能以空格字元開頭。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:240 msgid "The name cannot end with space character." -msgstr "" +msgstr "名稱不能以空格字元結尾。" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:245 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." -msgstr "" +msgstr "名稱不能與預設別名相同。" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:169 msgid "Save preset" -msgstr "保存預設" +msgstr "儲存預設" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:289 msgid "Save presets" @@ -9325,7 +9529,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "複製" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:345 msgid "Save as profile derived from current printer only." @@ -9337,72 +9541,74 @@ msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" +"您選擇的實體打印機“%1%”\n" +"它有相關打印機預設“%2%”" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:444 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" -msgstr "" +msgstr "儲存後您想對“%1%”預設做什麼?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:447 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" -msgstr "" +msgstr "將此打印機\"%3%\"的\"%1%\"變更為\"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:448 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" -msgstr "" +msgstr "添加“%1%”作為實體打印機“%2%”的下一個預設" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:449 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" -msgstr "" +msgstr "只需切換到“%1%”預設" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:97 src/slic3r/GUI/Search.cpp:391 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2822 msgid "Stealth" -msgstr "" +msgstr "隱秘" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:97 src/slic3r/GUI/Search.cpp:391 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2816 msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgstr "一般" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:169 msgid "Selection-Add" -msgstr "" +msgstr "選擇-添加" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:210 msgid "Selection-Remove" -msgstr "" +msgstr "選擇-移除" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:242 msgid "Selection-Add Object" -msgstr "" +msgstr "選擇-添加模型" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:261 msgid "Selection-Remove Object" -msgstr "" +msgstr "選擇-移除模型" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:279 msgid "Selection-Add Instance" -msgstr "" +msgstr "選擇-添加實例" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:298 msgid "Selection-Remove Instance" -msgstr "" +msgstr "選擇-移除實例" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:395 msgid "Selection-Add All" -msgstr "" +msgstr "選擇-全部添加" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:420 msgid "Selection-Remove All" -msgstr "" +msgstr "選擇-全部移除" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1080 msgid "Scale To Fit" -msgstr "" +msgstr "縮放以適合" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1415 msgid "" @@ -9418,12 +9624,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:117 msgid "Data to send" -msgstr "" +msgstr "要傳送的數據" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:557 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624 msgid "Send system info" -msgstr "" +msgstr "傳送系統資訊" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:587 #, boost-format @@ -9433,6 +9639,8 @@ msgid "" "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" +"這是您第一次運行 %1%。我們想請您將一些系統資訊傳送給我們參考。這件事只會發生" +"一次,我們不會要求您再次這樣做(僅在您升級到下一個版本後)。" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591 msgid "" @@ -9440,10 +9648,12 @@ msgid "" "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" +"如果我們了解您的硬體、作業系統等,這將有助於幫助我們進行開發和確定優先級,因" +"為我們將能夠更有效地集中精力並將時間花在最需要的功能上。" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:594 msgid "Is it safe?" -msgstr "" +msgstr "這是安全的嗎?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:596 #, boost-format @@ -9455,66 +9665,70 @@ msgid "" "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" +"我們不會對外發送與接收任何個人資訊,也不會發送和接收任何可以讓我們日後識別您" +"身份的資訊。為了檢測重複的條目,系統會發送一個從您系統產生的唯一編號,但這個" +"將無法重建來源資訊。除此之外,只會發送有關您的作業系統、硬體和 OpenGL 安裝的" +"一般資料。 PrusaSlicer 是開源的,如果您想檢查實際執行通信的編碼,請參閱 %1%。" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:620 msgid "Show verbatim data that will be sent" -msgstr "" +msgstr "顯示將要發送的逐字資料" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:622 msgid "Ask me next time" -msgstr "" +msgstr "下次再問我" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:623 msgid "Do not send anything" -msgstr "" +msgstr "不要傳送任何東西" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:709 msgid "System info sent successfully. Thank you." -msgstr "" +msgstr "系統資訊傳送成功。謝謝你。" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:712 msgid "Sending system info failed!" -msgstr "" +msgstr "傳送系統資訊失敗!" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:719 msgid "Sending system info was cancelled." -msgstr "" +msgstr "已取消系統資訊傳送。" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:726 msgid "Sending system info..." -msgstr "" +msgstr "傳送系統資訊..." #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "系統資訊" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:160 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" -msgstr "" +msgstr "匯入到 PrusaSlicer 處理程式中的黑名單:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:172 msgid "Eigen vectorization supported:" -msgstr "" +msgstr "支援特徵向量化:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:179 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製到剪貼簿" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:69 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 msgid "Compatible printers" -msgstr "兼容的印表機" +msgstr "相容打印機" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:70 msgid "Select the printers this profile is compatible with." -msgstr "選擇與此配置文件兼容的印表機。" +msgstr "選擇與此設定檔相容的打印機。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:681 msgid "Compatible print profiles" -msgstr "兼容的列印配置文件" +msgstr "相容的打印設定檔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:76 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." -msgstr "選擇與此配置文件兼容的列印配置文件。" +msgstr "選擇與此設定檔相容的打印設定檔。" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:167 @@ -9531,48 +9745,48 @@ msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" -"將光標懸停在按鈕上以查找更多信息\n" +"將游標懸停在按鈕上以查詢更多資訊\n" "或單擊此按鈕。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:182 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" -msgstr "" +msgstr "在設定 [%1%] 中搜尋" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250 msgid "Detach from system preset" -msgstr "" +msgstr "從系統預設中分離" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1263 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." -msgstr "" +msgstr "將建立當前系統預設的副本,它將與系統預設分離。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1264 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." -msgstr "" +msgstr "當前的自定義預設將從父系統預設中分離出來。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1267 msgid "Modifications to the current profile will be saved." -msgstr "" +msgstr "將儲存對當前設定檔的修改。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1273 msgid "Detach preset" -msgstr "" +msgstr "分離預設" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "This is a default preset." -msgstr "" +msgstr "這是預設的設定。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1301 msgid "This is a system preset." -msgstr "" +msgstr "這是系統預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303 msgid "Current preset is inherited from the default preset." -msgstr "" +msgstr "當前預設繼承自預設的設定。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1307 msgid "Current preset is inherited from" @@ -9580,52 +9794,52 @@ msgstr "當前預設繼承自" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "It can't be deleted or modified." -msgstr "" +msgstr "它不能被刪除或修改。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." -msgstr "" +msgstr "任何修改都應儲存為繼承自該預設的新預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313 msgid "To do that please specify a new name for the preset." -msgstr "爲此, 請爲預設指定新名稱。" +msgstr "因此,請為預設指定一個新名稱。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 msgid "Additional information:" -msgstr "附加信息:" +msgstr "附加資訊:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 msgid "printer model" -msgstr "印表機型號" +msgstr "打印機型號" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331 msgid "default print profile" -msgstr "默認 SLA 列印配置文件" +msgstr "預設打印設定檔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334 msgid "default filament profile" -msgstr "默認耗材絲配置" +msgstr "預設線材設定檔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348 msgid "default SLA material profile" -msgstr "默認 SLA 材料配置文件" +msgstr "預設 SLA 材料設定檔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352 msgid "default SLA print profile" -msgstr "默認 SLA 列印配置文件" +msgstr "預設 SLA 打印設定檔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "full profile name" -msgstr "" +msgstr "完整設定檔名稱" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "symbolic profile name" -msgstr "" +msgstr "象徵性設定檔名稱" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1399 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5144 msgid "Layers and perimeters" -msgstr "層和輪廓" +msgstr "打印層和邊緣" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1405 msgid "Vertical shells" @@ -9637,35 +9851,35 @@ msgstr "水平外殼" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 msgid "Solid layers" -msgstr "可靠層數" +msgstr "實體層" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1423 msgid "Minimum shell thickness" -msgstr "" +msgstr "最小外殼厚度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 msgid "Quality (slower slicing)" -msgstr "質量 (慢切)" +msgstr "品質(較慢的切片)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451 msgid "Fuzzy skin (experimental)" -msgstr "" +msgstr "模糊的表面(實驗性)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 msgid "Reducing printing time" -msgstr "縮短列印時間" +msgstr "減少打印時間" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489 msgid "Skirt" -msgstr "裙邊" +msgstr "側裙" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511 msgid "Raft" -msgstr "基座" +msgstr "筏板" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516 msgid "Options for support material and raft" -msgstr "支撐材料和基座的選項" +msgstr "支撐材料和筏板的選擇" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 msgid "Organic supports" @@ -9673,7 +9887,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546 msgid "Speed for print moves" -msgstr "列印移動的速度" +msgstr "打印時移動速度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1559 msgid "Dynamic overhang speed" @@ -9681,35 +9895,35 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1566 msgid "Speed for non-print moves" -msgstr "非列印移動的速度" +msgstr "非打印時移動速度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 msgid "Modifiers" -msgstr "武器性能修改" +msgstr "修改器" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1574 msgid "Acceleration control (advanced)" -msgstr "加速控制 (高級)" +msgstr "加速控制(高級)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1586 msgid "Autospeed (advanced)" -msgstr "自動調速 (高級)" +msgstr "自動速度(高級)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1590 msgid "Pressure equalizer (experimental)" -msgstr "" +msgstr "壓力均衡器(實驗性)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594 msgid "Multiple Extruders" -msgstr "多個擠出頭" +msgstr "多個擠出機" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602 msgid "Ooze prevention" -msgstr "Ooze 預防" +msgstr "預防滲漏" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 msgid "Wipe tower" -msgstr "擦料塔" +msgstr "擦拭塔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1624 msgid "Extrusion width" @@ -9717,7 +9931,7 @@ msgstr "擠出寬度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1634 msgid "Overlap" -msgstr "交疊" +msgstr "重疊" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1637 msgid "Flow" @@ -9725,7 +9939,7 @@ msgstr "流量" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648 msgid "Arachne perimeter generator" -msgstr "" +msgstr "蜘蛛模式邊緣產生器" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5194 msgid "Output options" @@ -9733,15 +9947,15 @@ msgstr "輸出選項" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657 msgid "Sequential printing" -msgstr "順序列印" +msgstr "順序打印" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659 msgid "Extruder clearance" -msgstr "" +msgstr "擠出機間隙" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1664 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5195 msgid "Output file" -msgstr "輸出文件" +msgstr "輸出檔案" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1683 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 msgid "Post-processing scripts" @@ -9760,17 +9974,17 @@ msgstr "備註" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2721 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5034 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5200 msgid "Dependencies" -msgstr "依賴" +msgstr "相關性" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1703 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2644 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2722 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5035 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5201 msgid "Profile dependencies" -msgstr "配置文件依賴" +msgstr "設定檔相關項目" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1735 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." -msgstr "" +msgstr "後處理腳本應立刻修改 G-code檔案。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1814 #, c-format, boost-format @@ -9783,18 +9997,20 @@ msgid_plural "" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" +"下面的 %s 行包含保留關鍵字。\n" +"請刪除它,因為它可能會導致 G-code 可視化和預估打印時間方面出現問題。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819 msgid "Found reserved keywords in" -msgstr "" +msgstr "在其中找到保留關鍵字" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1881 msgid "Filament Overrides" -msgstr "" +msgstr "耗材覆蓋" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1882 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3016 msgid "Retraction" -msgstr "回縮" +msgstr "回抽" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 msgid "Temperature" @@ -9802,11 +10018,11 @@ msgstr "溫度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023 msgid "Nozzle" -msgstr "" +msgstr "噴嘴" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2028 msgid "Bed" -msgstr "牀" +msgstr "載台" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2033 msgid "Cooling" @@ -9815,15 +10031,15 @@ msgstr "冷卻" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2035 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137 msgid "Enable" -msgstr "使能" +msgstr "啟用" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046 msgid "Fan settings" -msgstr "風扇設置" +msgstr "風扇設定" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2047 msgid "Fan speed" -msgstr "風扇速度" +msgstr "風扇速速" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 msgid "Dynamic fan speeds" @@ -9835,23 +10051,23 @@ msgstr "冷卻閾值" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2070 msgid "Filament properties" -msgstr "耗材絲特性" +msgstr "線材特性" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077 msgid "Print speed override" -msgstr "列印速度覆蓋" +msgstr "打印速度覆寫" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 msgid "Wipe tower parameters" -msgstr "" +msgstr "擦拭塔參數" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2090 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" -msgstr "單擠出機 MM 印表機的工具更換參數" +msgstr "單擠出機 MM 打印機的工具替換參數" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2103 msgid "Ramming settings" -msgstr "衝壓設置" +msgstr "衝壓擠出設定" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2127 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4680 src/libslic3r/GCode.cpp:792 @@ -9863,17 +10079,17 @@ msgstr "自定義 G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517 msgid "Start G-code" -msgstr "起始G代碼" +msgstr "啟動 G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559 #: src/libslic3r/GCode.cpp:767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 msgid "End G-code" -msgstr "結尾G代碼" +msgstr "結束 G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2183 msgid "Volumetric flow hints not available" -msgstr "" +msgstr "體積流量提示不可用" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2347 msgid "" @@ -9887,6 +10103,12 @@ msgid "" "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" +"注意:此組所有的參數都移動到實體打印機設定(參見變更日誌)。\n" +"\n" +"按一下打印機設定檔組合框的「cog」圖示右側,經由選擇打印機組合框中的「添加實體" +"打印機」項目建立新的實體打印機設定檔。按一下打印機設定選項卡中的「cog」圖示" +"時,實體打印機設定檔編輯器也會打開。實體打印機設定檔存儲到PrusaSlicer /" +"physical_printer目錄中。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366 msgid "" @@ -9902,11 +10124,11 @@ msgstr "尺寸和座標" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1305 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1860 msgid "Capabilities" -msgstr "權限" +msgstr "功能" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2401 msgid "Number of extruders of the printer." -msgstr "印表機擠出機的數量。" +msgstr "打印機的擠出機數量。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2434 msgid "" @@ -9915,11 +10137,14 @@ msgid "" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" +"選擇單擠出機多材料,\n" +"所有擠出機必須具有相同的直徑設定。\n" +"您想把所有擠出機的直徑變更為第一個擠出機噴嘴孔徑的設定值嗎?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2437 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "Nozzle diameter" -msgstr "噴嘴直徑" +msgstr "噴嘴孔徑" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519 msgid "" @@ -9939,34 +10164,34 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2569 src/libslic3r/GCode.cpp:768 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Before layer change G-code" -msgstr "層改變前的G代碼" +msgstr "換層前G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2579 src/libslic3r/GCode.cpp:769 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "After layer change G-code" -msgstr "層變化後G代碼" +msgstr "換層後G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2589 src/libslic3r/GCode.cpp:770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "Tool change G-code" -msgstr "切換工具G代碼" +msgstr "工具替換 G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2599 src/libslic3r/GCode.cpp:771 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" -msgstr "模型對象之間的 G-code (用於順序列印)" +msgstr "模型之間 G-code (用於順序打印)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609 src/libslic3r/GCode.cpp:772 msgid "Color Change G-code" -msgstr "" +msgstr "顏色變化 G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2618 src/libslic3r/GCode.cpp:773 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "Pause Print G-code" -msgstr "" +msgstr "暫停打印 G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2627 src/libslic3r/GCode.cpp:774 msgid "Template Custom G-code" -msgstr "" +msgstr "自定義範本 G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2663 msgid "Display" @@ -9982,7 +10207,7 @@ msgstr "傾斜時間" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2686 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5016 msgid "Corrections" -msgstr "修正" +msgstr "更正" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2699 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5012 msgid "Exposure" @@ -10003,11 +10228,11 @@ msgstr "機器限制" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2815 msgid "Values in this column are for Normal mode" -msgstr "" +msgstr "此列中的值適用於正常模式" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2821 msgid "Values in this column are for Stealth mode" -msgstr "" +msgstr "這裡的數值用於「靜音」模式" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2830 msgid "Maximum feedrates" @@ -10019,7 +10244,7 @@ msgstr "最大加速度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2844 msgid "Jerk limits" -msgstr "抖動限制" +msgstr "抖動速度限制" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2850 msgid "Minimum feedrates" @@ -10030,10 +10255,11 @@ msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" +"這是一台單擠出機多材料打印機,所有擠出機的直徑都將設定為新值。你想繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2928 msgid "Reset to Filament Color" -msgstr "" +msgstr "重置耗材線的顏色" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2964 msgid "Apply below setting to other extruders" @@ -10041,25 +10267,25 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3009 msgid "Layer height limits" -msgstr "層高度限制" +msgstr "層高限制" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3013 msgid "Position (for multi-extruder printers)" -msgstr "位置 (適用於多擠出機印表機)" +msgstr "位置(用於多擠出機打印機)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3019 msgid "Only lift Z" -msgstr "僅提升 Z" +msgstr "僅 Z 軸上昇" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3032 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" -msgstr "禁用工具時的回縮 (多擠出機設置的高級設置)" +msgstr "禁用工具時的回抽(多擠出機的高級設定)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3089 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3098 msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "單擠出機 MM 設置" +msgstr "單擠出機 MM 設定" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3099 msgid "Single extruder multimaterial parameters" @@ -10071,21 +10297,21 @@ msgid "" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" -"使用固件回抽模式時, \"擦除\" 選項不可用。\n" +"使用韌體回抽模式時,回擦選項不可用。\n" "\n" -"要禁用它以啓用固件回抽嗎?" +"我應該禁用它以啟用韌體回抽嗎?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3266 msgid "Firmware Retraction" -msgstr "固件回縮" +msgstr "韌體回抽" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3575 msgid "New printer preset selected" -msgstr "" +msgstr "選擇了新的打印機預設" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3948 msgid "Detached" -msgstr "" +msgstr "分離的" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044 msgid "" @@ -10110,27 +10336,27 @@ msgstr "刪除" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4119 msgid "It's a last preset for this physical printer." -msgstr "" +msgstr "這是此打印機的最後預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" -msgstr "" +msgstr "您確定要從實體打印機“%2%”中刪除“%1%”預設嗎?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4136 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "下面的實體打印機是根據預設的,你要刪除。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4141 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "請注意,所選預設也將從該打印機中刪除。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4146 msgid "" @@ -10139,63 +10365,63 @@ msgid "" msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "下面的實體打印機只是基於預設的,你要刪除。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4151 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "請注意,刪除所選預設後,此打印機將被刪除。" #. TRN "remove/delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4157 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" -msgstr "" +msgstr "您確定要%1%選定的預設嗎?" #. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4162 #, boost-format msgid "%1% Preset" -msgstr "" +msgstr "%1% 預設" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4610 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "設定" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367 msgid "Find" -msgstr "尋找" +msgstr "搜尋" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4368 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "取代為" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4457 msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "規則運算式" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4461 msgid "Case insensitive" -msgstr "" +msgstr "不區分大小寫" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4465 msgid "Whole word" -msgstr "整個字" +msgstr "整個詞" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4469 msgid "Match single line" -msgstr "" +msgstr "符合單行" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4572 msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?" -msgstr "" +msgstr "您確定要刪除所有替換嗎?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4710 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." -msgstr "" +msgstr "機器限制將傳送到 G-code 並用於估計打印時間。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4713 msgid "" @@ -10203,27 +10429,29 @@ msgid "" "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" +"機器限制不會傳送到 G-code ,但它們將用於估計打印時間,不過也許不準確,因為打" +"印機可能會應用一組不同的機器限制。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4717 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." -msgstr "" +msgstr "未設定機器限制,因此打印時間估計可能不準確。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4739 msgid "LOCKED LOCK" -msgstr "" +msgstr "鎖定" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4741 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" -msgstr "" +msgstr "指示設定與當前選項組的系統(或預設)值相同" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4743 msgid "UNLOCKED LOCK" -msgstr "" +msgstr "解除鎖定" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4745 @@ -10233,10 +10461,12 @@ msgid "" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" +"表示某些設定已變更並且不等於當前選項組的系統(或預設)值。\n" +"單擊 UNLOCKED LOCK 圖示可將當前選項組的所有設定重置為系統(或預設)值。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4750 msgid "WHITE BULLET" -msgstr "" +msgstr "白色項目符號" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4752 @@ -10244,10 +10474,12 @@ msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" +"對於左按鈕:表示非系統(或非預設)預設,\n" +"右側按鈕:表示設定未修改。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4755 msgid "BACK ARROW" -msgstr "" +msgstr "後退箭頭" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4757 @@ -10257,12 +10489,14 @@ msgid "" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" +"表示設定已變更且不等於當前選項組最後儲存的預設。\n" +"單擊後退箭頭圖示可將當前選項組的所有設定重置為上次儲存的預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4767 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" -msgstr "" +msgstr "解除鎖定圖示表示設定與當前選項組的系統(或預設)值相同" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4769 msgid "" @@ -10271,16 +10505,18 @@ msgid "" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" +"解除鎖定圖示表示某些設定已變更且不等於當前選項組的系統(或預設)值。\n" +"單擊可將當前選項組的所有設定重置為系統(或預設)值。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4772 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." -msgstr "" +msgstr "白色項目符號圖示表示非系統(或非預設)預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4775 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." -msgstr "白色子彈圖標表示設置與當前選項組上次保存的預設中的設置相同。" +msgstr "白色圓點圖示表示設定與當前選項組上次儲存的預設相同。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4777 msgid "" @@ -10289,14 +10525,14 @@ msgid "" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" -"\"後退箭頭\" 圖標表示設置已更改, 與當前選項組的上次保存的預設不相等。\n" -"單擊可將當前選項組的所有設置重置爲上次保存的預設。" +"後退箭頭圖示表示設定已變更且不等於當前選項組最後儲存的預設。\n" +"單擊可將當前選項組的所有設定重置為上次儲存的預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4783 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." -msgstr "" +msgstr "鎖定圖示表示該值與系統(或預設)值相同。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4784 msgid "" @@ -10304,12 +10540,14 @@ msgid "" "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" +"解除鎖定圖示表示該值已變更且不等於系統(或預設)值。\n" +"單擊可將當前值重置為系統(或預設)值。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4790 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." -msgstr "白色子彈圖標表示該值與上次保存的預設中的值相同。" +msgstr "白色圓點圖示表示該值與上次儲存的預設值相同。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4791 msgid "" @@ -10317,8 +10555,8 @@ msgid "" "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" -"\"後退箭頭\" 圖標表示該值已更改, 不等於上次保存的預設。\n" -"單擊可將當前值重置爲上次保存的預設。" +"後退箭頭圖示表示該值已變更且不等於上次儲存的預設值。\n" +"單擊可將當前值重置為上次儲存的預設。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4968 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4970 msgid "Material" @@ -10326,23 +10564,23 @@ msgstr "材料" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5056 msgid "Material printing profile" -msgstr "" +msgstr "材質打印設定檔" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5105 msgid "Support head" -msgstr "支撐頭部寬度" +msgstr "支撐頭" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5110 msgid "Support pillar" -msgstr "支撐支柱" +msgstr "支撐柱" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5133 msgid "Connection of the support sticks and junctions" -msgstr "支撐杆和連接點的連接" +msgstr "支撐桿和連接點的連接" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5160 msgid "Automatic generation" -msgstr "自動生成" +msgstr "自動產生" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5228 #, boost-format @@ -10350,14 +10588,16 @@ msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" +"“%1%”被禁用,因為“%2%”在“%3%”類別中已打開。\n" +"要啟用“%1%”,請關閉“%2%”" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "Object elevation" -msgstr "對象高程" +msgstr "模型標高" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 msgid "Pad around object" -msgstr "" +msgstr "在模型周圍填充" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:147 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:156 @@ -10368,15 +10608,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1155 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1200 msgid "Undef" -msgstr "" +msgstr "未定義" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:792 msgid "Unsaved Changes" -msgstr "未保存的更改" +msgstr "未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:810 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "切換預設:未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:860 msgid "Original value" @@ -10393,28 +10633,28 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "保留" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1574 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "轉移" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:901 msgid "Don't save" -msgstr "" +msgstr "不要儲存" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:929 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "create new project" -msgstr "" +msgstr "下次建立新項目時,不會詢問您預設中未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:930 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "switch a preset" -msgstr "" +msgstr "下次切換預設時,不會詢問您預設中未儲存的變更" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:931 msgid "" @@ -10423,10 +10663,13 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" +"下次您不會詢問有關預設中未儲存變更的資訊:\n" +"- 在修改某些預設時關閉 PrusaSlicer,\n" +"- 在修改某些預設時匯入新項目" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934 msgid "PrusaSlicer will remember your action." -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 會記住你的行動。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935 #, boost-format @@ -10434,92 +10677,94 @@ msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" +"進入“選項”並選中“%1%”\n" +"再次詢問未儲存的變更。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:967 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1778 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." -msgstr "" +msgstr "有些字段太長不適合。單擊鼠標右鍵顯示全文。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:969 msgid "All settings changes will not be saved" -msgstr "" +msgstr "不會儲存所有設定的變更" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:969 msgid "All settings changes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "所有設定變更都將被丟棄。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:972 msgid "Save the selected options." -msgstr "" +msgstr "儲存選擇的選項。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:973 msgid "Keep the selected settings." -msgstr "" +msgstr "保留所選設定。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:974 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." -msgstr "" +msgstr "將所選設定傳輸到新選擇的預設。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:978 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "將所選選項儲存到預設“%1%”。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:979 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "將所選選項傳輸到新選擇的預設“%1%”。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1240 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "修改了以下預設" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1246 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" -msgstr "" +msgstr "預設“%1%”具有以下未儲存的變更:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1250 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" -msgstr "" +msgstr "預設“%1%”與新的打印機設定檔不相容,它有以下未儲存的變更:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1251 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" -msgstr "" +msgstr "預設“%1%”與新的打印設定檔不相容,它有以下未儲存的變更:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1300 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1856 msgid "Extruders count" -msgstr "" +msgstr "擠出機數量" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1329 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "預設值已修改並完成儲存" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1519 msgid "Show all presets (including incompatible)" -msgstr "" +msgstr "顯示所有預設(包括不相容的)" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1538 msgid "Select presets to compare" -msgstr "" +msgstr "選擇要比較的預設" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1550 msgid "Left Preset Value" -msgstr "" +msgstr "左預設值" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1551 msgid "Right Preset Value" -msgstr "" +msgstr "右預設值" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1600 msgid "" @@ -10544,29 +10789,31 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1813 msgid "One of the presets doesn't found" -msgstr "" +msgstr "找不到其中一個預設" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1824 msgid "Compared presets has different printer technology" -msgstr "" +msgstr "比較預設具有不同的打印機技術" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1838 msgid "Presets are the same" -msgstr "" +msgstr "預設是一樣的" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1846 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" +"預設不同。\n" +"單擊此按鈕可為左右預設選擇相同的預設。" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1870 msgid "Undef category" -msgstr "" +msgstr "未定義類別" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1870 msgid "Undef group" -msgstr "" +msgstr "未定義群組" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2022 msgid "Modified" @@ -10574,16 +10821,16 @@ msgstr "修改日期" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:41 msgid "Update available" -msgstr "更新可用" +msgstr "有可用的更新" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:41 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" -msgstr "" +msgstr "有新的發行版本 %s 可用" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:101 msgid "Current version:" -msgstr "當前版本:" +msgstr "當前版本:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:48 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 msgid "New version:" @@ -10591,20 +10838,20 @@ msgstr "新版本:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:56 msgid "Changelog & Download" -msgstr "" +msgstr "更新日誌與下載" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:63 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:367 msgid "Open changelog page" -msgstr "" +msgstr "打開更新日誌頁面" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69 msgid "Open download page" -msgstr "" +msgstr "打開下載頁面" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109 msgid "Don't notify about new releases any more" -msgstr "不再通知有關新版本的信息" +msgstr "不再通知新版本" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:98 msgid "App Update available" @@ -10671,11 +10918,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 msgid "Opening Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "打開設定嚮導" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:437 msgid "Configuration update" -msgstr "配置更新" +msgstr "設定更新" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:271 msgid "" @@ -10683,10 +10930,12 @@ msgid "" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" +"PrusaSlicer 沒有可用的最新設定。\n" +"設定嚮導可能不提供要安裝的最新打印機、線材和 SLA 材料。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:273 msgid "Configuration update is available" -msgstr "配置更新可用" +msgstr "有設定更新可用" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:276 msgid "" @@ -10697,32 +10946,32 @@ msgid "" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" -"是否要安裝它?\n" +"您想安裝它嗎?\n" "\n" -"請注意, 將首先創建完整的配置快照。如果新版本有問題, 可以隨時對其進行還原。\n" +"請注意,將首先建立一個完整的設定快照。如果新版本出現問題,可以隨時恢復它。\n" "\n" -"更新的配置包:" +"更新的設定包:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:357 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "註解:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:318 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安裝" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:320 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "不要安裝" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:333 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:388 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" -msgstr "" +msgstr "%s 不相容" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:333 msgid "You must install a configuration update." -msgstr "" +msgstr "設定更新。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:336 #, c-format, boost-format @@ -10734,11 +10983,16 @@ msgid "" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" +"%s 現在將開始更新。否則將無法啟動。\n" +"\n" +"請注意,將首先建立一個完整的設定快照。如果新版本出現問題,可以隨時恢復它。\n" +"\n" +"更新的設定包:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:389 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" -msgstr "" +msgstr "%s 設定不相容" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:392 #, c-format, boost-format @@ -10752,19 +11006,24 @@ msgid "" "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" +"此版本的 %s 與當前安裝的設定包不相容。\n" +"這可能是由於在使用較新的%s 後運行了較舊的版本造成的。\n" +"\n" +"您可以退出 %s 並使用較新的版本重試, 也可以重新運行初始設定。這樣做將在安裝與" +"此%s 相容的檔案之前建立現有設定的備份快照。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:401 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" -msgstr "" +msgstr "此 %s 版本:%s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:406 msgid "Incompatible bundles:" -msgstr "不兼容的包:" +msgstr "不相容的設定包:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:422 msgid "Re-configure" -msgstr "重新配置" +msgstr "重新設定" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:440 #, c-format, boost-format @@ -10781,10 +11040,17 @@ msgid "" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" +"%s 現在使用更新的設定結構。\n" +"\n" +"引入了所謂的“系統預設”,其中包含各種打印機的內建預設設定。這些系統預設無法修" +"改,相反的,使用者現在可以建立自己的預設,繼承其中一個系統預設的設定。\n" +"繼承預設可以從其父級繼承特定值或使用自定義值覆蓋它。\n" +"\n" +"請繼續執行隨後的 %s 以設定新預設並選擇是否啟用自動預設更新。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:455 msgid "For more information please visit our wiki page:" -msgstr "欲瞭解更多信息, 請訪問我們的維基頁面:" +msgstr "有關更多資訊,請參考我們的維基頁面:" #. TRN %s = PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:459 @@ -10794,16 +11060,16 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:473 msgid "Configuration updates" -msgstr "" +msgstr "設定更新" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:473 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:493 msgid "No updates available" -msgstr "" +msgstr "沒有可用的更新" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:478 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." -msgstr "" +msgstr "%s 沒有可用的設定更新。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:493 msgid "App update" @@ -10817,7 +11083,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:23 msgid "Ramming customization" -msgstr "衝擊自定義" +msgstr "衝壓擠出自定義" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:56 msgid "" @@ -10831,42 +11097,42 @@ msgid "" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" -"衝擊表示在單擠出機 MM 印表機的刀具更換之前的快速擠出。它的目的是正確地塑造卸" -"載的燈絲的末端, 這樣它就不會導致插入新的耗材絲卡住, 並且原耗材絲本身可以再重" -"新插入。這個階段很重要, 不同的材料可能需要不同的擠壓速度, 以獲得良好的形狀。" -"因此, 夯實衝擊過程中的擠出速率是可調的。\n" +"衝壓擠出表示在單擠出機 MM 打印機中替換工具之前的快速擠出。其目的是正確塑造未" +"加載線材的末端,這樣它就不會妨礙新線材的插入,並且可以在以後重新插入。這個階" +"段很重要,不同的材料可能需要不同的擠壓速度才能獲得良好的形狀。因此,衝壓擠出" +"過程中的擠壓率是可調的。\n" "\n" -"這是一個專家級設置, 不正確的調整很可能會導致卡料, 擠出機砂輪磨耗材絲等。" +"這是一個專家級的設定,不正確的調整可能會導致卡線、被擠出機齒輪磨成細線等。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total ramming time" -msgstr "總衝擊時間" +msgstr "總衝壓擠出時間" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:118 msgid "Total rammed volume" -msgstr "總衝擊量" +msgstr "總衝壓擠出量" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line width" -msgstr "衝擊線寬度" +msgstr "衝壓擠出線寬" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:124 msgid "Ramming line spacing" -msgstr "衝擊線行距" +msgstr "衝壓擠出線間距" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:175 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" -msgstr "擦拭塔-擠出清理體積調整" +msgstr "擦拭塔 - 清洗量調整" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:301 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." -msgstr "在這裏, 您可以調整任何給定的對工具所需的清除體積 (mm³) 。" +msgstr "在這裡,您可以為任何給定的一對工具調整所需的清洗量 (mm³)。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:302 msgid "Extruder changed to" -msgstr "擠出機更改爲" +msgstr "擠出機改為" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:310 msgid "unloaded" @@ -10874,21 +11140,21 @@ msgstr "卸載" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:311 msgid "loaded" -msgstr "裝載" +msgstr "加載" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:354 msgid "Tool #" -msgstr "工具 #" +msgstr "工具 #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:363 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." -msgstr "總清除量是通過求和下面的兩個值來計算的, 具體取決於裝載/卸載的工具。" +msgstr "根據加載/卸載的工具,經由將以下兩個值相加來計算總清洗量。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:364 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" -msgstr "要清除的體積 (mm³) 當耗材正在被" +msgstr "線材清洗時的清洗量 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:378 msgid "From" @@ -10901,17 +11167,17 @@ msgid "" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"切換到簡單設置將放棄在高級模式下所做的更改!\n" +"切換到簡單設定將放棄在高級模式下所做的更改!\n" "\n" -"要繼續嗎?" +"你想繼續嗎?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:456 msgid "Show simplified settings" -msgstr "顯示簡單設置" +msgstr "顯示簡化設定" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:456 msgid "Show advanced settings" -msgstr "顯示高級設置" +msgstr "顯示進階設定" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:628 #, c-format, boost-format @@ -10921,12 +11187,12 @@ msgstr "切換到 %s 模式" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:629 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" -msgstr "當前模式爲 %s" +msgstr "當前模式是 %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:714 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:70 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:206 #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:255 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:643 @@ -10934,19 +11200,19 @@ msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:88 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" -msgstr "列印主機類型不匹配: %s" +msgstr "打印主機類型不符:%s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:85 msgid "Connection to AstroBox works correctly." -msgstr "" +msgstr "與 AstroBox 的連接工作正常。" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91 msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "" +msgstr "無法連接到 AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:93 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." -msgstr "" +msgstr "注意:AstroBox 版本至少需要 1.1.0。" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:42 #, boost-format @@ -11000,7 +11266,7 @@ msgstr "無法連接到 Duet" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:123 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:144 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:160 msgid "Unknown error occured" -msgstr "發生未知錯誤" +msgstr "發生未知的錯誤" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:150 msgid "Wrong password" @@ -11008,21 +11274,21 @@ msgstr "密碼錯誤" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:153 msgid "Could not get resources to create a new connection" -msgstr "無法獲取資源來創建新連接" +msgstr "無法取得建立新連結的資源" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:361 msgid "Exporting source model" -msgstr "導出源模型" +msgstr "匯出來源模型" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" -msgstr "基於 Netfabb 服務的修復模型" +msgstr "經由 Netfabb 服務修復模型" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:388 msgid "Loading repaired model" -msgstr "裝載修復的模型" +msgstr "匯入修復的模型" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:412 msgid "Model repair finished" @@ -11030,29 +11296,29 @@ msgstr "模型修復完成" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:418 msgid "Model repair canceled" -msgstr "模型修復取消" +msgstr "模型修復已取消" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:59 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." -msgstr "" +msgstr "FlashAir 卡上未啟用上傳。" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:69 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." -msgstr "" +msgstr "與 FlashAir 的連接工作正常並啟用上傳。" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75 msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "" +msgstr "無法連接到 FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:77 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." -msgstr "" +msgstr "注意:FlashAir 需要韌體為 2.00.02 或更新版本並啟動上傳功能。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:278 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." -msgstr "與OctoPrint的連接工作正常。" +msgstr "與 OctoPrint 的連接工作正常。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:284 msgid "Could not connect to OctoPrint" @@ -11060,11 +11326,11 @@ msgstr "無法連接到 OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:286 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." -msgstr "注意: 至少需要1.1.0 版本的 OctoPrint." +msgstr "注意:OctoPrint 版本至少需要 1.1.0。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:525 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." -msgstr "" +msgstr "與 Prusa SL1 / SL1S 的連接工作正常。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:530 msgid "Could not connect to Prusa SLA" @@ -11072,11 +11338,11 @@ msgstr "無法連接到 Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:552 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." -msgstr "" +msgstr "與 PrusaLink 的連接工作正常。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:557 msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "" +msgstr "無法連接到 PrusaLink" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:753 msgid "Storages found" @@ -11111,12 +11377,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:64 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" -msgstr "" +msgstr "將檔案 %1% 複製到 %2% 失敗:%3%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:998 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1015 msgid "Continue and install configuration updates?" -msgstr "" +msgstr "繼續並安裝設定更新?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1021 msgid "Installing profiles" @@ -11135,12 +11401,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1173 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "正在更新請稍候" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1202 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" -msgstr "需要最小 %s 和最大 %s" +msgstr "需要最小 %s。最大 %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1206 #, c-format, boost-format @@ -11150,7 +11416,7 @@ msgstr "需要最小 %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1209 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" -msgstr "需要最大 %s" +msgstr "需要需要最大 %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1334 #, boost-format @@ -11177,12 +11443,12 @@ msgstr "" msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." -msgstr "" +msgstr "無法檢測系統 SSL 憑證儲存。PrusaSlicer 將無法建立安全的網路連結。" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 檢測系統 SSL 憑證儲存在: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format @@ -11190,28 +11456,32 @@ msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" +"要手動指定系統證書存儲,請將 %1% 環境變數設定為正確的 CA 捆綁包並重新啟動應用" +"程序。" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" +"CURL 已經失敗了。PrusaSlicer 將無法建立網路連結。有關其他詳細資訊,請參閱日" +"誌。" #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:164 msgid "Open G-code file:" -msgstr "" +msgstr "打開 G-code檔案:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:103 msgid "Connection to Repetier works correctly." -msgstr "" +msgstr "與 Repetier 的連接工作正常。" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:109 msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "" +msgstr "無法連接到 Repetier" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:111 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." -msgstr "" +msgstr "注意:Repetier 版本至少需要 0.90.0。" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:263 #, boost-format @@ -11219,6 +11489,8 @@ msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" +"HTTP 狀態:%1%\n" +"訊息內容:“%2%”" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:270 #, boost-format @@ -11227,6 +11499,9 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" +"主機溝通解析失敗。\n" +"訊息內容:“%1%”\n" +"錯誤碼:“%2%”" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:283 #, boost-format @@ -11235,45 +11510,48 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" +"主機打印機例舉失敗。\n" +"訊息內容:“%1%”\n" +"錯誤碼:“%2%”" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:584 msgid "Taking a configuration snapshot failed." -msgstr "" +msgstr "取得設定快照失敗。" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:598 msgid "" "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 在取得設定快照時遇到錯誤。" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599 msgid "PrusaSlicer error" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer 錯誤" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601 msgid "Abort" -msgstr "中止" +msgstr "放棄" #: src/libslic3r/GCode.cpp:598 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." -msgstr "" +msgstr "第一層有一個沒有擠出的模型。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:629 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." -msgstr "" +msgstr "%1% 和 %2% 之間的空層。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:632 msgid "(Some lines not shown)" -msgstr "" +msgstr "(部分的線未顯示)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:634 #, boost-format msgid "Object name: %1%" -msgstr "" +msgstr "模型名稱:%1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:635 msgid "" @@ -11281,71 +11559,74 @@ msgid "" "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" +"請確保模型是可打印的。這通常是由容易忽略的小擠壓或錯誤之所模型引起的。請嘗試" +"修復模型或改變其在載台上的方向。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:777 msgid "Filament Start G-code" -msgstr "" +msgstr "線材的啟動 G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:784 msgid "Filament End G-code" -msgstr "" +msgstr "線材的結束 G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:825 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" -msgstr "" +msgstr "在自定義 G-code中發現了保留關鍵字:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:827 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." -msgstr "" +msgstr "這可能會導致 G-code 可視化和打印時間的估計出現問題。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1222 src/libslic3r/GCode.cpp:1233 msgid "No extrusions were generated for objects." -msgstr "" +msgstr "沒有為模型產生擠壓。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1425 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." -msgstr "" +msgstr "您的打印件非常接近打底的區域。請確保沒有碰到。" #: src/libslic3r/Flow.cpp:58 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." -msgstr "" +msgstr "無法計算 %1% 的擠出寬度:無法存取變數 \"%2%\"。" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1878 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." -msgstr "" +msgstr "所選 3mf 檔案已使用較新版本的 %1% 保存,並且不相容。" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1889 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" +"所選 3MF 包含 FDM 支援使用較新版本的 PrusaSlicer 繪製的模型並且不相容。" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1893 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." -msgstr "" +msgstr "所選 3MF 包含使用較新版本 PrusaSlicer 的接縫繪製模型,並且不相容。" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1897 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." -msgstr "" +msgstr "所選 3MF 包含使用更新版本的 PrusaSlicer 的多材料繪製模型,並且不相容。" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:996 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." -msgstr "" +msgstr "所選的 amf 檔案已使用較新版本的 %1% 保存並且不相容。" #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:284 #, boost-format @@ -11358,6 +11639,12 @@ msgid "" "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" +"後處理腳本 %1% 失敗。\n" +"\n" +"後處理腳本預計會更改 G-code檔案 %2%,但 G-code檔案已被刪除並可能以新名稱保" +"存。\n" +"請調整後處理腳本以更改 G-code,並查閱手冊以了解如何有選擇地重命名後處理的 G-" +"code檔案。\n" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:87 msgid "undefined error" @@ -11365,31 +11652,31 @@ msgstr "未定義的錯誤" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:89 msgid "too many files" -msgstr "文件太多" +msgstr "檔案太多" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "file too large" -msgstr "文件太大" +msgstr "檔案過大" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "unsupported method" -msgstr "不支持的方法" +msgstr "不受支援的方法" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "unsupported encryption" -msgstr "不支持的加密" +msgstr "不支援的加密方式" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported feature" -msgstr "不支持的功能" +msgstr "不支援的功能" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "failed finding central directory" -msgstr "找不到中心目錄" +msgstr "找不到中央目錄" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "not a ZIP archive" -msgstr "而不是 ZIP 存檔" +msgstr "不是 ZIP 存檔" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "invalid header or archive is corrupted" @@ -11397,11 +11684,11 @@ msgstr "無效的標頭或存檔已損壞" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "unsupported multidisk archive" -msgstr "不支持的多磁盤存檔" +msgstr "不支援的多磁碟機存檔" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "decompression failed or archive is corrupted" -msgstr "解壓縮失敗或存檔已損壞" +msgstr "解壓失敗或存檔損壞" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "compression failed" @@ -11409,55 +11696,55 @@ msgstr "壓縮失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "unexpected decompressed size" -msgstr "意外解壓縮大小" +msgstr "意外的解壓縮大小" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "CRC-32 check failed" -msgstr "CRC-32 檢查失敗" +msgstr "CRC-32 校驗失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unsupported central directory size" -msgstr "不支持的中心目錄大小" +msgstr "不支援的中央目錄大小" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "allocation failed" -msgstr "燒錄失敗" +msgstr "分配失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "file open failed" -msgstr "文件打開失敗" +msgstr "檔案打開失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "file create failed" -msgstr "文件創建失敗" +msgstr "檔案建立失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file write failed" -msgstr "文件寫入失敗" +msgstr "檔案寫入失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file read failed" -msgstr "文件讀取失敗" +msgstr "檔案讀取失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file close failed" -msgstr "文件關閉失敗" +msgstr "檔案關閉失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file seek failed" -msgstr "文件查找失敗" +msgstr "檔案尋找失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file stat failed" -msgstr "文件統計失敗" +msgstr "檔案統計失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "invalid parameter" -msgstr "無效參數" +msgstr "無效的參數" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "invalid filename" -msgstr "無效的文件名" +msgstr "無效的檔案名" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "buffer too small" @@ -11469,7 +11756,7 @@ msgstr "內部錯誤" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "file not found" -msgstr "文件未找到" +msgstr "找不到檔" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "archive is too large" @@ -11481,24 +11768,24 @@ msgstr "驗證失敗" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "write calledback failed" -msgstr "寫回失敗" +msgstr "寫入calledback 失敗" #: src/libslic3r/Print.cpp:466 msgid "All objects are outside of the print volume." -msgstr "所有對象都在列印範圍之外。" +msgstr "全部的模型都在打印機範圍外。" #: src/libslic3r/Print.cpp:469 msgid "The supplied settings will cause an empty print." -msgstr "當前提供的設置將導致空列印。" +msgstr "提供的設定將導致空白的打印。" #: src/libslic3r/Print.cpp:473 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." -msgstr "有些物體太過靠近; 你的擠出頭有機會和他們相撞。" +msgstr "有些模型太近了;你的擠出機將會和他們發生碰撞。" #: src/libslic3r/Print.cpp:475 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." -msgstr "有些物體太高, 無法在擠出頭不衝突的情況下列印。" +msgstr "有些模型太高,在沒有擠出機碰撞的狀況下就無法打印。" #: src/libslic3r/Print.cpp:479 msgid "" @@ -11512,12 +11799,14 @@ msgid "" "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" +"在螺旋花瓶模式下一次只能打印一個模型。除非刪除除最後一個模型之外的所有模型," +"或者經由“complete_objects”啟用順序模式。" #: src/libslic3r/Print.cpp:492 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." -msgstr "\"螺旋花瓶\" 選項只能在列印單個材料對象時使用。" +msgstr "螺旋花瓶選項只能在打印單一材質模型時使用。" #: src/libslic3r/Print.cpp:496 msgid "" @@ -11552,6 +11841,7 @@ msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" +"只有在所有擠出機具有相同的噴嘴直徑並使用相同直徑的打印材料時,才支援擦拭塔。" #: src/libslic3r/Print.cpp:561 msgid "" @@ -11563,7 +11853,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." -msgstr "擦料塔目前僅支持相對擠出機尋址 (use_relative_e_distances=1)。" +msgstr "擦拭塔目前僅支援相對擠出機定址 (use_relative_e_distances=1)。" #: src/libslic3r/Print.cpp:565 msgid "" @@ -11574,60 +11864,59 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:567 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." -msgstr "" +msgstr "擦拭塔目前不支援容積率 E (use_volumetric_e=0)。" #: src/libslic3r/Print.cpp:569 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." -msgstr "" +msgstr "多材料順序打印目前不支援擦拭塔。" #: src/libslic3r/Print.cpp:579 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" -msgstr "" +msgstr "只有在多個模型具有相同的層高時才支援擦拭塔" #: src/libslic3r/Print.cpp:581 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" -msgstr "只有在相同數量的基座層上列印的對象時, 才支持擦料塔" +msgstr "如果有多個模型打印在相同數量的筏板上,擦拭塔僅支援多個模型" #: src/libslic3r/Print.cpp:584 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" -"只有在使用相同的support_material_contact_distance(支撐材料距離)列印多個對象" -"時, 才支持擦料塔" +"只有使用相同的 support_material_contact_distance 打印的多個模型才支援擦拭塔" #: src/libslic3r/Print.cpp:586 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." -msgstr "只有在多個對象被平均切割的情況下, 才支持擦料塔。" +msgstr "擦拭塔僅支援多個模型,但他們需要平均切片。" #: src/libslic3r/Print.cpp:611 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" -msgstr "" +msgstr "只有在所有模型具有相同的可變層高度時才支援擦拭塔" #: src/libslic3r/Print.cpp:635 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." -msgstr "爲一個或多個對象分配了印表機不存在的擠出機。" +msgstr "一個或多個模型被分配到打印機所不存在的的擠出機。" #: src/libslic3r/Print.cpp:648 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" -msgstr "" +msgstr "%1%=%2% mm太低,無法在層高 %3% mm 處打印" #: src/libslic3r/Print.cpp:651 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" -msgstr "" +msgstr "過大的 %1%=%2% mm 可打印噴嘴直徑為 %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:662 msgid "" @@ -11636,23 +11925,25 @@ msgid "" "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" -"使用不同噴嘴直徑的多個擠出機進行列印。如果要使用當前擠出機" -"(support_material_extruder == 0 或 support_material_interface_extruder == 0)" -"列印支撐物, 則所有噴嘴的直徑必須相同。" +"使用不同噴嘴直徑的多個擠出機打印。如果要使用當前擠出機打印支撐" +"(support_material_extruder == 0 或 support_material_interface_extruder == " +"0),所有噴嘴的直徑必須相同。" #: src/libslic3r/Print.cpp:670 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." -msgstr "要使擦料塔與可溶性支撐配合使用, 支持層需要與對象圖層同步。" +msgstr "" +"若要與可溶性支撐一起使用擦拭塔,\n" +"支撐層必須與目標層同步。" #: src/libslic3r/Print.cpp:710 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" -msgstr "第一層高度不能大於噴嘴直徑" +msgstr "不能大於噴嘴直徑" #: src/libslic3r/Print.cpp:715 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" -msgstr "層高度不能大於噴嘴直徑" +msgstr "第一層高度不能大於噴嘴直徑" #: src/libslic3r/Print.cpp:736 msgid "" @@ -11660,30 +11951,32 @@ msgid "" "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" +"相對擠出機定址需要在每一層重置擠出機位置,以防止浮點精度損失。請將“G92 E0”添" +"加到 layer_gcode。" #: src/libslic3r/Print.cpp:738 msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." -msgstr "" +msgstr "在 before_layer_gcode 中發現“G92 E0”,它與絕對擠出機定址不相容。" #: src/libslic3r/Print.cpp:740 msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." -msgstr "" +msgstr "在 layer_gcode 中發現“G92 E0”,它與絕對擠出機定址不相容。" #: src/libslic3r/Print.cpp:909 msgid "Generating skirt and brim" -msgstr "" +msgstr "生成側裙和帽緣" #: src/libslic3r/Print.cpp:957 msgid "Exporting G-code" -msgstr "" +msgstr "匯出 G-code" #: src/libslic3r/Print.cpp:961 msgid "Generating G-code" -msgstr "" +msgstr "生成 G-code" #: src/libslic3r/Print.cpp:1181 msgid "Alert if supports needed" @@ -11750,19 +12043,19 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:530 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." -msgstr "" +msgstr "墊片邊緣尺寸對於當前設定來說太小。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:547 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." -msgstr "沒有支持點就無法繼續!添加支持點或禁用支持生成。" +msgstr "沒有支撐點無法繼續!添加支撐點或禁用支撐的產生。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:559 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." -msgstr "" +msgstr "模型的高度太低。使用“圍繞模型的墊片”功能來打印沒有高標的模型。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:565 msgid "" @@ -11770,14 +12063,16 @@ msgid "" "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" +"支撐柱的末端將安排在模型和墊片之間的間隙上。 '支撐底座安全距離' 必須大於 '圍" +"繞模型的墊片' 參數以避免這種情況。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:580 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." -msgstr "" +msgstr "描述時間超出了打印機設定檔案範圍。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:587 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." -msgstr "" +msgstr "最初描述時間超出打印機設定檔案範圍。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:597 #, c-format, boost-format @@ -11795,11 +12090,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:56 msgid "Hollowing model" -msgstr "" +msgstr "鏤空模型" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:57 msgid "Drilling holes into model." -msgstr "" +msgstr "在模型中鑽孔。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:58 msgid "Slicing model" @@ -11807,23 +12102,23 @@ msgstr "切片模型" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:59 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:692 msgid "Generating support points" -msgstr "生成支持點" +msgstr "產生支撐點" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:60 msgid "Generating support tree" -msgstr "生成支持樹" +msgstr "產生支撐樹" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:61 msgid "Generating pad" -msgstr "生成板" +msgstr "產生墊片" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:62 msgid "Slicing supports" -msgstr "切片支持" +msgstr "切片支撐" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:77 msgid "Merging slices and calculating statistics" -msgstr "合併切片和計算統計信息" +msgstr "合併切片和計算統計資料" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:78 msgid "Rasterizing layers" @@ -11832,21 +12127,21 @@ msgstr "柵格化圖層" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:259 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." -msgstr "" +msgstr "要被挖空的網格不適合挖空(沒有綁定體積)。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:266 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." -msgstr "" +msgstr "無法將當前設定的孔鑽到模型中。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:275 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." -msgstr "" +msgstr "在網格中鑽孔失敗。這通常是由損壞的模型引起的。請先嘗試修復它。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:283 msgid "Failed to drill some holes into the model" -msgstr "" +msgstr "無法在模型中鑽一些孔" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:293 msgid "" @@ -11857,17 +12152,17 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:741 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:750 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:788 msgid "Visualizing supports" -msgstr "可視化支持" +msgstr "可視化支撐" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:780 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" -msgstr "" +msgstr "使用當前設定無法為該模型生成墊片" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:909 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." -msgstr "" +msgstr "有不可打印的模型。請嘗試調整支撐設定使模型可以打印。" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:80 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." @@ -11875,19 +12170,19 @@ msgstr "處理 output_filename_format 模板失敗。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252 msgid "Printer technology" -msgstr "印表機技術" +msgstr "打印機技術" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "Bed shape" -msgstr "機牀形狀" +msgstr "載台的形狀" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262 msgid "Bed custom texture" -msgstr "" +msgstr "自定義載台紋理" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 msgid "Bed custom model" -msgstr "" +msgstr "自定義 G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Elephant foot compensation" @@ -11897,47 +12192,46 @@ msgstr "大象腳補償" msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." -msgstr "" -"第一層將被相對於配置的值在 XY 平面上縮小, 以補償第一層斜視, 也就是大象腳的效" -"果。" +msgstr "在第一層 XY 平面按設定值收縮,以補償第一層因擠壓造成的大象腳現象。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "G-code thumbnails" -msgstr "" +msgstr "G-code 縮圖" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" +"要儲存到 .gcode 和 .sl1 / .sl1s 檔案中的圖片尺寸,格式如下:“XxY, XxY, ...”" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:289 msgid "Format of G-code thumbnails" -msgstr "" +msgstr "G-code 縮圖的格式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:290 msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" -msgstr "" +msgstr "G-code 縮圖的格式:PNG 品質最佳,JPG 檔案最小,QOI 最低記憶體韌體" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:298 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" -"該參數控制切片的高度(因此也控制總層數)。較薄的切片可以使精度更高,但花費的" -"列印時間也更長。" +"此設定控制切片/層的高度(以及總數)。給較薄的層提供更好的準確性,但需要更多的" +"時間來打印。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." -msgstr "將其設置爲您的擠出機在列印時可以達到的最大高度。" +msgstr "將此設定為打印時擠出機可以達到的最大高度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "Hostname, IP or URL" -msgstr "主機名, IP 或 URL" +msgstr "主機名,IP 或 URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 msgid "" @@ -11947,22 +12241,26 @@ msgid "" "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" +"PrusaSlicer 可以將 G-code 檔案上傳到打印機主機。整個字串應包含打印機主機實際" +"的主機名稱、IP 位址或 URL。啟用基本身份驗證的 HAProxy 背後的打印主機可以經由" +"將使用者名稱和密碼按以下格式輸入 URL 來存取:https://username:password@your-" +"octopi-address/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "API Key / Password" -msgstr "API 密鑰/密碼" +msgstr "API 金鑰/密碼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:325 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" -"Slic3r 可以將 G-code 文件上載到印表機主機。此字段應包含 API 密鑰或身份驗證所" -"需的密碼。" +"PrusaSlicer 可以將 G-code 檔案上傳到打印機主機。此字串應包含身份驗證所需的 " +"API 密鑰或密碼。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "Name of the printer" -msgstr "" +msgstr "打印機名稱" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "" @@ -11970,14 +12268,16 @@ msgid "" "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" +"可以為 HTTPS OctoPrint 連接指定自定義 CA 證書檔案,格式為 crt/pem。如果留白," +"則使用預設的 OS CA 證書儲存庫。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:357 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密碼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" -msgstr "" +msgstr "忽略 HTTPS 證書吊撤檢查" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:366 msgid "" @@ -11985,26 +12285,28 @@ msgid "" "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" +"如果分送點遺失或離線,則忽略 HTTPS 證書撤銷檢查。若連接失敗,可能需要為自簽認" +"證啟用此選項。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "Printer preset names" -msgstr "" +msgstr "打印機預設名稱" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:374 msgid "Names of presets related to the physical printer" -msgstr "" +msgstr "與實體打印機相關的預設名稱" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 msgid "Authorization Type" -msgstr "" +msgstr "授權類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "API 金鑰" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:383 msgid "HTTP digest" -msgstr "" +msgstr "HTTP摘要" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" @@ -12021,7 +12323,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412 msgid "Avoid crossing perimeters" -msgstr "避免跨越輪廓" +msgstr "避免跨越邊緣" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "" @@ -12029,12 +12331,12 @@ msgid "" "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" -"爲了儘量減少跨越輪廓,優化空程的移動方式。這非常適用於受滲漏問題影響的鮑登擠" -"出頭。此功能會減慢列印速度和 G 代碼生成速度。" +"最佳化沒有列印時的移動以盡量減少邊緣交叉。這對於發生滲漏的 Bowden 擠出機非常" +"有用。此功能會減慢打印和 G-code 的產生速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" -msgstr "" +msgstr "避免越過邊緣 - 最遠的繞過長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422 msgid "" @@ -12043,24 +12345,26 @@ msgid "" "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" +"避免穿越邊緣的最遠繞過長度。如果繞過的距離超過此值,則避免穿越邊緣功能不適用" +"於此路徑。繞行長度可以指定為絕對值或沒有列印時的移動之百分比(例如 50%)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "mm or % (zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "mm或百分比(0為禁用)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Other layers" -msgstr "其它層" +msgstr "其他的層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." -msgstr "第一個圖層後的層的牀溫。將此設置爲零, 以禁用輸出中的牀溫控制命令。" +msgstr "第一層之後各層的載台溫度。將此設定為零以停用輸出中的載台溫度控制指令。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Bed temperature" -msgstr "機牀溫度" +msgstr "載台溫度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "" @@ -12068,12 +12372,12 @@ msgid "" "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" -"這段自定義代碼在層改變,即Z軸移動前插入。注意除了可以使用[layer_num]和" -"[layer_z],也可以使用佔位符變量替代所有的slic3r設置。" +"此自定義代碼將在每次打印層在 Z 軸移動前插入。請注意,您可以為所有 " +"PrusaSlicer 設定以及 [layer_num] 和 [layer_z] 使用佔位符號變數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "Between objects G-code" -msgstr "對象之間的 G-code" +msgstr "模型之間的 G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454 msgid "" @@ -12084,10 +12388,10 @@ msgid "" "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" -"使用順序列印時, 此代碼將插入對象之間。默認情況下, 使用非等待命令重置擠出機和" -"牀溫;但是, 如果在此自定義代碼中檢測到 m104、m109、m140 或 m190, Slic3r 將不會" -"添加溫度命令。請注意, 您可以對所有 Slic3r 設置使用佔位符變量, 因此您可以將 " -"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 命令放在任何需要的地方。" +"使用順序打印時,將此代碼插入模型之間。預設情況下使用非等待命令重置擠出機和載" +"台溫度;但若在此自定義代碼中檢測到 M104、M109、M140 或 M190,PrusaSlicer 將不" +"會添加溫度命令。請注意,您可以為所有 PrusaSlicer 設定使用佔位符號變數,因此您" +"可以在任何需要的地方放置“M109 S[first_layer_temperature]”命令。" #. TRN Print Settings: "Bottom solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 @@ -12097,31 +12401,33 @@ msgstr "底部" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." -msgstr "底部表面生成的可靠層數。" +msgstr "在底面上生成的實體層數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:466 msgid "Bottom solid layers" -msgstr "底部可靠層" +msgstr "底部實體層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" +"如有必要,底部實體層的數量會增加到 bottom_solid_layers 以上,以滿足底殼的最小" +"厚度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:475 msgid "Minimum bottom shell thickness" -msgstr "" +msgstr "最小底殼厚度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:481 msgid "Bridge" -msgstr "橋" +msgstr "橋接" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." -msgstr "此項爲印表機在列印橋時的加速度。設爲0可以禁用列印橋的加速度控制。" +msgstr "這是您的打印機將用於橋接的加速度。設定為零以禁用橋接的加速度控制。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 @@ -12143,16 +12449,16 @@ msgid "" "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" -"橋接角度覆蓋。如果保持爲零, 則將自動計算橋接角度。否則, 所提供的角度將用於所" -"有橋樑。使用180°實現零角度。" +"橋接角度覆寫。如果保留為零,將自動計算橋接角度。否則所提供的角度將用於所有橋" +"接。 180° 也可以表示為零角度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501 msgid "Bridges fan speed" -msgstr "橋風扇速度" +msgstr "打印橋接時風扇的速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." -msgstr "此項爲在列印所有橋和懸垂部位時的風扇速度。" +msgstr "在所有橋接和懸空狀態下強制執行此風扇速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 @@ -12167,7 +12473,7 @@ msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:510 msgid "Bridge flow ratio" -msgstr "橋流量比" +msgstr "橋接流量比" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "" @@ -12176,16 +12482,16 @@ msgid "" "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" -"此因素影響橋接部位的塑料用量。可以略微減少該值以回撤擠出物避免滴垂。但默認設" -"置通常來說已經可以滿足使用,在修改前需通過冷卻(使用風扇)進行測試。" +"該因素會影響用於橋接的塑料流量。您可以稍微降低它以拉出擠出物並防止下垂,儘管" +"預設設定通常很好,您應該在調整這個之前先嘗試使用冷卻(使用風扇)的方式。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Bridges" -msgstr "橋接處" +msgstr "橋接器" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 msgid "Speed for printing bridges." -msgstr "列印橋接處的速度。" +msgstr "打印橋接的速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1007 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1024 @@ -12263,7 +12569,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Brim width" -msgstr "裙邊寬度" +msgstr "帽邊寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 msgid "" @@ -12271,54 +12577,56 @@ msgid "" "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" +"在第一層上的每個模型周圍打印的邊緣之水平寬度。使用棧板時,不會生成帽邊(使用 " +"raft_first_layer_expansion)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 msgid "Brim type" -msgstr "" +msgstr "帽邊類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." -msgstr "" +msgstr "將要在每個模型的第一層周圍打印帽邊的位置。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643 msgid "No brim" -msgstr "" +msgstr "沒有帽邊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Outer brim only" -msgstr "" +msgstr "僅限外側帽邊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "Inner brim only" -msgstr "" +msgstr "僅限內側帽邊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Outer and inner brim" -msgstr "" +msgstr "外側與內側帽邊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 msgid "Brim separation gap" -msgstr "" +msgstr "帽邊分隔間隙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." -msgstr "" +msgstr "打印模型的帽邊偏移量。在象腳補償之後使用偏移量。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 msgid "Colorprint height" -msgstr "彩色列印高度" +msgstr "彩色打印高度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 msgid "Heights at which a filament change is to occur." -msgstr "" +msgstr "產生線材變化的高度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "Compatible printers condition" -msgstr "兼容的印表機條件" +msgstr "相容打印機的條件" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "" @@ -12326,12 +12634,12 @@ msgid "" "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" -"使用中的印表機配置文件的配置值的布爾表達式。如果此表達式的計算結果爲 true, 則" -"此配置文件被視爲與活動印表機配置文件兼容。" +"使用當前打印機設定檔設定值的布林表示式。如果此表示式的計算結果為真,則認為此" +"設定檔與檔前打印機設定檔相容。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687 msgid "Compatible print profiles condition" -msgstr "兼容的列印配置文件條件" +msgstr "相容的打印機設定檔條件" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 msgid "" @@ -12339,12 +12647,12 @@ msgid "" "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" -"使用中的列印配置文件的配置值的布爾表達式。如果此表達式的計算結果爲 true, 則此" -"配置文件被視爲與活動列印配置文件兼容。" +"使用當前打印設定檔設定值的布林表示式。如果此表示式的計算結果為真,則認為此設" +"定檔與當前打印設定檔案相容。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Complete individual objects" -msgstr "列印完成單個物體" +msgstr "完成單個模型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 msgid "" @@ -12353,19 +12661,19 @@ msgid "" "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" -"勾選此項表示當列印多個物體或複製體時,先列印完一整個物體再繼續列印後續物體" -"(從底層開始)。此選項利於避免打毀掉物體。Slic3r應該給出警示,避免擠出頭碰" -"撞,但請小心。" +"當打印多個模型或副本時,此功能將完成每個模型,然後再移動到下一個模型(並從底" +"層開始)。此功能有助於避免損壞打印件的風險。 PrusaSlicer 應會警告並防止您發生" +"擠出機碰撞,但還是要小心。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714 msgid "Enable auto cooling" -msgstr "自動冷卻使能" +msgstr "啟用自動冷卻" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." -msgstr "該選項啓動自動冷卻,使得可根據層列印時間調整列印速度和風扇速度。" +msgstr "這個表示啟用邏輯自動冷卻,根據每一層的打印時間調整打印速度和風扇速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:720 msgid "Cooling tube position" @@ -12373,7 +12681,7 @@ msgstr "冷卻管位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." -msgstr "" +msgstr "冷卻管中心點與擠出機尖端的距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 msgid "Cooling tube length" @@ -12381,7 +12689,7 @@ msgstr "冷卻管長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." -msgstr "" +msgstr "冷卻管的長度以限制其在內部的冷卻移動空間。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737 msgid "" @@ -12389,12 +12697,12 @@ msgid "" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" -"該值爲印表機在使用了特定的加速度值(如輪廓/填充)後將重置的加速度值。設爲0以" -"防止重置加速度。" +"這是在使用特定於目的的加速度值(周邊/填充)後,打印機將重置為加速度。設定為零" +"以完全防止重置加速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 msgid "Default filament profile" -msgstr "默認耗材絲配置" +msgstr "預設線材設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:747 msgid "" @@ -12402,12 +12710,12 @@ msgid "" "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" -"與當前印表機配置文件關聯的默認耗材絲配置文件。在選擇當前印表機配置文件時, 將" -"激活此耗材絲絲配置文件。" +"與當前打印機設定檔關聯的預設線材設定檔。選擇當前打印機設定檔後,將啟用該線材" +"設定檔。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "Default print profile" -msgstr "默認 SLA 列印配置文件" +msgstr "預設打印設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3895 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3906 @@ -12416,44 +12724,46 @@ msgid "" "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" -"與當前印表機配置文件關聯的默認列印配置文件。在選擇當前印表機配置文件時, 將激" -"活此列印配置文件。" +"與當前打印機設定檔關聯的預設打印設定檔。選擇當前打印機設定檔後,將啟用此打印" +"設定檔。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 msgid "Disable fan for the first" -msgstr "前幾層禁用風扇" +msgstr "在開始打印後的層數內禁用風扇" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" -"您可以將其設置爲正值, 以便在第一層期間完全禁用風扇, 這樣就不會使粘附變得更" -"糟。" +"您可以將此設定為正數以在開始打印第一層至某個層之間禁用風扇,以使最開始的打印" +"能更好的附著在載台上或避免變形。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 msgid "Don't support bridges" -msgstr "不支持橋接" +msgstr "不支援橋接" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." -msgstr "試驗項,在橋接處禁止生成支撐材料。" +msgstr "防止在橋接區域下生成支撐材料的實驗選項。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 msgid "Distance between copies" -msgstr "複製物體之間的距離" +msgstr "副本之間的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." -msgstr "自動分佈時所使用的距離。" +msgstr "用於載台中排列模型自動設定距離的功能。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" +"這個結束過程將會插入到輸出檔案的末端。請注意,您可以為所有 PrusaSlicer 設定使" +"用佔位符號變數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 msgid "" @@ -12463,25 +12773,28 @@ msgid "" "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" +"這個結束過程會被插入到輸出檔案的末端,在打印機結束 gcode 之前(在多材料打印機" +"的情況下,在從這個線材改變到任何工具之前)。請注意,您可以為所有 PrusaSlicer " +"設定使用佔位符號變數。如果您有多個擠出機,則 gcode 將會按照擠出機順序處理。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "Top fill pattern" -msgstr "頂部填充圖案" +msgstr "頂部填充花紋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:810 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." -msgstr "填充模式的頂部填充。這隻影響頂部可見層, 而不影響其相鄰的實體外殼。" +msgstr "頂部打印的填充花紋樣式。這只會影響頂部可見層,而不影響其相鄰的實體殼。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811 msgid "Rectilinear" -msgstr "折線式" +msgstr "直線型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:814 msgid "Monotonic" -msgstr "" +msgstr "單調" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 msgid "Monotonic Lines" @@ -12489,40 +12802,40 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 msgid "Aligned Rectilinear" -msgstr "" +msgstr "對齊直線" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "Concentric" -msgstr "同軸式" +msgstr "同心" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:818 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 msgid "Hilbert Curve" -msgstr "希爾伯特曲線式" +msgstr "希爾伯特曲線" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "Archimedean Chords" -msgstr "阿基米德和鉉式" +msgstr "阿基米德和弦" -# Not so sure about how to put "Octagram Spiral" in Chinese. Or maybe "Octagram螺旋“ is good. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:820 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "Octagram Spiral" -msgstr "八角星螺旋式" +msgstr "八角螺旋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "Bottom fill pattern" -msgstr "底部填充圖案" +msgstr "底部填充花紋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." -msgstr "底部填充填充模式。這隻影響底部的外部可見層, 而不影響其相鄰的實體外殼。" +msgstr "" +"底部打印的的填充花紋。這只會影響底部外部可見層,而不影響其相鄰的實體殼。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 msgid "External perimeters" -msgstr "外圍輪廓" +msgstr "外部邊緣" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "" @@ -12531,9 +12844,9 @@ msgid "" "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 以設置外部周長的手動擠出寬度。如果爲零, 將使用默認擠出寬" -"度, 如果沒有設置默認值將使用 1.125 x 噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 200%), " -"則將根據圖層高度計算。" +"將此設定為非零值以設定外部邊緣的手動擠壓寬度。如果保留為零,將會使用預設擠出" +"寬度(若已設定的話),否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。如果以百分比表示(例如 " +"200%),它將會取層高的百分比為計算方式。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 @@ -12552,32 +12865,31 @@ msgid "" "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" -"此單獨設置將影響外圍輪廓 (可見的表面) 的速度。如果以百分比表示 (例如: 80%)它" -"將在上面的周界速度設置上計算。自動設置爲零。" +"此項設定將影響外部邊緣(可見邊緣)的速度。如果以百分比表示(例如:80%),它將" +"根據上面的邊緣速度設定進行計算。設定為零表示自動。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 msgid "External perimeters first" -msgstr "先列印外圍輪廓" +msgstr "外部邊緣優先" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." -msgstr "從最外圍輪廓向最內部的輪廓列印,而不是反方向。" +msgstr "從最外層到最內層打印邊緣,而不是預設的由內到外打印。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869 msgid "Extra perimeters if needed" -msgstr "如果需要的話,擴展外圍輪廓" +msgstr "如果需要額外的邊緣" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 -#, fuzzy msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "在需要時添加更多外圍輪廓, 以避免傾斜牆中的縫隙。Slic3r不斷添加輪廓,直到支持" -"上面70%以上的循環。" +"上面70% 以上的循環。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)" @@ -12596,8 +12908,8 @@ msgid "" "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" -"要使用的擠出機 (除非指定了更具體的擠出機設置)。此值覆蓋外圍和填充擠出機, 但不" -"覆蓋支持擠出機。" +"要使用的擠出機(除非指定了更明確的擠出機設定)。這設定值將覆寫用在邊緣和填充" +"的擠出機,但不會覆寫用在支撐的擠出機。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 msgid "" @@ -12606,8 +12918,8 @@ msgid "" "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" -"設置爲噴嘴尖端和(通常)X架杆之間的垂直距離。換句話說,這是在你的擠出機周圍的" -"空隙氣缸的高度,它代表了擠出頭在與其他印列印物體碰撞前科達到的最大深度。" +"將其設定為噴嘴尖端和(通常)X 底盤滑桿之間的垂直距離。換句話說,這是擠出機周" +"圍的間隙圓柱體之高度,它代表擠出機在與其他打印模型碰撞之前可見的最大深度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:907 msgid "" @@ -12615,21 +12927,21 @@ msgid "" "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" -"設置爲擠出頭周圍的空隙半徑。如果擠出頭未置中,安全起見請選擇最大值。該參數用" -"於檢查碰撞,並在界面中顯示圖形預覽。" +"將其設定為擠出機周圍的間隙半徑。如果擠出機未居中,則應該選擇最大值以保證安" +"全。此設定用於檢查碰撞並且在載台中會顯示圖形預覽。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Extruder Color" -msgstr "擠出頭顏色" +msgstr "擠出機顏色" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3740 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." -msgstr "僅提供Slic3r界面的視覺幫助。" +msgstr "這只是在 PrusaSlicer 介面中作為視覺輔助。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 msgid "Extruder offset" -msgstr "擠出頭偏置" +msgstr "擠出機偏移" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "" @@ -12638,9 +12950,9 @@ msgid "" "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" -"如果你的固件不能處理擠出頭的位移量,需要使用G代碼將其考慮進去。該選項可讓你細" -"化每個擠出頭相對第一個擠出頭的位移量。一般爲正座標(它們將從XY座標相減得" -"到)。" +"如果您的韌體無法處理擠出機的位移,您可能需要考慮將它寫進 G-code 中。此選項允" +"許您指定每個擠出機相對於第一個擠出機的位移。它需要正座標(它們將從 XY 坐標中" +"減去)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 msgid "Extrusion axis" @@ -12651,11 +12963,11 @@ msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" -"使用該項設置你的印表機擠出頭的軸所用字母(一般爲E,但有的印表機使用A)。" +"使用此選項設定與打印機擠出機關聯的軸之字母(通常為 E,但有些打印機使用 A)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 msgid "Extrusion multiplier" -msgstr "擠出倍數" +msgstr "擠出流量倍增" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941 msgid "" @@ -12664,13 +12976,13 @@ msgid "" "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" -"該選項按比例改變流量。你可能需要調整該設置來獲取更好的表面尾處理,更正單層牆" -"的寬度。通常值範圍在0.9到1.1之間。如果你覺得有必要更改幅度更大,檢查絲料直徑" -"和你的固件E步驟。" +"這個功能是按比例改變擠出流量。您可能需要調整此設定以獲得漂亮又光滑的表面與正" +"確的單壁寬度。一般的值介於 0.9 和 1.1 之間。如果您認為需要對此進行更多更改," +"請檢查線材直徑和韌體 E 軸步進長度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 msgid "Default extrusion width" -msgstr "默認擠出寬度" +msgstr "預設擠出寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "" @@ -12680,25 +12992,25 @@ msgid "" "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 以允許手動擠出寬度。如果保持爲零, Slic3r 將從噴嘴直徑中提取" -"擠出寬度 (請參閱周邊擠出寬度、填充擠出寬度等工具提示)。如果以百分比表示 (例" -"如: 230%), 則將根據圖層高度計算。" +"將此設定為非零值以允許手動擠出寬度。如果保留為零,PrusaSlicer 將由噴嘴直徑匯" +"出擠出寬度(請參閱邊緣擠出寬度、填充擠出寬度等的工具提示)。如果以百分比表示" +"(例如:230%),它將以層高的百分比為計算方式。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Keep fan always on" -msgstr "保持風扇總是打開" +msgstr "風扇將永遠以 %1%%% 運作" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" -"勾選此項,風扇將不會被關閉,在整個列印過程中將持續以不低於最低速開啓。對於PLA" -"材料有用,對ABS材料不適用。" +"如果啟用,風扇將永遠不會被停用,並且至少會以最低速度保持運行。這對於 PLA 很有" +"用,但是對 ABS 則是有害。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 msgid "Enable fan if layer print time is below" -msgstr "如果列印時間低於該值,則氣動風扇" +msgstr "如果單層打印時間低於啟用風扇的話" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "" @@ -12706,28 +13018,28 @@ msgid "" "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" -"如果估算的列印時間低於該數值(單位爲秒),風扇將啓用,而且速度值根據插補最小" -"速度值和最大速度值來計算。" +"如果層打印時間的估計低於此秒數時風扇將會被啟用,其速度則會經由最小和最大速度" +"的插值計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "approximate seconds" -msgstr "秒(大約)" +msgstr "大約秒" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 msgid "Color" -msgstr "顏色" +msgstr "線材顏色" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament notes" -msgstr "絲料備註" +msgstr "線材註釋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "關於材料的備註可放這裏。" +msgstr "您可以將有關線材的註釋放在這裡。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864 msgid "Max volumetric speed" -msgstr "最大體積速度" +msgstr "最大容積速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:996 msgid "" @@ -12735,47 +13047,48 @@ msgid "" "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" -"該材料所允許的最大體積速度。把最大體積速度限定爲列印速度和材料體積速度的最小" -"值。設爲0則無限制。" +"該線材允許的最大體積速度。將打印的最大體積速度限制為打印和線材體積速度的最小" +"值。設定為零表示沒有限制。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1005 msgid "Loading speed" -msgstr "加載速度" +msgstr "上料速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." -msgstr "" +msgstr "用於將線材上載到擦拭塔上的速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 msgid "Loading speed at the start" -msgstr "啓動時的加載速度" +msgstr "啟動上料速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1014 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." -msgstr "" +msgstr "上料階段開始時使用的速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 msgid "Unloading speed" -msgstr "卸載速度" +msgstr "卸料速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" +"用於在擦拭塔上卸載線材的速度(這個不會影響剛衝壓擠出後卸載的最初部分)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 msgid "Unloading speed at the start" -msgstr "啓動時卸載速度" +msgstr "起步卸料速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." -msgstr "" +msgstr "用於在衝壓擠出後立即卸載線材尖端的速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 msgid "Delay after unloading" -msgstr "卸載後的延遲" +msgstr "卸料後延遲" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "" @@ -12783,28 +13096,30 @@ msgid "" "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" +"線材卸料後的等待時間。可能有助於在需要更多時間收縮到原始尺寸的柔性材料上以獲" +"得可靠的工具替換。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 msgid "Number of cooling moves" -msgstr "冷卻移動次數" +msgstr "冷卻動作數" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." -msgstr "" +msgstr "經由在冷卻管中來回移動以冷卻線材。指定這些移動所需的次數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "Speed of the first cooling move" -msgstr "第一次冷卻運動的速度" +msgstr "第一次冷卻動作的速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." -msgstr "" +msgstr "從這個速度開始,冷卻動作逐漸加速。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065 msgid "Minimal purge on wipe tower" -msgstr "擦拭塔上的最小清理量" +msgstr "擦拭塔上的最小清潔程度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 msgid "" @@ -12814,9 +13129,9 @@ msgid "" "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" -"換料後, 新加載的耗材絲在噴嘴內的確切位置可能尚不清楚, 而且耗材絲壓力可能尚不" -"穩定。在將列印頭清洗成填充物或填充對象之前, Slic3r 將始終將這些數量的材料放入" -"擦拭塔中, 以可靠地產生連續的填充物或填充對象。" +"替換工具後,新加載的線材在噴嘴內的確切位置可能未知,在此之前線材壓力可能還不" +"穩定。因此在將打印充入填充物或犧牲品之前,PrusaSlicer 將先打印在擦拭塔,以可" +"靠的產生連續填充物或廢棄線之擠壓。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "mm³" @@ -12824,15 +13139,15 @@ msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 msgid "Speed of the last cooling move" -msgstr "最後一次冷卻移動的速度" +msgstr "最後一次冷卻動作的速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." -msgstr "" +msgstr "降溫動作正逐漸朝著這個設定加速。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Filament load time" -msgstr "耗材絲加載時間" +msgstr "線材匯入時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "" @@ -12840,22 +13155,22 @@ msgid "" "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" -"印表機固件 (或Multi Material Unit 2.0) 在工具更換期間 (執行 T 代碼時) 加載新" -"耗材絲的時間。 G-code時間估計器將此時間添加到總列印時間中。" +"打印機韌體(或多材料單元 2.0)在替換工具期間(執行 T 代碼時)加載新線材的時" +"間。該時間由 G-code 時間估算器添加到總打印時間中。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 msgid "Ramming parameters" -msgstr "衝壓參數" +msgstr "衝壓擠出參數" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." -msgstr "" +msgstr "此字符串由衝壓擠出對話框編輯並包含衝壓擠出的特定參數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 msgid "Filament unload time" -msgstr "耗材絲卸載時間" +msgstr "線材卸料時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1100 msgid "" @@ -12863,8 +13178,8 @@ msgid "" "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" -"印表機固件 (或Multi Material Unit 2.0) 在工具更換期間 (執行 T 代碼時) 卸載耗" -"材絲的時間。 G-code時間估計器將此時間添加到總列印時間中。" +"打印機韌體(或多材料單元 2.0)在替換工具期間(執行 T 代碼時)卸載線材的時間。" +"該時間由 G-code 時間估算器添加到總打印時間中。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 msgid "" @@ -12872,13 +13187,13 @@ msgid "" "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" -"在這裏輸入你的材料直徑。需要較高精度,所以請使用卡尺,沿着材料長絲做多次測" -"量,計算平均值。" +"請在此輸入您的線材直徑。這個需要良好的精度,因此請使用游標尺沿線材進行多次測" +"量,然後計算平均值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3783 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3784 msgid "Density" -msgstr "密度" +msgstr "線材密度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116 msgid "" @@ -12887,8 +13202,8 @@ msgid "" "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" -"在這裏輸入你的絲料密度。此僅爲統計信息。一個不錯的方法是測量一段已知長度絲料" -"的重量,然後計算體積。更好的方法式直接通過位移計算體積。" +"在此輸入您的線材密度。這只會用於統計資訊。有個方法是秤量已知長度的線材重量並" +"計算長度與體積的比率。更好的方式是直接經由位移計算體積。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 msgid "g/cm³" @@ -12896,11 +13211,11 @@ msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "Filament type" -msgstr "耗材類型" +msgstr "線材類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." -msgstr "用於自定義 G-codes的耗材絲材料類型。" +msgstr "用於自訂 G-codes 的線材類型。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "Soluble material" @@ -12908,22 +13223,21 @@ msgstr "可溶性材料" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." -msgstr "可溶性材料最可能用於可溶性支撐。" +msgstr "可溶性材料最可能用於可溶性支撐的材料。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." -msgstr "在這裏輸入絲料每公斤的價格。僅用於統計信息。" +msgstr "請在此輸入每公斤線材的成本。這只會用於統計資訊。" -# Set this to be the local currency symbol. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "money/kg" -msgstr "¥/kg" +msgstr "成本/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "Spool weight" -msgstr "" +msgstr "整軸線的重量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "" @@ -12932,14 +13246,16 @@ msgid "" "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" +"輸入空線軸的重量。可以在打印前秤量已消耗一部份線材的線軸之重量,並且可以將所" +"測量的重量與線軸的線材重量進行比對,以查明線軸上的線材餘量是否足以完成打印。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "g" -msgstr "" +msgstr "公克" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 msgid "(Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(未知)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 msgid "Fill angle" @@ -12951,8 +13267,8 @@ msgid "" "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" -"填充的默認基礎方向角。交叉引線適用於此。橋接處將使用Slic3r所偵測的最好方向來" -"填充,所以此參數不影響它們。" +"填充的預設方向角度。交叉劃線將會應用在此方式,橋接則將使用 PrusaSlicer 的線狀" +"填充,因此這個設定不會影響它們。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 msgid "Fill density" @@ -12960,15 +13276,15 @@ msgstr "填充密度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." -msgstr "內部填充的密度,以0% - 100% 表示。" +msgstr "內部填充的密度,以 0% - 100% 範圍表示。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 msgid "Fill pattern" -msgstr "填充樣式" +msgstr "填充花紋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "Fill pattern for general low-density infill." -msgstr "一般低密度填充的填充樣式。" +msgstr "一般低密度填充的填充花紋。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2842 msgid "Grid" @@ -12976,7 +13292,7 @@ msgstr "網格" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 msgid "Stars" -msgstr "星級" +msgstr "星星" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 msgid "Cubic" @@ -12984,41 +13300,41 @@ msgstr "立方體" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 msgid "Line" -msgstr "線" +msgstr "線條" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798 msgid "Honeycomb" -msgstr "蜂窩" +msgstr "蜂巢" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 msgid "3D Honeycomb" -msgstr "3D 蜂窩" +msgstr "3D蜂巢" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236 msgid "Gyroid" -msgstr "螺旋形" +msgstr "螺旋型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Adaptive Cubic" -msgstr "" +msgstr "適應立方體" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Support Cubic" -msgstr "" +msgstr "支撐立方體" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 msgid "Lightning" -msgstr "" +msgstr "閃電" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." -msgstr "此項爲印表機對首層使用的加速度。設爲0則對首層禁用加速控制。" +msgstr "這是您的打印機將使用於第一層的加速度。設定為零以禁用第一層的加速控制。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 msgid "First object layer over raft interface" -msgstr "" +msgstr "筏板介面上的第一個模型層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "" @@ -13026,16 +13342,18 @@ msgid "" "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" +"這是您的打印機將用於筏板介面上方第一層模型的加速度。設定為零以禁用筏板介面上" +"方第一層模型的加速度控制。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "First layer bed temperature" -msgstr "" +msgstr "第一層時的載台溫度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." -msgstr "首層的加熱板溫度。設爲0,可在輸出中禁用機牀溫度控制指令。" +msgstr "第一層時加熱載台的溫度。將此設定為零以禁用輸出載台溫度的控制命令。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "" @@ -13044,9 +13362,9 @@ msgid "" "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 以設置第一層的手動擠出寬度。您可以使用它強制擠出更多擠出物" -"以得到更好的附着力。如果以百分比表示 (例如 120%), 則將在第一層高度上計算。如" -"果設置爲零, 它將使用默認的擠出寬度。" +"將此設定為非零值以設定第一層的手動擠出寬度。您可以使用它來強制較厚的擠出物以" +"獲得更好的附著力。如果以百分比表示(例如 120%),它將在第一層高度上計算。如果" +"設定為零,它將使用預設的擠出寬度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1291 msgid "" @@ -13054,10 +13372,12 @@ msgid "" "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" +"當使用非常低的層高進行打印時,您可能仍希望打印較厚的底層以提高非完美底板的附" +"著力和公差。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 msgid "First layer speed" -msgstr "首層速度" +msgstr "第一層速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 msgid "" @@ -13065,12 +13385,12 @@ msgid "" "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" -"如果表示爲mm/s的數值,該值將被用於首層的列印動作,無關動作的類型。如果表示爲" -"百分數(如40%),則以默認速度值爲基準。" +"如果以mm/s 絕對值表示,則此速度將應用於第一層的所有打印移動,而無論打印其類型" +"如何。如果以百分比表示(例如:40%),它將縮放預設速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 msgid "Speed of object first layer over raft interface" -msgstr "" +msgstr "模型第一層在筏板介面上的速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311 msgid "" @@ -13079,10 +13399,12 @@ msgid "" "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" +"如果以 mm/s 的絕對值表示,則此速度將應用於筏板介面上方第一個模型層的所有打印" +"移動,無論其打印類型如何。如果以百分比表示(例如:40%),它將縮放預設速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "First layer nozzle temperature" -msgstr "" +msgstr "第一層噴嘴溫度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 msgid "" @@ -13090,10 +13412,12 @@ msgid "" "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" +"第一層的噴嘴溫度。如果要在打印期間手動控制溫度,請將此設定為零以禁用輸出 G-" +"code 中的溫度控制命令。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 msgid "Full fan speed at layer" -msgstr "" +msgstr "風扇以全速使用在打印層上" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 msgid "" @@ -13103,32 +13427,36 @@ msgid "" "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" +"風扇速度將從“disable_fan_first_layers”層的零然後線性上升" +"到“full_fan_speed_layer”層的最高值。如果低" +"於“disable_fan_first_layers”,“full_fan_speed_layer”將被忽略,在這種情況下," +"風扇將在“disable_fan_first_layers”+ 1 層以最高允許的速度運行。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 msgid "Fuzzy skin type." -msgstr "" +msgstr "模糊表面的類型。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346 msgid "Outside walls" -msgstr "" +msgstr "外牆" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "All walls" -msgstr "" +msgstr "所有的牆" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Fuzzy skin thickness" -msgstr "" +msgstr "模糊表面的厚度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." -msgstr "" +msgstr "每個表面點可以偏移(雙向)的最大距離,這個是垂直於邊緣牆之測量值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 msgid "Fuzzy skin point distance" -msgstr "" +msgstr "模糊表面的點距" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 msgid "" @@ -13136,20 +13464,22 @@ msgid "" "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" +"經由插入模糊表面點,邊緣將被分成多個部分。降低模糊表面點距離將增加邊緣牆上隨" +"機偏移點的數量。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "Fill gaps" -msgstr "填充間隙" +msgstr "填補孔隙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." -msgstr "" +msgstr "能夠填充邊緣間和最內部邊緣與填充之間的小孔隙。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "Gap fill" -msgstr "間隙填充" +msgstr "填補空隙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "" @@ -13157,12 +13487,12 @@ msgid "" "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" -"使用短鋸齒形移動來填補小縫隙的速度。保持合理的低值, 以避免過多的晃動和共振問" -"題。設置爲零, 以禁用間隙填充。" +"使用最短的之字形移動以填充小孔隙的速度。將此值保持在合理的最低值以避免過多的" +"晃動和共振問題。設定為零以禁用孔隙填補。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 msgid "Verbose G-code" -msgstr "詳細的G代碼" +msgstr "詳細的 G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "" @@ -13170,12 +13500,12 @@ msgid "" "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" -"啓動該項可獲得帶註釋的G代碼文件,每一行都有對應的解釋性文字。如果從SD卡列印," -"文件冗餘部分可能減緩你的固件運行速度。" +"啟用此功能可獲得帶有註釋的 G-code 檔案,每一行皆使用文字加以進行說明。如果您" +"從 SD 卡打印,額外的檔案大小可能會使您的韌體處理速度變慢。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 msgid "G-code flavor" -msgstr "G代碼風格" +msgstr "G-code 訊息" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 msgid "" @@ -13184,6 +13514,9 @@ msgid "" "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" +"有一些 G/M -code 的命令,包括溫度控制與其他命令之間並不能通用。您可以將此選項" +"設定為打印機的韌體以獲得相容的輸出。 “無擠出”的形式將阻止 PrusaSlicer 匯出任" +"何帶有線材擠出值的內容。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "No extrusion" @@ -13191,7 +13524,7 @@ msgstr "無擠出" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1421 msgid "Label objects" -msgstr "" +msgstr "標籤模型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422 msgid "" @@ -13200,18 +13533,21 @@ msgid "" "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" +"啟用此功能可將註釋添加到 G-code 標籤打印移動及其所屬的模型,這對於 Octoprint " +"使用的 CancelObject 外掛很有用。但此設定與單擠出機多材料設定以及擦拭模型/擦拭" +"填充不相容。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 msgid "G-code substitutions" -msgstr "" +msgstr "G-code 替換" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them." -msgstr "" +msgstr "在 G-code 行中尋找/替換模式並替換它們。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "High extruder current on filament swap" -msgstr "耗材絲切換時的高擠出機電流" +msgstr "線材交換時的擠出機電流" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 msgid "" @@ -13219,14 +13555,14 @@ msgid "" "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" -"在耗材絲切換序列中增加擠出機電機電流可能是有益的, 這樣可以快速衝擊進料速度, " -"並在用不良形狀的尖端加載耗材絲時克服阻力。" +"在線材交換順序時增加擠出機馬達的電流可能是有益的,這樣做可以允許快速的衝壓擠" +"出進料速率同時解決前端不平整材料加載時之阻力。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1444 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." -msgstr "印表機填充加速度。設爲0可禁用填充加速控制。" +msgstr "這是您的打印機用於填充時的加速度。設定為零以禁用填充的加速控制。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 @@ -13258,23 +13594,23 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479 msgid "Combine infill every" -msgstr "每幾層聯合填充" +msgstr "組合填充每一個" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" -"該功能可通過擠出更厚的填充層來實現聯合填充,並加速列印,同時保留了薄壁,也就" -"保證了精度。" +"此功能允許組合填充並經由擠出較厚的填充層來加快打印速度,同時保持較薄的邊緣," +"從而提高準確性。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484 msgid "Combine infill every n layers" -msgstr "混合填充每 n 個層" +msgstr "每 n 層組合填充" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "Length of the infill anchor" -msgstr "" +msgstr "填充錨定的長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 msgid "" @@ -13288,34 +13624,39 @@ msgid "" "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" +"將填充線連接到內部邊緣並有額外邊緣的短打印段。如果以百分比表示(例如:15%)它" +"是經由填充擠出寬度計算的。PrusaSlicer 嘗試將兩條緊密填充線連接到短邊緣段。如" +"果找不到短於 infill_anchor_max 的此類邊緣段,則填充線僅在一側連接到邊緣段,所" +"取得的邊緣段的長度僅限於此參數,但不超過anchor_length_max的設定值。您可以將此" +"參數設定為零,以禁用連接到單個填充線的錨定邊緣。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 msgid "0 (no open anchors)" -msgstr "" +msgstr "0(無開放錨定)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 msgid "1 mm" -msgstr "" +msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "2 mm" -msgstr "" +msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 msgid "5 mm" -msgstr "" +msgstr "5 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "10 mm" -msgstr "" +msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "1000 (unlimited)" -msgstr "" +msgstr "1000 (unlimited)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 msgid "Maximum length of the infill anchor" -msgstr "" +msgstr "填充錨定的最大長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 msgid "" @@ -13328,18 +13669,22 @@ msgid "" "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" +"將填充線連接到內部邊緣,並附有額外邊緣的短段。如果以百分比表示(例如:15%)它" +"是經由填充擠出寬度計算的。PrusaSlicer 嘗試將兩條緊密填充線連接到短邊緣段。如" +"果找不到比此參數短的此類邊緣段,則填充線僅在一側連接到邊緣段,所拍攝的邊緣段" +"的長度限制為infill_anchor,但不超過此參數。將此參數設定為零以禁用錨定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 msgid "0 (not anchored)" -msgstr "" +msgstr "0(無錨定)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 msgid "Infill extruder" -msgstr "填充擠出頭" +msgstr "填充擠出機" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "The extruder to use when printing infill." -msgstr "列印填充時使用的擠出頭。" +msgstr "打印填充時使用的擠出機。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546 msgid "" @@ -13349,23 +13694,24 @@ msgid "" "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 以設置填充的手動擠出寬度。如果爲零, 則如果設置, 將使用默認" -"擠出寬度, 否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。你可能想使用更多的擠出物來加速填充, 使" -"你的部件更結實。如果以百分比表示 (例如 90%), 則將在圖層高度上計算。" +"您可以將此設為非零值以設定填充的手動擠出寬度。如果保留為零,將使用預設擠出寬" +"度(如果已設定),否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。您可能希望使用更厚的擠出來加速" +"填充並使您的零件更堅固。如果以百分比(例如 90%)表示,它將根據層高的百分比來" +"計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557 msgid "Infill before perimeters" -msgstr "先填充後列印輪廓" +msgstr "在打印邊緣之前先打印填充" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." -msgstr "該選項將列印輪廓和填充的方式對調,使後者提前。" +msgstr "此選項將切換邊緣和填充的打印順序,使後者優先打印。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 msgid "Infill/perimeters overlap" -msgstr "填充/輪廓重疊" +msgstr "填充/邊緣重疊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "" @@ -13374,24 +13720,25 @@ msgid "" "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" -"使得填充和輪廓間有額外的重疊部分,便於結合。理論上並不需要,但偏移可能會導致" -"間隙。如果表示爲百分數(如15%),則以輪廓擠出寬度爲基準。" +"此設定用在填充和邊緣之間使用額外的重疊以實現更好的結合。從理論上來說這並非必" +"需的設定,但因為反作用力緣故可能會導致打印造成間距的問題才有此設定。如果以百" +"分比表示(例如:15%),則它是以周邊擠壓寬度的百分比計算的。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." -msgstr "列印內部填充的速度。零爲自動設置。" +msgstr "打印內部填充的速度。零為自動設定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1593 msgid "Inherits profile" -msgstr "繼承配置文件" +msgstr "繼承設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." -msgstr "此配置文件從中繼承的配置文件的名稱。" +msgstr "設定檔的名稱,從此設定檔中繼承。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 msgid "Interface shells" -msgstr "表面外殼" +msgstr "支撐介面外殼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 msgid "" @@ -13399,62 +13746,62 @@ msgid "" "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" -"在相鄰的材料/包圍體之間強制生成可靠外殼層。適用於使用半透明材料或手工可溶性支" -"撐材料的多擠出頭列印。" +"強制在相鄰材料/模型之間生成實體外殼。適用於使用半透明材料或使用可溶性支撐材料" +"的多擠出機打印。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 msgid "Maximum width of a segmented region" -msgstr "" +msgstr "分隔區域的最大寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "" +msgstr "分隔區域的最大寬度。零表示禁用此功能。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "mm (zero to disable)" -msgstr "mm (0禁用)" +msgstr "mm (零為禁用)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 msgid "Enable ironing" -msgstr "" +msgstr "啟用熨平模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" -msgstr "" +msgstr "使用加熱打印頭熨平頂層以獲得光滑的表面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 msgid "Ironing Type" -msgstr "" +msgstr "熨平類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "All top surfaces" -msgstr "" +msgstr "所有頂面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Topmost surface only" -msgstr "" +msgstr "僅最頂層表面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "All solid surfaces" -msgstr "" +msgstr "所有實體表面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Flow rate" -msgstr "" +msgstr "流量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." -msgstr "" +msgstr "相對於模型之正常層高度的流速百分比。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654 msgid "Spacing between ironing passes" -msgstr "" +msgstr "熨平次數的間距" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Distance between ironing lines" -msgstr "" +msgstr "熨平線與線間的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "" @@ -13463,8 +13810,9 @@ msgid "" "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" -"這段G代碼在每一層變化後,即Z軸移動後,擠出頭移動到第一層的點之前插入。注意除" -"了使用如[layer_num]和[layer_z],也可以使用佔位符變量來代替Slic3r的參數。" +"此自定義代碼在每次打印層更改時插入,其在 Z 移動之後和擠出機移動到第一個打印層" +"之前。請注意,您可以為所有 PrusaSlicer 設定以及 [layer_num] 和 [layer_z] 使用" +"佔位符變數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1684 msgid "Supports remaining times" @@ -13477,137 +13825,137 @@ msgid "" "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" -"以1分鐘的間隔發出M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] 進入 G-" -"code , 讓固件顯示準確的剩餘時間。到目前爲止, 只有 Prusa i3 MK3 固件識別 M73。" -"此外, i3 MK3 固件支持 M73 Qxx Sxx 的靜音模式。" +"以 1 分鐘的間隔將 M73 P[打印的百分比] R[以分鐘為單位的剩餘時間] 傳送到 G-code" +"中,讓韌體顯示準確的剩餘時間。但到目前為止只有 Prusa i3 MK3 韌體可以識別 " +"M73。 但 i3 MK3 韌體也支援 M73 Qxx Sxx 的靜音模式。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 msgid "Supports stealth mode" -msgstr "" +msgstr "支援靜音模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 msgid "The firmware supports stealth mode" -msgstr "" +msgstr "韌體支援靜音模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "How to apply limits" -msgstr "" +msgstr "如何應用限制" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "Purpose of Machine Limits" -msgstr "" +msgstr "機器限制的目的" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 msgid "How to apply the Machine Limits" -msgstr "" +msgstr "如何應用機器限制" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Emit to G-code" -msgstr "" +msgstr "傳送到 G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "Use for time estimate" -msgstr "" +msgstr "用於時間估算" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "忽略" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 msgid "Maximum feedrate X" -msgstr "" +msgstr "最大進給率 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 msgid "Maximum feedrate Y" -msgstr "" +msgstr "最大進給率 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732 msgid "Maximum feedrate Z" -msgstr "" +msgstr "最大進給率 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 msgid "Maximum feedrate E" -msgstr "" +msgstr "最大進給率 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Maximum feedrate of the X axis" -msgstr "" +msgstr "X 軸最大進給速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y 軸最大進給速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z 軸最大進給速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 msgid "Maximum feedrate of the E axis" -msgstr "" +msgstr "E 軸最大進給速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 msgid "Maximum acceleration X" -msgstr "" +msgstr "最大加速度 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 msgid "Maximum acceleration Y" -msgstr "" +msgstr "最大加速度 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 msgid "Maximum acceleration Z" -msgstr "" +msgstr "最大加速度 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 msgid "Maximum acceleration E" -msgstr "" +msgstr "最大加速度 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "Maximum acceleration of the X axis" -msgstr "" +msgstr "X 軸最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1754 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y 軸最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1755 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z 軸最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 msgid "Maximum acceleration of the E axis" -msgstr "" +msgstr "E 軸最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "Maximum jerk X" -msgstr "" +msgstr "最大抖動 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 msgid "Maximum jerk Y" -msgstr "" +msgstr "最大抖動 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 msgid "Maximum jerk Z" -msgstr "" +msgstr "最大抖動 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 msgid "Maximum jerk E" -msgstr "" +msgstr "最大抖動 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770 msgid "Maximum jerk of the X axis" -msgstr "" +msgstr "X 軸的最大抖動速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771 msgid "Maximum jerk of the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y 軸的最大抖動速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772 msgid "Maximum jerk of the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z 軸的最大抖動速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Maximum jerk of the E axis" -msgstr "" +msgstr "E 軸的最大抖動速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Minimum feedrate when extruding" @@ -13615,15 +13963,15 @@ msgstr "擠出時的最小進給率" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" -msgstr "" +msgstr "擠出時的最小進給率 (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "Minimum travel feedrate" -msgstr "最小移動進給率" +msgstr "移動時的最小進給率" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" -msgstr "" +msgstr "移動時的最小進給率 (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 msgid "Maximum acceleration when extruding" @@ -13631,7 +13979,7 @@ msgstr "擠出時的最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 msgid "Maximum acceleration when retracting" -msgstr "回縮時的最大加速度" +msgstr "回抽時的最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 msgid "" @@ -13642,7 +13990,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "Maximum acceleration for travel moves" -msgstr "" +msgstr "移動時的最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827 msgid "Maximum acceleration for travel moves." @@ -13650,11 +13998,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "Max" -msgstr "最大值" +msgstr "最大" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." -msgstr "該值表示風扇的最大速度。" +msgstr "此設定代表風扇的最高轉度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "" @@ -13663,13 +14011,13 @@ msgid "" "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" -"這是此擠出機的最高可列印層高度, 用於封頂可變圖層高度和支撐層高度。建議的最大" -"層高度爲擠出寬度的 75%, 以實現合理的層間粘附。如果設置爲 0, 圖層高度將限制爲" -"噴嘴直徑的75%。" +"這是該擠出機的最高可打印層高度,用於覆寫可變層高度和支援層高度。建議的最大層" +"高為擠出寬度的75%,以實現合理的層間黏結。如果設定為 0,則層高限制為噴嘴直徑" +"的 75% 。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 msgid "Max print speed" -msgstr "最大列印速度" +msgstr "最大打印速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "" @@ -13677,18 +14025,18 @@ msgid "" "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" -"當將其他速度參數設爲0時,Slic3r會自動計算最優速度以保證擠出頭壓力穩定。該試驗" -"參數用於設置所允許的最大列印速度。" +"當將其速度設定為 0 時,PrusaSlicer 將會自動計算最佳速度以保持恆定的擠出機壓" +"力。此實驗設定用於設定您所容許的最高打印速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." -msgstr "該實驗參數用於設置你的擠出頭所支持的最大體積速度。" +msgstr "此實驗設定用於設定擠出機所能支援的最高體積速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "Max volumetric slope positive" -msgstr "最大流量增加率" +msgstr "最大正體積斜率" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874 msgid "" @@ -13698,6 +14046,9 @@ msgid "" "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" +"這個實驗設定用於限制擠出速率的變化速度,以實現從較低速度到較高速度的轉變。 " +"1.8 mm³/s² 的值確保擠出速率從 1.8 mm³/s(0.45 mm 擠出寬度,0.2 mm 擠出高度," +"進給速度 20 mm/s)變為 5.4 mm³/s(進給速度 60 mm/s)至少需要 2 秒。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 msgid "mm³/s²" @@ -13705,7 +14056,7 @@ msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1885 msgid "Max volumetric slope negative" -msgstr "最大流量減少率" +msgstr "最大負體積斜率" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886 msgid "" @@ -13715,14 +14066,17 @@ msgid "" "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " "(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" +"這個實驗設定用於限制擠出速率的變化速度,以實現從高速到低速的轉變。 1.8 mm³/" +"s² 的值確保擠出速率從 5.4 mm³/s(0.45 mm 擠出寬度,0.2 mm 擠出高度,進給速度 " +"60 mm/s)變為 1.8 mm³/s(進給速度 20 mm/s)至少需要 2 秒。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Min" -msgstr "最小值" +msgstr "最小" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." -msgstr "該參數表示你的風扇工作的最小PWM。" +msgstr "此設定表示您的風扇工作所需的最小 PWM。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 msgid "" @@ -13730,20 +14084,20 @@ msgid "" "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" -"這是此擠出機的最低可列印層高度, 並限制可變圖層高度的分辨率。典型值介於 0.05 " -"mm 和 0.1 mm 之間。" +"這是該擠出機的最低可打印層高,並限制了可變層高的解析度。一般的設定值介於 " +"0.05 mm和 0.1 mm之間。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Min print speed" -msgstr "最小列印速度" +msgstr "最小打印速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." -msgstr "Slic3r的最小列印速度。" +msgstr "PrusaSlicer 不會將速度降低到低於此設定的速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Minimal filament extrusion length" -msgstr "最小耗材絲擠出長度" +msgstr "最小的線材擠出長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "" @@ -13751,24 +14105,23 @@ msgid "" "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" -"在底層上消耗指定材料量生成環邊。對於多擠出頭的機器,該最小值適用於每個擠出" -"頭。" +"在底層上消耗指定的材料量以產生裙邊,對於多擠出機的機器而言,這個最小值也適用" +"於每個擠出機。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 msgid "Configuration notes" -msgstr "配置備註" +msgstr "設定註釋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." -msgstr "" -"你可以在這裏輸入你的個人備註。該段文字內容將被添加到G代碼文件開頭的註釋裏。" +msgstr "您可以把個人註釋放在這裡。此內容將添加到 G-code 標題註釋中。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" -msgstr "這是你的擠出頭噴嘴的直徑(比如:0.5,0.35等。)" +msgstr "這是擠出機噴嘴的直徑(例如:0.5、0.35 等)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 msgid "Host Type" @@ -13778,17 +14131,19 @@ msgstr "主機類型" msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." -msgstr "Slic3r 可以將 G-code 文件上載到印表機主機。此字段必須包含主機的類型。" +msgstr "" +"PrusaSlicer 可以將 G-code 檔案上傳到打印機主機。該字串必須包含主機的種類。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 msgid "Only retract when crossing perimeters" -msgstr "僅在越過輪廓時回縮" +msgstr "僅在穿越邊緣時回抽" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." -msgstr "當空程不超過上層輪廓時禁用回撤(這樣滴垂現象可能會看不見)。" +msgstr "" +"在行進路徑不會超過上層邊緣時禁用回抽(可能因此設定而消除渗漏或牽絲的問題)。" #. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977 @@ -13799,7 +14154,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 msgid "Output filename format" -msgstr "輸出文件名稱格式" +msgstr "輸出檔案名稱格式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 msgid "" @@ -13808,35 +14163,36 @@ msgid "" "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" -"可以使用所有的配置選項。如: [layer_height], [fill_density] 等。你也可以使用 " -"[timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " -"[input_filename], [input_filename_base]。" +"您可以將所有選項設定用作此模板中的變數。例如:[layer_height]、[fill_density]" +"等。也可以使用[timestamp]、[year]、[month]、[day]、[hour]、[minute]、" +"[second]、[version]、[input_filename] ], [input_filename_base]。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 msgid "Detect bridging perimeters" -msgstr "偵測橋接輪廓" +msgstr "檢測橋接邊緣" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" -"試驗選項,用於調整懸空部位的流量(使用橋接流量),將橋接速度用於它們並啓用風" +"調整懸空時流量的實驗選項(此時會使用橋接流量),將橋接速度應用於它們並啟用風" "扇。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "Filament parking position" -msgstr "耗材絲停車位" +msgstr "線材停放的位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" +"擠出機尖端與卸載線材時停放位置的距離。這必須與打印機韌體中的設定值配合。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009 msgid "Extra loading distance" -msgstr "額外的裝載長度" +msgstr "額外的線材匯入長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010 msgid "" @@ -13845,17 +14201,19 @@ msgid "" "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" +"當設定為零時,線材於匯入過程中從停留位置移出的距離與卸料期間移回的距離完全相" +"同。當為正數時他會被進一步加載,若為負數則加載的移動量比卸載時短。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "Perimeters" -msgstr "輪廓" +msgstr "邊緣" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." -msgstr "" +msgstr "這是打印機將用於邊緣打印的加速度。設定為零以禁用邊緣打印的加速度控制。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 msgid "" @@ -13865,12 +14223,12 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034 msgid "Perimeter extruder" -msgstr "輪廓擠出頭" +msgstr "邊緣擠出機" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." -msgstr "列印輪廓和裙邊所使用的擠出頭。第一個擠出頭是1。" +msgstr "打印邊緣和帽邊所使用的擠出機。第一個擠出機數字是 1。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 msgid "" @@ -13880,14 +14238,14 @@ msgid "" "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" -"將此設置爲非零值, 以手動設置邊界的擠出寬度。您可能需要使用更薄的擠出物來獲得" -"更精確的表面。如果爲零, 則如果設置, 將使用默認擠出寬度, 否則將使用 1.125 x 噴" -"嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 200%), 則將在圖層高度上計算。" +"將此設為非零值以設定邊緣的手動擠出寬度。您可能希望使用更薄的擠出來獲得更精確" +"的表面。如果保留為零,將使用預設擠出寬度(如果已設定的話),否則將使用 1.125 " +"x 噴嘴直徑。如果以百分比表示(例如 200%),它將根據層高的百分比進行計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." -msgstr "邊界的速度 (等高線, 也稱爲垂直殼)。自動設置爲零。" +msgstr "邊緣打印的速度(輪廓,又稱為垂直外殼)。零為自動設定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 msgid "" @@ -13896,12 +14254,13 @@ msgid "" "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" -"該選項設置每一層生成的輪廓個數。注意,如果”額外輪廓“選項被啓動,Slic3r在偵測" -"到斜坡表面時可能會自動增加該數值,因爲較多的輪廓有利於斜坡表面的列印。" +"此選項設定為每個打印層生成的邊緣數量。請注意,PrusaSlicer 可能會在檢測到傾斜" +"的表面時自動增加此數字,如果啟用了額外邊緣選項,則傾斜的表面會受益於更多的邊" +"緣。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "(minimum)" -msgstr "(最小)" +msgstr "(最低)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "" @@ -13911,92 +14270,92 @@ msgid "" "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" -"如果要通過自定義腳本處理輸出 G-code , 只需在此處列出它們的絕對路徑即可。用分" -"號分隔多個腳本。腳本將作爲第一個參數傳遞到 G-code 文件的絕對路徑, 並且它們可" -"以通過讀取環境變量訪問 Slic3r 配置設置。" +"如果您想經由自定義腳本處理輸出的 G-code,只需在此處列出它們的絕對路徑即可。用" +"分號來分隔多個腳本。腳本將作為第一個參數傳遞到 G-code 檔案的絕對路徑,並且它" +"們可以經由讀取環境變數來存取 PrusaSlicer 設定檔之設定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 msgid "Printer type" -msgstr "印表機類型" +msgstr "打印機類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094 msgid "Type of the printer." -msgstr "印表機的類型." +msgstr "打印機的類型。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 msgid "Printer notes" -msgstr "印表機備註" +msgstr "打印機備註" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "您可以在此處放置有關印表機的備註." +msgstr "您可以在此處放置有關打印機的註釋。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Printer vendor" -msgstr "印表機供應商" +msgstr "打印機供應商" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "Name of the printer vendor." -msgstr "印表機供應商的名稱." +msgstr "打印機供應商的名稱。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114 msgid "Printer variant" -msgstr "印表機版本" +msgstr "打印機型號" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." -msgstr "印表機變體的版本。例如, 印表機版本可以通過噴嘴直徑進行區分。" +msgstr "打印機變體的名稱。例如,打印機變體可以經由噴嘴直徑來區分。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 msgid "Raft contact Z distance" -msgstr "" +msgstr "筏板接觸Z軸的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." -msgstr "" +msgstr "模型和筏板之間的垂直距離。請忽略可溶性介面。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 msgid "Raft expansion" -msgstr "" +msgstr "擴張筏板" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." -msgstr "" +msgstr "在 XY 平面中擴張筏板以獲得更好的穩定性。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 msgid "First layer density" -msgstr "" +msgstr "第一層密度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Density of the first raft or support layer." -msgstr "" +msgstr "第一筏板或支撐層的密度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "First layer expansion" -msgstr "" +msgstr "第一層的擴張" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." -msgstr "" +msgstr "擴張第一層或支撐層以提高對模型對載台的附著力。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Raft layers" -msgstr "筏板層" +msgstr "筏板打印層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." -msgstr "物體將被該數目的層數擡起,而支撐材料將在其下方生成。" +msgstr "該模型將按此層數升高,並在其下方生成支撐材料。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179 msgid "Slice resolution" -msgstr "" +msgstr "切片解析度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "" @@ -14005,12 +14364,13 @@ msgid "" "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" -"最小細節分辨率,用來簡化輸入文件,加速切片,減少內存佔用。印表機通常很難渲染" -"出高精度模型的細節。設爲0則禁用任何簡化,完全依照輸入文件的精度。" +"最小細節解析度,用於簡化輸入檔案以加快切片作業並減少記憶體使用。超高解析度模" +"型通常包含比打印機算繪更多的細節。設定為零以禁用任何簡化並使用來自輸入的超高" +"解析度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 msgid "G-code resolution" -msgstr "" +msgstr "G-code 解析度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "" @@ -14022,37 +14382,42 @@ msgid "" "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" +"匯出的 G-code 路徑與其超高解析度對應路徑的最大偏差。非常高解析度的 G-code 需" +"要大量的 RAM 來切片和預覽,而且 3D 打印機可能無法及時處理高解析度的 G-code 。" +"另一方面,低解析度的 G-code 會產生低多邊形效果,並且由於 G-code 減少是在每一" +"層獨立執行的,因此可能會產生可見的虛像。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "Minimum travel after retraction" -msgstr "回縮後最小空程" +msgstr "回抽後的最小行程" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." -msgstr "當空程短於此長度時不會觸發回縮。" +msgstr "當行程移動短於此長度時,不會觸發回抽。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Retract amount before wipe" -msgstr "擦拭前的回縮量" +msgstr "回擦前回抽量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." -msgstr "對於遠程擠出機, 在做擦拭動作之前, 做一些快速的收回可能是明智的。" +msgstr "" +"對於 Bowden 擠出機,在進行回擦運動之前進行一定量的快速回抽可能是明智的。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Retract on layer change" -msgstr "層變化時回縮" +msgstr "撤回打印層的更改" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." -msgstr "該項強制在Z軸移動完成時回縮。" +msgstr "每當完成 Z 軸移動時,此標簽都會強制回抽。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Retraction Length" -msgstr "回縮長度" +msgstr "回抽長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "" @@ -14060,12 +14425,11 @@ msgid "" "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" -"當觸發回縮時,絲料以指定值往回收縮(長度以在進入擠出頭之前的原始材料爲基礎進" -"行計算)。" +"當觸發回抽時,線材被拉回指定的量(長度是在原本線材進入擠出機之前測量的)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 msgid "Retraction Length (Toolchange)" -msgstr "回縮長度 (工具更換)" +msgstr "回抽長度(更換工具時)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233 msgid "" @@ -14073,12 +14437,12 @@ msgid "" "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" -"當在改變工具前觸發回縮時,絲料以指定值回縮(長度以進入擠出頭前的原始材料爲基" -"礎測量)。" +"當在更換工具之前觸發回抽時,線材將被拉回指定的長度(長度是在原始線材進入擠出" +"機之前測量的)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Lift Z" -msgstr "擡高Z" +msgstr "昇高 Z 軸" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 msgid "" @@ -14086,16 +14450,16 @@ msgid "" "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" -"如果設爲正值,每當回縮觸發時Z軸會快速擡升。當使用多個擠出頭時,僅會考慮第一個" -"擠出頭的該參數。" +"如果將此設定為正數,則每次觸發回抽時都會快速升高 Z 軸的位置。使用多台擠出機" +"時,僅取用第一台擠出機的設定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Above Z" -msgstr "在Z上方" +msgstr "將 Z 軸上昇" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Only lift Z above" -msgstr "僅提升 Z 高於" +msgstr "僅將 Z 軸往上昇起" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 msgid "" @@ -14103,16 +14467,16 @@ msgid "" "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" -"如果設爲正值,僅在指定的絕對Z值上方纔會擡高Z。可以調整該參數,用於跳過在前幾" -"層時跳過Z擡高的步驟。" +"如果將此設定為正數,則 Z 軸上昇將只會出現在指定的 Z 軸。您可以調整此設定以跳" +"過第一層的昇高。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Below Z" -msgstr "Z下方" +msgstr "降低 Z 軸" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "Only lift Z below" -msgstr "僅提升 Z 低於" +msgstr "僅將 Z 軸往下降低" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "" @@ -14120,25 +14484,26 @@ msgid "" "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" -"如果設爲正值,僅在指定的絕對Z值選房可以調整該參數,用於將擡高Z的動作限制在前" -"幾層時。" +"如果將此設定為正數,則 Z 軸上昇將出現在指定的絕對 Z 軸下方。您可以調整此設定" +"將上昇限制在第一層。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Extra length on restart" -msgstr "重啓時額外長度" +msgstr "重新啟動時的額外長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" -"當在空程後回縮被補償時,擠出頭會基礎額外的指定量絲料。該參數一般不需設置。" +"當行進移動後由回抽得到補償時,擠出機將推動額外長度的線材。不過很少需要做此設" +"定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." -msgstr "當在切換工具後回縮被補償時,擠出頭會基礎額外的指定量絲料。" +msgstr "當更換工具後補償回抽時,擠出機將推動這一額外長度的線材。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Retraction Speed" @@ -14146,11 +14511,11 @@ msgstr "回抽速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." -msgstr "回縮速度 (僅適用於擠出機電機)." +msgstr "回抽速度(僅適用於擠出機馬達)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2293 msgid "Deretraction Speed" -msgstr "減速速度" +msgstr "擠回速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 msgid "" @@ -14158,16 +14523,16 @@ msgid "" "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" -"收回後將耗材絲裝入擠出機的速度 (僅適用於擠出機電機)。如果保持爲零, 則使用回縮" -"速度。" +"線材回抽後裝入擠出機的速度(僅適用於擠出機馬達)。如果保留為零,則使用回抽速" +"度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301 msgid "Seam position" -msgstr "接合位置" +msgstr "接縫位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303 msgid "Position of perimeters starting points." -msgstr "輪廓開始點的位置。" +msgstr "邊緣起點的位置。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306 msgid "Nearest" @@ -14194,44 +14559,44 @@ msgstr "方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Preferred direction of the seam" -msgstr "接縫的首選方向" +msgstr "接縫的預設方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "Seam preferred direction" -msgstr "接縫首選方向" +msgstr "接縫預設方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 msgid "Jitter" -msgstr "Jitter" +msgstr "分佈角度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 msgid "Seam preferred direction jitter" -msgstr "接縫首選方向抖動" +msgstr "接縫預設的的分佈方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" -msgstr "接縫抖動的首選方向" +msgstr "接縫的預設方向 - 分佈" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 msgid "Distance from brim/object" -msgstr "" +msgstr "與帽邊/模型的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." -msgstr "" +msgstr "裙邊與帽邊(在沒有使用防風罩時)或模型之間的距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Skirt height" -msgstr "環邊高度" +msgstr "裙邊高度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "Height of skirt expressed in layers." -msgstr "" +msgstr "裙邊的高度以層數表示。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357 msgid "Draft shield" -msgstr "" +msgstr "防風罩" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 msgid "" @@ -14242,26 +14607,31 @@ msgid "" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" +"在防風罩啟用的情況下,裙邊將被打印為距離模型 skirt_distance,這可能會與邊緣相" +"交。\n" +"啟用 = 裙邊與最高的打印模型一樣高。\n" +"限制 = 裙邊與 skirt_height 指定的一樣高。\n" +"這有助於防止 ABS 或 ASA 這類材質的打印件因風力的冷卻而翹曲和從載台上分開。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "停用" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "有限" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371 msgid "Loops (minimum)" -msgstr "圈數(最小)" +msgstr "循環(最小)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 msgid "Skirt Loops" -msgstr "裙邊圈數" +msgstr "裙邊循環" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373 msgid "" @@ -14269,24 +14639,24 @@ msgid "" "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" -"環邊的圈數。如果設置了最小擠出長度,那麼圈數必須比這裏設置的值要大。設爲0則完" -"全禁用環邊。" +"外圍的圈數.如果設定了最小擠出長度,/,那麼圈數必須比這裏設定的值要大。設為0則" +"完全停用外圍." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Slow down if layer print time is below" -msgstr "如果圖層列印時間低於該值則減速" +msgstr "如果單層打印時間低於這個設定值則降低速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" -"如果預計列印時間低於該值(單位爲秒),則列印速度將降低以使列印時間延長到該" -"值。" +"如果單層打印時間估計低於此秒數,打印移動速度將按比例降低以將持續的時間延長至" +"此設定值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2391 msgid "Small perimeters" -msgstr "小邊界" +msgstr "最小邊緣" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393 msgid "" @@ -14294,18 +14664,18 @@ msgid "" "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" -"此單獨設置將影響半徑爲 < = 6.5 mm (通常爲孔) 的邊界的速度。如果以百分比表示 " -"(例如: 80%), 則將根據上面的邊界速度設置進行計算。自動設置爲零。" +"這個設定將影響半徑 <= 6.5mm(通常是孔)的邊緣之速度。如果以百分比表示(例如:" +"80%),它將根據上面的邊緣速度之設定進行計算。設為零時表示自動設定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "Solid infill threshold area" -msgstr "可靠填充閾值區域" +msgstr "實心填充上限區域" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." -msgstr "對於比指定閾值小的區域強制進行可靠填充。" +msgstr "為面積小於指定上限的區域強制作實體填充。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 msgid "mm²" @@ -14313,15 +14683,15 @@ msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412 msgid "Solid infill extruder" -msgstr "可靠填充擠出頭" +msgstr "實體填充擠出機" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414 msgid "The extruder to use when printing solid infill." -msgstr "當列印可靠填充時使用的擠出頭。" +msgstr "打印實體填充時使用的擠出機。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420 msgid "Solid infill every" -msgstr "每幾層可靠填充" +msgstr "實體填充每一個" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 msgid "" @@ -14330,8 +14700,9 @@ msgid "" "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" -"該功能使得每指定數目層強制進行一次可靠填充。設爲0禁用該功能。可以設爲任意值" -"(如9999);Slic3r會根據噴嘴直徑和層高來自動選擇圖層的最大可能個數。" +"此功能允許在每個指定的層數上強制一個實體層。設為零表示禁用。您可以將其設定為" +"任意值(例如 9999); PrusaSlicer 會根據噴嘴直徑和層高自動選擇最大可能的層數" +"進行組合。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "" @@ -14340,9 +14711,9 @@ msgid "" "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 爲實體曲面的填充設置手動擠出寬度。如果爲零, 則如果設置, 將" -"使用默認擠出寬度, 否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 90%)它" -"將被計算在層的高度。" +"將此設定為非零值以設定實體表面填充的手動擠出寬度。如果保留為零,將使用預設擠" +"出寬度(如果已有設定的話),否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。如果以百分比(例如 " +"90%)表示,它將以層高的百分比做計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 msgid "" @@ -14350,20 +14721,20 @@ msgid "" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" -"列印實心區域的速度 (頂部/內部水平外殼)。這可以用百分比表示 (例如: 80%)超過上" -"面的默認填充速度。自動設置爲零。" +"打印實體區域(頂部/底部/內部水平殼)的速度。這可以表示為超過上述預設填充速度" +"的百分比(例如:80%)。設為零表示自動設定。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." -msgstr "在頂部和底部表面生成的可靠層數。" +msgstr "在頂面和底面生成的實體層數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" -msgstr "" +msgstr "頂殼/底殼的最小厚度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 msgid "Spiral vase" -msgstr "螺旋式容器" +msgstr "螺旋花瓶打印模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "" @@ -14373,6 +14744,9 @@ msgid "" "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" +"此功能是在打印單面薄壁模型時逐漸升高 Z 軸,這樣可以去除任何可見的接縫。此選項" +"需要有單一邊緣、沒有填充、無頂部實體層和無支撐材料。您仍然可以設定任意數量的" +"底部純色層以及裙邊/帽邊。當打印多個模型時,這個設定將沒有作用。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 msgid "Temperature variation" @@ -14423,22 +14797,29 @@ msgid "" "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" +"這個程序在開始啟動時插入,在任何打印機啟動 gcode 之後(在多材料打印機的情況" +"下,在對該線材進行任何工具更改之後)。這用於覆寫特定線材的設定。如果 " +"PrusaSlicer 在您的自定義代碼中檢測到 M104、M109、M140 或 M190,這些命令將不會" +"自動添加到前面,因此您可以自由自定義加熱命令和其他自定義操作的順序。請注意," +"您可以為所有 PrusaSlicer 設定使用佔位符號變數,也因此您可以在任何需要的地方放" +"置“M109 S[first_layer_temperature]”這個命令。若您有多個擠出機,則 gcode 按擠" +"出機順序處理。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 msgid "Color change G-code" -msgstr "" +msgstr "顏色變更 G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" -msgstr "" +msgstr "此 G-code將用作顏色更改的代碼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" -msgstr "" +msgstr "此 G-code碼將用作暫停打印的代碼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "This G-code will be used as a custom code" -msgstr "" +msgstr "此 G-code將用作自定義代碼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 msgid "Single Extruder Multi Material" @@ -14446,21 +14827,21 @@ msgstr "單擠出機多材料" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." -msgstr "印表機將耗材絲多路複用到一個熱端。" +msgstr "打印機將線材多路回復到單個加熱頭。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "Prime all printing extruders" -msgstr "裝填所有印刷擠出機" +msgstr "所有的擠出機" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." -msgstr "如果啓用, 所有列印擠出機都將在列印開始時在列印牀的前緣進行裝填。" +msgstr "如果啟用這個項目,則所有擠出機都將在打印開始時在載台的前緣進行打底。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "沒有稀疏層(實驗)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 msgid "" @@ -14469,6 +14850,9 @@ msgid "" "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" +"如果啟用此選項,則擦拭塔將不會打印在沒有工具變化的層上。而在更換工具的層上" +"時,擠出機將向下移動以打印擦拭塔。使用者有責任確保噴嘴不與打印的模型發生碰" +"撞。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 msgid "Slice gap closing radius" @@ -14480,42 +14864,43 @@ msgid "" "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" -"在三角形網格切片過程中, 小於2倍間隙閉合半徑的裂紋將會被填充。間隙閉合操作可能" -"會降低最終列印分辨率, 因此最好將該值保持在合理的較低水平。" +"低於 2 倍間隙閉合半徑的裂縫在三角形網格切片期間被填充。間隙閉合的操作可能會降" +"低最終的打印的解析度,因此建議將該值保持在最低的合理值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 msgid "Slicing Mode" -msgstr "" +msgstr "切片模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" +"對 3DLabPrint 飛機模型使用“奇數/偶數”。使用“封閉孔”以關閉模型中的所有孔。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 msgid "Regular" -msgstr "一般" +msgstr "定期" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596 msgid "Even-odd" -msgstr "" +msgstr "奇數-偶數" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 msgid "Close holes" -msgstr "" +msgstr "封閉孔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 msgid "Generate support material" -msgstr "生成支撐材料" +msgstr "使用支撐材料" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605 msgid "Enable support material generation." -msgstr "啓用支撐材料生成功能。" +msgstr "啟用製作支撐的材料。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 msgid "Auto generated supports" -msgstr "自動生成支撐" +msgstr "自動建立支撐" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "" @@ -14523,40 +14908,40 @@ msgid "" "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" -"如果選中, 將根據懸垂閾值自動生成支持。如果未選中, 則僅在 \"支撐執行器\" 空間" -"內生成支持。" +"如果選用這個項目,將根據懸空設定的上限自動建立支撐。如果未選用,則將使用“支撐" +"執行者”設定值產生支撐。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2617 msgid "XY separation between an object and its support" -msgstr "對象與其支撐之間的 XY 分離距離" +msgstr "模型及其支撐之間 XY 方向距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" -"對象與其支撐之間的 xy 分離距離。如果表示爲百分比 (例如 50%), 則將根據外部外圍" -"寬度計算。" +"模型及其支撐之間 XY 方向之距離。如果以百分比表示(例如 50%),則按照邊緣寬度" +"的百分比計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "Pattern angle" -msgstr "樣式角度" +msgstr "花紋角度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." -msgstr "使用該參數對支撐材料的樣子在水平面上進行旋轉。" +msgstr "使用此設定可在水平面上旋轉支撐材料的花紋。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." -msgstr "僅在熱牀上生成支撐,不在列印出來的物體上生成。" +msgstr "只在載台上面才建立支撐,不要在打印件上建立支撐。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 msgid "Top contact Z distance" -msgstr "" +msgstr "頂部接觸 Z 方向的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 msgid "" @@ -14564,23 +14949,24 @@ msgid "" "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" -"物體和支撐材料平面之間的垂直距離。設爲0,則表面上第一層不會被當做橋來處理。" +"模型與支撐材料介面之間的垂直距離。將此設定為 0 也將會阻止 PrusaSlicer 對第一" +"個模型層使用橋接流量和速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "0 (soluble)" -msgstr "" +msgstr "0(可溶性材料)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656 msgid "0.1 (detachable)" -msgstr "" +msgstr "0.1(可拆除材料)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657 msgid "0.2 (detachable)" -msgstr "" +msgstr "0.2(可拆除材料)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "Bottom contact Z distance" -msgstr "" +msgstr "底部接觸 Z 方向的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "" @@ -14588,16 +14974,18 @@ msgid "" "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" +"模型頂面與支撐材料介面之間的垂直距離。如果設定為零," +"support_material_contact_distance 將用於頂部和底部接觸的 Z 方向距離。" #. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752 msgid "Same as top" -msgstr "" +msgstr "與頂部相同" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679 msgid "Enforce support for the first" -msgstr "前幾層增強支撐" +msgstr "強制支撐前面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 msgid "" @@ -14606,8 +14994,8 @@ msgid "" "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" -"從底部開始,對指定數目的圖層生成支撐材料,無論正常的支撐材料是否啓用,也不管" -"任何角度閾值。適用於在熱牀上腳太細、站不住的物件,便於更好的粘附。" +"由底部計算的指定層數來建立支撐材料,無論是否啟用正常支撐材料,也無論角度上" +"限。這對於在載台上具有非常薄或面積比較小之模型獲得更多的附著力很有用。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686 msgid "Enforce support for the first n layers" @@ -14615,15 +15003,15 @@ msgstr "強制支撐前 n 層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "Support material/raft/skirt extruder" -msgstr "支撐材料/筏/環邊擠出頭" +msgstr "支撑材料/棧板/邊緣擠出機" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" -"列印支撐材料、基座和裙邊時使用的擠出機 (1+, 0 用於使用當前擠出機以最大限度地" -"減少工具切換)." +"打印支撐材料、底座和邊緣時使用的擠出機 (1+, 0 使用當前擠出機以最大限度的減少" +"工具切換)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 msgid "" @@ -14632,88 +15020,92 @@ msgid "" "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 以設置支持材料的手動擠出寬度。如果爲零, 則如果設置, 將使用" -"默認的擠出寬度, 否則將使用噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 90%)它將根據層的高" -"度計算。" +"將此設為非零值以設定支撐材料的手動擠出寬度。如果保留為零,則將使用預設擠出寬" +"度(如果已設定的話),否則將直接使用噴嘴直徑的設定。若以百分比(例如 90%)表" +"示,它將根據層高的百分比計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 msgid "Interface loops" -msgstr "接觸面圈數" +msgstr "介面循環圈" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." -msgstr "用循環覆蓋支撐物的頂部接觸層。默認情況下禁用。" +msgstr "以打印圈覆蓋支撐的頂部接觸層。預設情況下禁用。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720 msgid "Support material/raft interface extruder" -msgstr "支撐材料/筏表面擠出頭" +msgstr "支撐材料/筏板介面擠出機" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" -"列印支撐材料界面時要使用的擠出機 (1+, 0 用於使用當前擠出機以最大限度地減少工" -"具切換)。這也會影響基座." +"打印支撐材料與支撐介面時使用的擠出機(1+,0 使用當前擠出機以減少工具更換" +"數)。這也會影響到筏板。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729 msgid "Top interface layers" -msgstr "" +msgstr "頂層介面層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." -msgstr "在物體和支撐材料中間插入的表面層數。" +msgstr "在模型和支撐材料之間插入的介面層數。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "0 (off)" -msgstr "" +msgstr "0 (無)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 msgid "1 (light)" -msgstr "" +msgstr "1 (輕薄)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "2 (default)" -msgstr "" +msgstr "2 (預設)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 msgid "3 (heavy)" -msgstr "" +msgstr "3 (厚重)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744 msgid "Bottom interface layers" -msgstr "" +msgstr "底部介面層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" +"在模型和支撐材料之間插入的介面層數。設定為 -1 以使用 " +"support_material_interface_layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 msgid "Closing radius" -msgstr "" +msgstr "封閉半徑" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" +"用於緊貼支撐,支撐區域將使用封閉的形態來進行合併。小於封閉半徑的間隙將會被填" +"充。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "Interface pattern spacing" -msgstr "表面樣式間隔" +msgstr "介面花紋間距" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." -msgstr "表面直線間的間隔。設爲0獲得可靠表面。" +msgstr "支撐介面線與線之間的距離。設定為零以獲得可靠的支撐介面。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "Support material interface" -msgstr "支持材料端口" +msgstr "支撐材質介面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "" @@ -14721,16 +15113,16 @@ msgid "" "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" -"列印支撐材料表面層的速度。若表示爲百分數(如50%),則以支撐材料速度爲基準計" -"算。" +"打印支撐材料介面層的速度。如果以百分比(例如 50%)表示,它將根據支撐材料打印" +"速度進行計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 msgid "Pattern" -msgstr "樣式" +msgstr "花紋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 msgid "Pattern used to generate support material." -msgstr "生成支撐材料的樣式。" +msgstr "用於生成支撐材料的花紋。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797 msgid "Rectilinear grid" @@ -14738,7 +15130,7 @@ msgstr "直線網格" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 msgid "Interface pattern" -msgstr "" +msgstr "介面花紋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 msgid "" @@ -14746,18 +15138,20 @@ msgid "" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" +"用於生成支撐材料介面的花紋。不可溶支撐介面的預設模式是直線,而可溶支撐介面的" +"預設模式是同心。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818 msgid "Pattern spacing" -msgstr "樣式間隔" +msgstr "花紋間距" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2820 msgid "Spacing between support material lines." -msgstr "支撐材料直線間的間隙。" +msgstr "支撐材料線之間的間距。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2829 msgid "Speed for printing support material." -msgstr "列印支撐材料的速度。" +msgstr "打印支撐材料的速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838 msgid "" @@ -14765,10 +15159,12 @@ msgid "" "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" +"支撐塔的樣式和形狀。將支撐投影成有規律的網格將會建立更穩定的支撐,而合適的支" +"撐塔將節省材料並減少在模型上產生疤痕。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Snug" -msgstr "" +msgstr "合適的" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 msgid "Organic" @@ -14776,7 +15172,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Synchronize with object layers" -msgstr "與對象圖層同步" +msgstr "與模型打印層同步" #. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 @@ -14788,7 +15184,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 msgid "Overhang threshold" -msgstr "懸空閾值" +msgstr "懸空上限" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 msgid "" @@ -14798,20 +15194,20 @@ msgid "" "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" -"對於坡度角度 (90° = 垂直) 高於給定閾值的懸空部分, 將不會生成支撐材料。換句話" -"說, 此值表示在沒有支撐材料的情況下可以列印的最水平坡度 (從水平面測量)。設置爲" -"零, 用於自動檢測 (推薦)。" +"設定這個來限制傾斜角度(90° = 垂直)超過指定上限的懸空才產生支撐。換句話說," +"這個設定值表示您可以在沒有支撐材料的情況下打印的最大水平斜率(從水平面測" +"量)。設定為零可以進行自動檢測(推薦)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2874 msgid "With sheath around the support" -msgstr "用護套圍繞支撐" +msgstr "在支撐周圍產生護套" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" -"在基礎支架周圍添加護套 (一條外圍線)。這使得支持更可靠, 但也更難以移除。" +"在支撐周圍添加護套(單圈線)。這可讓支撐更加可靠,但也會因此更難以移除。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Maximum Branch Angle" @@ -14915,14 +15311,16 @@ msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" +"第一層之後的打印層之噴嘴溫度。將此設定為零以禁用輸出 G-code 中的溫度控制命" +"令。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 msgid "Nozzle temperature" -msgstr "" +msgstr "噴嘴溫度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 msgid "Thick bridges" -msgstr "" +msgstr "橋接厚度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 msgid "" @@ -14930,6 +15328,8 @@ msgid "" "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" +"若啟用此選項,能讓橋接更可靠,可連接更遠的距離,但看起來可能更糟。禁用這個的" +"話,網接看起來更好,但對較短的橋接距離效果比較好。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001 msgid "Detect thin walls" @@ -14940,18 +15340,20 @@ msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" -"檢測單一厚度的薄壁(兩個擠出量不吻合,以至於需要把它們壓縮成一條軌跡的地" -"方)。" +"檢測單線寬的牆面(若是無法容納兩條擠出線的零件,我們需要先將它們合併成一條打" +"印軌跡)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 msgid "Threads" -msgstr "線程" +msgstr "主題" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." -msgstr "線程用於並行處理長時間任務。最優的線程數應比可用核/處理器的數目略多。" +msgstr "" +"執行序使用並行的方式以適合需要長時間運做的任務。最佳執行序數量應略高於可用核" +"心數量/處理器的數量。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 msgid "" @@ -14962,6 +15364,10 @@ msgid "" "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" +"此自定義代碼在每次切換工具之前插入。可以使用所有 PrusaSlicer 設定的佔位符號變" +"數以及 {toolchange_z}、{previous_extruder} 和 {next_extruder}。當包含更改為正" +"確擠出機的更換工具命令(例如 T{next_extruder})時,PrusaSlicer 將不會再發出此" +"類命令。因此可以在工具更改之前和之後編寫自定義行為腳本。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035 msgid "" @@ -14971,10 +15377,10 @@ msgid "" "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"將其設置爲非零值, 爲頂部曲面的填充設置手動擠出寬度。您可能需要使用更薄的擠出" -"物來填充所有狹窄的區域, 並獲得更平滑的完成。如果爲零, 則如果設置, 將使用默認" -"的擠出寬度, 否則將使用噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 90%)它將被計算在層的高" -"度。" +"將此設定為非零值以設定頂部表面填充的手動擠出寬度。您可能希望使用更薄的擠出物" +"來填充所有狹窄區域並獲得更光滑的表面。如果保留為零,則將預設為使用擠出寬度之" +"設定(如果已設定),否則將使用噴嘴直徑。如果以百分比(例如 90%)表示,它將根" +"據層高的百分比來計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3048 msgid "" @@ -14984,9 +15390,9 @@ msgid "" "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" -"列印頂部實體圖層的速度 (它僅適用於最上面的外部圖層, 而不適用於其內部實體圖" -"層)。你可能想放慢速度, 以獲得更好的表面光潔度。這可以用百分比表示 (例如: 80%)" -"以上的固體填充速度。自動設置爲零。" +"打印頂部實體層的速度(它僅適用於最上面的外部層,而不適用於它們的內部實體" +"層)。您可能想放慢速度以獲得更好的表面光滑度。這可以表示為超過上述實體填充速" +"度的百分比(例如:80%)。零表示自動設定。" #. TRN Print Settings: "Top solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3069 @@ -14996,11 +15402,11 @@ msgstr "頂部" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." -msgstr "在頂部表面上生成的可靠層數。" +msgstr "在頂面上生成的實體層數量。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 msgid "Top solid layers" -msgstr "頂部實心層" +msgstr "頂面層實體層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071 msgid "" @@ -15008,18 +15414,20 @@ msgid "" "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" +"如有必要的話,頂部實體層的數量會增加到 top_solid_layers 以上,以滿足頂部殼的" +"最小厚度。這有助於在使用可變層高打印時防止出現枕頭效應。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "Minimum top shell thickness" -msgstr "" +msgstr "最小頂殼厚度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." -msgstr "空程移動的速度(從一個擠出點結束調到另一個擠出點開始)。" +msgstr "移動速度(在兩個擠壓點距離之間移動的速度)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089 msgid "Z travel" -msgstr "" +msgstr "Z 軸方向的移動" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 msgid "" @@ -15027,31 +15435,36 @@ msgid "" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" +"沿 Z 軸方向移動的速度。\n" +"當設定為零時,其它的指定值將被忽略並使用正常的移動速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098 msgid "Use firmware retraction" -msgstr "使用固件回縮" +msgstr "使用韌體回抽" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" -"該試驗參數使用G10和G11指令來使固件處理回縮。僅在最新的Marlin中支持該功能。" +"這個實驗設定使用 G10 和 G11 命令來讓韌體處理回抽。這個功能只有在最新版的 " +"Marlin 韌體才有支援。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "Use relative E distances" -msgstr "使用相對E距離" +msgstr "使用相對於 E 方向的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." -msgstr "如果固件需要相對E值,勾選此項,否則不要勾選。大部分固件使用絕對值。" +msgstr "" +"如果您的韌體需要相對的 E 方向值,請勾選此項,否則就不要勾選。因為大多數韌體是" +"使用絕對值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112 msgid "Use volumetric E" -msgstr "使用體積E" +msgstr "使用體積的 E 值" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "" @@ -15062,42 +15475,44 @@ msgid "" "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" -"該試驗參數在E值中使用立方米爲單位,而非毫米。如果固件不知道絲料直徑,你可以在" -"起始G代碼中輸入如'M200 D[filament_diameter_0] T0' 以開啓體積模式,並使用在" -"Slic3r中已選的絲料直徑。僅在最新Marlin中支持該功能。" +"這個試驗參數是在 E 值中使用立方公尺爲單位而不是使用公分為單位。如果韌體不知道" +"線線直徑,你可以在起始 G-code 中輸入如 'M200 D[filament_diameter_0] T0' 以開" +"啓體積 E 值模式,並使用在PrusaSlicer 中已選用的線材直徑。這功能只有在最新版 " +"Marlin 中才支援。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123 msgid "Enable variable layer height feature" -msgstr "啓用可變圖層高度功能" +msgstr "啟用可變層高功能" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." -msgstr "" -"某些印表機或印表機設置可能難以使用可變圖層高度進行列印。默認情況下啓用。" +msgstr "某些打印機或打印機設定可能難以使用可變層高來進行打印。預設是啟用。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 msgid "Wipe while retracting" -msgstr "回縮時擦拭" +msgstr "回抽時也同時進行回擦" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." -msgstr "在回縮時移動噴嘴以避免擠出頭滴漏。" +msgstr "" +"這個項目功能是在回抽的當下同時移動噴嘴將餘料擦除,以最大限度地減少從噴頭洩漏" +"的餘料造成表面上出現的斑點。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" -"多材料印表機可能需要對工具更換進行填充清洗或清除擠出機。將多餘的材料擠出到擦" -"料塔中." +"多材料打印機可能需要在更換工具時注入或清潔擠出機。這會將多餘的材料擠出到擦拭" +"塔中。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3144 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" -msgstr "清除量-加載/卸載卷" +msgstr "清潔量 - 加載/卸載量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145 msgid "" @@ -15105,32 +15520,36 @@ msgid "" "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" +"該設計節省了從某處/到擦拭塔上使用的每個工具更改所需的體積。這些值用於簡化下面" +"完整清潔量的建立。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 msgid "Purging volumes - matrix" -msgstr "清除量-矩陣" +msgstr "清潔量 - 矩陣模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" +"這個矩陣描述了以任何指定的工具於新線材在擦拭塔上清潔時所需耗費的體積(以立方" +"公釐為單位)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161 msgid "Position X" -msgstr "橫向位置X" +msgstr "X 軸方向的位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" -msgstr "擦料塔左前角的 X 座標" +msgstr "擦拭塔相對於左前角的 X 坐標位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168 msgid "Position Y" -msgstr "縱向位置Y" +msgstr "Y 軸方向的位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" -msgstr "擦拭塔左前角的 Y 座標" +msgstr "擦拭塔相對於左前角的 Y 坐標位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175 msgid "Width" @@ -15138,19 +15557,19 @@ msgstr "寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 msgid "Width of a wipe tower" -msgstr "擦料塔的寬度" +msgstr "擦拭塔寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 msgid "Wipe tower rotation angle" -msgstr "擦料塔旋轉角度" +msgstr "擦拭塔旋轉角度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." -msgstr "" +msgstr "擦拭塔相對於 X 軸方向的旋轉角度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 msgid "Wipe tower brim width" -msgstr "" +msgstr "擦拭塔帽邊寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3197 msgid "Stabilization cone apex angle" @@ -15172,7 +15591,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 msgid "Wipe into this object's infill" -msgstr "擦入此物體的填充" +msgstr "擦拭塔模型的填充" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "" @@ -15180,10 +15599,12 @@ msgid "" "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" +"更換工具後的清潔將在此模型的填充內完成。這可減少線材浪費的長度,但也會因為額" +"外的移動導致打印時間變得更長。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225 msgid "Wipe into this object" -msgstr "擦入此物體的填充" +msgstr "將要清潔的線材擦入此模型內" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 msgid "" @@ -15191,8 +15612,8 @@ msgid "" "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" -"對象將用於在工具更改後清除噴嘴, 以節省在擦除塔中浪費的材料並減少列印時間。因" -"此, 對象的顏色將混合在一起。" +"將此模型用在更換工具後的清潔噴嘴動作以節省材料,以節省用在擦拭塔中浪費的材料" +"來減少打印時間。不過這樣的結果是模型的顏色可能被混合。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232 msgid "Maximal bridging distance" @@ -15200,11 +15621,11 @@ msgstr "最大橋接距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3233 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." -msgstr "" +msgstr "稀疏填充支撐之間的最大距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239 msgid "XY Size Compensation" -msgstr "XY尺寸補償" +msgstr "XY 軸方向的尺寸補償" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "" @@ -15212,11 +15633,12 @@ msgid "" "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" -"該物體將以指定值(負=往內,正=往外)變大/收縮。對於精確調節孔洞尺寸可能有用。" +"將模型在 XY 方向的平面中按設定值擴張/收縮(負數 = 向內,正數 = 向外)。這可能" +"對微調打印孔的尺寸有幫助。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249 msgid "Z offset" -msgstr "Z補償" +msgstr "Z 軸方向的偏移量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3250 msgid "" @@ -15225,13 +15647,13 @@ msgid "" "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" -"在輸出G代碼中,所有Z座標將在原基礎上增大(或減少)該數值。用來對糟糕的Z終點擋" -"板位置進行補償,如果你的終點擋板爲零時,噴嘴離列印熱牀還有0.3毫米,將該值設" -"爲-0.3(或者調整你的終點擋板)。" +"這個設定值將會由輸出 G-code 中所有的 Z 坐標中添加(或減去)。這功能是用於補償" +"錯誤的 Z 軸方向限位器位置,例如若您 機器上限位器的零點位置實際上讓噴嘴距離載" +"台 0.3 mm,則請將其設定為 -0.3(或修正您機器限位器的位置)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 msgid "Perimeter generator" -msgstr "" +msgstr "邊緣產生器類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 msgid "" @@ -15240,18 +15662,21 @@ msgid "" "perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " "Concentric infill." msgstr "" +"傳統模式的邊緣產生器在進行邊緣擠壓時使用恆定寬度的邊緣,並且在非常薄的區域會" +"使用間隙填充。而蜘蛛模式邊緣產生器則會在擠出邊緣時生成具有可變擠出寬度的邊" +"緣。此設定會影響同心方式的填充。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "傳統模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 msgid "Arachne" -msgstr "" +msgstr "蜘蛛模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 msgid "Perimeter transition length" -msgstr "" +msgstr "邊緣過渡的長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "" @@ -15260,10 +15685,12 @@ msgid "" "perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " "be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"隨著零件變薄,在不同數量的邊緣之間過渡時,會分配一定量的空間來拆開或連成一" +"段。如果以百分比表示(例如 100%),則將根據噴嘴直徑的百分比做計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 msgid "Perimeter transitioning filter margin" -msgstr "" +msgstr "邊緣過渡過濾器的餘量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286 msgid "" @@ -15276,10 +15703,15 @@ msgid "" "as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" +"防止在多一圈和少一圈之間來回轉換。這個邊距延展了擠壓寬度的範圍,該範圍依據 " +"[最小邊緣寬度 - 邊距,2 * 最小邊緣寬度 + 邊距]。增加這個餘量可減少轉換的次" +"數,從而減少擠出機開始/停止的次數和行進時間。然而較大的擠出寬度變化會導致擠出" +"不足或過量擠出的問題。如果以百分比表示(例如 25%),則將根據噴嘴直徑之百分比" +"計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 msgid "Perimeter transitioning threshold angle" -msgstr "" +msgstr "邊緣過渡角度上限值" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301 msgid "" @@ -15289,10 +15721,13 @@ msgid "" "remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " "these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." msgstr "" +"何時在偶數和奇數邊緣之間過渡建立。角度大於此設定的楔形不會有過渡,也不會在中" +"心打印邊緣來填充剩餘空間。減少此設定會減少這些中心邊緣的數量和長度,但可能會" +"留下間隙或過度的擠出。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 msgid "Perimeter distribution count" -msgstr "" +msgstr "邊緣分佈計算" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3314 msgid "" @@ -15300,10 +15735,12 @@ msgid "" "needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " "in width." msgstr "" +"邊緣的數量,從中心開始計算,需要在其上散佈變化。較低的值表示外邊緣的寬度不" +"變。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321 msgid "Minimum feature size" -msgstr "" +msgstr "最小特徵尺寸" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323 msgid "" @@ -15313,10 +15750,13 @@ msgid "" "a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" +"細薄特徵的最小厚度。設定後將不會打印比設定值更薄的模型特徵,而比最小特徵尺寸" +"更厚的特徵將會被加寬到最小邊緣寬度。如果以百分比表示(例如 25%),則將根據噴" +"嘴直徑的百分比計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 msgid "Minimum perimeter width" -msgstr "" +msgstr "最小邊緣寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 msgid "" @@ -15326,58 +15766,64 @@ msgid "" "thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " "it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"此設定將會更換模型的細薄特徵(根據最小特徵尺寸)的邊緣寬度。如果最小邊緣寬度" +"小於特徵的厚度,則邊緣將變得與特徵本身一樣厚。如果以百分比表示(例如 85%)," +"則將根據噴嘴直徑的百分比計算。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 msgid "Pinhead front diameter" -msgstr "" +msgstr "釘頭前端的直徑" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403 msgid "Diameter of the pointing side of the head" -msgstr "頭部指向側的直徑" +msgstr "支撐頭的直徑" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "Head penetration" -msgstr "" +msgstr "釘頭部份穿透" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" -msgstr "針頭穿透模型表面的程度" +msgstr "釘頭必須穿透模型表面多少" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 msgid "Pinhead width" -msgstr "" +msgstr "釘頭寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" -msgstr "從後球體中心到前球體中心的寬度" +msgstr "後球型中心到前球型中心的距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "Pillar diameter" -msgstr "" +msgstr "支撐柱直徑" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3431 msgid "Diameter in mm of the support pillars" -msgstr "支撐柱直徑 (毫米)" +msgstr "支撐柱的直徑(mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 msgid "Small pillar diameter percent" -msgstr "" +msgstr "小型支撐柱直徑百分比" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" +"與正常支撐柱直徑相比更小的支撐柱之百分比,用於普通支撐柱無法使用時有問題的區" +"域。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3450 msgid "Max bridges on a pillar" -msgstr "" +msgstr "支撐柱上的最大橋接" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" +"一根支撐柱上可放置的最大橋接數。橋接支撐點釘頭互相連接以做為小分支的支柱。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 msgid "Max weight on model" @@ -15392,7 +15838,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471 msgid "Pillar connection mode" -msgstr "" +msgstr "支撐柱連接的方式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472 msgid "" @@ -15400,14 +15846,16 @@ msgid "" "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" +"控制兩個相鄰支撐柱之間的橋接類型。可以是鋸齒形、交叉(雙鋸齒形)或動態,若選" +"用動態的話則是根據兩根柱子的距離在前述兩者之間自動切換。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "Zig-Zag" -msgstr "鋸齒形" +msgstr "聚齒形" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "Cross" -msgstr "交叉" +msgstr "交叉形" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "Dynamic" @@ -15415,7 +15863,7 @@ msgstr "動態" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 msgid "Pillar widening factor" -msgstr "支柱加寬係數" +msgstr "支撐柱加寬因素" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 msgid "" @@ -15426,23 +15874,23 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505 msgid "Support base diameter" -msgstr "支撐底座直徑" +msgstr "支撐座直徑" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3507 msgid "Diameter in mm of the pillar base" -msgstr "柱底座直徑 (毫米)" +msgstr "柱底座直徑 (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515 msgid "Support base height" -msgstr "支撐基座高度" +msgstr "支撐底座高度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517 msgid "The height of the pillar base cone" -msgstr "柱基錐的高度" +msgstr "支撐柱底錐體高度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 msgid "Support base safety distance" -msgstr "" +msgstr "支撐柱底座安全距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "" @@ -15450,6 +15898,8 @@ msgid "" "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" +"支撐柱底座與模型的最小距離,以 mm 為單位。在零仰角模式下會有意義,他將會根據" +"此設定參數在模型和底座之間插入間隙。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "Critical angle" @@ -15457,31 +15907,33 @@ msgstr "臨界角度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3539 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." -msgstr "連接支撐杆和連接點的默認角度。" +msgstr "連接支撐桿和連接點的預設角度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547 msgid "Max bridge length" -msgstr "最大橋長" +msgstr "最大橋接" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3549 msgid "The max length of a bridge" -msgstr "橋的最大長度" +msgstr "橋接的最大長度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "Max pillar linking distance" -msgstr "最大柱連接距離" +msgstr "最大支撐柱連接距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." -msgstr "兩個支柱的最大距離, 以相互連接。零值將禁止柱級聯。" +msgstr "兩個支撐柱相互連接的最大距離。若設定為零時將禁止支撐支柱的層聯。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" +"支撐柱需將所支撐的模型抬起多少。若有啟用“圍繞模型填充”功能的話,則忽略此設定" +"值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 msgid "Display width" @@ -15501,39 +15953,39 @@ msgstr "顯示高度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Number of pixels in" -msgstr "像素點的數量" +msgstr "像素數量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603 msgid "Number of pixels in X" -msgstr "X 中的像素數" +msgstr "X 軸方向的像素數量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609 msgid "Number of pixels in Y" -msgstr "Y 中的像素數" +msgstr "Y 軸方向的像素數量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "Display horizontal mirroring" -msgstr "" +msgstr "顯示水平鏡像" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "水平鏡像" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" -msgstr "" +msgstr "啟用水平鏡像圖片的輸出" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 msgid "Display vertical mirroring" -msgstr "" +msgstr "顯示垂直鏡像" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3622 msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "垂直鏡像" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 msgid "Enable vertical mirroring of output images" -msgstr "" +msgstr "啟用垂直鏡像圖片的輸出" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "Display orientation" @@ -15545,12 +15997,12 @@ msgid "" "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" -"在 SLA 印表機內設置實際的 LCD 顯示方向。人像模式將翻轉顯示寬度和高度參數的含" -"義, 輸出圖像將旋轉90度。" +"設定 SLA 打印機內的實際 LCD 顯示方向。 肖像模式會旋轉顯示寬度與高度參數的定" +"義,輸出的圖片會旋轉90度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 msgid "Landscape" -msgstr "景觀" +msgstr "橫式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 msgid "Portrait" @@ -15558,7 +16010,7 @@ msgstr "肖像" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4136 msgid "Fast" -msgstr "快" +msgstr "快速" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Fast tilt" @@ -15582,15 +16034,15 @@ msgstr "緩慢傾斜的時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4137 msgid "High viscosity" -msgstr "" +msgstr "高黏度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "Tilt for high viscosity resin" -msgstr "" +msgstr "高黏度樹脂的傾斜度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Time of the super slow tilt" -msgstr "" +msgstr "超慢的傾斜時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "Area fill" @@ -15602,61 +16054,61 @@ msgid "" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" -"牀面積的百分比。\n" -"如果列印區域超過指定的值,\n" -"然後一個緩慢的傾斜將被使用, 否則-一個快速傾斜" +"載台面積的百分比。\n" +"如果打印區域超過指定值,\n" +"那麼將使用慢速傾斜,否則 - 快速傾斜" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3677 msgid "Printer scaling correction" -msgstr "印表機縮放校正" +msgstr "打印機縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Printer scaling correction in X axis" -msgstr "" +msgstr "打印機 X 軸方向的縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684 msgid "Printer scaling X axis correction" -msgstr "" +msgstr "打印機 X 軸方向的縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "Printer scaling correction in Y axis" -msgstr "" +msgstr "打印機 Y 軸方向的縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 msgid "Printer scaling Y axis correction" -msgstr "" +msgstr "打印機 Y 軸方向的縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701 msgid "Printer scaling correction in Z axis" -msgstr "" +msgstr "打印機 Z 軸方向的縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 msgid "Printer scaling Z axis correction" -msgstr "" +msgstr "打印機 Z 軸方向的縮放校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 msgid "Printer absolute correction" -msgstr "印表機絕對校正" +msgstr "打印機的絕對校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." -msgstr "將根據校正的符號對切片的2D 多邊形進行放大或收縮。" +msgstr "此設定將根據校正的標記膨脹或收縮切片的 2D 多邊形。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 msgid "Elephant foot minimum width" -msgstr "" +msgstr "大象腳補償" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." -msgstr "" +msgstr "進行大象腳補償時要保留的最小特徵寬度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725 msgid "Printer gamma correction" -msgstr "印表機伽瑪校正" +msgstr "打印機伽瑪校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726 msgid "" @@ -15664,14 +16116,16 @@ msgid "" "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" +"這將對光柵化的 2D 多邊形使用伽瑪校正。伽馬值為零時表示其上限為中間值。此項設" +"定是為了消除鋸齒而設計,但不會遺失多邊形中的孔洞。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746 msgid "SLA material type" -msgstr "" +msgstr "SLA 材料類型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Initial layer height" -msgstr "初始圖層高度" +msgstr "初始層高" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760 msgid "Idle temperature" @@ -15685,97 +16139,97 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "Bottle volume" -msgstr "" +msgstr "樹脂瓶容量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3771 msgid "ml" -msgstr "" +msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "Bottle weight" -msgstr "" +msgstr "一瓶的重量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778 msgid "kg" -msgstr "" +msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3785 msgid "g/ml" -msgstr "" +msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3792 msgid "money/bottle" -msgstr "" +msgstr "價格/每瓶" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3797 msgid "Faded layers" -msgstr "淡入淡出的圖層" +msgstr "褪色層" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" -msgstr "曝光時間所需的層數從最初的曝光時間消失到曝光時間" +msgstr "從最初的曝光時間直到到漸變曝光時間所需的層數" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806 msgid "Minimum exposure time" -msgstr "" +msgstr "最短曝光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3814 msgid "Maximum exposure time" -msgstr "" +msgstr "最長曝光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3822 msgid "Exposure time" -msgstr "曝光時間" +msgstr "接觸時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3829 msgid "Minimum initial exposure time" -msgstr "" +msgstr "最短的開始曝光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3837 msgid "Maximum initial exposure time" -msgstr "" +msgstr "最長的開始曝光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3845 msgid "Initial exposure time" -msgstr "初始曝光時間" +msgstr "最初曝光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3852 msgid "Correction for expansion" -msgstr "擴展的更正" +msgstr "膨脹校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3859 msgid "Correction for expansion in X axis" -msgstr "" +msgstr "X 軸方向的膨脹校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866 msgid "Correction for expansion in Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y 軸方向的膨脹校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3873 msgid "Correction for expansion in Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z 軸方向的膨脹校正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3879 msgid "SLA print material notes" -msgstr "SLA 列印材料註釋" +msgstr "SLA打印材料說明" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3880 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." -msgstr "您可以在此處放置有關 sla 列印材料的註釋." +msgstr "您可以在此處添加有關 SLA 打印材料的註釋。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3905 msgid "Default SLA material profile" -msgstr "默認 SLA 材料配置文件" +msgstr "預設的 SLA 材料設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3916 msgid "Generate supports" -msgstr "生成支撐" +msgstr "產生支撐" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3918 msgid "Generate supports for the models" -msgstr "生成模型的支撐" +msgstr "產生模型的支撑" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3923 msgid "Support tree type" @@ -15800,7 +16254,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3947 msgid "This is a relative measure of support points density." -msgstr "這是支持點密度的相對度量。" +msgstr "這是支撐點密度的相對計量。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3953 msgid "Minimal distance of the support points" @@ -15808,27 +16262,27 @@ msgstr "支撐點的最小距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3955 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." -msgstr "沒有任何支助點將被放置在比這一閾值更近的地方。" +msgstr "沒有支撐點會放置在比此上限值更近的位置。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961 msgid "Use pad" -msgstr "使用墊" +msgstr "使用墊片" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3963 msgid "Add a pad underneath the supported model" -msgstr "在支撐模型下添加一個墊" +msgstr "在支撐的模型下面添加一個墊片" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3968 msgid "Pad wall thickness" -msgstr "墊壁厚度" +msgstr "墊片的壁厚" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3970 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." -msgstr "墊片的厚度及其可選的空腔壁。" +msgstr "底座的厚度及可選的中空壁。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3978 msgid "Pad wall height" -msgstr "墊壁高度" +msgstr "墊片的壁高" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3979 msgid "" @@ -15837,14 +16291,17 @@ msgid "" "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" +"定義墊片中空深度。設定為零可以禁用中空。啟用此功能時要小心,因為某些樹脂可能" +"會在模型中內產生極強的吸力效果,這可能使打印模型很難從離型膜上剝離而造成打印" +"變形。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992 msgid "Pad brim size" -msgstr "" +msgstr "墊片的帽邊大小" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3993 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" -msgstr "" +msgstr "底座需圍繞幾何體延伸多遠" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4003 msgid "Max merge distance" @@ -15856,93 +16313,93 @@ msgid "" "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" -"有些物體可以與幾個較小的墊子在一起, 而不是一個大的墊子。此參數定義兩個較小墊" -"的中心應該有多遠。如果它們更接近, 它們將被合併成一個墊子。" +"有些模型可以與幾個較小的墊片而不是一個大墊片合併。此參數定義兩個較小底座相離" +"中心應該有多遠。如果它們離很近的話,將會合併成一個墊片。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4025 msgid "Pad wall slope" -msgstr "墊壁坡度" +msgstr "墊片牆面的斜度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4027 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." -msgstr "墊壁相對於牀面的斜率。90度意味着直牆。" +msgstr "墊片牆面相對於載台平面的傾斜角度。 90度表示著直立牆面。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4038 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" -msgstr "" +msgstr "在模型邊緣建立墊片並且忽略支撐的高度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4043 msgid "Pad around object everywhere" -msgstr "" +msgstr "在模型周圍全部使用墊片" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 msgid "Force pad around object everywhere" -msgstr "" +msgstr "總是在模型周圍使用墊片" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4050 msgid "Pad object gap" -msgstr "" +msgstr "墊片模型的間隙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4052 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." -msgstr "" +msgstr "在零仰角模式下,模型底部與墊片間之間隙。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4061 msgid "Pad object connector stride" -msgstr "" +msgstr "墊片模型連接的跨度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4063 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." -msgstr "" +msgstr "連接模型和其底座兩個連接桿之間的距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4070 msgid "Pad object connector width" -msgstr "" +msgstr "墊片模型連接的寬度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4072 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." -msgstr "" +msgstr "連接模型和底座間連接桿之間的寬度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4079 msgid "Pad object connector penetration" -msgstr "" +msgstr "墊片模型連接的穿透度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." -msgstr "" +msgstr "微型連接需要滲透到模型主體中多少。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089 msgid "Enable hollowing" -msgstr "" +msgstr "啟用挖空" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" -msgstr "" +msgstr "挖空模型以獲得中空的模型內部" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4096 msgid "Wall thickness" -msgstr "" +msgstr "模型壁厚" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." -msgstr "" +msgstr "空心模型的最小壁厚。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4106 msgid "Accuracy" -msgstr "" +msgstr "準確性" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4108 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." -msgstr "" +msgstr "計算的性能與計算準確性之間的取捨。較低的值可能會產生不需要的虛像。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4118 msgid "" @@ -15952,10 +16409,13 @@ msgid "" "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" +"模型的鏤空分成兩個步驟:首先在模型中計算更深之假設的內部(偏移量加上封閉距" +"離),然後將其膨脹回指定的偏移量。更大的封閉距離會使內部更為圓潤。但設定為為" +"零時,內部將與外部的樣子最相進。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4130 msgid "Print speed" -msgstr "" +msgstr "打印速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4132 msgid "" @@ -15963,6 +16423,8 @@ msgid "" "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" +"當使用黏度較高的數脂或在打印某些中空模型時,可能需要較慢的打印設定檔。它降低" +"了傾斜運動並且在曝光前增加了延遲時間。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4143 msgid "Format of the output SLA archive" @@ -15978,55 +16440,55 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4637 msgid "Export OBJ" -msgstr "" +msgstr "匯出為 OBJ 檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4638 msgid "Export the model(s) as OBJ." -msgstr "將模型導出爲 OBJ。" +msgstr "將模型匯出爲 OBJ 檔案。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4649 msgid "Export SLA" -msgstr "導出 SLA" +msgstr "匯出為 SLA 檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4650 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." -msgstr "將模型切片, 並將 SLA 列印圖層導出爲 PNG。" +msgstr "切片模型並將 SLA 打印層匯出為 PNG 檔案。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655 msgid "Export 3MF" -msgstr "導出 3MF" +msgstr "匯出為 3MF檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4656 msgid "Export the model(s) as 3MF." -msgstr "將模型導出爲3MF。" +msgstr "將模型匯出爲 3MF 檔案。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 msgid "Export AMF" -msgstr "導出 AMF" +msgstr "匯出為 AMF 檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661 msgid "Export the model(s) as AMF." -msgstr "將模型導出爲 AMF。" +msgstr "將模型匯出爲 AMF 檔案。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4665 msgid "Export STL" -msgstr "導出STL Export STL" +msgstr "匯出為 STL 檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4666 msgid "Export the model(s) as STL." -msgstr "將模型導出爲 STL。" +msgstr "將模型匯出爲 STL 檔案。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4671 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." -msgstr "將模型切片並將刀具路徑導出爲 G 代碼。" +msgstr "切片模型並將工具路徑匯出為 G-code 檔。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676 msgid "G-code viewer" -msgstr "" +msgstr "G-code查看器" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4677 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" -msgstr "" +msgstr "顯示已經切片並保存的 G-code 檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683 msgid "OpenGL version" @@ -16046,89 +16508,91 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 msgid "Slice" -msgstr "切片" +msgstr "切入" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." -msgstr "根據印表機技術配置值將模型切片爲 FFF 或 SLA。" +msgstr "根據 printer_technology 設定值將模型切片為 FFF 或 SLA。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4702 msgid "Help" -msgstr "幫助" +msgstr "輔助說明" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4703 msgid "Show this help." -msgstr "顯示此幫助。" +msgstr "顯示此輔助說明。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4708 msgid "Help (FFF options)" -msgstr "幫助 (FFF 選項)" +msgstr "輔助說明(FFF 選項)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4709 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." -msgstr "顯示列印代碼配置選項的完整列表。" +msgstr "顯示打印/G-code 設定選項的完整列表。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713 msgid "Help (SLA options)" -msgstr "幫助 (SLA 選項)" +msgstr "輔助說明(SLA 選項)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4714 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." -msgstr "顯示 SLA 列印配置選項的完整列表。" +msgstr "顯示 SLA 打印設定選項的完整列表。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4718 msgid "Output Model Info" -msgstr "輸出模型信息" +msgstr "輸出模型資訊" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 msgid "Write information about the model to the console." -msgstr "給控制檯寫入模型的信息。" +msgstr "將模型相關的資訊寫入控制台。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4723 msgid "Save config file" -msgstr "保存配置文件" +msgstr "保存設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4724 msgid "Save configuration to the specified file." -msgstr "將配置參數保存到指定文件。" +msgstr "將設定儲存成指定的檔案。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4734 msgid "Align XY" -msgstr "對齊 XY" +msgstr "對齊 XY角度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 msgid "Align the model to the given point." -msgstr "將模型對齊到給定點。" +msgstr "將模型對齊指定點。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4740 msgid "Cut model at the given Z." -msgstr "在給定Z處切割模型。" +msgstr "在指定的 Z 方向位置切割模型。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 msgid "Center the print around the given center." -msgstr "將列印內容集中在給定的中心周圍。" +msgstr "將打印依照指定的中心置中。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4766 msgid "Don't arrange" -msgstr "不要排列布局" +msgstr "不要排列" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4767 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." -msgstr "在合併之前, 不要重新排列給定的模型, 並保留其原始 XY 座標。" +msgstr "合併之前不要重新排列指定的模型並保留模型的原始 XY 坐標。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4770 msgid "Ensure on bed" -msgstr "" +msgstr "貼保放在載台上" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4771 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" +"當模型有一部分位於載台下方時,則將其抬高到載台上方。預設為啟用,使用 --no-" +"ensure-on-bed 來禁用。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4775 msgid "Duplicate" @@ -16136,7 +16600,7 @@ msgstr "複製" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4776 msgid "Multiply copies by this factor." -msgstr "按此倍數增加副本。" +msgstr "將副本乘以這個數量。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4780 msgid "Duplicate by grid" @@ -16144,60 +16608,60 @@ msgstr "按網格複製" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4781 msgid "Multiply copies by creating a grid." -msgstr "通過創建網格將副本增加。" +msgstr "通過建立網格來複製副本。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4785 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" -"將提供的模型排列在一個平板中, 並將它們合併到一個模型中, 以便執行一次操作。" +"將提供的模型排列在整個載台中,並將它們合併為一個模型,以便同時執行一次操作。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4790 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" -"嘗試修復任何非流形網格 (每當我們需要對模型進行切片以執行請求的操作時, 都會隱" -"式添加此選項)。" +"嘗試修復任何非流形網格(每當需要切片模型以執行要求的操作時,都會暗中添加此選" +"項)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." -msgstr "圍繞 Z 軸的旋轉角度 (以度爲單位)。" +msgstr "沿 Z 軸的旋轉角度(以度為單位)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4798 msgid "Rotate around X" -msgstr "繞X軸旋轉" +msgstr "沿著 X 軸旋轉" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4799 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." -msgstr "圍繞 X 軸的旋轉角度 (以度爲單位)。" +msgstr "沿 X 軸的旋轉角度(以度為單位)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803 msgid "Rotate around Y" -msgstr "繞Y軸旋轉" +msgstr "沿著 Y 軸旋轉" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4804 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." -msgstr "圍繞 Y 軸的旋轉角度 (以度爲單位)。" +msgstr "沿 Y 軸的旋轉角度(以度為單位)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4809 msgid "Scaling factor or percentage." -msgstr "縮放因子或百分比。" +msgstr "比例因素或百分比。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4814 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." -msgstr "檢測給定模型中未連接的部件, 並將其拆分爲單獨的對象。" +msgstr "檢測到指定模型中有未連接的部分並將它們拆開為獨立的模型。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4817 msgid "Scale to Fit" -msgstr "縮放到合適大小" +msgstr "縮放以適合" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4818 msgid "Scale to fit the given volume." -msgstr "縮放到適合於給定體積。" +msgstr "縮放以適應指定的體積。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822 msgid "Delete files after loading" @@ -16209,17 +16673,17 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4831 msgid "Ignore non-existent config files" -msgstr "忽略不存在的配置文件" +msgstr "忽略不存在的設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4832 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." -msgstr "如果提供給—load 的文件不存在, 不要報錯。" +msgstr "如果提供給 --load 的檔案不存在,請不要忽略他。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4835 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." -msgstr "" +msgstr "從設定檔和項目檔案(3MF、AMF)匯入設定時向下相容的規則。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4836 msgid "" @@ -16228,46 +16692,49 @@ msgid "" "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" +"此版本的 PrusaSlicer 可能無法理解最新 PrusaSlicer 版本產生的設定。例如較新的 " +"PrusaSlicer 可能會延伸支援韌體版本的列表。一般可能會決定放棄或用預設值來取代" +"未知的設定值,讓軟體默默進行工作。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840 msgid "Bail out on unknown configuration values" -msgstr "" +msgstr "擺脫未知的設定值" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4841 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." -msgstr "" +msgstr "經由用預設值並詳細告知更換它們來啟用所讀取到的未知設定值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." -msgstr "" +msgstr "經由用預設值默默更換它們來啟用所讀取的未知預設值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4847 msgid "Load config file" -msgstr "加載配置文件" +msgstr "匯入設定檔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4848 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." -msgstr "從指定文件加載配置。可多次使用以從多個文件中加載參數。" +msgstr "從指定檔案匯入設定。它可以多次使用於從多個檔案匯入選項。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851 msgid "Output File" -msgstr "輸出文件" +msgstr "輸出檔案" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4852 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." -msgstr "輸出的文件(如果未指定,則將依據輸入文件)。" +msgstr "要寫進輸出的檔案(如果未指定,它將基於當前輸入的檔案)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4856 msgid "Single instance mode" -msgstr "" +msgstr "單實例模式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4857 msgid "" @@ -16275,10 +16742,12 @@ msgid "" "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" +"如果啟用,命令列參數將發送到 GUI PrusaSlicer 的現有實例,或者啟動現有的 " +"PrusaSlicer 許可證視窗。從應用首選項中覆蓋\"single_instance\"設定值。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4862 msgid "Data directory" -msgstr "數據目錄" +msgstr "資料目錄" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4863 msgid "" @@ -16286,12 +16755,12 @@ msgid "" "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" -"在給定目錄中加載和存儲設置。這對於維護不同的配置文件或包括來自網絡存儲的配置" -"非常有用。" +"在指定目錄匯入和儲存設定。這對於維護不同的設定檔或包括來自網路儲存的設定很有" +"用。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866 msgid "Logging level" -msgstr "日誌級別" +msgstr "日誌記錄級別" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4867 msgid "" @@ -16299,16 +16768,20 @@ msgid "" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" +"設定日誌記錄敏感度。 0:致命,1:錯誤,2:警告,3:資訊,4:除錯,5:跟踪\n" +"例如: loglevel=2 則是記錄致命的日誌、錯誤和警告級別的訊息。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873 msgid "Render with a software renderer" -msgstr "" +msgstr "使用軟體算繪器來算繪" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4874 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" +"使用軟體算繪器進行算繪。匯入內建的 MESA 軟體算繪器而不是預設的 OpenGL 驅動程" +"式。" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:23 msgid "Error with ZIP archive" @@ -16316,11 +16789,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:169 msgid "Generating perimeters" -msgstr "" +msgstr "產生邊緣" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:276 msgid "Preparing infill" -msgstr "" +msgstr "準備填充" #. TRN Status for the Print calculation #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422 @@ -16333,7 +16806,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:496 msgid "Generating support material" -msgstr "" +msgstr "產生支撐材料" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:519 msgid "Estimating curled extrusions" @@ -16357,6 +16830,9 @@ msgid "" "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" +"模糊表面\n" +"您是否知道可以使用模糊表面功能在模型的側面建立粗糙的纖維狀紋理?您還可" +"以使用修改器將模糊表面僅應用在模型的一部分。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" @@ -16365,6 +16841,9 @@ msgid "" "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" +"形狀庫圖\n" +"您知道 PrusaSlicer 有一個形狀圖庫嗎?您可以使用其中所包含的模型作為修改器、挖" +"空模型或直接當作打印模型。右鍵單擊花紋並選取添加形狀 - 圖庫。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" @@ -16372,6 +16851,9 @@ msgid "" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" +"排列設定\n" +"您是否知道您可以右鍵單擊排列圖形來調整模型之間的間隙大小並允許自動旋" +"轉?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" @@ -16381,6 +16863,10 @@ msgid "" "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"挖空模型\n" +"您是否知道可以使用挖空模型修改器從一個網格中減去另一個網格?例如,這樣您就可" +"以直接在 PrusaSlicer 中建立易於調整大小的孔。在說明檔中可閱讀到更多內容。 " +"(此功能需要高級或專家模式。)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" @@ -16389,6 +16875,9 @@ msgid "" "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" +"簡化網格\n" +"您是否知道可以使用“簡化網格”功能減少網格中的三角形數量?右鍵單擊模型並選擇簡" +"化模型。在說明檔中可閱讀更多內容。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" @@ -16397,6 +16886,10 @@ msgid "" "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" +"從磁碟機重新匯入\n" +"您知道嗎,如果您建立了模型的更新版本,您可以很簡單的在 PrusaSlicer 中重新匯入" +"它?在 3D 檢視裡面按滑鼠右鍵單擊模型並選擇從磁碟機重新匯入。在說明檔中可閱讀" +"更多資訊。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" @@ -16404,6 +16897,9 @@ msgid "" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" +"隱藏側邊欄\n" +"您知道可以使用快捷鍵Shift+Tab隱藏右側邊欄嗎?您還可以從選項為此" +"功能啟用圖示。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" @@ -16411,6 +16907,8 @@ msgid "" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" +"透視相機\n" +"您是否知道可以使用K鍵在正交相機和透視相機之間快速切換?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" @@ -16418,6 +16916,8 @@ msgid "" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" +"攝影機檢視\n" +"您是否知道可以使用數字鍵0-6在預定義的攝影機不同角度之間快速切換?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" @@ -16426,6 +16926,9 @@ msgid "" "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" +"平貼在載台\n" +"您是否知道可以快速調整模型的方向,使其其中一個面放置於載台上?選擇平貼在載" +"台功能或按F鍵。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" @@ -16433,6 +16936,9 @@ msgid "" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" +"設定實例數\n" +"您知道嗎,您可以右鍵單擊模型並設定準確的實例數量來打印,而不是使用多次的復製" +"貼上?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" @@ -16441,6 +16947,9 @@ msgid "" "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" +"組合填充\n" +"您知道嗎,您可以打印具有比邊緣更高的層高之填充,您可以使用設定組合填充間隔" +"來節省打印時間。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" @@ -16449,6 +16958,9 @@ msgid "" "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool. (Not available for SLA printers.)" msgstr "" +"可變層高\n" +"您是否知道可以使用不同的層高來打印模型的不同區域並平滑它們之間的過渡?試試" +"可變層高工具。 (不適用於 SLA 打印機。)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" @@ -16456,6 +16968,9 @@ msgid "" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" +"取消/重做歷史\n" +"您是否知道您可以右鍵單擊取消/重做歷史來查看更改的歷史並一次取消或重做" +"多個操作?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" @@ -16465,6 +16980,9 @@ msgid "" "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" +"每個模型不同的層高\n" +"您知道您可以在載台上以不同的層高打印每個模型嗎?在 3D 視圖中右鍵單擊模型,選" +"擇打印層和邊緣並在右側面板中調整設定值。在說明檔中可閱讀更多內容。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" @@ -16473,6 +16991,9 @@ msgid "" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area. (Expert mode only.)" msgstr "" +"實體填充上限區域\n" +"您是否知道可以使模型的小橫截面部分自動填充實體填充?您可以設定實體填充上限" +"區域。 (僅限專家模式。)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" @@ -16480,6 +17001,9 @@ msgid "" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" +"搜尋功能\n" +"您知道您可以使用搜尋工具快速找到特定的 PrusaSlicer 設定嗎?或者您也可" +"以使用比較熟悉的快捷方式Ctrl+F 。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" @@ -16487,6 +17011,9 @@ msgid "" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" +"框選\n" +"您知道可以使用 Shift+滑鼠的拖動來進行模型的框選嗎?您還可以使用Alt+滑鼠拖" +"動來取消框選模型。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] @@ -16496,6 +17023,9 @@ msgid "" "b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" +"放大選取模型或所有模型\n" +"您是否知道可以通過按Z鍵放大選取模型?如果沒有選取,相機將放大場景中的" +"所有模型。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" @@ -16504,6 +17034,9 @@ msgid "" "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" +"可打印切換\n" +"您是否知道您可以禁用所選模型 G-code 的產生而不需移動或刪除它?選取模型後按滑" +"鼠右鍵選單中的可打印項目。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" @@ -16511,6 +17044,9 @@ msgid "" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" +"鏡像\n" +"您知道您可以鏡像所選模型以建立它的反向版本嗎?請右鍵單擊模型叫出右鍵選單,選" +"取鏡像的選項然再選取您要的鏡像軸。" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] @@ -16520,6 +17056,9 @@ msgid "" "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" +"按 PageUp/PageDown 快速旋轉 45 度\n" +"您知道嗎,您可以通過分別按Page UpPage Down快速將所選模型繞 Z " +"軸順時針或逆時針旋轉 45 度?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" @@ -16529,6 +17068,10 @@ msgid "" "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" +"從 G-code 匯入設定\n" +"您是否知道可以使用檔案-匯入-匯入設定從現有 G-code 檔案匯入打印、線材和打印機" +"設定檔?同樣的您也可以使用 File-Import-Import SL1 / SL1S 存檔,這能讓您從體素" +"資料重建 3D 模型。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" @@ -16538,6 +17081,10 @@ msgid "" "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"熨平模式\n" +"您知道嗎,您可以使用熨平功能來平滑打印件的頂面?此功能使用時噴嘴將在同一層執" +"行特殊的第二次填充過程,以填充孔洞並壓平任何抬起的塑料。在說明檔中可閱讀更多" +"內容。 (需要高級或專家模式。)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" @@ -16546,6 +17093,9 @@ msgid "" "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"繪製支撐\n" +"您是否知道可以直接在模型上繪製並選取需要強制或阻止支稱的區域?請試試繪製支" +"撐的功能。 (需要高級或專家模式。)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" @@ -16554,6 +17104,9 @@ msgid "" "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"在接縫上繪製\n" +"您知道可以直接在模型上繪製並選擇放置每個邊緣環的起點/終點的位置嗎?請試試" +"接縫繪製功能。 (需要高級或專家模式。)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" @@ -16563,6 +17116,10 @@ msgid "" "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" +"插入暫停\n" +"您知道您可以安排打印件在特定層時暫停嗎?右鍵單擊預覽中的打印層滑塊,然後選擇" +"添加暫停打印 (M601)。這可用於將磁鐵、加重物或螺母插入打印件中。在說明檔中可閱" +"讀更多內容。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" @@ -16572,6 +17129,10 @@ msgid "" "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" +"插入自定義 G-code\n" +"您知道可以在特定層插入自定義 G-code嗎?左鍵單擊預覽中的打印層,右鍵單擊加號圖" +"示並選取添加自定義 G-code。例如,您可以使用此功能建立一個冷卻塔。在說明檔中可" +"閱讀更多內容。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" @@ -16580,6 +17141,9 @@ msgid "" "user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " "the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" +"設定快照\n" +"您是否知道可以返回到所有系統和使用者設定檔的完整備份?您可以使用 設定- 設" +"定檔快照選單查看快照並在快照之間來回切換。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" @@ -16588,6 +17152,9 @@ msgid "" "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" +"最小殼厚度\n" +"您知道嗎,您可以定義以mm為單位的最小殼厚度,而不是頂層和底層的數量?此" +"功能在使用可變層高功能時特別有用。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" @@ -16596,6 +17163,9 @@ msgid "" "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" +"非模態視窗中的設定\n" +"您知道可以在新的非態式視窗中打開設定嗎?這表示您可以在一個螢幕上打開設定,而" +"在另一個螢幕上打開 G-code預覽。轉到選項並選取非模態視窗中的設定。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" @@ -16604,6 +17174,9 @@ msgid "" "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" +"自適應填充\n" +"您知道嗎,您可以使用自適應立方體和支撐立方體的填充來縮短打印時間並降低線材的" +"消耗量?在說明檔中可閱讀更多內容。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill] msgid "" @@ -16612,6 +17185,9 @@ msgid "" "surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " "in the documentation." msgstr "" +"閃電填充\n" +"您知道嗎,您可以使用閃電填充來打印以支撐頂面,從而節省大量耗材並縮短打印時" +"間?在說明檔中可閱讀更多內容。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" @@ -16619,6 +17195,8 @@ msgid "" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" +"全螢幕模式 你知道你可以將 PrusaSlicer 切換到全螢幕模式嗎?使用F11熱" +"鍵。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration] msgid ""