Localization: Updated dictionaries CZ, DE, ES, FR, IT, NL, PL

This commit is contained in:
YuSanka 2020-12-19 13:34:03 +01:00
parent 593c397b19
commit a19b5f2f3a
14 changed files with 2948 additions and 2605 deletions

View File

@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Vyvarovat se přejezdů přes perimetry - maximální délka objízdné cesty"
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů - maximální délka objízdné cesty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
msgid "BACK ARROW"
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Úhel vytváření mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu, bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Bridging volumetric"
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Vlastní nastavení tiskárny"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Vlastní název profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Po opravě modelu byly odstraněny vlastní podpěry a švy."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Vlastní šablona (\"%1%\")"
@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "Hustota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Hustota vnitřní výplně, vyjádřená v rozmezí 0% až 100%."
msgstr "Hustota vnitřní výplně vyjádřená v rozmezí 0 až 100 %."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Chyba: %s"
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "CHYBA: nedostatek prostředků ke spuštění nové úlohy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "CHYBA: Před opravou modelu zavřete všechny manipulátory dostupné z levého panelu nástrojů."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Rychlost první vrstvy"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrická hodnota první vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Opravit pomocí NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Opravit pomocí služby Netfabb"
@ -3604,7 +3616,7 @@ msgstr "Obecné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Nevygenerovat méně, než počet obrysových smyček, potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
msgstr "Nevygenerovat méně než je počet obrysových smyček potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
msgid "Generate support material"
@ -3932,7 +3944,7 @@ msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Šírka límce který bude vytištěn v první vrstvě okolo každého objektu."
msgstr "Šířka límce, který bude vytištěn v první vrstvě okolo každého objektu."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Host"
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "V tomto režimu můžete vybrat pouze jinou/jiný %s %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Nekompatibilní balíky:"
@ -5471,7 +5487,7 @@ msgstr "korun/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotóní"
msgstr "Monotónní"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
@ -7845,7 +7861,7 @@ msgstr "Nastavte tvar a rozměry vaší tiskové podložky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální šířku extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
@ -7853,7 +7869,7 @@ msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu, definuje šířku manuální extruze pro
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty zvolíte manuální šířku vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
@ -7865,7 +7881,7 @@ msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty upravíte manuálně šířku extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
@ -9328,11 +9344,11 @@ msgstr "Tento extruder bude nastaven pro vybrané položky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení i když, přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru), než s touto hodnotou."
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení, i když přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru) než s touto hodnotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit, pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
@ -10203,7 +10219,7 @@ msgstr "při tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd)."
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
@ -10494,6 +10510,10 @@ msgstr "Váš soubor byl opraven."
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Váš objekt se zdá být příliš velký, takže byl automaticky zmenšen, aby se vešel na tiskovou podložku."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Odsazení Z"

View File

@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Benutzerdefinierte Stützen und Nähte wurden nach der Reparatur des Netzes entfernt."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage (\"%1%\")"
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Fehler: %s"
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "FEHLER: Bitte schließen Sie alle in der linken Symbolleiste verfügbaren Manipulatoren, bevor Sie das Netz reparieren."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:"
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Ihre Datei wurde repariert."
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Ihr Druck ist sehr nahe an den Priming-Bereichen. Stellen Sie sicher, dass es keine Kollision gibt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Z-Abstand"

View File

@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Configuración personalizada de impresora"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nombre impresora personalizada:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Los soportes y las costuras personalizadas se quitaron después de reparar la malla."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Plantilla personalizada (\"%1%\")"
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Error: %s"
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERROR: no hay suficientes recursos para ejecutar el trabajo."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "ERROR: Cierra todos los manipuladores disponibles en la barra de herramientas izquierda antes de arreglar la malla."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Velocidad de la primera capa"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Primera capa volumétrica"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Reparar mediante NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Reparar mediante Netfabb"
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "en"
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "En este modo, solo puede seleccionar otros %s Items %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Grupos incompatibles:"
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Tu fichero fue reparado."
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Tu pieza parece demasiado grande, así que se ha escalado automáticamente para que pueda caber en la base de impresión."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Tu impresión está muy cerca de las regiones de purga. Asegúrate de que no hay colisiones."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Ajuste en altura Z"

View File

@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Configuration d'une Imprimante Personnalisée"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nom de profil personnalisé :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Les supports personnalisés et les jointures ont été supprimés après la réparation du maillage."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Modèle personnalisé (\"%1%\")"
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Erreur : %s"
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERREUR : il n'y a pas assez de ressources pour exécuter une nouvelle tâche."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "ERREUR : Veuillez fermer tous les manipulateurs disponibles dans la barre d'outils de gauche avant de réparer le maillage."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Vitesse de la première couche"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volume de la première couche"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Réparer avec NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Corriger avec Netfabb"
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner que d'autres %s Items %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Lots incompatibles :"
@ -4368,7 +4384,7 @@ msgstr "Hauteur de couche initiale"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
#, possible-c-format
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr "La valeur d'entrée est hors limites\nÊtes-vous certain que %s est une valeur correcte et que vous voulez continuer?"
msgstr "La valeur d'entrée est hors limites\nÊtes-vous certain que %s est une valeur correcte et que vous voulez continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
msgid "Input value is out of range"
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Votre fichier a été réparé."
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Votre objet semble être trop grand, il a donc été automatiquement réduit afin de l'adapter à votre plateau d'impression."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Votre impression est très proche des zones de purge. Assurez-vous qu'il n'y a pas de collision."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Décalage Z"

View File

@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "I supporti e le cuciture personalizzate sono stati rimossi dopo la riparazione della mesh."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Modello personalizzato (\"%1%\")"
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Errore: %s"
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "ERRORE: Chiudi tutti i manipolatori disponibili sulla barra degli strumenti di sinistra prima di riparare la mesh."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Velocità del primo layer"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrica primo layer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Gruppi incompatibili:"
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Il file è stato riparato."
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "La stampa è molto vicina alle aree di preparazione. Assicurati che non vi siano collisioni. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Offset Z"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Niestandardowe podpory i szwy zostały usunięte podczas naprawy modelu."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Własny szablon (\"%1%\")"
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Błąd: %s"
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "BŁĄD: Zamknij wszystkie manipulatory dostępne w lewym pasku narzędzi przed podjęciem naprawy modelu."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Na pierwszej warstwie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Naprawa przez NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Napraw używając Netfabb"
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "cale"
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
@ -10496,6 +10512,10 @@ msgstr "Twój plik został naprawiony."
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Twój wydruk znajduje się bardzo blisko obszaru czyszczenia dyszy. Upewnij się, że nie dojdzie do kolizji."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Z offset"