Localization: Updated dictionaries CZ, DE, ES, FR, IT, NL, PL
This commit is contained in:
parent
593c397b19
commit
a19b5f2f3a
Binary file not shown.
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
||||
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
||||
msgstr "Vyvarovat se přejezdů přes perimetry - maximální délka objízdné cesty"
|
||||
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů - maximální délka objízdné cesty"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
|
||||
msgid "BACK ARROW"
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Úhel vytváření mostů"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
|
||||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||||
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu, bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
|
||||
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
||||
msgid "Bridging volumetric"
|
||||
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Vlastní nastavení tiskárny"
|
||||
msgid "Custom profile name:"
|
||||
msgstr "Vlastní název profilu:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
||||
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||||
msgstr "Po opravě modelu byly odstraněny vlastní podpěry a švy."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||||
msgstr "Vlastní šablona (\"%1%\")"
|
||||
@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "Hustota"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||||
msgstr "Hustota vnitřní výplně, vyjádřená v rozmezí 0% až 100%."
|
||||
msgstr "Hustota vnitřní výplně vyjádřená v rozmezí 0 až 100 %."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
|
||||
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Chyba: %s"
|
||||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||||
msgstr "CHYBA: nedostatek prostředků ke spuštění nové úlohy."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
||||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
||||
msgstr "CHYBA: Před opravou modelu zavřete všechny manipulátory dostupné z levého panelu nástrojů."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||||
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Rychlost první vrstvy"
|
||||
msgid "First layer volumetric"
|
||||
msgstr "Volumetrická hodnota první vrstvy"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
||||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||||
msgstr "Opravit pomocí NetFabb"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||||
msgstr "Opravit pomocí služby Netfabb"
|
||||
@ -3604,7 +3616,7 @@ msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
|
||||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||||
msgstr "Nevygenerovat méně, než počet obrysových smyček, potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
|
||||
msgstr "Nevygenerovat méně než je počet obrysových smyček potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
||||
msgid "Generate support material"
|
||||
@ -3932,7 +3944,7 @@ msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
|
||||
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||||
msgstr "Šírka límce který bude vytištěn v první vrstvě okolo každého objektu."
|
||||
msgstr "Šířka límce, který bude vytištěn v první vrstvě okolo každého objektu."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
||||
msgid "Host"
|
||||
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
|
||||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||||
msgstr "V tomto režimu můžete vybrat pouze jinou/jiný %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "Palce"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||||
msgstr "Nekompatibilní balíky:"
|
||||
@ -5471,7 +5487,7 @@ msgstr "korun/kg"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
|
||||
msgid "Monotonic"
|
||||
msgstr "Monotóní"
|
||||
msgstr "Monotónní"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
|
||||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
|
||||
@ -7845,7 +7861,7 @@ msgstr "Nastavte tvar a rozměry vaší tiskové podložky."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
||||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální šířku extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
|
||||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||||
@ -7853,7 +7869,7 @@ msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu, definuje šířku manuální extruze pro
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
|
||||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty zvolíte manuální šířku vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
|
||||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
||||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||||
@ -7865,7 +7881,7 @@ msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
|
||||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty upravíte manuálně šířku extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
|
||||
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
||||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||||
@ -9328,11 +9344,11 @@ msgstr "Tento extruder bude nastaven pro vybrané položky"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
|
||||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||||
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení i když, přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru), než s touto hodnotou."
|
||||
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení, i když přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru) než s touto hodnotou."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||||
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit, pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
|
||||
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
||||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||||
@ -10203,7 +10219,7 @@ msgstr "při tisku"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
||||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||||
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd)."
|
||||
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd.)"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
|
||||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||||
@ -10494,6 +10510,10 @@ msgstr "Váš soubor byl opraven."
|
||||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||||
msgstr "Váš objekt se zdá být příliš velký, takže byl automaticky zmenšen, aby se vešel na tiskovou podložku."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
||||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||||
msgstr "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr "Odsazení Z"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung"
|
||||
msgid "Custom profile name:"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
||||
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Stützen und Nähte wurden nach der Reparatur des Netzes entfernt."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage (\"%1%\")"
|
||||
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Fehler: %s"
|
||||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||||
msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
||||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
||||
msgstr "FEHLER: Bitte schließen Sie alle in der linken Symbolleiste verfügbaren Manipulatoren, bevor Sie das Netz reparieren."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||||
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht"
|
||||
msgid "First layer volumetric"
|
||||
msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
||||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||||
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||||
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
|
||||
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
|
||||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||||
msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "Zoll"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||||
msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:"
|
||||
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Ihre Datei wurde repariert."
|
||||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||||
msgstr "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
||||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||||
msgstr "Ihr Druck ist sehr nahe an den Priming-Bereichen. Stellen Sie sicher, dass es keine Kollision gibt."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr "Z-Abstand"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Configuración personalizada de impresora"
|
||||
msgid "Custom profile name:"
|
||||
msgstr "Nombre impresora personalizada:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
||||
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||||
msgstr "Los soportes y las costuras personalizadas se quitaron después de reparar la malla."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||||
msgstr "Plantilla personalizada (\"%1%\")"
|
||||
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Error: %s"
|
||||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||||
msgstr "ERROR: no hay suficientes recursos para ejecutar el trabajo."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
||||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
||||
msgstr "ERROR: Cierra todos los manipuladores disponibles en la barra de herramientas izquierda antes de arreglar la malla."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||||
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Velocidad de la primera capa"
|
||||
msgid "First layer volumetric"
|
||||
msgstr "Primera capa volumétrica"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
||||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||||
msgstr "Reparar mediante NetFabb"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||||
msgstr "Reparar mediante Netfabb"
|
||||
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "en"
|
||||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||||
msgstr "En este modo, solo puede seleccionar otros %s Items %s"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "Pulgadas"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||||
msgstr "Grupos incompatibles:"
|
||||
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Tu fichero fue reparado."
|
||||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||||
msgstr "Tu pieza parece demasiado grande, así que se ha escalado automáticamente para que pueda caber en la base de impresión."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
||||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||||
msgstr "Tu impresión está muy cerca de las regiones de purga. Asegúrate de que no hay colisiones."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr "Ajuste en altura Z"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Configuration d'une Imprimante Personnalisée"
|
||||
msgid "Custom profile name:"
|
||||
msgstr "Nom de profil personnalisé :"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
||||
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||||
msgstr "Les supports personnalisés et les jointures ont été supprimés après la réparation du maillage."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||||
msgstr "Modèle personnalisé (\"%1%\")"
|
||||
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Erreur : %s"
|
||||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||||
msgstr "ERREUR : il n'y a pas assez de ressources pour exécuter une nouvelle tâche."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
||||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
||||
msgstr "ERREUR : Veuillez fermer tous les manipulateurs disponibles dans la barre d'outils de gauche avant de réparer le maillage."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||||
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Vitesse de la première couche"
|
||||
msgid "First layer volumetric"
|
||||
msgstr "Volume de la première couche"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
||||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||||
msgstr "Réparer avec NetFabb"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||||
msgstr "Corriger avec Netfabb"
|
||||
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
|
||||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||||
msgstr "Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner que d'autres %s Items %s"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "Pouces"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||||
msgstr "Lots incompatibles :"
|
||||
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Votre fichier a été réparé."
|
||||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||||
msgstr "Votre objet semble être trop grand, il a donc été automatiquement réduit afin de l'adapter à votre plateau d'impression."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
||||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||||
msgstr "Votre impression est très proche des zones de purge. Assurez-vous qu'il n'y a pas de collision."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr "Décalage Z"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
|
||||
msgid "Custom profile name:"
|
||||
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
||||
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||||
msgstr "I supporti e le cuciture personalizzate sono stati rimossi dopo la riparazione della mesh."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||||
msgstr "Modello personalizzato (\"%1%\")"
|
||||
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Errore: %s"
|
||||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||||
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
||||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
||||
msgstr "ERRORE: Chiudi tutti i manipolatori disponibili sulla barra degli strumenti di sinistra prima di riparare la mesh."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||||
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Velocità del primo layer"
|
||||
msgid "First layer volumetric"
|
||||
msgstr "Volumetrica primo layer"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
||||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||||
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||||
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
|
||||
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "in"
|
||||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||||
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "Pollici"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||||
msgstr "Gruppi incompatibili:"
|
||||
@ -10492,6 +10508,10 @@ msgstr "Il file è stato riparato."
|
||||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||||
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
||||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||||
msgstr "La stampa è molto vicina alle aree di preparazione. Assicurati che non vi siano collisioni. "
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr "Offset Z"
|
||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1904,6 +1904,10 @@ msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
|
||||
msgid "Custom profile name:"
|
||||
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
||||
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
||||
msgstr "Niestandardowe podpory i szwy zostały usunięte podczas naprawy modelu."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||||
msgstr "Własny szablon (\"%1%\")"
|
||||
@ -2780,6 +2784,10 @@ msgstr "Błąd: %s"
|
||||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||||
msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
||||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
||||
msgstr "BŁĄD: Zamknij wszystkie manipulatory dostępne w lewym pasku narzędzi przed podjęciem naprawy modelu."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||||
@ -3438,6 +3446,10 @@ msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
|
||||
msgid "First layer volumetric"
|
||||
msgstr "Na pierwszej warstwie"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
||||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||||
msgstr "Naprawa przez NetFabb"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||||
msgstr "Napraw używając Netfabb"
|
||||
@ -4270,6 +4282,10 @@ msgstr "cale"
|
||||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||||
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
||||
msgid "Inches"
|
||||
msgstr "Cale"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||||
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
|
||||
@ -10496,6 +10512,10 @@ msgstr "Twój plik został naprawiony."
|
||||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||||
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
||||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||||
msgstr "Twój wydruk znajduje się bardzo blisko obszaru czyszczenia dyszy. Upewnij się, że nie dojdzie do kolizji."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr "Z offset"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user