From efcd8d9aad9b729ee16d354a52072c48a37e8c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mehmet=20Suta=C5=9F?= <46458775+mehmetsutas@users.noreply.github.com> Date: Mon, 10 Apr 2023 14:12:46 +0300 Subject: [PATCH] Turkish Translation There were about 2000 not translated phrases. All of them translated. --- resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po | 15829 ++++++++---------- 1 file changed, 7318 insertions(+), 8511 deletions(-) diff --git a/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po b/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po index 7c3d60ff4..75be19ba6 100644 --- a/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po +++ b/resources/localization/tr/PrusaSlicer_tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-18 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:37+0300\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 05:30+0300\n" +"Last-Translator: Mehmet Sutas \n" "Language-Team: \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:309 msgid "Copy Version Info" -msgstr "" +msgstr "Sürüm Bilgilerini Kopyala" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format @@ -82,17 +82,22 @@ msgid "" "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" +"%s bir hatayla karşılaştı. Muhtemelen hafızanın tükenmesinden " +"kaynaklanıyordu. Sisteminizde yeterli RAM'e sahip olduğunuzdan eminseniz, " +"bu bir hata olabilir ve bunu bildirirseniz seviniriz." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84 #, boost-format msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer önemli bir hatayla karşılaştı: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" +"Lütfen projenizi kaydedin ve PrusaSlicer'ı yeniden başlatın. Sorunu " +"bildirirseniz seviniriz." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188 @@ -106,31 +111,31 @@ msgstr "Dışa aktarılan maskelenmiş SLA dosyası %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:279 msgid "Access violation" -msgstr "" +msgstr "Erişim ihlali" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:281 msgid "Illegal instruction" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz talimat" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:283 msgid "Divide by zero" -msgstr "" +msgstr "Sıfıra bölüm" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:285 msgid "Overflow" -msgstr "" +msgstr "Taşma" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:287 msgid "Underflow" -msgstr "" +msgstr "Yetersiz akış" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Floating reserved operand" -msgstr "" +msgstr "Yüzer ayrılmış operand" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:293 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Yığın taşması" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:719 @@ -140,7 +145,7 @@ msgstr "İşlem sonrası komutlar çalıştırılıyor" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:683 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:703 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." -msgstr "" +msgstr "G kodu dışa aktarılırken bilinmeyen bir hata oluştu." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:688 #, boost-format @@ -149,6 +154,9 @@ msgid "" "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" +"Geçici G kodunun çıkış G koduna kopyalanması başarısız oldu. SD kart yazma " +"korumalı olabilir?\n" +"Hata iletisi: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:691 #, boost-format @@ -157,6 +165,9 @@ msgid "" "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" +"Geçici G kodunun çıkış G koduna kopyalanması başarısız oldu. Hedef cihazla " +"ilgili sorun olabilir, lütfen tekrar dışa aktarmayı veya farklı bir cihaz " +"kullanmayı deneyin. Bozuk çıkış G kodu %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:694 #, boost-format @@ -164,6 +175,8 @@ msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" +"Seçilen hedef klasöre kopyaladıktan sonra G kodun yeniden adlandırılması " +"başarısız oldu. Geçerli yol %1%.tmp. Lütfen dışa aktarmayı tekrar deneyin." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:697 #, boost-format @@ -171,6 +184,8 @@ msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" +"Geçici G kodun kopyalanması tamamlandı, ancak %1%'daki orijinal kod " +"kopyalama denetimi sırasında açılamadı. Çıkış G-kodu %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:700 #, boost-format @@ -178,6 +193,8 @@ msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" +"Geçici G kodunun kopyalanması tamamlandı, ancak dışa aktarılan kod kopyalama " +"denetimi sırasında açılamadı. Çıkış G-kodu %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:708 #, boost-format @@ -317,11 +334,11 @@ msgstr "Ayarlar" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:276 msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "Doku" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:286 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:357 msgid "Load..." -msgstr "" +msgstr "Yükle..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:295 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:365 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4160 @@ -330,24 +347,24 @@ msgstr "Kaldır" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:320 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:391 msgid "Not found:" -msgstr "" +msgstr "Bulunamadı:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:347 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" -msgstr "" +msgstr "Tabla şeklini içe aktarmak için bir STL dosyası seçin:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:515 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:585 msgid "Invalid file format." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz dosya biçimi." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:526 msgid "Error! Invalid model" -msgstr "" +msgstr "Hata! Geçersiz model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:534 msgid "The selected file contains no geometry." @@ -360,11 +377,11 @@ msgstr "Seçilen dosya birçok ayrı alan içerir. Bu durum desteklennozülktedi #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:553 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" -msgstr "" +msgstr "Tabla dokusunu içe aktarmak için bir dosya seçin (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:575 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" -msgstr "" +msgstr "Tabla modelini içe aktarmak için bir STL dosyası seçin:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:58 msgid "Network lookup" @@ -396,7 +413,7 @@ msgstr "Bitti" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:240 msgid "Multiple resolved IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Birden çok çözümlenmiş IP adresi" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:249 #, boost-format @@ -404,42 +421,44 @@ msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" +"%1% ana bilgisayar adına çözümlenen birkaç IP adresi var.\n" +"Lütfen kullanılması gerekeni seçin." #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:21 msgid "Palette 1 (default)" -msgstr "" +msgstr "Palet 1 (varsayılan)" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:22 msgid "Palette 2" -msgstr "" +msgstr "Palet 2" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:23 msgid "Palette 3" -msgstr "" +msgstr "Palet 3" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:24 msgid "Palette 4" -msgstr "" +msgstr "Palet 4" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25 msgid "Palette 5" -msgstr "" +msgstr "Palet 5" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26 msgid "Palette 6" -msgstr "" +msgstr "Palet 6" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27 msgid "Palette 7" -msgstr "" +msgstr "Palet 7" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28 msgid "Palette 8" -msgstr "" +msgstr "Palet 8" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:112 msgid "Revert color to default" -msgstr "" +msgstr "Rengi varsayılana döndür" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:127 msgid "Value is the same as the system value" @@ -455,21 +474,27 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:155 msgid "Default palette for mode markers" -msgstr "" +msgstr "Mod işaretçileri için varsayılan palet" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2417 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:714 msgid "Simple" msgstr "Basit" -#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2420 -#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:714 +#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2424 +#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:759 +msgctxt "Mode" +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:163 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2425 +#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:759 msgid "Expert" msgstr "Uzman" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:182 msgid "Revert color" -msgstr "" +msgstr "Rengi tersine çevir" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:200 msgid "Buttons And Text Colors Description" @@ -481,6 +506,9 @@ msgid "" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" +"Katman yüksekliği geçerli değil.\n" +"\n" +"Katman yüksekliği 0,01'e ayarlanacaktır." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1401 @@ -494,6 +522,9 @@ msgid "" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" +"İlk katman yüksekliği geçerli değildir.\n" +"\n" +"İlk katman yüksekliği 0,01'e ayarlanacaktır." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:63 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 msgid "First layer height" @@ -508,10 +539,16 @@ msgid "" "- no support material\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" +"Spiral Vazo modu şunları gerektirir:\n" +"- bir çevre\n" +"- üst katı katmanlar yok\n" +"- 0% dolgu yoğunluğu\n" +"- destek malzemesi yok\n" +"- İnce duvarları algılama devre dışı" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" -msgstr "" +msgstr "Spiral Vazo'yu etkinleştirmek için bu ayarları değiştirmeli miyim?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Spiral Vase" @@ -522,10 +559,15 @@ msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" +"Temizleme Kulesi'nin çözülebilir desteklerle çalışması için, destek " +"katmanlarının\n" +"nesne katmanları ile senkronize edilmesi gerekir." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" +"Silme Kulesi'ni etkinleştirmek için destek katmanlarını senkronize etmeli " +"miyim?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:143 @@ -546,17 +588,19 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" -msgstr "" +msgstr "Silme Kulesi'ni etkinleştirmek için bu ayarları değiştirmeli miyim?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" +"Destekler aşağıdaki özellik etkinse daha iyi çalışır:\n" +"- Köprüleme çevrelerini tespit edin" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" -msgstr "" +msgstr "Destekler için bu ayarları değiştirmeli miyim?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "Support Generator" @@ -565,11 +609,11 @@ msgstr "Destek Üreticisi" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:192 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." -msgstr "" +msgstr "%1% dolgu deseninin%% 100 yoğunlukta çalışmaması gerekir." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal dolgu desenine geçmeli miyim?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 @@ -627,7 +671,7 @@ msgstr "Aktif" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer versiyonu" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1485 msgid "print" @@ -661,11 +705,11 @@ msgstr "sürüm" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" -msgstr "" +msgstr "min. PrusaSlicer versiyonu" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" -msgstr "" +msgstr "maks. PrusaSlicer versiyonu" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" @@ -747,13 +791,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:562 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı profillerini kaldır (önceden anlık görüntü alınacaktır)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" +"Masaüstü tümleştirmesi gerçekleştirin (Bu ikili dosyayı sistem tarafından " +"aranabilir olacak şekilde ayarlar)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617 #, c-format, boost-format @@ -766,20 +812,20 @@ msgstr "Yazıcı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:710 msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Sağlayıcı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:711 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:788 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1065 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1204 msgid "(All)" -msgstr "" +msgstr "(Tümü)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:792 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "(Templates)" -msgstr "" +msgstr "(Şablonlar)" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:828 @@ -788,15 +834,17 @@ msgid "" "%1% visible for (\"Template\") printer are universal profiles " "available for all printers. These might not be compatible with your printer." msgstr "" +"%1%(\"Şablon\") yazıcı için görünür olan, tüm yazıcılarda " +"kullanılabilen evrensel profillerdir. Bunlar yazıcınızla uyumlu olmayabilir." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:828 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:831 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2452 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 msgid "Filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:828 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:831 msgid "SLA materials" -msgstr "" +msgstr "SLA malzemeleri" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:831 @@ -805,12 +853,13 @@ msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" +"* ile işaretli %1% bazı yüklü yazıcılarla uyumlu değildir." #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." -msgstr "" +msgstr "Yüklü tüm yazıcılar seçilen %1% ile uyumlu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835 src/libslic3r/Preset.cpp:1486 msgid "filament" @@ -820,13 +869,14 @@ msgstr "filaman" msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca aşağıdaki yüklü yazıcılar seçilen filamentlerle uyumludur" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" +"Yalnızca aşağıdaki yüklü yazıcılar seçilen SLA malzemeleriyle uyumludur" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1254 msgid "" @@ -835,6 +885,10 @@ msgid "" "printer. Do you still wish to have this filament selected?\n" "(This message won't be displayed again.)" msgstr "" +"Şablon filamentini seçtiniz. Bu filamentlerin tüm yazıcılarda mevcut " +"olduğunu, ancak yazıcınızla uyumlu olup olmadıklarının kesin olmadığını " +"lütfen unutmayın. Hala bu filamentin seçilmesini istiyor musunuz?\n" +"(Bu ileti bir daha görüntülenmez.)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1255 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2762 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2902 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2591 @@ -922,7 +976,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1402 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1119 msgid "Download path" -msgstr "" +msgstr "İndirme yolu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1407 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:300 @@ -932,19 +986,19 @@ msgstr "Gözat" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1412 msgid "Choose folder" -msgstr "" +msgstr "Klasör seçin:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1450 msgid "Downloads from URL" -msgstr "" +msgstr "URL'den indirmeler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1450 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "İndirmeler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458 msgid "Allow built-in downloader" -msgstr "" +msgstr "Yerleşik indiriciye izin ver" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1465 @@ -954,26 +1008,31 @@ msgid "" "will be able to use button with %1% logo to open models in this %1%. The " "model will be downloaded into folder you choose bellow." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, %s www.printables.com'daki özel URL'den başlamak üzere " +"kaydolur. Logolu %s düğmesini bu %s de modelleri açmak için " +"kullanabileceksiniz. Model, aşağıda seçtiğiniz klasöre indirilecektir." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "" "On Linux systems the process of registration also creates desktop " "integration files for this version of application." msgstr "" +"Linux sistemlerinde kayıt işlemi, uygulamanın bu sürümü için masaüstü " +"entegrasyon dosyalarını da oluşturur." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1499 msgid "Chosen directory for downloads does not exist." -msgstr "" +msgstr "İndirmeler için seçilen dizin mevcut değil." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1586 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:818 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3738 msgid "Reload from disk" -msgstr "" +msgstr "Diskten yeniden yükle" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1589 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" -msgstr "" +msgstr "Modellerin ve parçaların tam yol adlarını 3mf ve amf dosyalarına aktar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1593 msgid "" @@ -982,22 +1041,26 @@ msgid "" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, Yeniden Diskten yükle komutu çağrıldığında dosyaları " +"otomatik olarak bulmasına ve yüklemesine izin verir.\n" +"Etkinleştirilmemişse, Diskten yeniden yükle komutu, dosya açma iletişim " +"kutusu kullanarak her dosyayı seçmenizi ister." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1602 msgid "Files association" -msgstr "" +msgstr "Dosya ilişkilendirmesi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1604 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr ".3mf dosyalarını PrusaSlicer ile ilişkilendir" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:279 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr ".stl dosyalarını PrusaSlicer ile ilişkilendir" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1615 msgid "View mode" -msgstr "" +msgstr "Görünüm Modu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1617 msgid "" @@ -1007,26 +1070,31 @@ msgid "" "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" +"PrusaSlicer'ın kullanıcı arayüzleri üç çeşitte gelir:\n" +"Basit, Gelişmiş ve Uzman.\n" +"Basit mod, yalnızca normal 3D baskıyla ilgili en sık kullanılan ayarları " +"gösterir. Diğer ikisi giderek daha sofistike ince ayar sunar, sırasıyla " +"gelişmiş ve uzman kullanıcılar için uygundur." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1622 msgid "Simple mode" -msgstr "" +msgstr "Basit mod" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1623 msgid "Advanced mode" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş mod" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1624 msgid "Expert mode" -msgstr "" +msgstr "Uzman modu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637 msgid "The size of the object can be specified in inches" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin boyutu inç cinsinden belirtilebilir" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1638 msgid "Use inches" -msgstr "" +msgstr "İnç kullan" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1658 msgid "Other Vendors" @@ -1035,7 +1103,7 @@ msgstr "Diğer Üreticiler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1662 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" -msgstr "" +msgstr "%s tarafından desteklenen başka bir sağlayıcı seçin" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1695 msgid "Firmware Type" @@ -1068,15 +1136,15 @@ msgstr "Yazıcı tablasının şeklini ayarlayın." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1797 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1858 msgid "Build Volume" -msgstr "" +msgstr "Yapı Hacmi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1800 msgid "Set the printer height." -msgstr "" +msgstr "Yazıcınızın dikey boyutunu ayarlayın." -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1795 msgid "Max print height" -msgstr "En fazla baskı yüksekliği" +msgstr "Maks. baskı yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1855 msgid "Filament and Nozzle Diameters" @@ -1112,7 +1180,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1945 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Nozul ve Tabla Sıcaklıkları" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1945 msgid "Temperatures" @@ -1159,15 +1227,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2452 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409 msgid "SLA Materials" -msgstr "" +msgstr "SLA Malzemeleri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506 msgid "FFF Technology Printers" -msgstr "" +msgstr "FFF Teknolojili Yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2511 msgid "SLA Technology Printers" -msgstr "" +msgstr "SLA Teknolojili Yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2760 #, boost-format @@ -1175,6 +1243,8 @@ msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" +"Aşağıdaki yazıcı profillerinin varsayılan filamenti yoktur: %1%Lütfen manuel " +"olarak birini seçin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2761 #, boost-format @@ -1182,69 +1252,73 @@ msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" +"Aşağıdaki yazıcı profillerinde varsayılan malzeme yoktur: %1%Lütfen manuel " +"olarak bir tane seçin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2925 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki FFF yazıcı modellerinde filament seçilmemiştir:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2929 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "" +"Bu FFF yazıcı modelleri için varsayılan filamentleri seçmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2943 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki SLA yazıcı modellerinde seçili malzeme yoktur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2947 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "" +"Bu yazıcı modelleri için varsayılan SLA malzemelerini seçmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2989 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma, ConfigWizard'da düzenlendi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3042 msgid "All user presets will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Tüm kullanıcı hazır ayarları silinecek." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3079 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Yeni bir üretici kuruldu ve yazıcılarından biri etkinleştirilecek" +msgstr[1] "Yeni üreticiler kuruldu ve yazıcılarından biri etkinleştirilecek" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3111 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı değiştirmeye devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3178 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir Yazıcı yüklendi ve etkinleştirilecek." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3183 msgid "Some Printers were uninstalled." -msgstr "" +msgstr "Bazı Yazıcılar kaldırıldı." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3204 msgid "A new filament was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir filament kuruldu ve etkinleştirilecek." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3205 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir SLA malzemesi kuruldu ve etkinleştirilecek." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3218 msgid "Some filaments were uninstalled." -msgstr "" +msgstr "Bazı filamentler kaldırıldı." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3218 msgid "Some SLA materials were uninstalled." -msgstr "" +msgstr "Bazı SLA malzemeleri kaldırıldı." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3262 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." -msgstr "" +msgstr "Özel yazıcı kuruldu ve etkinleştirilecek." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3352 msgid "Select all standard printers" @@ -1289,7 +1363,7 @@ msgstr "Prusa MSLA Teknoloji Yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 msgid "Filament Profiles Selection" -msgstr "" +msgstr "Filament Profil Seçimi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4361 @@ -1298,7 +1372,7 @@ msgstr "Tür:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409 msgid "SLA Material Profiles Selection" -msgstr "" +msgstr "SLA Malzeme Profilleri Seçimi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3532 msgid "Configuration Assistant" @@ -1321,44 +1395,57 @@ msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" +"Masaüstü entegrasyonu başarısız oldu - boost::filesystem::canonical appimage " +"yolunu döndürmedi." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" +"Masaüstü tümleştirmesi başarısız oldu - Yürütülebilir dosya bulunamadı." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:383 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" +"Uygulama dizini bulunamadığı için masaüstü tümleştirmesi gerçekleştirilemedi." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:423 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" +"Masaüstü entegrasyonu gerçekleştirilemedi - Gcodeviewer masaüstü dosyası " +"oluşturulamadı. PrusaSlicer masaüstü dosyası muhtemelen başarıyla " +"oluşturulmuştur." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:472 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::" "canonical did not return appimage path." msgstr "" +"İndirici masaüstü entegrasyonu başarısız oldu - boost::filesystem::canonical " +"appimage yolunu döndürmedi." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:484 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" +"İndirici masaüstü entegrasyonu başarısız oldu - Yürütülebilir dosya " +"bulunamadı." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:602 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed because the application " "directory was not found." msgstr "" +"Uygulama dizini bulunamadığı için indirici masaüstü tümleştirmesi " +"gerçekleştirilemedi." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:626 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2402 msgid "Desktop Integration" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Entegrasyonu" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:633 msgid "" @@ -1366,10 +1453,14 @@ msgid "" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" +"Masaüstü entegrasyonu, bu ikili dosyayı sistem tarafından aranabilir olacak " +"şekilde ayarlar.\n" +"\n" +"Devam etmek için \"Gerçekleştir\" e basın." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:647 msgid "Perform" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:653 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5305 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 @@ -1379,19 +1470,19 @@ msgstr "Geri Al" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" -msgstr "" +msgstr "Rulmanları yuvalara yerleştirin ve yazdırmaya devam edin" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1448 msgid "One layer mode" -msgstr "" +msgstr "Tek katman modu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1450 msgid "Discard all custom changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri iptal et" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1454 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2324 msgid "Jump to move" -msgstr "" +msgstr "Harekete atla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1457 #, c-format, boost-format @@ -1400,6 +1491,9 @@ msgid "" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" +"%s yükseliğe atla\n" +"Cetvel modunu ayarla\n" +"veya Tüm baskı için ekstruder sırasını ayarla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460 #, c-format, boost-format @@ -1407,50 +1501,57 @@ msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" +"%s yükseliğe atla\n" +"veya Cetvel modunu ayarla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" -msgstr "" +msgstr "Geçerli rengi düzenle - Renkli kaydırıcı segmentini sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 msgid "This is wipe tower layer" -msgstr "" +msgstr "Bu temizleme kulesi katmanıdır" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" +"Sıralı baskı açık.\n" +"Sırayla yazdırılan nesneler için herhangi bir özel G kod uygulamak mümkün " +"değildir." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1481 msgid "Print mode" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma modu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1495 msgid "Add extruder change - Left click" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder değişikliği ekle - Sol tıklama" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1497 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" +"Renk değişikliği ekleme - Önceden tanımlanmış renk için sol tıklama veya " +"özel renk seçimi için Shift + Sol tıklama" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Add color change - Left click" -msgstr "" +msgstr "Renk değişikliği ekleme - Sol tıklama" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1500 msgid "or press \"+\" key" -msgstr "" +msgstr "veya \"+\" tuşuna basın" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1502 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" -msgstr "" +msgstr "Başka bir kod ekleme - Ctrl + Sol tıklama" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1503 msgid "Add another code - Right click" -msgstr "" +msgstr "Başka bir kod ekle - Sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509 msgid "" @@ -1459,45 +1560,51 @@ msgid "" "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" +"Sıralı baskı açık.\n" +"Sırayla yazdırılan nesneler için herhangi bir özel G kodu uygulamak mümkün " +"değildir.\n" +"Bu kod, G kodu oluşturma sırasında işlenmez." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1527 msgid "continue" -msgstr "" +msgstr "devam" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1535 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" -msgstr "" +msgstr "Renk değişimi (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1536 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder %2% için renk değişimi (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1538 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" -msgstr "" +msgstr "Yazdırmayı duraklat (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1540 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" -msgstr "" +msgstr "Özel şablon (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1542 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder (takım), Ekstruder \"%1%\" olarak değiştirilir" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1549 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Not" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1551 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" +"Bu onay işaretiyle ilişkili G kodu, yazdırma moduyla çakışıyor.\n" +"Düzenlemek, kayar çubuk verilerinin değişmesine neden olur." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1554 msgid "" @@ -1505,30 +1612,37 @@ msgid "" "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" +"Ekstrüder için yazdırma işinin sonuna kadar kullanılmayacak bir renk " +"değişikliği vardır.\n" +"Bu kod, G kodu oluşturma sırasında işlenmez." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1557 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" +"Aynı ekstrüdere ayarlanmış bir ekstruder değişikliği vardır.\n" +"Bu kod, G kodu oluşturma sırasında işlenmez." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1560 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" +"Ekstruder için daha önce kullanılmamış bir renk değişikliği vardır.\n" +"Gereksiz renk değişikliklerini önlemek için ayarlarınızı kontrol edin." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1565 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" -msgstr "" +msgstr "Onay işaretini sil - Sol tıklayın veya \"-\" tuşuna basın" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1567 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" -msgstr "" +msgstr "Onay işaretini düzenle - Ctrl + Sol tıklama" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1568 msgid "Edit tick mark - Right click" -msgstr "" +msgstr "Onay işaretini düzenle - Sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1671 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:870 @@ -1538,11 +1652,11 @@ msgstr "Ekstrüder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1672 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:871 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1681 msgid "Switch code to Change extruder" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder değişitrme kodunu değiştir" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1681 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:832 msgid "Change extruder" @@ -1550,119 +1664,121 @@ msgstr "Ekstrüder değiştir" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682 msgid "Change extruder (N/A)" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder değiştir (N/A)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1684 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:879 msgid "Use another extruder" -msgstr "" +msgstr "Başka bir ekstruder kullan" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1703 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "kullanılmış" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" -msgstr "" +msgstr "Renk değişitrme (%1%) kodunu değiştir" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1712 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" -msgstr "" +msgstr "(%1%) renk değişikliği ekleyin:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2037 msgid "Add color change" -msgstr "" +msgstr "Renk değişikliği ekleme" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2048 msgid "Add pause print" -msgstr "" +msgstr "Baskı duraklatma ekleme" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2052 msgid "Add custom template" -msgstr "" +msgstr "Özel şablon ekleme" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2055 msgid "Add custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Özelleştirilmiş G kod ekleme" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2073 msgid "Edit color" -msgstr "" +msgstr "Rengi düzenle" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2074 msgid "Edit pause print message" -msgstr "" +msgstr "Duraklatma yazdırma mesajını düzenle" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2075 msgid "Edit custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Özel G kodu düzenle" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2081 msgid "Delete color change" -msgstr "" +msgstr "Renk değişikliğini sil" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2082 msgid "Delete tool change" -msgstr "" +msgstr "Takım değişikliğini sil" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2083 msgid "Delete pause print" -msgstr "" +msgstr "Duraklatılmış baskıyı sil" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2084 msgid "Delete custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Özel G kod sil" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2094 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2324 msgid "Jump to height" -msgstr "" +msgstr "Yüksekliğe atla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2099 msgid "Hide ruler" -msgstr "" +msgstr "Cetveli gizle" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2103 msgid "Show object height" -msgstr "" +msgstr "Nesne yüksekliğini göster" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2103 msgid "Show object height on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Cetvelde nesne yüksekliğini göster" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2107 msgid "Show estimated print time" -msgstr "" +msgstr "Tahmini baskı süresini göster" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2107 msgid "Show estimated print time on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Cetvelde tahmini baskı süresini göster" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2111 msgid "Ruler mode" -msgstr "" +msgstr "Cetvel modu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2111 msgid "Set ruler mode" -msgstr "" +msgstr "Cetvel modunu ayarla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2116 msgid "Set extruder sequence for the entire print" -msgstr "" +msgstr "Tüm baskı için ekstrüder sırasını ayarla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2120 msgid "Set auto color changes" -msgstr "" +msgstr "Otomatik renk değişikliklerini ayarla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2155 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." -msgstr "" +msgstr "Bu eylem, dikey kaydırıcıdaki tüm tiklerin silinmesine neden olur." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2156 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1270 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"Bu eylem geri alınamaz.\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2157 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2491 @@ -1678,45 +1794,47 @@ msgstr "Uyarı" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2285 msgid "Enter custom G-code used on current layer" -msgstr "" +msgstr "Geçerli katmanda kullanılacak özel G kodunu girin" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2286 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." -msgstr "" +msgstr "Geçerli katmanda özel G kod (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2307 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" +"Yazdırma duraklatıldığında Yazıcı ekranında gösterilen kısa mesajı girin" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2308 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." -msgstr "" +msgstr "Geçerli katmanda baskıyı duraklatma mesajı (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2323 msgid "Enter the move you want to jump to" -msgstr "" +msgstr "Atlamak istediğiniz hareketi girin" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2323 msgid "Enter the height you want to jump to" -msgstr "" +msgstr "Atlamak istediğiniz yüksekliği girin" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2584 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" +"Son renk değişikliği verileri tek bir ekstrüder baskısı için kaydedildi." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2585 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2601 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." -msgstr "" +msgstr "Son renk değişikliği verileri çoklu ekstrüder baskısı için kaydedildi." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2587 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." -msgstr "" +msgstr "Geçerli değişiklikleriniz kaydedilen tüm renk değişikliklerini siler." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2588 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2609 msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Devam etmek istediğine emin misin?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2602 msgid "" @@ -1724,20 +1842,28 @@ msgid "" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" +"Kaydedilen tüm takım değişikliklerini silmek istiyorsanız EVET'i seçin, \n" +"Tüm takım değişikliklerinin renk değişikliklerine geçmesini istiyorsanız " +"HAYIR'ı, \n" +"veya değiştirmeden bırakmak için İPTAL'i seçin." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2605 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilen tüm takım değişikliklerini silmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2607 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" +"Son renk değişikliği verileri, tüm baskı için takım değişiklikleriyle " +"birlikte çoklu ekstrüder baskısı için kaydedildi." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2608 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" +"Geçerli değişiklikleriniz kaydedilen tüm ekstruder (takım) değişikliklerini " +"siler." #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:150 #, boost-format @@ -1745,17 +1871,19 @@ msgid "" "Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : " "%1%" msgstr "" +"İndirme işlemi başlamıyor. İndirme URL'si https://files.printables.com u " +"işaret etmiyor: %1%" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:181 msgid "The download has failed" -msgstr "" +msgstr "İndirme başarısız oldu:" #. TRN %1% = file path #: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:194 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:224 #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:269 #, boost-format msgid "Can't create file at %1%" -msgstr "" +msgstr "%1%'de dosya oluşturulamıyor." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:323 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:582 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1058 @@ -1768,11 +1896,11 @@ msgstr "varsayılan" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder sırasını ayarla" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" -msgstr "" +msgstr "Her biri için ekstrüder değişimi ayarla" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 @@ -1784,31 +1912,32 @@ msgstr "katman" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" -msgstr "" +msgstr "Rastgele sıra" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, seçilen ekstrüderlerin rastgele sırası kullanılacaktır." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" -msgstr "" +msgstr "Bir sonraki renk tekrarına izin ver" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, bir sonraki rastgele rengin tekrarına izin verilir." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" -msgstr "" +msgstr "Ekstrüder (takım) sırasını ayarla" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" -msgstr "" +msgstr "Ekstrüderi diziden çıkar" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıraya ekstruder ekleme" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:188 msgid "default value" @@ -1822,7 +1951,7 @@ msgstr "parametre ismi" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1077 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1089 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:229 src/slic3r/GUI/Field.cpp:302 #, c-format, boost-format @@ -1835,6 +1964,8 @@ msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" +"Giriş değeri aralık dışında\n" +"%s in doğru bir değer olduğundan ve devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:272 src/slic3r/GUI/Field.cpp:348 msgid "Parameter validation" @@ -1853,22 +1984,25 @@ msgid "" "Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n" "or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value." msgstr "" +"%s%% yerine %s %s mı demek istiyorsun?\n" +"Bu değeri %s%% olarak değiştirmek istiyorsanız Evet'i, \n" +"veya %s %s doğru bir değer olduğundan eminseniz HAYIR'ı seçin." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:402 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz giriş biçimi. Beklenen boyut vektörü biçimi: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:170 msgid "Archive preview" -msgstr "" +msgstr "Arşiv önizlemesi" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:273 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:286 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aç" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" @@ -1954,7 +2088,7 @@ msgstr "Yazılım dosyası:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Bir dosya seçin" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Serial port:" @@ -2010,11 +2144,11 @@ msgstr "İptal ediliyor..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 msgid "Shape Gallery" -msgstr "" +msgstr "Şekil Galerisi" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" -msgstr "" +msgstr "Galeriden şekil seç" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4564 msgid "Add" @@ -2022,7 +2156,7 @@ msgstr "Ekle" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:114 msgid "Add one or more custom shapes" -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla özel şekil ekle" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:528 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5106 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:460 @@ -2032,11 +2166,11 @@ msgstr "Sil" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:115 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla özel şekli silin. Sistem şekillerini silemezsiniz" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:142 msgid "Add to bed" -msgstr "" +msgstr "Baskı tablasına ekle" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2178 @@ -2046,11 +2180,11 @@ msgstr "Tamam" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:143 msgid "Add selected shape(s) to the bed" -msgstr "" +msgstr "Seçilen şekilleri tablaya ekle" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:422 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla dosya seçin (STL / OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:462 #, boost-format @@ -2058,68 +2192,70 @@ msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" +"Seçili %1% dosyasında bir hata var veya yok edilmiş gibi görünüyor.\n" +"Bu dosyayı yükleyemiyoruz" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:473 msgid "Choose one PNG file:" -msgstr "" +msgstr "Bir PNG dosyası seçin:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:486 msgid "Replacing of the PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG değiştiriliyor" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:530 msgid "Change thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Küçük resmi değiştir" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:571 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:576 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" yüklenmesi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:343 msgid "Tool position" -msgstr "" +msgstr "Takım konumu" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1550 msgid "Generating toolpaths" -msgstr "" +msgstr "Takım yolları oluşturuluyor" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1622 msgid "Generating vertex buffer" -msgstr "" +msgstr "Köşe arabelleği oluşturuluyor" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1982 msgid "Generating index buffers" -msgstr "" +msgstr "Dizin arabellekleri oluşturuluyor" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274 msgid "Click to hide" -msgstr "" +msgstr "Gizlemek için tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274 msgid "Click to show" -msgstr "" +msgstr "Göstermek için tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3452 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "en fazla" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3458 msgid "above" -msgstr "" +msgstr "yukarda" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "itibaren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "-e" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3516 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3517 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Yüzde" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3527 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3573 msgid "Feature type" @@ -2144,23 +2280,23 @@ msgstr "Hız (mm / s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3577 msgid "Fan speed (%)" -msgstr "" +msgstr "Fan hızı (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3578 msgid "Temperature (°C)" -msgstr "" +msgstr "Sıcaklık (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3579 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" -msgstr "" +msgstr "Hacimsel akış hızı (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3580 msgid "Layer time (linear)" -msgstr "" +msgstr "Katman süresi (doğrusal)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3581 msgid "Layer time (logarithmic)" -msgstr "" +msgstr "Katman süresi (logaritmik)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 msgid "Tool" @@ -2173,7 +2309,7 @@ msgstr "Renkli baskı" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3597 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Used filament" -msgstr "" +msgstr "Kullanılan Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3626 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 @@ -2189,15 +2325,15 @@ msgstr "Ekstrüder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3665 msgid "Default color" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan renk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3688 msgid "default color" -msgstr "" +msgstr "varsayılan renk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3788 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3844 msgid "Color change" -msgstr "" +msgstr "Renk değişimi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3807 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3842 msgid "Print" @@ -2209,15 +2345,15 @@ msgstr "Duraklat" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Remaining time" -msgstr "" +msgstr "Kalan süre" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3860 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3863 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Süre" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3931 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:332 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 @@ -2245,15 +2381,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3967 msgid "Estimated printing times" -msgstr "" +msgstr "Tahmini baskı süreleri" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3986 msgid "Normal mode" -msgstr "" +msgstr "Normal mod" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3987 msgid "Stealth mode" -msgstr "" +msgstr "Gizli mod" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 @@ -2263,19 +2399,19 @@ msgstr "İlk katman" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4000 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4019 msgid "Show stealth mode" -msgstr "" +msgstr "Gizli modu göster" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4023 msgid "Show normal mode" -msgstr "" +msgstr "Normal modda göster" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4077 msgid "Wipe" -msgstr "" +msgstr "Silme" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4081 msgid "Retractions" @@ -2283,31 +2419,31 @@ msgstr "Geri Çekme" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4085 msgid "Deretractions" -msgstr "" +msgstr "Geri itmeler" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4089 msgid "Seams" -msgstr "" +msgstr "Dikişler" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4093 msgid "Tool changes" -msgstr "" +msgstr "Takım değişiklikleri" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4097 msgid "Color changes" -msgstr "" +msgstr "Renk değiştirme" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4101 msgid "Print pauses" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma duraklamaları" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4105 msgid "Custom G-codes" -msgstr "" +msgstr "Özel G kodlar" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4109 msgid "Center of gravity" -msgstr "" +msgstr "Ağırlık merkezi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4114 msgid "Shells" @@ -2315,68 +2451,68 @@ msgstr "Duvarlar" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4119 msgid "Tool marker" -msgstr "" +msgstr "Takım işaretleyici" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:185 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5252 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71 msgid "Variable layer height" -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:187 msgid "Left mouse button:" -msgstr "" +msgstr "Sol fare tuşu;" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:189 msgid "Add detail" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntı ekle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:191 msgid "Right mouse button:" -msgstr "" +msgstr "Sağ fare tuşu:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:193 msgid "Remove detail" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntı kaldır" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:195 msgid "Shift + Left mouse button:" -msgstr "" +msgstr "Üst Karakter + Sol fare tuşu:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:197 msgid "Reset to base" -msgstr "" +msgstr "Tabana sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:199 msgid "Shift + Right mouse button:" -msgstr "" +msgstr "Üst Karakter + Sağ fare tuşu:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:201 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Pürüzsüzleştir" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:203 msgid "Mouse wheel:" -msgstr "" +msgstr "Fare tekerleği:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:205 msgid "Increase/decrease edit area" -msgstr "" +msgstr "Düzenleme alanını artırma/azaltma" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:208 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Uyarlanabilen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:214 msgid "Quality / Speed" -msgstr "" +msgstr "Kalite / Hız" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:217 msgid "Higher print quality versus higher print speed." -msgstr "" +msgstr "Daha yüksek baskı hızına karşı daha yüksek baskı kalitesi." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:228 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Pürüzsüz" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:906 msgid "Radius" @@ -2384,19 +2520,19 @@ msgstr "Yarıçap" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Keep min" -msgstr "" +msgstr "Mini koru" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4677 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:616 msgid "Variable layer height - Manual edit" -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliği - Manuel düzenleme" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:731 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Sırada." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1242 msgid "SLA view" @@ -2412,79 +2548,79 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1612 msgid "Variable layer height - Reset" -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliği - Sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1620 msgid "Variable layer height - Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliği - Uyarlanabilir" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1628 msgid "Variable layer height - Smooth all" -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliği - Tümünü pürüzsüzleştirin" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2085 msgid "Mirror Object" -msgstr "" +msgstr "Nesneyi Aynala" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2981 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:91 msgid "Gizmo-Move" -msgstr "" +msgstr "Hareket Aracı" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3073 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:583 msgid "Gizmo-Rotate" -msgstr "" +msgstr "Döndürme Aracı" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3717 msgid "Move Object" -msgstr "" +msgstr "Nesneyi Taşı" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3966 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:33 msgid "Gizmo-Place on Face" -msgstr "" +msgstr "Yüzeye Yerleştirme Aracı" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4340 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5212 msgid "Switch to Settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar'a Geç" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5212 msgid "Print Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4342 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5213 msgid "Filament Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "Filament Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4342 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5213 msgid "Material Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4343 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5214 msgid "Printer Settings Tab" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Geçmişi Geri Al" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516 msgid "Redo History" -msgstr "" +msgstr "Yinele Gemişi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d İşlemi Geri Al" +msgstr[1] "%1$d İşlemleri Geri Al" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d İşlemi Yinele" +msgstr[1] "%1$d İşlemleri Yinele" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4555 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5230 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Search.cpp:482 @@ -2494,16 +2630,16 @@ msgstr "Ara" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4569 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4577 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:488 msgid "Enter a search term" -msgstr "" +msgstr "Bir arama terimi girin" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4609 msgid "Arrange options" -msgstr "" +msgstr "Seçenekleri düzenle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4644 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" -msgstr "" +msgstr "Tam değeri girmek için farenin sol %1% düğmesine basın" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4646 msgid "Spacing" @@ -2511,11 +2647,11 @@ msgstr "Aralık" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4653 msgid "Spacing from bed" -msgstr "" +msgstr "Tabladan uzaklık" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4660 msgid "Enable rotations (slow)" -msgstr "" +msgstr "Rotasyonları etkinleştir (yavaş)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4669 msgid "Alignment" @@ -2561,11 +2697,11 @@ msgstr "Tümünü sil" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5124 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Arrange selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi düzenle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5124 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" -msgstr "" +msgstr "Düzenleme seçeneklerini göstermek için farenin sağ tuşuna tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5144 msgid "Copy" @@ -2594,12 +2730,12 @@ msgstr "Paçalara böl" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5342 msgid "Click right mouse button to open/close History" -msgstr "" +msgstr "Geçmiş'i açmak/kapatmak için farenin sağ tuşuna tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5327 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Geri alma eylemi: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5342 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1429 @@ -2609,73 +2745,79 @@ msgstr "Yinele" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5363 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Yinele eylemi: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7251 msgid "An object outside the print area was detected." -msgstr "" +msgstr "Yazdırma alanının dışında bir nesne algılandı." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7252 msgid "A toolpath outside the print area was detected." -msgstr "" +msgstr "Yazdırma alanının dışında bir takım yolu algılandı." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7253 msgid "SLA supports outside the print area were detected." -msgstr "" +msgstr "Yazdırma alanı dışında SLA destekleri tespit edildi." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7254 msgid "Some objects are not visible during editing." -msgstr "" +msgstr "Bazı nesneler düzenleme sırasında görünmez." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7256 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" +"Yazdırma alanının dışında bir nesne algılandı.\n" +"Dilimlemeye devam etmek için sorunu çözün." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7331 msgid "Selection-Add from rectangle" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Dörtgenden ekle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7346 msgid "Selection-Remove from rectangle" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Dörtgenden çıkar" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:189 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:206 +msgid "Planar" +msgstr "Düzlemsel" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:210 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Oto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:189 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 msgid "Plug" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193 msgid "Dowel" -msgstr "" +msgstr "Pim" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:201 msgid "Prism" -msgstr "" +msgstr "Prizma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:201 msgid "Frustum" -msgstr "" +msgstr "Yarım koni" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Üçgen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kare" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Hexagon" -msgstr "" +msgstr "Altıgen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 @@ -2683,23 +2825,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Daire" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:212 msgid "Keep orientation" -msgstr "" +msgstr "Oryantasyonu koru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:213 msgid "Place on cut" -msgstr "" +msgstr "Kesime yerleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:214 msgid "Flip upside down" -msgstr "" +msgstr "Baş aşağı çevir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:218 msgid "Connectors" -msgstr "" +msgstr "inç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:219 msgid "Type" @@ -2737,7 +2879,7 @@ msgstr "Bölüm" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2046 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Nesne" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:252 msgid "" @@ -2745,6 +2887,8 @@ msgid "" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" +"Kesilen düzlemi çevirmek için tıklayın\n" +"Kesme düzlemini taşımak için sürükleyin" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 @@ -2761,15 +2905,27 @@ msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:587 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1235 msgid "Move cut plane" -msgstr "" +msgstr "Kesme düzlemini taşı" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:560 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:508 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:528 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1602 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1211 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1977 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:529 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:664 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:665 +msgid "in" +msgstr "içinde" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:544 msgid "Value" msgstr "Değer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:565 msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerans" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:856 @@ -2783,7 +2939,7 @@ msgstr "Sol tık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2803 msgid "Add connector" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcı ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:854 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1266 @@ -2792,7 +2948,7 @@ msgstr "Sağ tık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:854 msgid "Remove connector" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıyı kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1267 @@ -2804,19 +2960,19 @@ msgstr "Sürükle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1219 msgid "Move connector" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcıyı taşıma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:856 msgid "Add connector to selection" -msgstr "" +msgstr "Seçime bağlayıcı ekleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:857 msgid "Remove connector from selection" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcıyı seçimden kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:858 msgid "Select all connectors" -msgstr "" +msgstr "Tüm bağlayıcıları seç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4739 msgid "Cut" @@ -2824,66 +2980,86 @@ msgstr "Kes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1230 msgid "Rotate cut plane" -msgstr "" +msgstr "Kesme düzlemini döndür" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1789 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1448 +msgid "Render cut plane as circle" +msgstr "Kesme düzlemini daire olarak işle" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1537 +msgid "Connectors" +msgstr "Konektörler" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1541 msgid "Remove connectors" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıları kaldır" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1834 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1550 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816 +msgid "Style" +msgstr "Biçem" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1568 +msgid "Depth ratio" +msgstr "Derinlik oranı" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1586 msgid "Confirm connectors" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcıları onaylama" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1903 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1942 msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Kesim düzlemini çevir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1986 msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line" -msgstr "" +msgstr "Kesme çizgisi çizmek için SHIFT tuşunu basılı tutun" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1992 msgid "Cut position" -msgstr "" +msgstr "Kesim pozisyonu: " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2001 msgid "Reset cutting plane" -msgstr "" +msgstr "Kesme düzlemini sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2013 msgid "Edit connectors" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcıları düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2013 msgid "Add connectors" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcı ekleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2020 msgid "Reset cut" -msgstr "" +msgstr "Kesimi sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2021 msgid "Reset cutting plane and remove connectors" -msgstr "" +msgstr "Kesme düzlemini sıfırla ve bağlantıları kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2076 msgid "Cut result" -msgstr "" +msgstr "Kesimden sonra" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2096 msgid "Cut into" -msgstr "" +msgstr "Kesim" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2103 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Nesneler" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2107 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Parçalar" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2121 msgid "Perform cut" @@ -2891,73 +3067,77 @@ msgstr "Kesme islemini uygula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2219 msgid "Invalid connectors detected" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz bağlayıcılar algılandı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2221 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d bağlantısı kesilmiş kontur dışında" +msgstr[1] "%1$d bağlantıları kesilmiş kontur dışında" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2224 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d bağlantısı nesne dışında" +msgstr[1] "%1$d bağlantıları nesne dışında" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2227 msgid "Some connectors are overlapped" -msgstr "" +msgstr "Bazı bağlayıcılar üst üste biniyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2231 msgid "Select at least one object to keep after cutting." msgstr "" +"Geçersiz durum.\n" +"Kesimden sonra tutmak için hiçbir parça seçilmedi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2233 msgid "Cut plane is placed out of object" msgstr "" +"Uyarı durumu. \n" +"Kesme düzlemi nesnenin dışında" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2470 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2511 msgid "Cut by Plane" -msgstr "" +msgstr "Düzlemle Kes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2778 msgid "Cut by line" -msgstr "" +msgstr "Çizgiyle kes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2829 msgid "Delete connector" -msgstr "" +msgstr "Bağlayıcıyı silme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:295 msgid "Entering Cut gizmo" -msgstr "" +msgstr "Cut aracına giriliyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:296 msgid "Leaving Cut gizmo" -msgstr "" +msgstr "Kesme aracından çık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:297 msgid "Cut gizmo editing" -msgstr "" +msgstr "Kesme aracı düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:358 msgid "Embossed text" -msgstr "" +msgstr "Kabartma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:572 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "HATA: Bitene kadar bekleyin veya İşlemi iptal edin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:833 msgid "Text-Rotate" -msgstr "" +msgstr "Metin Döndürme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:873 msgid "Font" @@ -2968,29 +3148,33 @@ msgstr "Yazı türü" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:884 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:955 +msgid "Depth" +msgstr "Derinlik" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:963 msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Yüzeyi kullan" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:885 msgid "Char gap" -msgstr "" +msgstr "Char boşluğu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:886 msgid "Line gap" -msgstr "" +msgstr "Çizgi boşluğu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:887 msgid "Boldness" -msgstr "" +msgstr "Kalınlık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:888 msgid "Skew ratio" -msgstr "" +msgstr "Eğrilik oranı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:889 msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Z-hareketi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:890 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:203 @@ -3002,31 +3186,31 @@ msgstr "Rotasyon" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:892 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Kolleksiyon" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:966 msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "NORMAL" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:967 msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "KÜÇÜK" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:968 msgid "ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Yatık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:969 msgid "SWISS" -msgstr "" +msgstr "İSVİÇRELİ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:970 msgid "MODERN" -msgstr "" +msgstr "MODERN" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1006 msgid "First font" -msgstr "" +msgstr "İlk yazı tipi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1011 msgid "Default font" @@ -3052,48 +3236,54 @@ msgstr "Gelişmiş" msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." -msgstr "" +msgstr "Seçili yazı tipi ile metin yazılamıyor." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1453 msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." -msgstr "" +msgstr "Başka bir yazı tipi seçmeyi deneyin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1455 msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." -msgstr "" +msgstr "Boş" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1458 msgid "Text input doesn't show font skew." -msgstr "" +msgstr "Kabartmalı metin yalnızca boşluklardan OLUŞAMAZ." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1459 msgid "Text input doesn't show font boldness." -msgstr "" +msgstr "Kötü sembol" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1461 msgid "Text input doesn't show gap between lines." msgstr "" +"Metin, yazı tipi tarafından bilinmeyen karakter glifi ('?' ile temsil " +"edilir) içerir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1465 msgid "Too tall, diminished font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Eğrilik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1467 msgid "Too small, enlarged font height inside text input." msgstr "" +"Desteklenmeyen, metin girişi için yazı tipi eğriliğinin görselleştirilmesi." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1774 msgid "No symbol" msgstr "" +"Desteklenmeyen, metin girişi için yazı tipi kalınlığının görselleştirilmesi." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1775 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" +"Desteklenmeyen, metin girişindeki satırlar arasındaki boşluğun " +"görselleştirilmesi." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1825 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Çok uzun" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1881 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:676 @@ -3103,25 +3293,25 @@ msgstr "Uygula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1899 msgid "Revert font changes." -msgstr "" +msgstr "font(.ttf, .ttc) ile dosya ekleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2003 #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." -msgstr "" +msgstr "Fontlar arasından seçim yapmak için iletişim kutusunu açın." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2077 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Metin nesneye" #. TRN EmbossOperation #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Eklendi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2095 msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Metni nesne bölümüne dönüştürmek için tıklatın." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2098 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4329 @@ -3131,11 +3321,11 @@ msgstr "Nesnenin son katı kısmının türünü değiştiremezsiniz." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2099 msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Çıkarıldı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2105 msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Parça türünü negatif hacme dönüştürmek için tıklayın." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2111 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4346 @@ -3144,75 +3334,75 @@ msgstr "Niteleyici" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117 msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Parça tipini değiştirici olarak değiştirmek için tıklayın." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2124 msgid "Change Text Type" -msgstr "" +msgstr "Metin Türünü Değiştirme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2155 #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" -msgstr "" +msgstr "Metni kabartmak için stili (%1%) yeniden adlandır: " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2167 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2252 msgid "Name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Ad boş olamaz." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2169 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2254 msgid "Name has to be unique." -msgstr "" +msgstr "Ad benzersiz olmalıdır." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2205 msgid "Rename style" -msgstr "" +msgstr "Stili yeniden adlandır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2212 msgid "Rename current style." -msgstr "" +msgstr "Geçerli stili yeniden adlandır." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2213 msgid "Can't rename temporary style." -msgstr "" +msgstr "Geçici stil yeniden adlandırılamıyor." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2230 msgid "First Add style to list." -msgstr "" +msgstr "Önce Listeye stili ekle." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2232 #, boost-format msgid "Save %1% style" -msgstr "" +msgstr "%1% stilini kaydet" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2234 msgid "No changes to save." -msgstr "" +msgstr "Kaydedilecek bir değişiklik yok." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2241 msgid "New name of style" -msgstr "" +msgstr "Stilin yeni adı: " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2290 msgid "Save as new style" -msgstr "" +msgstr "Yeni stil olarak kaydet" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2302 msgid "Only valid font can be added to style." -msgstr "" +msgstr "Stile yalnızca geçerli yazı tipi eklenebilir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2304 msgid "Add style to my list." -msgstr "" +msgstr "Listeme stil ekle." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2306 msgid "Save as new style." -msgstr "" +msgstr "Yeni adlandırılmış stil olarak ekleyin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2324 msgid "Remove style" -msgstr "" +msgstr "Stili kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2335 msgid "Can't remove the last existing style." @@ -3226,31 +3416,34 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2368 #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" stilini silin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2369 #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" silinemiyor. Bu son stildir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2370 #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "Geçici stil \"%1%\" silinemiyor." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2419 msgid "Styles" msgstr "" +"Kalıcı ve kurtarılamaz şekilde \n" +"\"%1%\" stilini kaldırmak istediğinize\n" +"emin misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2481 #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilen stil \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2482 #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Mevcut stil \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2490 #, boost-format @@ -3259,126 +3452,133 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" +"Stili \"%1%\" olarak değiştirmek, geçerli stil değişikliğini ortadan " +"kaldırır.\n" +"\n" +"Yine de devam etmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2506 msgid "Not valid style." -msgstr "" +msgstr "Stil geçersiz." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2507 #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." -msgstr "" +msgstr "'%1%' stili kullanılamıyor ve listeden kaldırılacak." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2553 msgid "Unset italic" -msgstr "" +msgstr "İtalik ayarını kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2570 msgid "Set italic" -msgstr "" +msgstr "İtalik olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2599 msgid "Unset bold" -msgstr "" +msgstr "Kalın ayarını kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2617 msgid "Set bold" -msgstr "" +msgstr "Kalın olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2772 msgid "Revert text size." -msgstr "" +msgstr "Metin boyutunu geri al." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2795 msgid "Revert embossed depth." -msgstr "" +msgstr "Kabartma derinliğini tersine çevir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2905 msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" +"Gelişmiş yazı tipi seçenekleri yalnızca doğru yazı tipi için " +"değiştirilebilir.\n" +"Doğru yazı tipini seçerek başlayın." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2946 msgid "Revert using of model surface." -msgstr "" +msgstr "Model yüzeyinin kullanımını geri döndür." #. TRN EmbossGizmo: font units #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2959 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "yazı tipi puntosu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2968 msgid "Revert gap between characters" -msgstr "" +msgstr "Harfler arasındaki boşluğu geri al" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2969 msgid "Distance between characters" -msgstr "" +msgstr "Harfler arasındaki mesafe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2984 msgid "Revert gap between lines" -msgstr "" +msgstr "Satırlar arasındaki boşluğu geri al" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2985 msgid "Distance between lines" -msgstr "" +msgstr "Çizgiler arası mesafe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2999 msgid "Undo boldness" -msgstr "" +msgstr "Bold u geri al" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3000 msgid "Tiny / Wide glyphs" -msgstr "" +msgstr "Küçük / Geniş glifler" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3010 msgid "Undo letter's skew" -msgstr "" +msgstr "Harfin çarpıklığını geri al" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3011 msgid "Italic strength ratio" -msgstr "" +msgstr "italik güç oranı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3030 msgid "Undo translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviriyi geri al" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3031 msgid "Distance of the center of the text to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Metin merkezinin model yüzeyinden uzaklığı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3076 msgid "Undo rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürmeyi geri al" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3078 msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Metni saat yönünde döndür." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3113 msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "True Type Koleksiyonundan seçim yap." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3114 msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "Metni kameraya bakacak şekilde ayarla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3137 msgid "Select from True Type Collection." -msgstr "" +msgstr "Metin yönü için kamera yönünü kullan" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3146 msgid "Set text to face camera" -msgstr "" +msgstr "'%1%' yazı tipi kullanılamaz. Lütfen başka birini seçin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3153 msgid "Orient the text towards the camera." -msgstr "" +msgstr "Seçilen yazı tipi True-type DEĞİLDİR." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3303 msgid "Choose SVG file" -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla dosya seçin (TTF, TTC):" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3351 #, boost-format @@ -3386,32 +3586,35 @@ msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" +"Tam olarak aynı fontu yüklenemiyor (\"%1%\"), uygulama benzer bir yazı tipi " +"seçti (\"%2%\"). Metni düzenlemeyi etkinleştirmek için yazı tipi belirtmeniz " +"gerekir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.hpp:80 msgid "Enter emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Kabartma aracına girin" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.hpp:81 msgid "Leave emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Kabartma aracından çık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.hpp:82 msgid "Embossing actions" -msgstr "" +msgstr "Kabartma eylemleri" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:66 msgid "Paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Destek Boyama" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Automatic painting" -msgstr "" +msgstr "Otomatik boyama" #. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 msgid "painting" -msgstr "" +msgstr "boyanıyor..." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 @@ -3433,53 +3636,53 @@ msgstr "Yönü sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" -msgstr "" +msgstr "Fırça boyutu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" -msgstr "" +msgstr "Fırça şekli" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1815 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Sol fare tuşu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 msgid "Enforce supports" -msgstr "" +msgstr "Destekleri zorunlu kılma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Sağ fare tuşu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:575 msgid "Block supports" -msgstr "" +msgstr "Destekleri engelle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Üst Karakter + Sol fare tuşu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:570 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:247 msgid "Remove selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" -msgstr "" +msgstr "Tüm seçimleri kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 @@ -3497,40 +3700,40 @@ msgstr "Üçgenler" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 msgid "Highlight overhang by angle" -msgstr "" +msgstr "Çıkıntıyı açıya göre vurgula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65 msgid "Enforce" -msgstr "" +msgstr "Zorla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Tool type" -msgstr "" +msgstr "Takım tipi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "Fırça" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 msgid "Smart fill" -msgstr "" +msgstr "Akıllı doldurma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Smart fill angle" -msgstr "" +msgstr "Akıllı doldurma açısı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Split triangles" -msgstr "" +msgstr "Üçgenleri böl" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:75 msgid "On overhangs only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca çıkıntılarda" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:189 #, boost-format @@ -3538,39 +3741,43 @@ msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" +"Yüzeyleri çıkıntı açısına göre önceden seçer. Boyanabilir yüzeyleri yalnızca " +"\"%1%\" seçeneği etkinleştirildiğinde önceden seçilmiş yüzeylerle sınırlamak " +"mümkündür." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:232 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:371 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." -msgstr "" +msgstr "Seçilen boyama fırçasına göre yüzleri boyar." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:384 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" +"Bağıl açısı ayarlanan açıya eşit veya daha az olan komşu yüzeyleri boyar." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca \"%1%\" in seçtiği yüzleri boyamaya izin verir: " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." -msgstr "" +msgstr "Yönlerinden bağımsız olarak içerideki tüm yüzleri boyar." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:268 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:421 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:149 msgid "Ignores facets facing away from the camera." -msgstr "" +msgstr "Kameradan uzağa bakan fasetleri yok sayar." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:277 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:430 msgid "Paints only one facet." -msgstr "" +msgstr "Sadece tek bir yüzü boyar." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:300 @@ -3578,35 +3785,35 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:129 msgid "Alt + Mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt + Fare tekerleği" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." -msgstr "" +msgstr "Nesne boyanırken büyük yüzeyleri daha küçük yüzeylere böl." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:323 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:476 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:167 msgid "Ctrl + Mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Fare tekerleği" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:328 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:481 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:172 msgid "Reset selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:380 msgid "Block supports by angle" -msgstr "" +msgstr "Destekleri açıya göre engelle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:381 msgid "Add supports by angle" -msgstr "" +msgstr "Açıya göre destek ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:519 msgid "Automatic painting requires valid print setup." -msgstr "" +msgstr "Otomatik boyama geçerli baskı ayarı gerektirir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:527 msgid "Automatic painting requires printable object." @@ -3614,32 +3821,32 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:537 msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas." -msgstr "" +msgstr "Otomatik boyama, boyanmış olan tüm alanları siler." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:538 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1123 msgid "Are you sure you want to do it?" -msgstr "" +msgstr "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:542 msgid "Automatic painting support points" -msgstr "" +msgstr "Destek noktalarını otomatik boyama" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:573 msgid "Add supports" -msgstr "" +msgstr "Destek ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:24 msgid "Entering Paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Boyama ile desteklere giriliyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:25 msgid "Leaving Paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Destek boyamadan çıkılıyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:26 msgid "Paint-on supports editing" -msgstr "" +msgstr "Dikiş boyama düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:75 msgid "Place on face" @@ -3647,110 +3854,115 @@ msgstr "Yüzeye yerleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:29 msgid "Hollow this object" -msgstr "" +msgstr "Bu nesnenin içini boşalt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Preview hollowed and drilled model" -msgstr "" +msgstr "İçi boşaltılmış ve delinmiş modeli önizle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Ofset" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kalite" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4115 msgid "Closing distance" -msgstr "" +msgstr "Kapatma mesafesi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 msgid "Hole diameter" -msgstr "" +msgstr "Delik çapı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole depth" -msgstr "" +msgstr "Delik derinliği" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Remove selected holes" -msgstr "" +msgstr "Seçilen delikleri kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove all holes" -msgstr "" +msgstr "Tüm delikleri kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Show supports" -msgstr "" +msgstr "Destekleri göster" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:240 msgid "Add drainage hole" -msgstr "" +msgstr "Drenaj deliği ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:359 msgid "Delete drainage hole" -msgstr "" +msgstr "Drenaj deliğini sil" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:653 msgid "Hollowing parameter change" -msgstr "" +msgstr "İç boşaltma parametresi değişimi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:737 msgid "Change drainage hole diameter" -msgstr "" +msgstr "Drenaj deliği çapını değiştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:839 msgid "Hollow and drill" -msgstr "" +msgstr "İçini boşalt ve delik aç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:881 msgid "Move drainage hole" -msgstr "" +msgstr "Drenaj deliğini taşı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75 msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Özellik yok" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:65 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76 +msgid "Vertex" +msgstr "Köşe" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:66 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Kenar" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:67 msgid "Plane" -msgstr "" +msgstr "Düzlem" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76 msgid "Point on edge" -msgstr "" +msgstr "Nokta kenarın üzerinde" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:77 msgid "Point on circle" -msgstr "" +msgstr "Nokta dairenin üzerinde" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:78 msgid "Point on plane" -msgstr "" +msgstr "Nokta düzlemin üzerinde" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:88 msgid "Center of edge" -msgstr "" +msgstr "Kenar merkezi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:89 msgid "Center of circle" -msgstr "" +msgstr "Dairenin merkezi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:553 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2035 msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçüm" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1235 msgid "Edit to scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçeklendirmek için düzenle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1257 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:118 @@ -3766,7 +3978,7 @@ msgstr "Ölçek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1361 msgctxt "Verb" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçeklendir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1823 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850 @@ -3774,23 +3986,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1885 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1892 msgid "Unselect feature" -msgstr "" +msgstr "Özelliğin seçimini kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1829 msgid "Unselect center" -msgstr "" +msgstr "Merkezin seçimini kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1834 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1861 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1897 msgid "Select center" -msgstr "" +msgstr "Merkezi seç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1839 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1866 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1902 msgid "Unselect point" -msgstr "" +msgstr "Noktanın seçimini kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1845 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1872 @@ -3799,26 +4011,30 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1914 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1922 msgid "Select feature" -msgstr "" +msgstr "Özellik seç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1877 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1914 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1922 msgid "Select point" -msgstr "" +msgstr "Noktayı seç" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1939 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1940 +msgid "Shift" +msgstr "Kaydır (Shift)" + +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1940 msgid "Enable point selection" -msgstr "" +msgstr "Nokta seçimini etkinleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1944 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2013 msgid "Restart selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi yeniden başlat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1954 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Seçimi kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2000 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231 @@ -3837,35 +4053,35 @@ msgstr "Panoya kopyala" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2044 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Açı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2058 msgid "Perpendicular distance" -msgstr "" +msgstr "Dik mesafe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2058 msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Mesafe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2068 msgid "Direct distance" -msgstr "" +msgstr "Doğrudan mesafe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2078 msgid "Distance XYZ" -msgstr "" +msgstr "Mesafe XYZ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:164 msgid "Entering Measure gizmo" -msgstr "" +msgstr "Ölçme aracına giriliyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:165 msgid "Leaving Measure gizmo" -msgstr "" +msgstr "Ölçme aracından çıkılıyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:166 msgid "Measure gizmo editing" -msgstr "" +msgstr "Ölçüm aracı düzenleniyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:28 #, boost-format @@ -3874,57 +4090,60 @@ msgid "" "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" +"Yazıcınız, çoklu malzeme boyama aracının desteklediğinden daha fazla " +"ekstrüdere sahiptir. Bu nedenle, boyama için sadece ilk %1% ekstrüder " +"kullanılabilecektir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 msgid "Multimaterial painting" -msgstr "" +msgstr "Çoklu malzeme boyama" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 msgid "First color" -msgstr "" +msgstr "İlk renk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 msgid "Second color" -msgstr "" +msgstr "İkinci renk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:642 msgid "Remove painted color" -msgstr "" +msgstr "Boyanan rengi kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "Clear all" -msgstr "" +msgstr "Hepsini temizle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 msgid "Bucket fill" -msgstr "" +msgstr "Kova dolgu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:397 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." -msgstr "" +msgstr "Aynı renge sahip komşu yüzleri boyar." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:443 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." -msgstr "" +msgstr "Nesne boyanırken büyük yüzeyleri daha küçük yüzeylere böl." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:645 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" -msgstr "" +msgstr "Kullanılarak boyanmış: Ekstruder %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:120 msgid "Entering Multimaterial painting" -msgstr "" +msgstr "Çok malzemeli boyamaya giriliyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:121 msgid "Leaving Multimaterial painting" -msgstr "" +msgstr "Çok malzemeli boyamadan çıkılıyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:122 msgid "Multimaterial painting editing" -msgstr "" +msgstr "Çoklu malzeme boyama düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:58 msgid "Move" @@ -3943,45 +4162,45 @@ msgstr "Yönlendirmeyi optimize et" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:140 msgid "Gizmo-Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçek Aracı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:250 msgid "Enforce seam" -msgstr "" +msgstr "Dikişi zorla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:252 msgid "Block seam" -msgstr "" +msgstr "Dikişi engelle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" -msgstr "" +msgstr "Dikiş boyama" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:25 msgid "Entering Seam painting" -msgstr "" +msgstr "Dikiş boyamaya giriliyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:26 msgid "Leaving Seam painting" -msgstr "" +msgstr "Dikiş boyamadan çıkılıyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:27 msgid "Paint-on seam editing" -msgstr "" +msgstr "Dikiş boyama düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:105 msgid "Mesh name" -msgstr "" +msgstr "Örgü adı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:107 msgid "Level of detail" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntı düzeyi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:108 msgid "Decimate ratio" -msgstr "" +msgstr "Azaltma oranı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:147 #, boost-format @@ -3989,19 +4208,22 @@ msgid "" "Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to reduce amount of triangles." msgstr "" +"1 M'den fazla üçgene sahip '%1%' modelinin işlenmesi yavaş olabilir. Üçgen " +"miktarını azaltmanız şiddetle tavsiye edilir." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:797 msgid "Simplify model" -msgstr "" +msgstr "Modeli Sadeleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:177 msgid "Simplify" -msgstr "" +msgstr "Sadeleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:190 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" +"Sadeleştirmeye şu anda yalnızca tek bir parça seçildiğinde izin verilmektedir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1246 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717 @@ -4011,71 +4233,75 @@ msgstr "Hata" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:294 msgid "Extra high" -msgstr "" +msgstr "Ekstra yüksek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:295 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Yüksek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:296 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Orta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:297 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Düşük" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:298 msgid "Extra low" -msgstr "" +msgstr "Ekstra düşük" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:321 msgid "" "A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you " "want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately." msgstr "" +"Çok parçalı nesne yalnızca %1% basitleştirilebilir. %2% olarak işlemek " +"isterseniz ayrıca işleyin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" -msgstr "" +msgstr "%d üçgen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:353 msgid "Show wireframe" -msgstr "" +msgstr "Tel kafesi göster" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:359 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." -msgstr "" +msgstr "İşlem zaten iptal ediliyor. Lütfen birkaç saniye bekleyin." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:368 msgid "Can't apply when proccess preview." -msgstr "" +msgstr "İşlem önizlemesi esnasında uygulanamaz." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:375 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" -msgstr "" +msgstr "İşlem %1% / 100" #. TRN %1% = volumes name #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:541 #, boost-format msgid "Simplify %1%" -msgstr "" +msgstr "Sadeleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:542 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "simplifying the mesh." msgstr "" +"Özel destekler, dikişler ve çoklu malzeme boyama, örgü basitleştirildikten " +"sonra silindi." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:68 msgid "Entering SLA support points" -msgstr "" +msgstr "SLA destek noktalarına giriliyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:69 msgid "Leaving SLA support points" -msgstr "" +msgstr "SLA destek noktalarından çıkılıyor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:36 msgid "Head diameter" @@ -4124,19 +4350,19 @@ msgstr "Manuel düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:313 msgid "Add support point" -msgstr "" +msgstr "Destek noktası ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:466 msgid "Delete support point" -msgstr "" +msgstr "Destek noktasını sil" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:632 msgid "Change point head diameter" -msgstr "" +msgstr "Nokta kafası çapını değiştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:702 msgid "Support parameter change" -msgstr "" +msgstr "Destek parametresi değişikliği" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:818 msgid "SLA Support Points" @@ -4148,27 +4374,27 @@ msgstr "El ile düzenlenen destek noktalarınızı kaydetmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:824 msgid "Save support points?" -msgstr "" +msgstr "Destek noktaları kaydedilsin mi?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:885 msgid "Move support point" -msgstr "" +msgstr "Destek noktasını taşı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:992 msgid "Support points edit" -msgstr "" +msgstr "Destek noktaları düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1122 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." -msgstr "" +msgstr "Otomatik oluşturma, manuel olarak düzenlenen tüm noktaları siler." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 msgid "Autogenerate support points" -msgstr "" +msgstr "Destek noktalarını otomatik oluştur" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" -msgstr "SLA gizmo klavye kısayolları" +msgstr "SLA klavye kısayolları" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1247 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." @@ -4226,35 +4452,41 @@ msgstr "Düzenleme moduna geç" msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" +"HATA: Lütfen önce sol araç çubuğundan kullanılabilen tüm manipülatörleri " +"kapatın" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1011 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" +"Şu anda SLA destek noktalarını düzenliyorsunuz. Lütfen önce " +"değişikliklerinizi uygulayın veya atın." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:287 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Tanımsız" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:308 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" -msgstr "" +msgstr "%1% %2% ile değiştirildi" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" +"Büyük olasılıkla yapılandırma, PrusaSlicer'ın daha yeni bir sürümü veya bazı " +"PrusaSlicer çatalları tarafından üretildi." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:318 msgid "The following values were substituted:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki değerler değiştirilmiştir:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:319 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." -msgstr "" +msgstr "İkameleri gözden geçirin ve gerekirse ayarlayın." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:329 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:853 msgid "SLA print settings" @@ -4262,13 +4494,14 @@ msgstr "SLA yazdırma ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:333 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:158 msgid "Physical Printer" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Yazıcı" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:346 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" +"Yapılandırma paketi yüklendi, ancak bazı yapılandırma değerleri tanınmadı." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356 #, boost-format @@ -4276,24 +4509,29 @@ msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" +"\"%1%\" yapılandırma dosyası yüklendi, ancak bazı yapılandırma değerleri " +"tanınmadı." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:286 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" +"Alessandro Ranellucci ve RepRap topluluğu tarafından Slic3r'ye dayanmaktadır." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:287 msgid "Developed by Prusa Research." -msgstr "" +msgstr "Prusa Research tarafından geliştirilmiştir." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:289 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" +"Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas " +"Matena, Vojtech Kral, David Kocik ve diğerlerinin katkıları." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:290 msgid "Artwork model by Creative Tools" -msgstr "" +msgstr "Sanatsal çalışma Creative Tools tarafından modellendi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:431 #, boost-format @@ -4314,19 +4552,34 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" +"%1% 2.3 ile başlayarak, Linux'taki yapılandırma dizini (XDG Temel Dizin " +"Spesifikasyonu'na göre) değişti \n" +"%2%.\n" +"\n" +"Bu dizin henüz mevcut değildi (belki de yeni sürümü ilk kez " +"çalıştırıyorsunuz).\n" +"Ancak, eski bir %1% yapılandırma dizini algılandı \n" +"%3%.\n" +"\n" +"Profillerinize vb. erişmek için eski dizinin içeriğini yeni konuma taşımayı " +"düşünün.\n" +"Gelecekte %1% düşürmeye karar verirseniz, eski konumu tekrar kullanacağını " +"unutmayın.\n" +"\n" +"Şimdi ne yapmak istiyorsun?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:439 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" -msgstr "" +msgstr "%s - DEĞİŞİKLİĞİ BOZUYOR" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:441 msgid "Quit, I will move my data now" -msgstr "" +msgstr "Çıkış, verilerimi şimdi taşıyacağım" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:441 msgid "Start the application" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı başlat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:736 #, c-format, boost-format @@ -4337,10 +4590,15 @@ msgid "" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" +"%s bir hatayla karşılaştı. Muhtemelen hafızanın tükenmesinden " +"kaynaklanıyordu. Sisteminizde yeterli RAM'e sahip olduğunuzdan eminseniz, bu " +"da bir hata olabilir ve bunu bildirirseniz seviniriz.\n" +"\n" +"Uygulama şimdi sonlandırılacaktır." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:739 msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgstr "Önemli hata" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743 msgid "" @@ -4350,20 +4608,25 @@ msgid "" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" +"PrusaSlicer bir yerelleştirme hatasıyla karşılaştı. Lütfen PrusaSlicer " +"ekibine, hangi dilin etkin olduğunu ve bu sorunun hangi senaryoda " +"gerçekleştiğini bildirin. Teşekkürler.\n" +"\n" +"Uygulama şimdi sonlandırılacaktır." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:746 msgid "Critical error" -msgstr "" +msgstr "Kritik hata" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:751 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" -msgstr "" +msgstr "Dahili hata: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1015 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." -msgstr "" +msgstr "%1% %2% sürümünü açıyorsunuz." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1018 #, boost-format @@ -4376,6 +4639,13 @@ msgid "" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" +"Etkin yapılandırma %1% %2% tarafından oluşturuldu ,\n" +"%3% içinde %1% %4% tarafından oluşturulmuş\n" +"daha yeni bir yapılandırma bulundu.\n" +"\n" +"Yeni yapılandırma içe aktarılacak mı?\n" +"Bu durumda, yeni yapılandırmayı içe aktarmadan önce etkin yapılandırmanız " +"yedeklenir." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1026 #, boost-format @@ -4385,18 +4655,22 @@ msgid "" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" +"%1% %2% tarafından oluşturulmuş\n" +"%3%de bir yapılandırma bulundu.\n" +"\n" +"Bu yapılandırma içe aktarılsın mı?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1034 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1035 msgid "Don't import" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1043 msgid "Continue and import newer configuration?" -msgstr "" +msgstr "Devam et ve yeni yapılandırmayı içe aktar?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 msgid "" @@ -4407,6 +4681,13 @@ msgid "" "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"64-bit Windows üzerinde 32 bit PrusaSlicer yapılandırması " +"çalıştırıyorsunuz.\n" +"PrusaSlicer'ın 32 bit yapısı muhtemelen sistemde bulunan tüm RAM'i " +"kullanamayacaktır.\n" +"Lütfen https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/'dan 64 bitlik bir PrusaSlicer " +"derlemesini indirin ve yükleyin.\n" +"Devam etmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1189 #, c-format, boost-format @@ -4414,36 +4695,38 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3288 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1729 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:920 msgid "Remember my choice" -msgstr "" +msgstr "Seçimimi hatırla" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233 msgid "Loading configuration" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1264 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." -msgstr "" +msgstr "Yeni yayın öncesi sürüm %1% kullanıma sunulmuştur." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1265 msgid "See Releases page." -msgstr "" +msgstr "Sürümler sayfasına bakın." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1320 msgid "Preparing settings tabs" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar sekmeleri hazırlanıyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1400 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:382 msgid "Restore window position on start" -msgstr "" +msgstr "Başlangıçta pencere konumunu geri yükleme" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1402 msgid "PrusaSlicer started after a crash" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer bir çökmeden sonra başladı" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1403 #, boost-format @@ -4457,21 +4740,32 @@ msgid "" "To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " "Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" +"PrusaSlicer en son pencere konumunu ayarlamaya çalışırken çöktü.\n" +"Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz, maalesef bazı çoklu monitör " +"kurulumlarında oluyor.\n" +"Hatanın detaylı nedeni: \"%1%\".\n" +"Daha fazla bilgi için GitHub sorun izleyicimize bakın: \"%2%\" ve \"%3%\"\n" +"\n" +"Bu sorunu önlemek için, \"Tercihler\" bölümündeki \"%4%\" devre dışı " +"bırakmayı düşünün. Aksi takdirde, uygulama büyük olasılıkla bir dahaki " +"sefere tekrar çökecektir." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1415 #, boost-format msgid "Disable \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" devre dışı bırakın" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1416 #, boost-format msgid "Leave \"%1%\" enabled" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" etkin bırakın" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" +"\"Yazıcı Ana Bilgisayarı yüklemesi\" için kaydedilmiş seçeneklere sahip " +"aşağıdaki hazır ayarlara sahipsiniz" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791 msgid "" @@ -4479,6 +4773,9 @@ msgid "" "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" +"Ancak PrusaSlicer'ın bu sürümünden itibaren bu bilgileri Yazıcı Ayarları'nda " +"göstermiyoruz.\n" +"Ayarlar, fiziksel yazıcı ayarlarında bulunabilir." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1793 msgid "" @@ -4486,10 +4783,13 @@ msgid "" "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" +"Varsayılan olarak, yeni Yazıcılar, oluşturuldukları sırada \"Yazıcı N\" " +"olarak adlandırılır.\n" +"Not: Bu ad daha sonra fiziksel yazıcı ayarlarından değiştirilebilir" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1797 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:793 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Bilgi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1810 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1821 msgid "Recreating" @@ -4514,11 +4814,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1991 msgid "Choose ZIP file" -msgstr "" +msgstr "ZIP dosyasını seçin:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2003 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" -msgstr "" +msgstr "Bir dosya seçin (GCODE/. GCO/. G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2014 msgid "Changing of an application language" @@ -4541,14 +4841,16 @@ msgid "" "Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n" "or object(s) with support modifiers only." msgstr "" +"Basit mod, tek parçalı nesne (ler) ile manipülasyonu\n" +"veya yalnızca destek değiştiricileri olan nesne(ler) destekler." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2360 msgid "Please check your object list before mode changing." -msgstr "" +msgstr "Lütfen modu değiştirmeden önce nesne listenizi kontrol edin." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2361 msgid "Change application mode" -msgstr "" +msgstr "Uygulama modunu değiştirme" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2392 #, c-format, boost-format @@ -4573,19 +4875,19 @@ msgstr "Yapılandırma anlık görüntüsünü kaydet" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2398 msgid "Check for Configuration Updates" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma güncelleştirmelerini denetle" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2398 msgid "Check for configuration updates" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma güncelleştirmelerini denetle" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2399 msgid "Check for Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Güncellemeleri kontrol et" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2399 msgid "Check for new version of application" -msgstr "" +msgstr "Uygulamanın yeni sürümünü kontrol edin" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2406 msgid "&Preferences" @@ -4618,11 +4920,11 @@ msgstr "%s Görüntüleme Modu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2428 msgid "&Language" -msgstr "" +msgstr "&Dil" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2431 msgid "Flash Printer &Firmware" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı Yazılımını Güncelle" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2431 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" @@ -4630,13 +4932,15 @@ msgstr "Arduino tabanlı bir yazıcıya yazılım yükle" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2454 msgid "Taking a configuration snapshot" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma anlık görüntüsü alma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2455 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" +"Bazı hazır ayarlar değiştirildi ve kaydedilmemiş değişiklikler yapılandırma " +"anlık görüntüsü tarafından yakalanmayacak." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2456 msgid "Snapshot name" @@ -4644,16 +4948,16 @@ msgstr "Anlık görüntü adı" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2472 msgid "Loading a configuration snapshot" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma anlık görüntüsünü yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2481 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" -msgstr "" +msgstr "%1% yapılandırma anlık görüntüsünü etkinleştirmeye devam et?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 msgid "Failed to activate configuration snapshot." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma anlık görüntüsü etkinleştirilemedi." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2515 msgid "Language selection" @@ -4678,41 +4982,43 @@ msgstr "&Ayarlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2555 msgid "Restart application" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı yeniden başlat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2721 msgid "For new project all modifications will be reseted" -msgstr "" +msgstr "Yeni proje için tüm değişiklikler sıfırlanacaktır" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2759 msgid "Loading a new project while the current project is modified." -msgstr "" +msgstr "Geçerli proje değiştirilirken yeni bir proje yükleniyor." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2762 msgid "Project is loading" -msgstr "" +msgstr "Proje yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2762 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." -msgstr "" +msgstr "Bazı hazır ayarlar kaydedilmemişken yeni proje açılıyor." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781 msgid "The uploads are still ongoing" -msgstr "" +msgstr "Yüklemeler hala devam ediyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781 msgid "Stop them and continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Durdur ve yine de devam et?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2785 msgid "Ongoing uploads" -msgstr "" +msgstr "Devam eden yüklemeler" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3021 msgid "" "It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with " "SLA technology." msgstr "" +"SLA teknolojisi ile parametre değiştiricileri içeren nesneleri yazdırmak " +"imkansızdır." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3022 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530 @@ -4723,12 +5029,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3056 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma, ConfigWizard'dan düzenleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3074 #, boost-format msgid "Welcome to %1% version %2%." -msgstr "" +msgstr "%1% sürüm %2% hoş geldiniz." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3076 #, boost-format @@ -4738,30 +5044,34 @@ msgid "" "\n" "Downloads can be registered for only 1 executable at time." msgstr "" +"Bu %1% %2% yükleme içim Printables.com'dan\n" +"indirmeleri kaydetmek istiyor musunuz?\n" +"\n" +"İndirmeler aynı anda yalnızca 1 yürütülebilir dosya için kaydedilebilir." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3104 msgid "Select a gcode file:" -msgstr "" +msgstr "Bir gcode dosyası seçin:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3287 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3310 msgid "Open hyperlink in default browser?" -msgstr "" +msgstr "Köprüyü varsayılan tarayıcıda mı açılsın?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3287 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3310 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer: Köprüyü aç" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3292 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:570 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" -msgstr "" +msgstr "Tarayıcıda köprü açmayı bastır" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3294 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1735 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer seçiminizi hatırlayacaktır." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3295 msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering." -msgstr "" +msgstr "Bağlantıların üzerinde gezdiğinizde artık sorulmayacak." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1739 #, boost-format @@ -4769,26 +5079,29 @@ msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" +"\"Tercihler\" i ziyaret edin ve \"%1%\" üzerinden\n" +"seçiminizi değiştirin." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1741 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer: Bana bir daha sorma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3372 msgid "Check for application update has failed." -msgstr "" +msgstr "Uygulama güncelleştirmesini denetleme başarısız oldu." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3373 #, boost-format msgid "You are currently running the latest released version %1%." -msgstr "" +msgstr "Yeni sürüm mevcut değildir. En son sürüm %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3376 #, boost-format msgid "" "There are no new released versions online. The latest release version is %1%." msgstr "" +"Yeni sürümün indirilmesi zaten devam ediyor. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3437 #, boost-format @@ -4807,12 +5120,12 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:64 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:67 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer GUI başlatma başarısız oldu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:67 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" -msgstr "" +msgstr "Önemli hata, özel durum yakalandı: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:421 @@ -4854,7 +5167,7 @@ msgstr "Destek" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 msgid "Wipe options" -msgstr "" +msgstr "Silme seçenekleri" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" @@ -4865,13 +5178,13 @@ msgstr "Ped ve Destek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 msgid "Ironing" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364 msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "" +msgstr "Bulanık Kaplama" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533 @@ -4940,7 +5253,7 @@ msgstr "Altlık" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4107 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4116 msgid "Hollowing" -msgstr "" +msgstr "İç boşaltma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:159 msgid "Add part" @@ -4948,7 +5261,7 @@ msgstr "Bölüm ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add negative volume" -msgstr "" +msgstr "Negatif hacim ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add modifier" @@ -4964,15 +5277,15 @@ msgstr "Destek uygulayıcısı ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:169 msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Metin ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:170 msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Negatif metin ekleme" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:171 msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Metin değiştirici ekleme" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:307 msgid "Select showing settings" @@ -5007,17 +5320,17 @@ msgstr "Levha" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:493 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galeri" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:529 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:549 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Metin" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:555 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:558 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:595 msgid "Height range Modifier" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik aralığı değiştirici" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:604 msgid "Add settings" @@ -5037,12 +5350,12 @@ msgstr "Ayrılmış Nesneler Olarak Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:727 msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılabilir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:763 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2070 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2582 msgid "Invalidate cut info" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kesim bilgisi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 msgid "Rename" @@ -5054,19 +5367,19 @@ msgstr "Netfabb ile düzelt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:807 msgid "Export as STL/OBJ" -msgstr "" +msgstr "STL/OBJ olarak dışa aktarma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:818 msgid "Reload the selected volumes from disk" -msgstr "" +msgstr "Seçilen birimleri diskten yeniden yükle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3608 msgid "Replace with STL" -msgstr "" +msgstr "STL ile değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:825 msgid "Replace the selected volume with new STL" -msgstr "" +msgstr "Seçilen hacimi yeni STL ile değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:832 msgid "Set extruder for selected items" @@ -5080,27 +5393,27 @@ msgstr "Varsayılan" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Scale to print volume" -msgstr "" +msgstr "Baskı hacmine ölçeklendir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" -msgstr "" +msgstr "Seçili nesneyi yazdırma hacmine sığacak şekilde ölçeklendir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:929 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6225 msgid "Convert from imperial units" -msgstr "" +msgstr "İngiliz ölçü birimlerinden dönüştür" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:930 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6226 msgid "Revert conversion from imperial units" -msgstr "" +msgstr "İngiliz ölçü birimlerinden dönüştür" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6227 msgid "Convert from meters" -msgstr "" +msgstr "Metreden dönüştür" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6227 msgid "Revert conversion from meters" -msgstr "" +msgstr "Metreden dönüşümü geri al" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:953 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2290 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784 @@ -5109,7 +5422,7 @@ msgstr "Birleştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:953 msgid "Merge objects to the one multipart object" -msgstr "" +msgstr "Nesneleri tek bir çok parçalı nesne olarak birleştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:972 msgid "Along X axis" @@ -5145,15 +5458,15 @@ msgstr "Seçilen nesneyi yansıtma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:985 msgid "Edit text" -msgstr "" +msgstr "Metni düzenle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1007 msgid "Ability to change text, font, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Metin, yazı tipi, boyut değiştirme yeteneği, ..." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1030 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 msgid "Add Shape" -msgstr "" +msgstr "Şekil Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1068 msgid "To objects" @@ -5169,7 +5482,7 @@ msgstr "Parçalara" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1071 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1106 msgid "Split the selected object into individual parts" -msgstr "" +msgstr "Seçilen nesneyi ayrı parçalara bölme" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1075 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1106 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4813 @@ -5182,47 +5495,47 @@ msgstr "Seçili nesneyi böl" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1252 msgid "Set number of instances" -msgstr "" +msgstr "Örnek sayısını ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234 msgid "Change the number of instances of the selected objects" -msgstr "" +msgstr "Seçili nesnelerin örnek sayısını değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1246 msgid "Add one more instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Seçili nesnenin bir örneğini daha ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1249 msgid "Remove one instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Seçili nesnenin bir örneğini kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1252 msgid "Change the number of instances of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Seçili nesnenin örnek sayısını değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1256 msgid "Fill bed with instances" -msgstr "" +msgstr "Tablayı örneklerle doldur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1256 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Tablanın kalan alanını seçilen nesnenin örnekleriyle doldur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" -msgstr "" +msgstr "Durma yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" -msgstr "" +msgstr "Katman aralığını kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" -msgstr "" +msgstr "Katman aralığı ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:334 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:142 @@ -5231,68 +5544,68 @@ msgstr "İsim" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:353 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:524 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Düzenleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:434 msgid "Invalid object part index" -msgstr "" +msgstr "Yanlış hacim dizini " #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:444 msgid "No errors detected" -msgstr "" +msgstr "Hata algılanmadı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:453 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Otomatik onarılan %1$d hata" +msgstr[1] "Otomatik onarılan %1$d hata" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:459 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d bozuk yüzey" +msgstr[1] "%1$d bozuk yüzey" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:461 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d kenar onarıldı" +msgstr[1] "%1$d kenar onarıldı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:463 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d yüzey çıkarıldı" +msgstr[1] "%1$d yüzey çıkarıldı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d yüzey ters çevrildi" +msgstr[1] "%1$d yüzey ters çevrildi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d arka kenar" +msgstr[1] "%1$d arka kenarlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:470 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:473 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d açık kenar" +msgstr[1] "%1$d açık kenar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:472 msgid "Remaining errors" -msgstr "" +msgstr "Kalan hatalar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" @@ -5304,76 +5617,76 @@ msgstr "Nesne ayarlarını değiştirmek için simgeye sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:528 msgid "Click the icon to change the object settings" -msgstr "" +msgstr "Nesne ayarlarını değiştirmek için simgeye tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:532 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" -msgstr "" +msgstr "Nesne yazdırılabilir özelliğini değiştirmek için simgeye sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 msgid "Click the icon to change the object printable property" -msgstr "" +msgstr "Nesne yazdırılabilir özelliğini değiştirmek için simgeyi tıklatın" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:660 msgid "Change Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ekstrüder değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680 msgid "Rename Object" -msgstr "" +msgstr "Nesneyi Yeniden Adlandır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:680 msgid "Rename Sub-object" -msgstr "" +msgstr "Alt nesneyi yeniden adlandır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1327 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4597 msgid "Instances to Separated Objects" -msgstr "" +msgstr "Ayrılmış Nesnelerin Örnekleri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1333 msgid "Volumes in Object reordered" -msgstr "" +msgstr "Nesnedeki hacimler tekrar sıralandı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1333 msgid "Object reordered" -msgstr "" +msgstr "Nesne yeniden sıralandı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1383 msgid "Add Settings for Layers" -msgstr "" +msgstr "Katmanlar için Ayarlar Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1384 msgid "Add Settings for Sub-object" -msgstr "" +msgstr "Alt Nesne için Ayarlar Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1385 msgid "Add Settings for Object" -msgstr "" +msgstr "Nesne için Ayarlar Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1424 msgid "Add Settings Bundle for Height range" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik aralığı için Ayarlar Paketi ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" -msgstr "" +msgstr "Alt nesne için Ayarlar Paketi Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1426 msgid "Add Settings Bundle for Object" -msgstr "" +msgstr "Nesne için Ayarlar Paketi Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1506 msgid "Load Part" -msgstr "" +msgstr "Parça Yükle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1506 msgid "Load Modifier" -msgstr "" +msgstr "Değiştirici Yükle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1633 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2488 msgid "Loading file" -msgstr "" +msgstr "Dosya yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1641 msgid "Error!" @@ -5381,7 +5694,7 @@ msgstr "Hata!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1731 msgid "Add Generic Subobject" -msgstr "" +msgstr "Genel Alt Nesne Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1761 msgid "Generic" @@ -5389,61 +5702,63 @@ msgstr "Genel" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1826 msgid "Add Shape from Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galeriden Şekil Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1826 msgid "Add Shapes from Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galeriden Şekiller Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1946 msgid "Remove paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Destek boyamayı kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 msgid "Remove paint-on seam" -msgstr "" +msgstr "Dikiş boyamayı kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967 msgid "Remove Multi Material painting" -msgstr "" +msgstr "Çok Malzemeli boyamayı kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1973 msgid "Shift objects to bed" -msgstr "" +msgstr "Nesneleri tablaya kaydır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1979 msgid "Remove variable layer height" -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliğini kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2000 msgid "Delete Settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarları Sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2024 msgid "Delete All Instances from Object" -msgstr "" +msgstr "Nesneden Tüm Örnekleri Sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2040 msgid "Delete Height Range" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik aralığını sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2058 msgid "Delete connector from object which is a part of cut" -msgstr "" +msgstr "Kesmenin bir parçası olan nesneden konektörü silme" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2059 msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" -msgstr "" +msgstr "Katı parçayı kesimin bir parçası olan nesneden silin" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2060 msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" -msgstr "" +msgstr "Kesimin bir parçası olan nesneden negatif hacmi silin" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2062 msgid "" "To save cut information you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" +"Kesim bilgilerini kaydetmek için tüm bağlayıcıları ilgili tüm nesnelerden " +"silebilirsiniz." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2065 msgid "" @@ -5456,31 +5771,36 @@ msgid "" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." msgstr "" +"Bu eylem, kesme bilgilerini siler.\n" +"Bundan sonra PrusaSlicer model tutarlılığını garanti edemez.\n" +"\n" +"Katı parçalarla veya negatif hacimlerle manipüle etmek için önce kesme " +"bilgisini geçersiz kılmanız gerekir." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2072 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2612 msgid "Delete all connectors" -msgstr "" +msgstr "Tüm bağlayıcıları silme" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2103 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." -msgstr "" +msgstr "Nesne Listesi'nden Son katı parçayı silemezsiniz." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2112 msgid "Delete Subobject" -msgstr "" +msgstr "Altnesneyi Sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2138 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "Bir nesnenin son örneği silinemez." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2142 msgid "Instance cannot be deleted from cut object." -msgstr "" +msgstr "Örnek kesilmiş nesneden silinemez." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2146 msgid "Delete Instance" -msgstr "" +msgstr "Örneği Sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170 msgid "" @@ -5489,29 +5809,31 @@ msgstr "Seçilen nesne bölünemedi çünkü yalnızca bir parça içeriyordu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2174 msgid "Split to Parts" -msgstr "" +msgstr "Paçalara böl" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3141 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "splitting the object." msgstr "" +"Özel destekler, dikişler ve çoklu malzeme boyama, nesneyi bölündükten sonra " +"silindi." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2297 msgid "Merged" -msgstr "" +msgstr "Birleştirildi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2392 msgid "Merge all parts to the one single object" -msgstr "" +msgstr "Tüm parçaları tek bir nesnede birleştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424 msgid "Add Layers" -msgstr "" +msgstr "Katman Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2697 msgid "Cut Connectors information" -msgstr "" +msgstr "Kesme Konnektörleri bilgileri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2707 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2772 @@ -5532,7 +5854,7 @@ msgstr "Değiştirilecek Parça Ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2817 msgid "Layer range Settings to modify" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilecek katman aralığı ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2823 msgid "Part manipulation" @@ -5544,21 +5866,21 @@ msgstr "Kopya yönetimi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2839 msgid "Height ranges" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik aralıkları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2839 msgid "Settings for height range" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik aralığı ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3375 msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Seçileni Sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3453 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3481 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3501 msgid "Add Height Range" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik Aralığı Ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3547 msgid "" @@ -5566,6 +5888,9 @@ msgid "" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" +"Geçerli katman aralığından sonra yeni bir katman aralığı eklenemiyor.\n" +"Bir sonraki katman aralığı minimum katman yüksekliğini ihlal\n" +"etmeden ikiye bölünemeyecek kadar ince." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551 msgid "" @@ -5574,24 +5899,30 @@ msgid "" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" +"Geçerli ve sonraki katman aralığı arasına yeni bir katman aralığı " +"eklenemiyor.\n" +"Geçerli katman aralığı ile bir sonraki katman aralığı arasındaki boşluk\n" +"izin verilen minimum katman yüksekliğinden daha incedir." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3556 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" +"Geçerli katman aralığından sonra yeni bir katman aralığı eklenemiyor.\n" +"Geçerli katman aralığı bir sonraki katman aralığıyla çakışıyor." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3615 msgid "Edit Height Range" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik Aralığını Düzenle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997 msgid "Selection-Remove from list" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Listeden kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 msgid "Selection-Add from list" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Listeden ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4146 msgid "Object or Instance" @@ -5599,7 +5930,7 @@ msgstr "Nesne veya Örnek" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4147 msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Katman" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149 msgid "Unsupported selection" @@ -5626,7 +5957,7 @@ msgstr "Bilgi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4339 msgid "Negative Volume" -msgstr "" +msgstr "Negatif Hacim" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4351 msgid "Support Blocker" @@ -5642,7 +5973,7 @@ msgstr "Parça türünü seçin" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4367 msgid "Change Part Type" -msgstr "" +msgstr "Parça Türünü Değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4627 msgid "Enter new name" @@ -5654,65 +5985,67 @@ msgstr "Yeniden adlandırma" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4689 msgid "Repairing model" -msgstr "" +msgstr "Model onarılıyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4699 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" +"Özel destekler, dikişler ve çoklu malzeme boyaması, örgü onarıldıktan sonra " +"silindi." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4719 msgid "Fix through NetFabb" -msgstr "" +msgstr "NetFabb ile düzeltme" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4722 msgid "Fixing through NetFabb" -msgstr "" +msgstr "NetFabb ile düzeltiliyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4752 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki model başarıyla onarıldı" +msgstr[1] "Aşağıdaki modeller başarıyla onarıldı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4758 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki modelin onarımı başarısız oldu" +msgstr[1] "Aşağıdaki modellerin onarımı başarısız oldu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4763 msgid "Repairing was canceled" -msgstr "" +msgstr "Onarım iptal edildi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4880 msgid "Change Extruders" -msgstr "" +msgstr "Ekstruderleri Değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5006 msgid "Set Printable group" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılabilir grubu ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5006 msgid "Set Unprintable group" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılamaz grubu ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5008 msgid "Set Printable" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılabilir Olarak Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5008 msgid "Set Unprintable" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılamaz Olarak Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5009 msgid "Set Printable Instance" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılabilir Örneği Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:5009 msgid "Set Unprintable Instance" -msgstr "" +msgstr "Yazdırılamaz Örneği Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." @@ -5730,16 +6063,16 @@ msgstr "Pozisyon" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:219 msgid "Size [World]" -msgstr "" +msgstr "Boyut [Dünya]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:251 #, boost-format msgid "Mirror along %1% axis" -msgstr "" +msgstr "Boyunca aynala" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:272 msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Ayna Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:313 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:325 @@ -5747,20 +6080,20 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:347 msgid "Drop to bed" -msgstr "" +msgstr "Tablaya bırak" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:361 msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürmeyi sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:388 msgid "Reset Rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürmeyi Sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:401 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:426 msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçeklendirmeyi sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:438 msgid "Skew [World]" @@ -5769,11 +6102,11 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:442 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:449 msgid "Reset skew" -msgstr "" +msgstr "Eğriliği sıfırla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:455 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "inç" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:608 msgid "Scale factors" @@ -5785,12 +6118,12 @@ msgstr "Ölçek" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:660 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:668 msgid "Rotate (relative)" -msgstr "" +msgstr "Döndür (göreceli)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:623 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:659 msgid "Translate (relative) [World]" -msgstr "" +msgstr "Çevir (göreceli) [Dünya]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:678 msgid "Translate" @@ -5798,7 +6131,7 @@ msgstr "Çeviri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797 msgid "Left handed" -msgstr "" +msgstr "Sol elini kullananlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "World coordinates" @@ -5806,27 +6139,27 @@ msgstr "Dünya koordinatları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:853 msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Nesne koordinatları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:854 msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Parça koordinatları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:904 msgid "Set Position" -msgstr "" +msgstr "Konumu Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:937 msgid "Set Orientation" -msgstr "" +msgstr "Oryantasyonu Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1026 msgid "Set Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçeği Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1042 msgid "Set Size" -msgstr "" +msgstr "Boyutu Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:64 msgid "Additional Settings" @@ -5839,40 +6172,40 @@ msgstr "Parametre kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:106 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" -msgstr "" +msgstr "%s Seçeneğini Sil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:155 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" -msgstr "" +msgstr "Seçenek %s i Değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:582 msgid "NOTE:" -msgstr "" +msgstr "NOT:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:583 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" -msgstr "" +msgstr "Dilimlenmiş nesne \"%1%\" logo veya işaret gibi görünüyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:584 msgid "Apply color change automatically" -msgstr "" +msgstr "Renk değişikliğini otomatik olarak uygula" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:773 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:799 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:457 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:474 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Daha" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:914 msgid "Open Preferences." -msgstr "" +msgstr "Tercihler'i aç." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1006 msgid "Open Documentation in web browser." -msgstr "" +msgstr "Belgeler'i web tarayıcısında aç." #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:680 msgid "Edit" @@ -5880,15 +6213,15 @@ msgstr "Düzenle" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Search.cpp:531 msgid "Use for search" -msgstr "" +msgstr "Arama için kullan" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1181 src/slic3r/GUI/Search.cpp:524 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Search.cpp:526 msgid "Search in English" -msgstr "" +msgstr "İngilizce Arama" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:268 msgid "Arranging" @@ -5896,7 +6229,7 @@ msgstr "Düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:306 msgid "Arranging canceled." -msgstr "" +msgstr "Düzenleme iptal edildi." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:307 msgid "Arranging done." @@ -5913,55 +6246,61 @@ msgid "" "bed:\n" "%s" msgstr "" +"Düzenleme, baskı tablasına sığmayan aşağıdaki nesneleri göz ardı etti:\n" +"%s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:130 msgid "Filling bed" -msgstr "" +msgstr "Tabla dolduruluyor" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:161 msgid "Bed filling canceled." -msgstr "" +msgstr "Tabla doldurma iptal edildi." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:162 msgid "Bed filling done." -msgstr "" +msgstr "Tabla doldurma tamamlandı." #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:208 msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Kabartma metin nesnesi ekleme" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:579 #, boost-format msgid "Text: %1%" -msgstr "" +msgstr "Metin: %1%" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:628 msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Kabartma metin hacmi ekleme" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:733 msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Yazı tipinin belirtilen metin için herhangi bir şekli yoktur." #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:773 msgid "There is no volume in projection direction." -msgstr "" +msgstr "Projeksiyon yönünde hacim yok." #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:822 msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Metin projeksiyonu için geçerli bir yüzey yok." + +#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:823 +msgid "Issue during embossing the text." +msgstr "Metni kabartma sırasında sorun." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:22 msgid "Best surface quality" -msgstr "" +msgstr "En iyi yüzey kalitesi" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:24 msgid "Optimize object rotation for best surface quality." -msgstr "" +msgstr "En iyi yüzey kalitesi için nesne dönüşünü optimize edin." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:25 msgid "Reduced overhang slopes" -msgstr "" +msgstr "Azaltılmış çıkıntı eğimleri" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:27 msgid "" @@ -5970,14 +6309,20 @@ msgid "" "Note that this method will try to find the best surface of the object for " "touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" +"Destek yapılarına ihtiyaç duyan minimum çıkıntı miktarına sahip olmak için " +"nesne dönüşünü optimize edin.\n" +"Bu yöntemin, yükseklik ayarlanmamışsa baskı yatağına dokunmak için nesnenin " +"en iyi yüzeyini bulmaya çalışacağını unutmayın." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31 msgid "Lowest Z height" -msgstr "" +msgstr "En düşük Z yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:33 msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." msgstr "" +"Daha hızlı yazdırma süresi için modeli en düşük z yüksekliğine sahip olacak " +"şekilde döndür." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:53 msgid "Searching for optimal orientation" @@ -5985,7 +6330,7 @@ msgstr "Optimum yönlendirme aranıyor" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:83 msgid "Orientation search canceled." -msgstr "" +msgstr "Oryantasyon araması iptal edildi." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:84 msgid "Orientation found." @@ -5993,39 +6338,43 @@ msgstr "Oryantasyon bulundu." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Importing SLA archive" -msgstr "" +msgstr "SLA arşivini içe aktarma" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:77 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" +"SLA arşivi herhangi bir hazır ayar içermiyor. SLA arşivini içe aktarmadan " +"önce lütfen bazı SLA yazıcı ön ayarlarını etkinleştirin." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81 msgid "Import is unavailable for this archive format." -msgstr "" +msgstr "Bu arşiv biçimi için içe aktarma kullanılamaz." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:86 msgid "Importing canceled." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma işlemi iptal edildi." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:87 msgid "Importing done." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma işlemi tamamlandı." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:108 msgid "The file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Dosya bulunamadı!" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" +"İçeri aktarılan SLA arşivi herhangi bir hazır ayar içermiyordu. Geçerli SLA " +"hazır ayarları kullanılmıştır." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:148 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" -msgstr "" +msgstr "Tablada çok parçalı nesne içeren SLA projesini yükleyemezsiniz." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:150 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2531 msgid "Attention!" @@ -6034,13 +6383,13 @@ msgstr "Dikkat!" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:166 msgid "" "The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarılan arşivdeki profil bozuktur ve yüklenemez." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:178 msgid "" "No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted " "or missing." -msgstr "" +msgstr "Arşivden hiçbir nesne alınamadı. Dilimler bozuk veya eksik olabilir." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1184 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -6048,19 +6397,19 @@ msgstr "Klavye kısayolları" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86 msgid "New project, clear plater" -msgstr "" +msgstr "Yeni proje, tablayı boşalt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater" -msgstr "" +msgstr "AMF/3MF projesini yapılandırma ile aç, tablayı boşalt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 msgid "Save project (3mf)" -msgstr "" +msgstr "Projeyi kaydet (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Save project as (3mf)" -msgstr "" +msgstr "Projeyi farklı kaydet (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 msgid "(Re)slice" @@ -6069,14 +6418,16 @@ msgstr "(Tekrar) dilimle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater" msgstr "" +"STL / 3MF / STEP / OBJ / AMF'yi yapılandırma olmadan içe aktarın, tablayı " +"koruyun" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı ini/amf/3mf/gcode'dan içe aktarma" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı ini/amf/3mf/gcode'dan yükle ve birleştir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:951 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4670 @@ -6089,23 +6440,23 @@ msgstr "G kodunu gönder" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 msgid "Export config" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:934 msgid "Export to SD card / Flash drive" -msgstr "" +msgstr "SD karta / Flash sürücüye aktar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Eject SD card / Flash drive" -msgstr "" +msgstr "SD kartı / Flash sürücüyü çıkar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 msgid "Select all objects" -msgstr "" +msgstr "Tüm nesneleri seç" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Deselect all" -msgstr "" +msgstr "Tüm seçimleri kaldır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 msgid "Delete selected" @@ -6119,7 +6470,7 @@ msgstr "Panodan yapıştır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Reload plater from disk" -msgstr "" +msgstr "Tablayı diskten yeniden yükle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Select Plater Tab" @@ -6152,7 +6503,7 @@ msgstr "Ana bilgisayar yükleme kuyruğunu yazdır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 msgid "Open new instance" -msgstr "" +msgstr "Yeni örnek aç" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Camera view" @@ -6160,7 +6511,7 @@ msgstr "Kamera görünümü" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Show/Hide object/instance labels" -msgstr "" +msgstr "Nesne/örnek etiketlerini göster/gizle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:58 @@ -6176,7 +6527,7 @@ msgstr "Klavye kısayolları listesini göster" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Komutlar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Add Instance of the selected object" @@ -6191,14 +6542,16 @@ msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" +"Birden fazla nesne seçmek için basın\n" +"veya birden fazla nesneyi fare ile taşıyın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Press to activate selection rectangle" -msgstr "" +msgstr "Seçim dörtgenini etkinleştirmek için basın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Press to activate deselection rectangle" -msgstr "" +msgstr "Seçim bırakma dörtgenini etkinleştirmek için basın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 @@ -6209,7 +6562,7 @@ msgstr "Yukarı ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" -msgstr "" +msgstr "Seçimi pozitif Y yönünde 10mm hareket ettirin" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 @@ -6220,7 +6573,7 @@ msgstr "Aşağı ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" -msgstr "" +msgstr "Seçimi negatif Y yönünde 10 mm hareket ettirin" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 @@ -6231,7 +6584,7 @@ msgstr "Sol ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" -msgstr "" +msgstr "Seçimi negatif X yönünde 10mm hareket ettirin" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 @@ -6242,20 +6595,20 @@ msgstr "Sağ Ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" -msgstr "" +msgstr "Seçimi pozitif X yönünde 10mm hareket ettirin" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Any arrow" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Movement step set to 1 mm" -msgstr "" +msgstr "Hareket adımı 1 mm'ye ayarlandı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Movement in camera space" -msgstr "" +msgstr "Kamera uzayında hareket" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Page Up" @@ -6263,7 +6616,7 @@ msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" -msgstr "" +msgstr "Seçimi 45 derece saat yönü tersine döndür" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Page Down" @@ -6271,65 +6624,65 @@ msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" -msgstr "" +msgstr "Seçimi saat yönünde 45 derece döndür" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo move" -msgstr "Gizmo hareketi" +msgstr "Hareket Aracı" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Gizmo scale" -msgstr "Gizmo ölçeği" +msgstr "Ölçek Aracı" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Gizmo rotate" -msgstr "Gizmo döndürme" +msgstr "Döndürme Aracı" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Gizmo cut" -msgstr "Gizmo kesim" +msgstr "Kesme Aracı" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Gizmo Place face on bed" -msgstr "Gizmo yüzeyini tablaya yerleştir" +msgstr "Yüzeyi tablaya yerleştir aracı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Gizmo SLA hollow" -msgstr "" +msgstr "SLS iç boşaltma aracı" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Gizmo SLA support points" -msgstr "Gizmo SLA destek noktaları" +msgstr "SLA destek noktaları aracı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "FDM destek boyama aracı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" -msgstr "" +msgstr "FDM dikiş boyama aracı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Gizmo Multi Material painting" -msgstr "" +msgstr "Çoklu Malzeme boyama aracı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo Text emboss / engrave" -msgstr "" +msgstr "Metin Kabartma / Gravür Aracı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Unselect gizmo or clear selection" -msgstr "" +msgstr "Aracın seçimini kaldırın veya seçimi temizleyin" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" -msgstr "" +msgstr "Kamera türünü değiştir (perspektif, ortografik)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Zoom to Bed" @@ -6340,6 +6693,8 @@ msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" +"Seçili nesneye veya hiçbiri seçilmemişse\n" +"sahnedeki tüm nesnelere yakınlaştır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Zoom in" @@ -6351,24 +6706,24 @@ msgstr "Uzaklaş" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Switch between Editor/Preview" -msgstr "" +msgstr "Düzenleyici/Önizleme arasında geçiş yap" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Collapse/Expand the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar çubuğunu daralt/genişlet" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Etkinse 3Dconnexion aygıt ayarları iletişim kutusunu göster/gizle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" -msgstr "" +msgstr "3Dconnexion aygıt ayarları iletişim kutusunu göster/gizle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180 msgid "Minimize application" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı simge durumuna küçült" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:329 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:490 @@ -6379,98 +6734,102 @@ msgstr "Tabla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Tüm Araçlar: Döndür - sol fare tuşu; Kaydır (Pan) - sağ fare tuşu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" -msgstr "" +msgstr "Hareket aracı: 1 mm'lik aralıklara tutturmak için basın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" -msgstr "" +msgstr "Ölçek aracı: % 5 oranında tutturmak için basın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" -msgstr "" +msgstr "Ölçek aracı: Baskı hacmine uyacak şekilde ölçek seçimi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:194 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" -msgstr "" +msgstr "Ölçek aracı: Tek yönlü ölçeklendirmeyi etkinleştirmek için basın." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" +"Ölçek aracı: Seçilen nesneleri kendi merkezleri etrafında ölçeklendirmek " +"için basın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" +"Döndürme aracı: Seçilen nesneleri kendi merkezleri etrafında döndürmek için " +"basın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmos" -msgstr "" +msgstr "Araçlar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki kısayollar, belirtilen araç etkin olduğunda uygulanabilir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" -msgstr "" +msgstr "Seçili öğeleri Yazdırılabilir/Yazdırılamaz olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Set default extruder for the selected items" -msgstr "" +msgstr "Seçili öğeler için varsayılan ekstrüder'ı ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "Set extruder number for the selected items" -msgstr "" +msgstr "Seçili öğeler için ekstrüder numarasını ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Objects List" -msgstr "" +msgstr "Nesne Listesi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 msgid "Open a G-code file" -msgstr "" +msgstr "G kod dosyası aç" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1617 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1621 msgid "Reload the plater from disk" -msgstr "" +msgstr "Tablayı diskten yeniden yükle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" -msgstr "" +msgstr "Dikey kaydırıcı - Aktif başparmağı Yukarı Hareket Ettir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" -msgstr "" +msgstr "Dikey kaydırıcı - Aktif başparmağı Aşağı Hareket Ettir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" -msgstr "" +msgstr "Yatay Sürgü - Aktif başparmağı sola taşı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" -msgstr "" +msgstr "Yatay Sürgü - Aktif başparmağı sağa taşı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" -msgstr "" +msgstr "Dikey kaydırıcının tek katman modunu açma/kapatma" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 msgid "Show/Hide legend" -msgstr "" +msgstr "Göstergeyi göster/gizle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Show/Hide G-code window" -msgstr "" +msgstr "G kod penceresini göster/gizle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4565 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925 @@ -6479,19 +6838,19 @@ msgstr "Ön izleme" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 msgid "Move active thumb Up" -msgstr "" +msgstr "Etkin başparmağı yukarı taşı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 msgid "Move active thumb Down" -msgstr "" +msgstr "Etkin başparmağı aşağı taşı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Set upper thumb as active" -msgstr "" +msgstr "Üst başparmağı etkin olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Set lower thumb as active" -msgstr "" +msgstr "Alt baş parmağı etkin olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Add color change marker for current layer" @@ -6509,79 +6868,85 @@ msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" +"Başparmağı hareketini 5 kat hızlandırmak için\n" +"ok tuşlarını veya fare tekerleğini kullanın" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Vertical Slider" -msgstr "" +msgstr "Dikey Kaydırıcı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" +"Aşağıdaki kısayollar, dikey kaydırıcı etkinken G kod önizlemesinde " +"uygulanabilir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:252 msgid "Move active thumb Left" -msgstr "" +msgstr "Etkin başparmağı sola taşı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Move active thumb Right" -msgstr "" +msgstr "Aktif başparmağı sağa taşı" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Set left thumb as active" -msgstr "" +msgstr "Sol baş parmağı etkin olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "Set right thumb as active" -msgstr "" +msgstr "Sağ başparmağı etkin olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Horizontal Slider" -msgstr "" +msgstr "Yatay Sürgü" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" +"Aşağıdaki kısayollar, yatay kaydırıcı etkinken G kod önizlemesinde " +"uygulanabilir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:284 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Klavye kısayolları" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1503 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir PrusaSlicer örneği aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:80 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:93 msgid "G-code preview" -msgstr "" +msgstr "G kod önizlemesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:80 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Open G-code viewer" -msgstr "" +msgstr "G kod görüntüleyiciyi aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1628 msgid "Open PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer'ı Aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:93 msgid "Open new G-code viewer" -msgstr "" +msgstr "Yeni G kod görüntüleyici aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:227 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer kapatılıyor. Geçerli proje değiştirildi." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:234 msgid "PrusaSlicer is closing" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer kapanıyor" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:234 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." -msgstr "" +msgstr "Bazı hazır ayarlar değiştirilirken PrusaSlicer kapatılıyor." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:330 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:380 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:558 @@ -6608,7 +6973,7 @@ msgstr "Yazıcı ayarları" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:685 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Başlıksız" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710 msgid "based on Slic3r" @@ -6676,13 +7041,15 @@ msgstr "Hakkında" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1177 msgid "Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Günün İpucunu Göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" +"Sağ alt köşedeki Günün İpucu bildirimini açar veya zaten açılmışsa başka bir " +"ipucu gösterir." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1184 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" @@ -6764,13 +7131,15 @@ msgstr "Bir proje dosyası açın" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "Recent projects" -msgstr "" +msgstr "Son projeler" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1246 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" +"Seçilen proje artık kullanılamaz.\n" +"Son projeler listesinden kaldırmak istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1270 msgid "&Save Project" @@ -6798,27 +7167,27 @@ msgstr "Bir model yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Import STL (Imperial Units)" -msgstr "" +msgstr "STL içe aktar (İngiliz Birimleri)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Load an model saved with imperial units" -msgstr "" +msgstr "İngiliz birimleriyle kaydedilmiş bir modeli yükleme" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1292 msgid "Import SLA Archive" -msgstr "" +msgstr "SLA Arşivini İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1292 msgid "Load an SLA archive" -msgstr "" +msgstr "SLA arşivi yükleme" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1296 msgid "Import ZIP Archive" -msgstr "" +msgstr "ZIP arşivini İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1296 msgid "Load a ZIP archive" -msgstr "" +msgstr "ZIP arşivini yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Import &Config" @@ -6830,7 +7199,7 @@ msgstr "Dışa aktarılan yapılandırma dosyasını yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 msgid "Import Config from &Project" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı &Projeden İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 msgid "Load configuration from project file" @@ -6858,43 +7227,43 @@ msgstr "Geçerli tablayı G-code olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1318 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1678 msgid "S&end G-code" -msgstr "" +msgstr "G-Kodu Gönder" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1318 msgid "Send to print current plate as G-code" -msgstr "" +msgstr "Geçerli tablayı G kodu olarak yazdırmak için gönder" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" -msgstr "" +msgstr "G kodu SD Karta / Flash Sürücüye aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" -msgstr "" +msgstr "Geçerli tablayı SD karta / Flash sürücüye G kod olarak aktarın" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "Export Plate as &STL/OBJ" -msgstr "" +msgstr "Tablayı &STL/OBJ olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "Export current plate as STL/OBJ" -msgstr "" +msgstr "Geçerli tablayı STL/OBJ olarak dışa aktarın" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports" -msgstr "" +msgstr "Geçerli tablayı desteklerle birlikte STL/OBJ olarak dışa aktarın" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports" -msgstr "" +msgstr "Geçerli tablayı desteklerle birlikte STL/OBJ olarak dışa aktarın" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" -msgstr "" +msgstr "Takım yollarını OBJ olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Export toolpaths as OBJ" -msgstr "" +msgstr "Takım yollarını OBJ olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1341 msgid "Export &Config" @@ -6914,11 +7283,12 @@ msgstr "Tüm hazır ayarları dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Yazıcılarla Yapılandırma Paketini Dışa Aktarma" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "" +"Fiziksel yazıcılar da dahil olmak üzere tüm hazır ayarları dosyaya aktarma" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 msgid "&Export" @@ -6926,11 +7296,11 @@ msgstr "&Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" -msgstr "" +msgstr "SD kartı / Flash sürücüyü çıkar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." -msgstr "" +msgstr "G kod dışa aktarıldıktan sonra SD kartı / Flash sürücüyü çıkar." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 msgid "Quick Slice" @@ -6974,11 +7344,11 @@ msgstr "Bir STL dosyasını otomatik olarak onar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "&G-code Preview" -msgstr "" +msgstr "&G kod önizlemesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "Ç&ıkış" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:423 @@ -6997,7 +7367,7 @@ msgstr "%s uygulamasını kapat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1410 msgid "&Select All" -msgstr "" +msgstr "&Tümünü Seç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1411 msgid "Selects all objects" @@ -7005,7 +7375,7 @@ msgstr "Tüm nesneleri seçer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "D&eselect All" -msgstr "" +msgstr "Tüm seçimleri kaldır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1414 msgid "Deselects all objects" @@ -7013,7 +7383,7 @@ msgstr "Tüm nesnelerin seçimini kaldırır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "&Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "&Seçileni sil" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418 msgid "Deletes the current selection" @@ -7021,7 +7391,7 @@ msgstr "Mevcut seçimi siler" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 msgid "Delete &All" -msgstr "" +msgstr "Tümünü &sil" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421 msgid "Deletes all objects" @@ -7054,15 +7424,15 @@ msgstr "Panodan yapıştır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1446 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1616 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1620 msgid "Re&load from Disk" -msgstr "" +msgstr "Diskten Yeniden Yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "Searc&h" -msgstr "" +msgstr "Arama" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 msgid "Search in settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarlarda ara" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1461 msgid "&Plater Tab" @@ -7114,7 +7484,7 @@ msgstr "3B dilimleme ön izlemesini göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" -msgstr "" +msgstr "Şekil galerisini değiştirmek için iletişim kutusunu aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1499 msgid "Print &Host Upload Queue" @@ -7126,48 +7496,48 @@ msgstr "Ana Bilgisayar Yükleme Sırasını Yazdır penceresini görüntüle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1503 msgid "Open New Instance" -msgstr "" +msgstr "Yeni Örnek Aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1733 msgid "Compare Presets" -msgstr "" +msgstr "Hazır Ayarları Karşılaştır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 msgid "Compare presets" -msgstr "" +msgstr "Hazır ayarları karşılaştır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1517 msgid "Show &Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiketleri Göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1517 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" -msgstr "" +msgstr "Nesne/örnek etiketlerini 3B sahnede göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 msgid "Show Legen&d" -msgstr "" +msgstr "Tarihçeyi Göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 msgid "Show legend in preview" -msgstr "" +msgstr "Tarihçeyi Ön İzlemede Göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 msgid "&Collapse Sidebar" -msgstr "" +msgstr "&Kenar Çubuğunu Daralt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2339 msgid "Collapse sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar çubuğunu daralt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 msgid "&Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Tam ekran" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tam Ekran" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1544 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1651 msgid "&File" @@ -7191,23 +7561,23 @@ msgstr "&Yardım" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 msgid "&Open G-code" -msgstr "" +msgstr "&G kod aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1628 msgid "Open &PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "&PrusaSlicer'ı Aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 msgid "Show legend" -msgstr "" +msgstr "Tarihçeyi Göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1677 msgid "E&xport" -msgstr "" +msgstr "E&xport" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1678 msgid "S&end to print" -msgstr "" +msgstr "Baskıya Gönder" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1680 msgid "Mate&rial Settings Tab" @@ -7265,7 +7635,7 @@ msgstr "%s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1805 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." -msgstr "" +msgstr "%1% başarıyla dilimlendi." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1808 msgid "Slicing Done!" @@ -7294,7 +7664,7 @@ msgstr "Yapılandırmayı farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1876 msgid "Loading of a configuration file" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma dosyasının yüklenmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1878 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1945 msgid "Select configuration to load:" @@ -7302,13 +7672,15 @@ msgstr "Yüklenecek yapılandırmayı seçin:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1909 msgid "Exporting configuration bundle" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma paketini dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1910 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" +"Bazı hazır ayarlar değiştirildi ve kaydedilmemiş değişiklikler yapılandırma " +"paketine aktarılmayacak." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1919 msgid "Save presets bundle as:" @@ -7316,7 +7688,7 @@ msgstr "Ön ayar paketini farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1942 msgid "Loading of a configuration bundle" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma paketinin yüklenmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1972 #, c-format, boost-format @@ -7325,37 +7697,37 @@ msgstr "%d ön ayar başarıyla içe aktarıldı." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" -msgstr "" +msgstr "3Dconnexion ayarları" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Aygıt:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Hız:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviri" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Yakınlaş" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Ölü Bölge:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" -msgstr "" +msgstr "Y/Z eksenlerini değiştir" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227 #, c-format, boost-format @@ -7370,34 +7742,34 @@ msgstr "%s bir hatayla karşılaştı" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" -msgstr "" +msgstr "%s Uyarı" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" -msgstr "" +msgstr "%s in bir uyarısı var" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:261 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:274 #, c-format, boost-format msgid "%s info" -msgstr "" +msgstr "%s bilgi" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s information" -msgstr "" +msgstr "%s bilgi" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:899 msgid "3D Mouse disconnected." -msgstr "" +msgstr "3D Fare bağlantısı kesildi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:900 msgid "Configuration update is available." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma güncelleştirmesi mevcut." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:900 msgid "See more." -msgstr "" +msgstr "Daha fazlasını görün." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:908 msgid "" @@ -7405,50 +7777,56 @@ msgid "" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" +"Renk değişimi için bir G kodu eklediniz, ancak değeri boş.\n" +"G kodunu doğru şekilde dışa aktarmak için, \"Yazıcı Ayarları > Özel G kodu\" " +"bölümündeki \"Renk Değiştirme G kodunu\" kontrol edin" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:911 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" +"Baskıya renk değişikliği olayı eklenmedi. Baskı bir işaret gibi görünmüyor." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:913 msgid "Desktop integration was successful." -msgstr "" +msgstr "Masaüstü entegrasyonu başarılı" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:915 msgid "Desktop integration failed." -msgstr "" +msgstr "Masaüstü entegrasyonu başarısız" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:917 msgid "Undo desktop integration was successful." -msgstr "" +msgstr "Masaüstü tümleştirmesini geri alma başarılı oldu." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:919 msgid "Undo desktop integration failed." -msgstr "" +msgstr "Masaüstü tümleştirmesi geri alma başarısız oldu." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:920 msgid "Exporting." -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarılıyor." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:924 msgid "" "PrusaSlicer recieved a download request from Printables.com, but it's not " "allowed. You can allow it" msgstr "" +"PrusaSlicer Printables.com'dan bir indirme isteği aldı, ancak buna izin " +"verilmiyor. Buna izin verebilirsiniz" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:925 msgid "here." -msgstr "" +msgstr "burada." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:773 msgid "Open Folder." -msgstr "" +msgstr "Klasör aç." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:811 msgid "Eject drive" -msgstr "" +msgstr "Sürücüyü çıkar" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:869 msgid "Ejecting." @@ -7458,78 +7836,78 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1267 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1472 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "HATA" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1269 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1377 msgid "COMPLETED" -msgstr "" +msgstr "TAMAMLANDI" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1467 msgid "RESOLVING ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "ADRES ÇÖZÜMLENİYOR" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1477 msgid "CANCELED" -msgstr "" +msgstr "İPTAL EDİLDİ" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1539 msgid "Cancel upload" -msgstr "" +msgstr "Yüklemeyi iptal et" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1648 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d nesne özel desteklerle yüklendi." +msgstr[1] "%1$d nesne özel desteklerle yüklendi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1649 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d nesne özel dikişle yüklendi." +msgstr[1] "%1$d nesne özel dikişle yüklendi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1650 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d nesne çok malzemeli boyama ile yüklendi." +msgstr[1] "%1$d nesne çok malzemeli boyama ile yüklendi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1651 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d nesne değişken katman yüksekliği ile yüklendi." +msgstr[1] "%1$d nesne değişken katman yüksekliği ile yüklendi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1652 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d nesne kısmi batma ile yüklendi." +msgstr[1] "%1$d nesne kısmi batma ile yüklendi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1653 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d nesne, kesilmiş nesnenin bir parçası olarak yüklendi." +msgstr[1] "%1$d nesne, kesilmiş nesnenin bir parçası olarak yüklendi" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1766 msgid "Slicing finished." -msgstr "" +msgstr "Dilimleme tamamlandı." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1766 msgid "Export G-Code." -msgstr "" +msgstr "G-kodu Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1766 msgid "Export." -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2101 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2108 @@ -7537,18 +7915,18 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2130 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2201 msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "HATA:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2113 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2140 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2148 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2159 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "UYARI:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2275 msgid "Exporting finished." -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarma tamamlandı." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2450 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:193 @@ -7557,15 +7935,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 msgid "Paint-on seam" -msgstr "" +msgstr "Dikiş Boyama" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:68 msgid "Cut connectors" -msgstr "" +msgstr "Kesme konektörleri" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:70 msgid "Sinking" -msgstr "" +msgstr "Batırma (sinking)" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:110 msgid "Instances" @@ -7584,7 +7962,7 @@ msgstr "Katmanlar" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:150 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:377 #, c-format, boost-format @@ -7593,6 +7971,9 @@ msgid "" "correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" +"PrusaSlicer düzgün çalışması için OpenGL ES 2.0 özellikli grafik sürücüsü " +"gerektirir, \n" +"OpenGL sürümü %s, render %s, sağlayıcı %s algılandı." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:380 #, c-format, boost-format @@ -7600,6 +7981,9 @@ msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL %s capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" +"PrusaSlicer düzgün çalışması için OpenGL %s yetenekli grafik sürücüsü " +"gerektirir, \n" +"OpenGL sürümü %s, render %s, sağlayıcı %s algılandı." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:383 #, c-format, boost-format @@ -7607,20 +7991,26 @@ msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" +"PrusaSlicer düzgün çalışması için OpenGL 2.0 özellikli grafik sürücüsü " +"gerektirir, \n" +"OpenGL sürümü %s, render %s, sağlayıcı %s algılandı." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:387 msgid "You may need to update your graphics card driver." -msgstr "" +msgstr "Grafik kartı sürücünüzü güncellemeniz gerekebilir." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" +"Geçici bir çözüm olarak, prusa-slicer.exe --sw-renderer parametresiyle " +"çalıştırarak PrusaSlicer'ı yazılımla işlenmiş 3B grafiklerle " +"çalıştırabilirsiniz." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:392 msgid "Unsupported OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "Desteklenmeyen OpenGL sürümü" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:399 #, c-format, boost-format @@ -7628,34 +8018,36 @@ msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" +"Aşağıdaki gölgelendiriciler yüklenemiyor:\n" +"%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:400 msgid "Error loading shaders" -msgstr "" +msgstr "Gölgelendiriciler yüklenirken hata oluştu" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:126 msgid "Unavailable for this method." -msgstr "" +msgstr "Bu yöntem için kullanılamaz." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" -msgstr "" +msgstr "Bu hazır ayarı bu yazıcıdan sil" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:84 msgid "This printer will be shown in the presets list as" -msgstr "" +msgstr "Bu yazıcı hazır ayarlar listesinde şu şekilde gösterilir:" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" -msgstr "" +msgstr "Buraya yazıcı aygıtınızın adını yazın" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı için açıklayıcı ad" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" -msgstr "" +msgstr "Bu yazıcı için hazır ayar ekle" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2345 msgid "Print Host upload" @@ -7664,6 +8056,7 @@ msgstr "Ana Bilgisayar yüklemesini yazdır" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" +"Yazdırma ana bilgisayarı üzerinden bağlanan yazıcılara bağlantı kurulamadı." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:313 msgid "Test" @@ -7679,7 +8072,7 @@ msgstr "Başarı!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:340 msgid "Refresh Printers" -msgstr "" +msgstr "Yazıcıları Yenile" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:367 msgid "" @@ -7721,16 +8114,16 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:705 msgid "You have to enter a printer name." -msgstr "" +msgstr "Bir yazıcı adı girmeniz gerekir." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:713 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" adlı yazıcı zaten var." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:714 msgid "Replace?" -msgstr "" +msgstr "Değiştir?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:741 #, boost-format @@ -7741,15 +8134,19 @@ msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" +"Aşağıdaki yazıcı ön ayarı çoğaltıldı:%1%Yazıcı \"%2%\" için yukarıdaki ön " +"ayar bir kez kullanılacaktır." msgstr[1] "" +"Aşağıdaki yazıcı ön ayarları çoğaltıldı:%1%Yazıcı \"%2%\" için yukarıdaki ön " +"ayar bir kez kullanılacaktır." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:791 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." -msgstr "" +msgstr "Yazıcı için ilgili son hazır ayarı silmek mümkün değildir." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160 msgid "The provided name is not valid;" -msgstr "" +msgstr "Sağlanan ad geçerli değil;" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161 msgid "the following characters are not allowed:" @@ -7760,6 +8157,8 @@ msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" +"Çok parçalı bir nesne için bu değer doğru değildir.\n" +"Kesişimleri ve negatif hacimleri dikkate almaz." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:229 msgid "Volume" @@ -7791,7 +8190,7 @@ msgstr "Kullanılan Malzeme (birim)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:312 msgid "Cost (money)" -msgstr "" +msgstr "Maliyet (para)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:313 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1374 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1459 @@ -7838,15 +8237,15 @@ msgstr "Boşaltma hacimleri" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:594 msgid "Select what kind of pad do you need" -msgstr "" +msgstr "Ne tür bir ped'e ihtiyacınız olduğunu seç" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:597 msgid "Below object" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin altında" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:598 msgid "Around object" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin etrafında" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7219 msgid "Send to printer" @@ -7867,8 +8266,8 @@ msgstr "" #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1% (%2$d kabuk)" +msgstr[1] "%1% (%2$d kabuk)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1349 msgid "Used Material (ml)" @@ -7877,8 +8276,8 @@ msgstr "Kullanılan Malzeme (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 msgid "object" msgid_plural "objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "nesne" +msgstr[1] "nesneler" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 msgid "supports and pad" @@ -7886,7 +8285,7 @@ msgstr "destekler ve ped" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1392 msgid "Used Filament (in)" -msgstr "" +msgstr "Kullanılan Filament (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1445 msgid "objects" @@ -7898,16 +8297,16 @@ msgstr "temizleme kulesi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1404 msgid "Used Filament (in³)" -msgstr "" +msgstr "Kullanılan Filament (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" -msgstr "" +msgstr "Filament %1% ekstrüderde" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1434 msgid "(including spool)" -msgstr "" +msgstr "(makara dahil)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3791 @@ -7925,7 +8324,7 @@ msgstr "gizli mod" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1727 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri \"%1%\" olarak kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1728 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1604 @@ -7934,11 +8333,11 @@ msgstr "Kaydet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1728 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:901 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Temizle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1733 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331 msgid "Ask for unsaved changes in project" -msgstr "" +msgstr "Projede kaydedilmemiş değişiklikleri hatırlat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736 msgid "" @@ -7946,6 +8345,9 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" +"Aşağıdaki durumlarda size bir daha sorulmayacaktır: \n" +"- PrusaSlicer'ın kapatılması,\n" +"- Yeni bir proje yükleme veya oluşturma" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2206 #, c-format, boost-format @@ -7953,19 +8355,20 @@ msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" +"Başarıyla çıkarıldı. Aygıt %s (%s) artık bilgisayardan güvenle çıkarılabilir." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." -msgstr "" +msgstr "Aygıt %s(%s) çıkarılamadı." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Yeni Proje" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2338 msgid "Expand sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar çubuğunu genişlet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2420 msgid "" @@ -7975,12 +8378,16 @@ msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" +"Aşağıdaki hazır ayar, PrusaSlicer'ın etkin örneğine geçici olarak " +"yüklenmiştir" msgstr[1] "" +"Aşağıdaki hazır ayarlar, PrusaSlicer'ın etkin örneğine geçici olarak " +"yüklenmiştir" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2577 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz bir yapılandırma nedeniyle \"%1%\" dosyası yüklenemedi." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2597 #, c-format, boost-format @@ -7991,11 +8398,15 @@ msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" +"%s dosyasında nesne boyutu sıfır gibi görünüyor.\n" +"Bu nesne modelden kaldırıldı" msgstr[1] "" +"%s dosyasında nesne boyutu sıfır gibi görünüyor.\n" +"Bu nesneler modelden kaldırıldı" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2601 msgid "The size of the object is zero" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin boyutu sıfırdır" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2614 #, c-format, boost-format @@ -8008,15 +8419,23 @@ msgid_plural "" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" +"%s dosyasındaki nesnenin boyutları metre cinsinden tanımlanmış gibi " +"görünmektedir.\n" +"PrusaSlicer'ın iç birimi milimetredir. Nesnenin boyutlarını yeniden " +"hesaplamak istiyor musunuz?" msgstr[1] "" +"%s dosyasındaki nesnenin boyutları metre cinsinden tanımlanmış gibi " +"görünmektedir.\n" +"PrusaSlicer'ın iç birimi milimetredir. Nesnenin boyutlarını yeniden " +"hesaplamak istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2618 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2640 msgid "The object is too small" -msgstr "" +msgstr "Nesne çok küçük" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2619 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2641 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." -msgstr "" +msgstr "Yüklenen diğer tüm küçük nesnelere uygulayın." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2636 #, c-format, boost-format @@ -8029,7 +8448,15 @@ msgid_plural "" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" +"%s dosyasındaki nesnenin boyutları inç cinsinden tanımlanmış gibi " +"görünüyor.\n" +"PrusaSlicer'ın iç birimi bir milimetredir. Nesnenin boyutlarını yeniden " +"hesaplamak istiyor musunuz?" msgstr[1] "" +"%s dosyasındaki nesnenin boyutları inç cinsinden tanımlanmış gibi " +"görünüyor.\n" +"PrusaSlicer'ın iç birimi bir milimetredir. Nesnenin boyutlarını yeniden " +"hesaplamak istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2653 msgid "" @@ -8037,6 +8464,9 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" +"Bu dosya, birden çok yüksekliğe yerleştirilmiş birkaç nesne içerir.\n" +"Onları birden fazla nesne olarak düşünmek yerine, \n" +"dosya birden fazla parçaya sahip tek bir nesne olarak mı yüklenecek?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2656 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2708 msgid "Multi-part object detected" @@ -8046,7 +8476,7 @@ msgstr "Çok parçalı nesne algılandı" msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" -msgstr "" +msgstr "Bu dosya basit modda yüklenemez. Gelişmiş moda geçmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2664 msgid "Detected advanced data" @@ -8058,6 +8488,9 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" +"Çok malzemeli bir yazıcı için birden fazla nesne yüklendi.\n" +"Onları birden fazla nesne olarak düşünmek yerine, bu dosyaların\n" +"birden fazla parçaya sahip tek bir nesneyi temsil ettiğini düşünmeli miyim?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2824 msgid "" @@ -8085,11 +8518,11 @@ msgstr "Farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Export OBJ file:" -msgstr "" +msgstr "OBJ dosyasına aktar:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3038 msgid "Delete object which is a part of cut object" -msgstr "" +msgstr "Kesilmiş nesnenin bir parçası olan nesneyi sil" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3039 msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object." @@ -8100,46 +8533,51 @@ msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency" msgstr "" +"Kesilmiş bir nesnenin parçası olan bir nesneyi silmeye çalışıyorsınız.\n" +"Bu eylem kesme ilişkisini kıracaktır.\n" +"Bundan sonra PrusaSlicer model tutarlılığını garanti edemez" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3043 msgid "Delete object" -msgstr "" +msgstr "Nesneyi Sil" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3048 msgid "Delete Object" -msgstr "" +msgstr "Nesneyi Sil" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3065 msgid "Delete All Objects" -msgstr "" +msgstr "Tüm Nesneleri Sil" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3094 msgid "Reset Project" -msgstr "" +msgstr "Projeyi Sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3149 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." -msgstr "" +msgstr "Seçilen nesne yalnızca bir katı parça içerdiğinden bölünemedi." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3156 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" -msgstr "" +msgstr "Katı olmayan tüm parçalar (değiştiriciler) silindi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3158 msgid "Split to Objects" -msgstr "" +msgstr "Nesnelere böl" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3212 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" +"Bir nesnenin, destekler devre dışı bırakıldığı için kullanılamayacak olan " +"özel destek uygulayıcıları var." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3214 msgid "Enable supports for enforcers only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca uygulayıcılar için destekleri etkinleştir" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3349 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 msgid "Invalid data" @@ -8151,64 +8589,64 @@ msgstr "Şu anda başka bir dışa aktarma işlemi çalışıyor." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3506 msgid "Replace from:" -msgstr "" +msgstr "Şuradan değiştir:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3524 msgid "Unable to replace with more than one volume" -msgstr "" +msgstr "Birden fazla hacimle değiştirilemiyor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3524 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "Error during replace" -msgstr "" +msgstr "Değiştirme sırasında hata oluştu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3595 msgid "Select the new file" -msgstr "" +msgstr "Yeni dosyayı seç" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "File for the replace wasn't selected" -msgstr "" +msgstr "Değiştirme için dosya seçilmedi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3690 msgid "Please select the file to reload" -msgstr "" +msgstr "Lütfen yeniden yüklenecek dosyayı seçin" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3721 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5354 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5364 msgid "The selected file" -msgstr "" +msgstr "Seçilen dosya" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3722 msgid "differs from the original file" -msgstr "" +msgstr "orijinal dosyadan farklı" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3722 msgid "Do you want to replace it" -msgstr "" +msgstr "Değiştirmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3742 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3748 msgid "Reload from:" -msgstr "" +msgstr "Şuradan yeniden yükle:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3863 msgid "Unable to reload:" -msgstr "" +msgstr "Yeniden yüklenemiyor:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3868 msgid "Error during reload" -msgstr "" +msgstr "Yeniden yükleme sırasında hata oluştu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3886 msgid "Reload all from disk" -msgstr "" +msgstr "Tümünü diskten yeniden yükle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4198 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" -msgstr "" +msgstr "Dilimlenmiş modellerle ilgili aktif uyarılar var:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 msgid "generated warnings" -msgstr "" +msgstr "oluşturulan uyarılar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4254 msgid "Slicing Cancelled." @@ -8220,7 +8658,7 @@ msgstr "3B düzenleme görünümü" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4979 msgid "Undo / Redo is processing" -msgstr "" +msgstr "Geri Al / Yinele işleniyor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981 #, boost-format @@ -8229,18 +8667,22 @@ msgid "" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" +"Yazıcı teknolojisini %1%'dan %2%'ye geçirme.\n" +"Bazı %1% ön ayarları değiştirildi, bu da yazıcı teknolojisini değiştirdikten " +"sonra kaybolacak." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5183 msgid "Creating a new project while the current project is modified." -msgstr "" +msgstr "Geçerli proje değiştirilirken yeni bir proje oluşturuluyor." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5186 msgid "Creating a new project while some presets are modified." -msgstr "" +msgstr "Bazı hazır ayarlar değiştirilirken yeni bir proje oluşturuluyor." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5187 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" +"Yeni projedeki hazır ayar değişikliklerini koruyabilir veya atabilirsiniz" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188 msgid "" @@ -8248,71 +8690,75 @@ msgid "" "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" +"Yeni projedeki hazır ayar değişikliklerini saklayabilir, atabilir veya " +"değişiklikleri yeni hazır ayarlar olarak kaydedebilirsiniz.\n" +"Not, değişiklikler kaydedilecekse, yeni proje bunları tutmaz" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5193 msgid "Creating a new project" -msgstr "" +msgstr "Yeni proje oluşturuluyor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5227 msgid "Load Project" -msgstr "" +msgstr "Proje Yükle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5257 msgid "Import Object" -msgstr "" +msgstr "Nesneyi İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5261 msgid "Import Objects" -msgstr "" +msgstr "Nesneleri İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5290 msgid "Import SLA archive" -msgstr "" +msgstr "SLA Arşivini İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5354 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5364 msgid "does not contain valid gcode." -msgstr "" +msgstr "geçerli gcode içermiyor." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5355 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5365 msgid "Error while loading .gcode file" -msgstr "" +msgstr ".gcode dosyası yüklenirken hata oluştu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5432 #, boost-format msgid "%1% - Multiple projects file" -msgstr "" +msgstr "%s - Birden fazla proje dosyası" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5442 msgid "There are several files being loaded, including Project files." msgstr "" +"Proje dosyaları da dahil olmak üzere yüklenmekte olan birkaç dosya vardır." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5442 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5445 msgid "Select an action to apply to all files." -msgstr "" +msgstr "Tüm dosyalara uygulanacak bir eylem seç." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5445 msgid "There are several files being loaded." -msgstr "" +msgstr "Yüklenmekte olan birkaç dosya var." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5447 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5843 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "İşlem" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5468 msgid "Import 3D models" -msgstr "" +msgstr "Geometriyi içe aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5481 msgid "Start a new instance of PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "Yeni PrusaSlicer örneği başlat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5495 msgid "Select one to load as project" -msgstr "" +msgstr "Proje olarak yüklenecek birini seç" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5506 msgid "Select only one file to load the configuration." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca yapılandırmayı yüklemek için birini seç" #. TRN %1% is archive path #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5553 @@ -8323,28 +8769,30 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5612 #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2% " -msgstr "" +msgstr "Dosya %1% açılamadı: %2% " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5622 #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" +"%1%'de sıkıştırılmamış dosya bulunamadı. Dosyanın sıkıştırmadan çıkartılması " +"başarısız oldu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5822 msgid "Load project file" -msgstr "" +msgstr "%s - Proje dosyasını yükle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5831 msgid "Open as project" -msgstr "" +msgstr "Proje olarak aç" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5832 msgid "Import 3D models only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca geometriyi içe aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5833 msgid "Import config only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca yapılandırmayı içe aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5835 msgid "Start new PrusaSlicer instance" @@ -8352,60 +8800,60 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5838 msgid "Select an action to apply to the file" -msgstr "" +msgstr "Dosyaya uygulanacak eylemi seç" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5859 msgid "Don't show again" -msgstr "" +msgstr "Tekrar gösterme" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5900 msgid "You can open only one .gcode file at a time." -msgstr "" +msgstr "Aynı anda yalnızca bir .gcode dosyası açabilirsiniz." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5901 msgid "Drag and drop G-code file" -msgstr "" +msgstr "G kod dosyasını sürükleyip bırakın" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5989 msgid "Load File" -msgstr "" +msgstr "Dosya Yükle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5994 msgid "Load Files" -msgstr "" +msgstr "Dosyaları Yükle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6044 msgid "All objects will be removed, continue?" -msgstr "" +msgstr "Tüm nesneler kaldırılacak, devam?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6055 msgid "Delete Selected Objects" -msgstr "" +msgstr "Seçili Nesneleri Sil" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6064 msgid "Increase Instances" -msgstr "" +msgstr "Örnekleri Azalt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6121 msgid "Decrease Instances" -msgstr "" +msgstr "Örnekleri Azalt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6179 msgid "Enter the number of copies:" -msgstr "" +msgstr "Kopya sayısını girin:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6180 msgid "Copies of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Seçili nesnenin kopyaları" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6183 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" -msgstr "" +msgstr "Kopya sayısını %d olarak ayarla" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6199 msgid "Fill bed" -msgstr "" +msgstr "Tablayı doldur" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6341 msgid "Save G-code file as:" @@ -8413,15 +8861,15 @@ msgstr "G kodu dosyasını farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6341 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" -msgstr "" +msgstr "SL1 / SL1S dosyasını farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6354 msgid "The provided file name is not valid." -msgstr "" +msgstr "Sağlanan dosya adı geçerli değil." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6355 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki karakterlere FAT dosya sistemi tarafından izin verilmez:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6415 msgid "" @@ -8434,18 +8882,20 @@ msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" +"Tabla boş.\n" +"Projeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6569 msgid "Save project" -msgstr "" +msgstr "Projeyi kaydet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6804 msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı hazır mı? Baskı tablası yerinde, boş ve temiz mi?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6804 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:132 msgid "Upload and Print" -msgstr "" +msgstr "Yükle ve Yazdır" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7218 msgid "Export" @@ -8453,7 +8903,7 @@ msgstr "Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7363 msgid "Paste From Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Panodan Yapıştır" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773 @@ -8499,7 +8949,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:256 msgid "Alert when supports needed" -msgstr "" +msgstr "Destek gerektiğinde uyar" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257 msgid "" @@ -8508,24 +8958,34 @@ msgid "" "such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed " "adhesion." msgstr "" +"Bu etkinleştirilirse, Slic3r dilimlenmiş nesnede desteklerle (ve kenarla) " +"çözülebilecek sorunlar algıladığında uyarılar oluşturur. Bu tür sorunlara " +"örnek olarak havada nesne parçaları, desteklenmeyen ekstrüzyonlar ve tablaya " +"yetersiz tutunma verilebilir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" -msgstr "" +msgstr "Kaynakların tam yol adlarını 3mf ve amf'ye aktar" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, Yeniden Diskten yükle komutu çağrıldığında dosyaları " +"otomatik olarak bulmasına ve yüklemesine izin verir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, PrusaSlicer'ı .3mf dosyalarını açmak için varsayılan " +"uygulama olarak ayarlar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:280 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, .stl dosyalarını açmak için PrusaSlicer'ı varsayılan " +"uygulama olarak ayarlar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:289 msgid "" @@ -8553,13 +9013,15 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 msgid "Suppress \" Template \" filament presets" -msgstr "" +msgstr "\"Şablon\" filament ön ayarlarını bastır" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300 msgid "" "Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar " "visibility." msgstr "" +"Yapılandırma sihirbazında ve kenar çubuğu görünürlüğünde \" Şablon \" " +"filament ön ayarlarını bastır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:304 msgid "Show incompatible print and filament presets" @@ -8576,7 +9038,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:312 msgid "Show load project dialog" -msgstr "" +msgstr "Proje yükleme iletişim kutusunu göster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "" @@ -8584,10 +9046,27 @@ msgid "" "application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the " "action to take on the file to load." msgstr "" +"İşaretlendiğinde, uygulamada bir proje dosyasını sürükleyip bırakırken veya " +"bir tarayıcıdan açarken, yüklenecek dosyada gerçekleştirilecek eylemi " +"seçmenizi isteyen bir iletişim kutusu görüntülenir." -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:319 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 -msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335 +msgid "Show drop project dialog" +msgstr "Proje bırak iletişim kutusunu göster" + +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:336 +msgid "" +"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " +"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " +"to load." msgstr "" +"İşaretlendiğinde, uygulamada bir proje dosyası sürükleyip bırakırken, " +"yüklenecek dosyada gerçekleştirilecek eylemin seçilmesini isteyen bir " +"iletişim kutusu görüntülenir." + +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:342 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 +msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" +msgstr "Yalnızca tek bir PrusaSlicer örneğine izin ver" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:320 msgid "" @@ -8595,6 +9074,10 @@ msgid "" "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" +"OSX'te her zaman varsayılan olarak çalışan yalnızca bir uygulama örneği " +"vardır. Ancak, komut satırından aynı uygulamanın birden çok örneğinin " +"çalıştırmasına izin verilir. Böyle bir durumda bu ayarlar yalnızca bir " +"örneğe izin verecektir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324 msgid "" @@ -8602,6 +9085,8 @@ msgid "" "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" +"Bu etkinleştirilirse, PrusaSlicer'ın başka bir örneği zaten çalışıyorsa, " +"PrusaSlicer başlatıldığında çalışan örnek yeniden etkinleştirilir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:332 msgid "" @@ -8609,6 +9094,10 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" +"Aşağıdaki durumlarda her zaman projede kaydedilmemiş değişiklikleri " +"hatırlat: \n" +"- PrusaSlicer'ın kapatılması,\n" +"- Yeni bir proje yükleme veya oluşturma" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:928 @@ -8616,6 +9105,8 @@ msgid "" "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when " "loading a new project" msgstr "" +"Uygulamayı kapatırken veya yeni bir proje yüklerken ayarlara değişiklikleri " +"kaydetmeyi hatırlat" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:341 msgid "" @@ -8623,36 +9114,49 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" +"Aşağıdaki durumlarda her zaman hazır ayarlarda kaydedilmemiş değişiklikleri " +"hatırlat: \n" +"- Bazı ön ayarlar değiştirilirken PrusaSlicer'ın kapatılması,\n" +"- Bazı ön ayarlar değiştirilirken yeni bir proje yükleme" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:347 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:927 msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" msgstr "" +"Yeni hazır ayarı seçerken hazır ayarlarda kaydedilmemiş değişiklikleri " +"hatırlat" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or " "resetting a preset" msgstr "" +"Yeni hazır ayar seçerken veya sıfırlarken her zaman hazır ayarlarda " +"kaydedilmemiş değişiklikleri hatırlat" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926 msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" +"Yeni proje oluştururken hazır ayarlarda kaydedilmemiş değişiklikleri hatırlat" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:353 msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" +"Yeni proje oluştururken her zaman hazır ayarlarda kaydedilmemiş " +"değişiklikleri hatırlat" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" -msgstr "" +msgstr ".gcode dosyalarını PrusaSlicer G kod görüntüleyicisiyle ilişkilendir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:360 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, .gcode dosyalarını açmak için PrusaSlicer G-code Viewer'ı " +"varsayılan uygulama olarak ayarlar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:367 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" @@ -8669,67 +9173,76 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:377 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378 msgid "Show splash screen" -msgstr "" +msgstr "Açılış ekranını göster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:383 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, PrusaSlicer kapatıldığı konumda açılacaktır" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" -msgstr "" +msgstr "Yeni proje ile Geri Al / Yinele geçmişini temizle" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" +"Yeni proje ile veya varolan bir proje yüklendiğinde Geri Al/Yinele geçmişini " +"temizle" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:394 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" -msgstr "" +msgstr "Eski 3DConnexion cihazları için desteği etkinleştir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:395 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" +"Etkinleştirilirse, eski 3DConnexion aygıt ayarları iletişim kutusu CTRL+M " +"tuşlarına basılarak kullanılabilir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:402 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:412 msgid "Use perspective camera" -msgstr "" +msgstr "Perspektif kamerasını kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, perspektif kamerasını kullanır. Etkin değilse, ortografik " +"kamera kullanır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:417 msgid "Use free camera" -msgstr "" +msgstr "Serbest kamerayı kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:418 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" +"Etkinse, serbest kamerayı kullanır. Etkinleştirilmemişse, sınırlandırılmış " +"kamerayı kullanır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Fare tekerleği yakınlaştırma yönü tersine çevir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" +"Etkinleştirilirse, fare tekerleği ile yakınlaştırma yönünü tersine çevirir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:429 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GKA" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:469 msgid "Sequential slider applied only to top layer" -msgstr "" +msgstr "Sadece üst katmana uygulanan sıralı kaydırıcı" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470 msgid "" @@ -8737,30 +9250,38 @@ msgid "" "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, önizlemede sıralı kaydırıcı kullanılarak yapılan " +"değişiklikler yalnızca gcode üst katmanına uygulanır. Devre dışı " +"bırakılırsa, önizleme aşamasında sıralı kaydırıcı kullanılarak yapılan " +"değişiklikler tüm gcode'a uygulanır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476 msgid "Show sidebar collapse/expand button" -msgstr "" +msgstr "Kenar çubuğunu daralt/genişlet düğmesini göster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" +"Etkinleştirilirse, kenar çubuğunun daraltma düğmesi 3B Sahne'nin sağ üst " +"köşesinde görünür." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" -msgstr "" +msgstr "Yönetme panelinde eksen değerleri için renkleri kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, eksen adları ve eksen değerleri eksen renklerine göre " +"renklendirilir. Devre dışı bırakılırsa, eski kullanıcı arabirimi kullanılır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:494 msgid "Order object volumes by types" -msgstr "" +msgstr "Nesne hacimlerini türlere göre sıralama" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:495 msgid "" @@ -8769,64 +9290,78 @@ msgid "" "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, birimler her zaman nesnenin içinde sıralanır. Doğru sıra " +"Model Parçası, Negatif Hacim, Değiştirici, Destek Engelleyici ve Destek " +"Uygulayıcısıdır. Devre dışı bırakılırsa, Model Parçalarını, Negatif " +"Hacimleri ve Değiştiricileri yeniden sıralayabilirsiniz. Ancak model " +"parçalarından birinin ilk sırada olması gerekiyor." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:500 msgid "Show non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Manifold (kapalı) olmayan kenarları göster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:501 msgid "If enabled, shows non-manifold edges." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, manifold olmayan kenarları gösterir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505 msgid "Allow automatically color change" -msgstr "" +msgstr "Otomatik renk değişimine izin ver" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:506 msgid "" "If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks " "like a logo or a sign." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, dilimlenmiş nesne logo veya işaret gibi göründüğünde " +"ilgili bildirim gösterilir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:511 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar sekmelerini menü öğeleri olarak ayarla (deneysel)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:512 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, Ayarlar Sekmeleri menü öğeleri olarak yerleştirilir. " +"Devre dışı bırakılırsa, eski kullanıcı arabirimi kullanılır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:519 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" -msgstr "" +msgstr "Başladıktan sonra \"Günün ipucu\" bildirimini göster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:520 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, başlangıçta yararlı ipuçları görüntülenir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:524 msgid "Notify about new releases" -msgstr "" +msgstr "Yeni sürümler hakkında bilgilendirme" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:525 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" +"Başlatıldıktan sonra yeni sürüm hakkında uygun şekilde " +"bilgilendirileceksiniz: Tümü = Normal sürüm ve alfa / beta sürümleri. " +"Yalnızca yayınlanan = normal sürüm." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:528 msgid "Release only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca yayınlananlar" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:535 msgid "Use custom size for toolbar icons" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğu simgeleri için özel boyut kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:536 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, araç çubuğu simgelerinin boyutunu el ile " +"değiştirebilirsiniz." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:554 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1671 msgid "Other" @@ -8834,44 +9369,48 @@ msgstr "Diğer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:571 msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open a hyperlinks in your browser." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, PrusaSlicer tarayıcınızda bir köprü açmayacaktır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:577 msgid "Allow downloads from Printables.com" -msgstr "" +msgstr "Printables.com'dan indirmelere izin ver" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:578 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be allowed to download from Printables.com" msgstr "" +"Etkinleştirilirse, PrusaSlicer'ın Printables.com'dan indirmesine izin " +"verilir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:588 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "İşle" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:598 msgid "Use environment map" -msgstr "" +msgstr "Çevre haritasını kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:599 msgid "If enabled, renders object using the environment map." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, ortam haritasını kullanarak nesneyi işler." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:607 msgid "Dark mode (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Karanlık mod (deneysel)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:617 msgid "Enable dark mode" -msgstr "" +msgstr "Karanlık modu etkinleştir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:618 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, UI Koyu mod renklerini kullanır. Devre dışı bırakılırsa, " +"eski kullanıcı arabirimi kullanılır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:625 msgid "Use system menu for application" -msgstr "" +msgstr "Uygulama için sistem menüsünü kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:626 msgid "" @@ -8879,48 +9418,54 @@ msgid "" "but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old " "UI will be used." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, uygulama standart Windows sistem menüsünü kullanacaktır,\n" +"ancak bazı kombinasyon od ekran ölçeklerinde çirkin görünebilir. Devre dışı " +"bırakılırsa, eski kullanıcı arabirimi kullanılır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:702 msgid "Changes for the critical options" -msgstr "" +msgstr "Kritik seçenekler için değişiklikler" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:704 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" +"Bazı seçeneklerin değiştirilmesi uygulamanın yeniden başlatılmasını " +"gerektirir.\n" +"Tabla içeriğini kaybedersiniz." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:897 msgid "Icon size in a respect to the default size" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan boyuta göre simge boyutu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:912 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olana göre araç çubuğu simgesi boyutunu seç." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:947 msgid "Layout Options" -msgstr "" +msgstr "Düzen Seçenekleri" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:956 msgid "Old regular layout with the tab bar" -msgstr "" +msgstr "Sekme çubuğuna sahip eski normal düzen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:957 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" -msgstr "" +msgstr "Yeni düzen, üst menüdeki ayarlar düğmesiyle erişin" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:958 msgid "Settings in non-modal window" -msgstr "" +msgstr "Kalıcı olmayan penceredeki ayarlar" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1000 msgid "Text colors" -msgstr "" +msgstr "Yazı renkleri" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1024 msgid "Mode markers" -msgstr "" +msgstr "Mod işaretçileri" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1052 msgid "Application font size" @@ -8951,16 +9496,16 @@ msgstr "Kullanıcı ön ayarları" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:321 msgid "Incompatible presets" -msgstr "" +msgstr "Uyumsuz hazır ayarlar" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:364 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" yazıcısını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:366 msgid "Delete Physical Printer" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Yazıcıyı Sil" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:612 msgid "Click to edit preset" @@ -8969,55 +9514,55 @@ msgstr "Hazır ayarı düzenlemek için tıklayın" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:734 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:782 msgid "Add/Remove presets" -msgstr "" +msgstr "Hazır ayar ekle/kaldır" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:739 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3503 msgid "Add physical printer" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel yazıcı ekle" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:753 msgid "Edit preset" -msgstr "" +msgstr "Hazır ayarı düzenle" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:759 msgid "Change extruder color" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder rengini değiştir" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:767 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3503 msgid "Edit physical printer" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel yazıcıyı düzenle" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:773 msgid "Open the physical printer URL" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel yazıcı URL'sini aç" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778 msgid "Delete physical printer" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel yazıcıyı sil" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:925 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1151 msgid "Template presets" -msgstr "" +msgstr "Şablon hazır ayarları" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:936 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1165 msgid "Physical printers" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:960 msgid "Add/Remove filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentleri Ekle/Kaldır" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:962 msgid "Add/Remove materials" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Ekle/Kaldır" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:964 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1189 msgid "Add/Remove printers" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı Ekle/Kaldır" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format @@ -9036,6 +9581,8 @@ msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" +"Tahmini katman süresi daha büyükse, ancak yine de ~ %1% altındaysa, fan %2%" +"%% ile %3%%% arasında orantılı olarak azalan bir hızda çalışacaktır." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format @@ -9043,21 +9590,24 @@ msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" +"Tahmini katman süresi daha büyükse, ancak yine de ~ %1% altındaysa, fan %2%" +"%% hızda çalışır" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" +"Fan hızı, %1%. katmanda sıfırdan %3% katmanda %2%%%. ye yükseltilecektir." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" -msgstr "" +msgstr "Diğer katmanlar sırasında, fan her zaman %1%%% hızında çalışacak" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" -msgstr "" +msgstr "Fan sürekli %1%%% hızında çalışacaktır" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format @@ -9070,11 +9620,11 @@ msgstr "ilk katman hariç." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." -msgstr "" +msgstr "Diğer katmanlar sırasında fan kapatılacaktır." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." -msgstr "" +msgstr "Fan kapatılacak." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" @@ -9160,39 +9710,43 @@ msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" +"Önerilen nesne ince duvar kalınlığı: Aşırı küçük ekstrüzyon genişliği " +"nedeniyle kullanılamaz." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" +"Üst/alt kabuk kalınlığı ipucu: Geçersiz katman yüksekliği nedeniyle " +"kullanılamaz." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." -msgstr "" +msgstr "Üst kabuk, katman yüksekliği %2% mm için %1% mm kalınlığındadır." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." -msgstr "" +msgstr "Minimum üst kabuk kalınlığı %1% mm'dir." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." -msgstr "" +msgstr "Üst kısım açık." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." -msgstr "" +msgstr "Alt kabuk, katman yüksekliği %2% mm için %1% mm kalınlığındadır." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." -msgstr "" +msgstr "Minimum alt kabuk kalınlığı %1% mm'dir." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." -msgstr "" +msgstr "Alt kısım açık." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Send G-Code to printer host" @@ -9208,29 +9762,28 @@ msgstr "Gerekirse, eğik çizgi (/) işlevini dizin ayırıcı olarak kullanın. #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:64 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 msgid "Upload to storage" -msgstr "" +msgstr "Depolama birimine yükle" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "Yüklenen dosya adı \"%s\" ile bitmiyor. Devam etmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:112 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Yükle" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:122 msgid "Upload to Queue" -msgstr "" +msgstr "Kuyruğa Yükle" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:143 msgid "Upload and Simulate" -msgstr "" +msgstr "Yükle ve Simüle Et" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:298 msgid "ID" @@ -9251,7 +9804,7 @@ msgstr "Sunucu" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302 msgctxt "OfFile" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Boyut" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303 msgid "Filename" @@ -9320,7 +9873,7 @@ msgstr "mm³/sn" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:91 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:92 msgid "Save print settings as" -msgstr "" +msgstr "%s şu şekilde yeniden adlandır:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:93 msgid "Save filament settings as" @@ -9340,7 +9893,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:176 msgid "The following suffix is not allowed in the name" -msgstr "" +msgstr "Sağlanan ad bir sistem profili için kullanılmış." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:182 msgid "This name is reserved, use another." @@ -9356,7 +9909,7 @@ msgstr "Bir sistem profilinin üzerine yazılamaz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:194 msgid "This name is used for an external profile name, use another." -msgstr "" +msgstr "Sağlanan ad harici bir profil için kullanılmış." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:195 msgid "Cannot overwrite an external profile." @@ -9364,43 +9917,43 @@ msgstr "Harici bir profilin üzerine yazılamaz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:205 msgid "Save preset modifications to existing user profile" -msgstr "" +msgstr "Önceden ayarlanmış değişiklikleri mevcut kullanıcı profiline kaydet" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:210 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" adıyla hazır ayar zaten mevcut." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:212 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" adlı hazır ayar zaten var ve seçilen yazıcıyla uyumlu değil." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:213 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" -msgstr "" +msgstr "Not: Bu hazır ayar kaydedildikten sonra değiştirilecektir" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219 msgid "The name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Ad boş olamaz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:230 msgid "The name is too long." -msgstr "" +msgstr "Ad çok uzun." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:235 msgid "The name cannot start with space character." -msgstr "" +msgstr "Ad boşluk karakteriyle başlayamaz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:240 msgid "The name cannot end with space character." -msgstr "" +msgstr "Ad boşluk karakteriyle bitemez." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:245 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." -msgstr "" +msgstr "Ad, önceden ayarlanmış bir diğer takma adla aynı olamaz." #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:169 @@ -9409,22 +9962,22 @@ msgstr "Ön ayarı kaydet" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:289 msgid "Save presets" -msgstr "" +msgstr "Hazır ayarları kaydet" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:171 msgid "Rename preset" -msgstr "" +msgstr "Hazır ayarı yeniden adlandır" #. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun. #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:345 msgid "Save as profile derived from current printer only." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca geçerli yazıcıdan türetilmiş profil olarak kaydet." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:405 #, boost-format @@ -9432,26 +9985,30 @@ msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" +"\"%2%\" ön ayarı ile \n" +"\"%1%\" fiziksel yazıcısını seçtiniz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:444 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" -msgstr "" +msgstr "Kaydettikten sonra \"%1%\" ön ayarı ile ne yapmak istersiniz?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:447 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "" +"Bu fiziksel yazıcı \"%3%\" için \"%1%\" ifadesini \"%2%\" olarak değiştirin" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:448 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" +"Fiziksel yazıcı \"%2%\" için bir sonraki hazır ayar olarak \"%1%\"i ekleyin" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:449 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" -msgstr "" +msgstr "Sadece \"%1%\" ön ayarına geç" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:97 src/slic3r/GUI/Search.cpp:391 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2822 @@ -9465,39 +10022,39 @@ msgstr "Normal" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:169 msgid "Selection-Add" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Ekle" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:210 msgid "Selection-Remove" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Kaldır" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:242 msgid "Selection-Add Object" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Nesne Ekle" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:261 msgid "Selection-Remove Object" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Nesneyi Kaldırma" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:279 msgid "Selection-Add Instance" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Örnek Ekle" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:298 msgid "Selection-Remove Instance" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Örneği Kaldır" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:395 msgid "Selection-Add All" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Tümünü Ekle" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:420 msgid "Selection-Remove All" -msgstr "" +msgstr "Seçim-Tümünü Kaldır" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1080 msgid "Scale To Fit" -msgstr "" +msgstr "Sığacak Şekilde Ölçeklendir" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1415 msgid "" @@ -9506,19 +10063,23 @@ msgid "" "objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation " "is embedded into the object coordinates." msgstr "" +"O anda manipüle edilen nesne eğiktir veya eğik parçalar içerir (dönüş " +"açıları 90°'nin katları değildir). Eğik nesnelerin tekdüze olmayan " +"ölçeklendirilmesi yalnızca yerel olmayan koordinat sistemlerinde, döndürme " +"nesne koordinatlarına gömüldükten sonra mümkündür." #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1418 msgid "This operation is irreversible." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem geri alınamaz." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:117 msgid "Data to send" -msgstr "" +msgstr "Gönderilecek veriler" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:557 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624 msgid "Send system info" -msgstr "" +msgstr "Sistem bilgilerini gönder" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:587 #, boost-format @@ -9528,6 +10089,9 @@ msgid "" "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" +"%1% ilk kez çalıştırıyorsunuz. Bazı sistem bilgilerinizi bize göndermenizi " +"rica ederiz. Bu yalnızca bir kez gerçekleşecek ve sizden bunu tekrar " +"yapmanızı istemeyeceğiz (yalnızca bir sonraki sürüme yükselttikten sonra)." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591 msgid "" @@ -9535,10 +10099,14 @@ msgid "" "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" +"Donanımınızı, işletim sisteminizi vb. tanırsak, geliştirme ve " +"önceliklendirmede bize büyük ölçüde yardımcı olacaktır, çünkü " +"çalışmalarımızı daha verimli bir şekilde odaklayabilecek ve en çok ihtiyaç " +"duyulan özelliklere öncelik verebileceğiz." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:594 msgid "Is it safe?" -msgstr "" +msgstr "Güvenli mi?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:596 #, boost-format @@ -9550,34 +10118,41 @@ msgid "" "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" +"Herhangi bir kişisel bilgi veya sizi daha sonra tanımlamamıza izin verecek " +"herhangi bir şey göndermeyiz. Yinelenen girişleri algılamak için, " +"sisteminizden türetilen benzersiz bir numara gönderilir, ancak kaynak " +"bilgileri yeniden oluşturulamaz. Bunun dışında, yalnızca işletim sisteminiz, " +"donanımınız ve OpenGL kurulumunuz hakkında genel veriler gönderilir. " +"PrusaSlicer açık kaynaklıdır, iletişimi gerçekleştiren kodu incelemek " +"istiyorsanız, %1% bakın." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:620 msgid "Show verbatim data that will be sent" -msgstr "" +msgstr "Gönderilecek verilerin detayını göster" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:622 msgid "Ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Bir dahaki sefere sor" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:623 msgid "Do not send anything" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir şey göndermeyin" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:709 msgid "System info sent successfully. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Sistem bilgileri başarıyla gönderildi. Teşekkürler." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:712 msgid "Sending system info failed!" -msgstr "" +msgstr "Sistem bilgisi gönderilemedi!" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:719 msgid "Sending system info was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Sistem bilgilerinin gönderilmesi iptal edildi." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:726 msgid "Sending system info..." -msgstr "" +msgstr "Sistem bilgileri gönderiliyor..." #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92 msgid "System Information" @@ -9585,11 +10160,11 @@ msgstr "Sistem bilgisi" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:160 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer işlemine yüklenen kara listeye alınmış kütüphaneler:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:172 msgid "Eigen vectorization supported:" -msgstr "" +msgstr "Eigen vektörizasyonu desteklenir:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:179 msgid "Copy to Clipboard" @@ -9614,12 +10189,12 @@ msgstr "Bu profilin uyumlu olduğu baskı profillerini seçin." #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:167 msgid "Compare preset with another" -msgstr "" +msgstr "Bu hazır ayarı başka bir ön ayarla karşılaştırın" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:174 msgid "Delete preset" -msgstr "" +msgstr "Geçerli %s i yeniden adlandır" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:178 msgid "" @@ -9632,46 +10207,48 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:182 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" -msgstr "" +msgstr "Ayarlarda ara [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250 msgid "Detach from system preset" -msgstr "" +msgstr "Sistem ön ayarından kaldır" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1263 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" +"Geçerli sistem ayarlaının bir kopyası oluşturulur ve bu kopya sistem " +"ayarından ayrılır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1264 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." -msgstr "" +msgstr "Geçerli özel hazır ayar, ana sistem hazır ayarından ayrılacaktır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1267 msgid "Modifications to the current profile will be saved." -msgstr "" +msgstr "Geçerli profilde yapılan değişiklikler kaydedilecek." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1273 msgid "Detach preset" -msgstr "" +msgstr "Ön ayarı kaldır" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "This is a default preset." -msgstr "" +msgstr "Bu varsayılan bir hazır ayardır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1301 msgid "This is a system preset." -msgstr "" +msgstr "Bu bir sistem ön ayarıdır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303 msgid "Current preset is inherited from the default preset." -msgstr "" +msgstr "Geçerli hazır ayar, varsayılan hazır ayardan alındı." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1307 msgid "Current preset is inherited from" -msgstr "" +msgstr "Geçerli hazır ayar şuradan alındı:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "It can't be deleted or modified." @@ -9714,11 +10291,11 @@ msgstr "varsayılan SLA yazdırma profili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "full profile name" -msgstr "" +msgstr "tam profil adı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "symbolic profile name" -msgstr "" +msgstr "sembolik profil adı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1399 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5144 msgid "Layers and perimeters" @@ -9738,7 +10315,7 @@ msgstr "Katı katmanlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1423 msgid "Minimum shell thickness" -msgstr "" +msgstr "Minimum kabuk kalınlığı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 msgid "Quality (slower slicing)" @@ -9746,7 +10323,7 @@ msgstr "Kalite (daha yavaş dilimleme)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451 msgid "Fuzzy skin (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Bulanık Kaplama (deneysel)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 msgid "Reducing printing time" @@ -9766,7 +10343,7 @@ msgstr "Destek ve alt destek (raft) için seçenekler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 msgid "Organic supports" -msgstr "" +msgstr "Organik destekler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546 msgid "Speed for print moves" @@ -9774,7 +10351,7 @@ msgstr "Baskı esnasında kullanılacak hızlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1559 msgid "Dynamic overhang speed" -msgstr "" +msgstr "Dinamik çıkıntı hızı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1566 msgid "Speed for non-print moves" @@ -9794,7 +10371,7 @@ msgstr "Otomatik hız (gelişmiş)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1590 msgid "Pressure equalizer (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Basınç dengeleyici (deneysel)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594 msgid "Multiple Extruders" @@ -9822,7 +10399,7 @@ msgstr "Akış" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648 msgid "Arachne perimeter generator" -msgstr "" +msgstr "Arakne çevre jeneratörü" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5194 msgid "Output options" @@ -9834,7 +10411,7 @@ msgstr "Sıralı baskı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659 msgid "Extruder clearance" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder mesafesi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1664 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5195 msgid "Output file" @@ -9867,7 +10444,7 @@ msgstr "Profil bağımlılıkları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1735 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." -msgstr "" +msgstr "İşlem sonrası komut dosyaları, G kod dosyasını değiştirecektir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1814 #, c-format, boost-format @@ -9880,15 +10457,21 @@ msgid_plural "" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" +"Aşağıdaki %s satırı ayrılmış anahtar sözcükler içerir.\n" +"G kodu görselleştirme ve yazdırma süresi tahmininde sorunlara neden " +"olabileceğinden lütfen kaldırın." msgstr[1] "" +"Aşağıdaki %s satırı ayrılmış anahtar sözcükler içerir.\n" +"G kodu görselleştirme ve yazdırma süresi tahmininde sorunlara neden " +"olabileceğinden lütfen kaldırın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819 msgid "Found reserved keywords in" -msgstr "" +msgstr "Ayrılmış anahtar kelimeler bulundu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1881 msgid "Filament Overrides" -msgstr "" +msgstr "Filament Geçersiz Kılmaları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1882 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3016 msgid "Retraction" @@ -9900,7 +10483,7 @@ msgstr "Sıcaklık" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023 msgid "Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozul" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2028 msgid "Bed" @@ -9925,7 +10508,7 @@ msgstr "Fan hızı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 msgid "Dynamic fan speeds" -msgstr "" +msgstr "Dinamik fan hızları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2064 msgid "Cooling thresholds" @@ -9941,7 +10524,7 @@ msgstr "Baskı hızı geçersiz kılma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 msgid "Wipe tower parameters" -msgstr "" +msgstr "Temizleme kulesinin seçenekleri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2090 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" @@ -9972,7 +10555,7 @@ msgstr "Bitiş G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2183 msgid "Volumetric flow hints not available" -msgstr "" +msgstr "Hacimsel akış ipuçları mevcut değil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2347 msgid "" @@ -9986,6 +10569,14 @@ msgid "" "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" +"Not: Bu gruptaki tüm parametreler Fiziksel Yazıcı ayarlarına taşınır (bkz. " +"changelog).\n" +"\n" +"Yazıcı profilleri açılan kutusunun sağındaki \"dişli\" simgesine tıklanarak " +"açılan kutudaki \"Fiziksel yazıcı ekle\" öğesi seçilerek yeni bir Fiziksel " +"Yazıcı profili oluşturulur. Fiziksel Yazıcı profil düzenleyicisi, Yazıcı " +"ayarları sekmesindeki \"dişli\" simgesine tıklandığında da açılır. Fiziksel " +"Yazıcı profilleri PrusaSlicer/physical_printer dizininde depolanıyor." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366 msgid "" @@ -10014,6 +10605,10 @@ msgid "" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" +"Tek Ekstruder Çoklu Malzeme seçildi, \n" +"tüm ekstrüderler aynı çapa sahip olmalıdır.\n" +"Tüm ekstrüderlerin çapını ilk ekstruder nozul çapı değerine değiştirmek " +"ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2437 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 @@ -10056,16 +10651,16 @@ msgstr "Nesneler arasında Gcode (sıralı baskı için)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609 src/libslic3r/GCode.cpp:772 msgid "Color Change G-code" -msgstr "" +msgstr "Renk Değiştirme G kodu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2618 src/libslic3r/GCode.cpp:773 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "Pause Print G-code" -msgstr "" +msgstr "G kodu yazdırmayı duraklat" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2627 src/libslic3r/GCode.cpp:774 msgid "Template Custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Şablon Özel G kodu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2663 msgid "Display" @@ -10089,7 +10684,7 @@ msgstr "Poz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Çıktı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 @@ -10129,14 +10724,16 @@ msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" +"Bu tek ekstrüder çok malzemeli yazıcıdır, tüm ekstrüderlerin çapları yeni " +"değere ayarlanacaktır. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2928 msgid "Reset to Filament Color" -msgstr "" +msgstr "Filament Rengine Sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2964 msgid "Apply below setting to other extruders" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki ayarı diğer ekstrüderlere uygulayın" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3009 msgid "Layer height limits" @@ -10183,11 +10780,11 @@ msgstr "Firmware Retraction" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3575 msgid "New printer preset selected" -msgstr "" +msgstr "Yeni yazıcı ön ayarı seçildi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3948 msgid "Detached" -msgstr "" +msgstr "Kaldırıldı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044 msgid "" @@ -10195,14 +10792,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to rename." msgstr[0] "" +"Aşağıdaki fiziksel yazıcı yeniden adlandıracağınız ön ayara dayanmaktadır." msgstr[1] "" +"Aşağıdaki fiziksel yazıcılar yeniden adlandıracağınız ön ayara dayanmaktadır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4049 msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be renamed in these printers too." msgstr[0] "" +"Seçilen hazır ayarın bu yazıcıda da yeniden adlandırılacağını unutmayın." msgstr[1] "" +"Seçilen hazır ayarın bu yazıcılarda da yeniden adlandırılacağını unutmayın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4111 msgid "remove" @@ -10214,7 +10815,7 @@ msgstr "sil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4119 msgid "It's a last preset for this physical printer." -msgstr "" +msgstr "Bu fiziksel yazıcı için son ön ayardır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124 #, boost-format @@ -10222,21 +10823,23 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" +"\"%1%\" ön ayarını \"%2%\" fiziksel yazıcısından silmek istediğinizden emin " +"misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4136 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki fiziksel yazıcı sileceğiniz ön ayara dayanmaktadır." +msgstr[1] "Aşağıdaki fiziksel yazıcılar sileceğiniz ön ayara dayanmaktadır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4141 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seçilen hazır ayarın bu yazıcıdan da silineceğini unutmayın." +msgstr[1] "Seçilen hazır ayarın bu yazıcılardan da silineceğini unutmayın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4146 msgid "" @@ -10246,7 +10849,9 @@ msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" +"Aşağıdaki fiziksel yazıcı yalnızca sileceğiniz ön ayarla ilişkilidir." msgstr[1] "" +"Aşağıdaki fiziksel yazıcılar yalnızca sileceğiniz ön ayarla ilişkilidir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4151 msgid "" @@ -10254,7 +10859,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" +"Seçilen hazır ayar silindikten sonra bu yazıcının silineceğini unutmayın." msgstr[1] "" +"Seçilen hazır ayar silindikten sonra bu yazıcıların silineceğini unutmayın." #. TRN "remove/delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4157 @@ -10278,15 +10885,15 @@ msgstr "Bul" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4368 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Şununla değiştir:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4457 msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Düzenli ifade" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4461 msgid "Case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Büyük/küçük harfe duyarsız" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4465 msgid "Whole word" @@ -10294,16 +10901,18 @@ msgstr "Tam kelime" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4469 msgid "Match single line" -msgstr "" +msgstr "Tek satırı eşleştir" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4572 msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?" -msgstr "" +msgstr "Tüm değişiklikleri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4710 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" +"Makine sınırları G koda yansıtılacak ve yazdırma süresini tahmin etmek için " +"kullanılacaktır." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4713 msgid "" @@ -10311,12 +10920,17 @@ msgid "" "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" +"Makine sınırları G koda YANSITILMAYACAKTIR, ancak yazdırma süresini tahmin " +"etmek için kullanılacaktır, yazıcının gerçek makine sınırları farklı " +"olabileceğinden süre doğru olmayabilir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4717 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" +"Makine sınırları belirlenmemiştir, bu nedenle baskı süresi tahmini doğru " +"olmayabilir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4739 msgid "LOCKED LOCK" @@ -10328,6 +10942,8 @@ msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" +"ayarların geçerli seçenek grubu için sistem (veya varsayılan) değerleriyle " +"aynı olduğunu gösterir" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4743 msgid "UNLOCKED LOCK" @@ -10341,6 +10957,10 @@ msgid "" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" +"bazı ayarların değiştirildiğini ve geçerli seçenek grubu için sistem (veya " +"varsayılan) değerlerine eşit olmadığını gösterir.\n" +"Geçerli seçenek grubunun tüm ayarlarını sistem (veya varsayılan) değerlerine " +"sıfırlamak için KİLİTSİZ simgesine tıklayın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4750 msgid "WHITE BULLET" @@ -10352,6 +10972,8 @@ msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" +"sol düğme: sistem dışı (veya varsayılan olmayan) bir ön ayarı gösterir,\n" +"sağ düğme: ayarların değiştirilmediğini gösterir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4755 msgid "BACK ARROW" @@ -10375,6 +10997,8 @@ msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" +"KİLİTLİ KİLİT simgesi, ayarların geçerli seçenek grubu için sistem (veya " +"varsayılan) değerleriyle aynı olduğunu gösterir" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4769 msgid "" @@ -10383,10 +11007,16 @@ msgid "" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" +"KİLİTSİZ KİLİT simgesi, bazı ayarların değiştirildiğini ve geçerli seçenek " +"grubu için sistem (veya varsayılan) değerlerine eşit olmadığını gösterir.\n" +"Geçerli seçenek grubunun tüm ayarlarını sistem (veya varsayılan) değerlerine " +"sıfırlamak için tıklatın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4772 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "" +"BEYAZ MADDE İşareti simgesi, sistem dışı (veya varsayılan olmayan) bir hazır " +"ayarı gösterir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4775 msgid "" @@ -10413,6 +11043,8 @@ msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" +"KİLİTLİ KİLİT simgesi, değerin sistem (veya varsayılan) değeriyle aynı " +"olduğunu gösterir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4784 msgid "" @@ -10420,6 +11052,9 @@ msgid "" "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" +"KİLİTSİZ KİLİT simgesi, değerin değiştirildiğini ve sistem (veya varsayılan) " +"değerine eşit olmadığını gösterir.\n" +"Geçerli değeri sistem (veya varsayılan) değerine sıfırlamak için tıklatın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4790 msgid "" @@ -10445,7 +11080,7 @@ msgstr "Malzeme" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5056 msgid "Material printing profile" -msgstr "" +msgstr "Malzeme baskı profili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5105 msgid "Support head" @@ -10469,6 +11104,9 @@ msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" +"\"%2%\", \"%3%\" kategorisinde açık olduğu için \"%1%\" devre dışı " +"bırakılmıştır.\n" +"\"%1%\" özelliğini etkinleştirmek için lütfen \"%2%\" seçeneğini kapatın" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "Object elevation" @@ -10476,7 +11114,7 @@ msgstr "Nesne yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 msgid "Pad around object" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin etrafında ped" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:147 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:156 @@ -10487,7 +11125,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1155 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1200 msgid "Undef" -msgstr "" +msgstr "Tanımsız" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:792 msgid "Unsaved Changes" @@ -10495,45 +11133,49 @@ msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:810 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "Ön Ayarları Değiştiriliyor: Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:860 msgid "Original value" -msgstr "" +msgstr "Orjinal Değer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:861 msgid "Modified value" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilmiş Değer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "New value" -msgstr "" +msgstr "Yeni Değer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Koru" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1574 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:901 msgid "Don't save" -msgstr "" +msgstr "Kaydetme" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:929 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "create new project" msgstr "" +"Bir dahaki sefere yeni proje oluşturduğunuzda hazır ayarlardaki " +"kaydedilmemiş değişiklikler hakkında soru sorulmaz." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:930 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "switch a preset" msgstr "" +"Bir ön ayara bir sonraki geçişinizde hazır ayarlardaki kaydedilmemiş " +"değişiklikler hakkında soru sorulmaz." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:931 msgid "" @@ -10542,10 +11184,14 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" +"Bir dahaki sefere aşağıdaki durumlarda kaydedilmemiş değişiklikler için onay " +"alınmaz: \n" +"- Bazı ön ayarlar değiştirilmişken PrusaSlicer'ın kapatılması,\n" +"- Bazı ön ayarlar değiştirilmişken yeni bir proje yükleme" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934 msgid "PrusaSlicer will remember your action." -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer eyleminizi hatırlayacaktır." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935 #, boost-format @@ -10553,53 +11199,57 @@ msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" +"Kaydedilmemiş değişikliklerin tekrar sorulması için\n" +"\"Tercihler\" i ziyaret edin ve \"%1%\" u işaretleyin." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:967 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1778 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" +"Bazı alanlar sığamayacak kadar uzun. Sağ fare tıklaması tam metni ortaya " +"çıkarır." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:969 msgid "All settings changes will not be saved" -msgstr "" +msgstr "Tüm ayar değişiklikleri kaydedilmeyecek" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:969 msgid "All settings changes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "Tüm ayar değişiklikleri iptal edilecek." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:972 msgid "Save the selected options." -msgstr "" +msgstr "Seçilen seçenekleri kaydet." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:973 msgid "Keep the selected settings." -msgstr "" +msgstr "Seçili ayarları koru." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:974 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." -msgstr "" +msgstr "Seçilen ayarları yeni seçilen hazır ayara aktarın." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:978 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "Seçilen seçenekleri \"%1%\" ön ayarına kaydet." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:979 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "Seçilen seçenekleri yeni seçilen hazır ayar \"%1%\" a aktarın." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1240 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki hazır ayar değiştirildi" +msgstr[1] "Aşağıdaki hazır ayarlar değiştirildi" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1246 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" hazır ayarında aşağıdaki kaydedilmemiş değişiklikler var:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1250 #, boost-format @@ -10607,6 +11257,8 @@ msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" +"\"%1%\" ön ayarı yeni yazıcı profiliyle uyumlu değildir ve aşağıdaki " +"kaydedilmemiş değişikliklere sahiptir:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1251 #, boost-format @@ -10614,33 +11266,35 @@ msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" +"\"%1%\" hazır ayarı yeni yazdırma profiliyle uyumlu değildir ve aşağıdaki " +"kaydedilmemiş değişikliklere sahiptir:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1300 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1856 msgid "Extruders count" -msgstr "" +msgstr "Ekstrüder sayısı" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1329 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Önceden ayarlanmış değişiklikler başarıyla kaydedildi" +msgstr[1] "Önceden ayarlanmış değişiklikler başarıyla kaydedildi" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1519 msgid "Show all presets (including incompatible)" -msgstr "" +msgstr "Tüm hazır ayarları göster (uyumsuz olanlar dahil)" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1538 msgid "Select presets to compare" -msgstr "" +msgstr "Karşılaştırılacak hazır ayarları seç" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1550 msgid "Left Preset Value" -msgstr "" +msgstr "Sol Ön Ayar Değeri" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1551 msgid "Right Preset Value" -msgstr "" +msgstr "Sağ Ön Ayar Değeri" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1600 msgid "" @@ -10648,46 +11302,53 @@ msgid "" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" +"Seçilen seçenekleri sol ön ayardan sağa aktarın.\n" +"Not: Bu iletişim kutusunu kapattıktan sonra ayarlar sekmelerinde yeni " +"değiştirilmiş hazır ayarlar seçilecektir." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1608 msgid "Save the selected options from left preset to the right." -msgstr "" +msgstr "Seçilen seçenekleri sol hazır ayardan sağa kaydet." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1626 msgid "Transfer values from left to right" -msgstr "" +msgstr "Değerleri soldan sağa aktar" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627 msgid "" "If enabled, this dialog can be used for transver selected values from left " "to right preset." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, bu iletişim kutusu seçilen değerleri sol ön ayardan sağa " +"aktarmak için kullanılabilir." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1813 msgid "One of the presets doesn't found" -msgstr "" +msgstr "Ön ayarlardan biri bulunamıyor" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1824 msgid "Compared presets has different printer technology" -msgstr "" +msgstr "Karşılaştırılan hazır ayarlar farklı yazıcı teknolojisine sahip" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1838 msgid "Presets are the same" -msgstr "" +msgstr "Hazır ayarlar aynı" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1846 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" +"Hazır ayarlar farklıdır.\n" +"Sağ ve sol hazır ayar için aynı hazır ayarı seçmek için bu düğmeyi tıklatın." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1870 msgid "Undef category" -msgstr "" +msgstr "Tanımsız kategori" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1870 msgid "Undef group" -msgstr "" +msgstr "Tanımsız grup" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2022 msgid "Modified" @@ -10712,7 +11373,7 @@ msgstr "Yeni sürüm:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:56 msgid "Changelog & Download" -msgstr "" +msgstr "Değişiklik Günlüğü ve İndir" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:63 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:367 @@ -10729,7 +11390,7 @@ msgstr "Artık yeni sürümlerden haberdar etme" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:98 msgid "App Update available" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Güncellemesi mevcut" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:98 #, c-format, boost-format @@ -10737,15 +11398,23 @@ msgid "" "New version of %s is available.\n" "Do you wish to download it?" msgstr "" +"%s'in yeni versiyonu yayında.\n" +"İndirmek ister misiniz?" + +#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "&Next" +msgid "Next" +msgstr "So&nraki" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:138 msgid "App Update download" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Güncellemesi indirme" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:138 #, boost-format msgid "New version of %1% is available." -msgstr "" +msgstr "%s in yeni sürümü mevcut" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "New version" @@ -10754,45 +11423,47 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:146 msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)" msgstr "" +"İndirme işleminden sonra yükleyiciyi çalıştırın. (Aksi takdirde dosya " +"gezgini açılır)" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 msgid "Target directory" -msgstr "" +msgstr "Hedef dizin:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:158 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:176 msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Klasör seç" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:204 msgid "Directory path is empty." -msgstr "" +msgstr "Dizin yolu boş." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212 msgid "Directory path is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Dizin yolu yanlış." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:217 #, boost-format msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "Dizin %1% yok. Bunu yaratmak istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Klasör oluşturulamadı." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:229 #, boost-format msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Dosya %1% zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 #, boost-format msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "İndirme yolu %1%. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 msgid "Opening Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma Sihirbazı Açılıyor" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:437 msgid "Configuration update" @@ -10804,6 +11475,9 @@ msgid "" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" +"PrusaSlicer mevcut en yeni yapılandırmayı kullanmıyor.\n" +"Yapılandırma Sihirbazı, yüklenecek en son yazıcıları, filamentleri ve SLA " +"malzemelerini sunmuyor olabilir." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:273 msgid "Configuration update is available" @@ -10831,11 +11505,11 @@ msgstr "Yorum:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:318 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Yükle" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:320 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Yükleme" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:333 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:388 #, c-format, boost-format @@ -10844,7 +11518,7 @@ msgstr "%s uyumsuzluğu" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:333 msgid "You must install a configuration update." -msgstr "" +msgstr "Bir yapılandırma güncelleştirmesi yüklemeniz gerekiyor." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:336 #, c-format, boost-format @@ -10856,6 +11530,12 @@ msgid "" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" +"%s şimdi güncelleştirmeleri başlatacak. Aksi takdirde başlayamaz.\n" +"\n" +"Önce tam yapılandırma anlık görüntüsünün oluşturulacağını unutmayın. Yeni " +"sürümle ilgili bir sorun olması durumunda geri yüklenebilir.\n" +"\n" +"Güncellenmiş yapılandırma paketleri:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:389 #, c-format, boost-format @@ -10874,6 +11554,15 @@ msgid "" "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" +"%s'nin bu sürümü, şu anda yüklü olan yapılandırma paketleriyle uyumlu " +"değildir.\n" +"Bu muhtemelen daha yeni bir sürümünü kullandıktan sonra eski bir %s " +"çalıştırmanın bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.\n" +"\n" +"%s den çıkabilir daha yeni bir sürümle yeniden deneyebilir veya ilk " +"yapılandırmayı yeniden çalıştırabilirsiniz. Bunu yaptığınızda, bu %s uyumlu " +"dosyaları yüklemeden önce mevcut yapılandırmanın yedek anlık görüntüsünü " +"oluşturur." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:401 #, c-format, boost-format @@ -10928,26 +11617,26 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:473 msgid "Configuration updates" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma güncelleştirmeleri" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:473 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:493 msgid "No updates available" -msgstr "" +msgstr "Mevcut güncelleme yok" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:478 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." -msgstr "" +msgstr "%s için kullanılabilir yapılandırma güncelleştirmesi yoktur." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:493 msgid "App update" -msgstr "" +msgstr "Uygulama güncellemesi" #. TRN %1% is PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:496 #, boost-format msgid "Your %1% is up to date." -msgstr "" +msgstr "%s için sürüm güncellemesi yok." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:23 msgid "Ramming customization" @@ -11080,15 +11769,15 @@ msgstr "Eşleşmeyen baskı sunucusu türü: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:85 msgid "Connection to AstroBox works correctly." -msgstr "" +msgstr "AstroBox bağlantısı düzgün çalışıyor." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91 msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "" +msgstr "AstroBox'a bağlanılamadı" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:93 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." -msgstr "" +msgstr "Not: AstroBox sürümü en az 1.1.0 gereklidir." #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:42 #, boost-format @@ -11176,21 +11865,23 @@ msgstr "Model onarımı iptal edildi" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:59 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." -msgstr "" +msgstr "FlashAir kartında yükleme etkin değil." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:69 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." -msgstr "" +msgstr "FlashAir bağlantısı düzgün çalışıyor ve yükleme etkin." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75 msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "" +msgstr "FlashAir'e bağlanılamadı" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:77 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" +"Not: Ürün yazılımı 2.00.02 veya daha yeni bir sürüme sahip FlashAir ve " +"etkinleştirilmiş yükleme işlevi gereklidir." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:278 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." @@ -11206,7 +11897,7 @@ msgstr "Not: OctoPrint sürümü en az 1.1.0 gereklidir." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:525 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." -msgstr "" +msgstr "Prusa SL1 / SL1S bağlantısı düzgün çalışıyor." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:530 msgid "Could not connect to Prusa SLA" @@ -11214,33 +11905,34 @@ msgstr "Prusa SLA ile bağlantı kurulamadı" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:552 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." -msgstr "" +msgstr "PrusaLink bağlantısı düzgün çalışır." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:557 msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "" +msgstr "PrusaLink'e bağlanılamadı" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:753 msgid "Storages found" -msgstr "" +msgstr "Bulunan depolar:" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:757 #, boost-format msgid "%1% : read only" -msgstr "" +msgstr "salt okunur" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:759 #, boost-format msgid "%1% : no free space" -msgstr "" +msgstr "boş alan yok" #. TRN %1% = host #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:763 #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "" +"Yükleme başarısız oldu. %1%.%2%de uygun bir depolama alanı bulunmamaktadır. " #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1122 msgid "Connection to Prusa Connect works correctly." @@ -11253,31 +11945,34 @@ msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:64 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" -msgstr "" +msgstr "%1% dosyasının %2% dosyasına kopyalanması başarısız oldu: %3%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:998 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1015 msgid "Continue and install configuration updates?" -msgstr "" +msgstr "Devam et ve yapılandırma güncelleştirmelerini yükle?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1021 msgid "Installing profiles" -msgstr "" +msgstr "Profiller yükleniyor" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1071 #, boost-format msgid "Downloading resources for %1%." -msgstr "" +msgstr "%1% için kaynakları indirme." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1171 msgid "" "Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" +"Yapılandırma Güncelleştirmesi, önceden ayarlanmış değişikliğin kaybolmasına " +"neden olur.\n" +"Bu nedenle, kaydedilmemiş değişiklikleri kontrol edin ve gerekirse kaydedin." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1173 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Güncelleniyor" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1202 #, c-format, boost-format @@ -11299,7 +11994,7 @@ msgstr "en çok %s gerektirir" msgid "" "Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The " "profile will not be installed." -msgstr "" +msgstr "Güncellemeler gerçekleştirilirken idx dosyası %1% bulunamadı." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1344 #, boost-format @@ -11320,11 +12015,13 @@ msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" +"Sistem SSL sertifika deposu algılanamadı. PrusaSlicer güvenli ağ " +"bağlantıları kuramaz." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer'ın algıladığı sistem SSL sertifikası deposu: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format @@ -11332,28 +12029,32 @@ msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" +"Sistem sertifikası deposunu el ile belirtmek için lütfen %1% ortam " +"değişkenini doğru CA paketine ayarlayın ve uygulamayı yeniden başlatın." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" +"CURL init başarısız oldu. PrusaSlicer ağ bağlantıları kuramaz. Ek ayrıntılar " +"için günlüklere bakın." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:164 msgid "Open G-code file:" -msgstr "" +msgstr "G kod dosyası aç:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:103 msgid "Connection to Repetier works correctly." -msgstr "" +msgstr "Repetier bağlantısı düzgün çalışıyor." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:109 msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "" +msgstr "Repetier'e bağlanılamadı" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:111 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." -msgstr "" +msgstr "Not: Repetier sürümü en az 0.90.0 gereklidir." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:263 #, boost-format @@ -11361,6 +12062,8 @@ msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" +"HTTP durumu: %1%\n" +"İleti gövdesi: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:270 #, boost-format @@ -11369,6 +12072,9 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" +"Ana bilgisayar yanıtının ayrıştırılması başarısız oldu.\n" +"İleti gövdesi: \"%1%\"\n" +"Hata: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:283 #, boost-format @@ -11377,45 +12083,49 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" +"Ana bilgisayar yazıcılarının numaralandırılması başarısız oldu.\n" +"İleti gövdesi: \"%1%\"\n" +"Hata: \"%2%\"" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:584 msgid "Taking a configuration snapshot failed." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma anlık görüntüsü alınamadı." #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:598 msgid "" "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." msgstr "" +"PrusaSlicer yapılandırma anlık görüntüsü alırken bir hatayla karşılaştı." #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599 msgid "PrusaSlicer error" -msgstr "" +msgstr "PrusaSlicer hatası" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Devam" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "İptal et" #: src/libslic3r/GCode.cpp:598 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." -msgstr "" +msgstr "İlk katmanda ekstrüzyon içermeyen bir nesne var." #: src/libslic3r/GCode.cpp:629 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." -msgstr "" +msgstr "%1% ile %2% arasında boş katman." #: src/libslic3r/GCode.cpp:632 msgid "(Some lines not shown)" -msgstr "" +msgstr "(Bazı satırlar gösterilmedi)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:634 #, boost-format msgid "Object name: %1%" -msgstr "" +msgstr "Nesne adı: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:635 msgid "" @@ -11423,39 +12133,48 @@ msgid "" "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" +"Nesnenin yazdırılabilir olduğundan emin olun. Bu genellikle ihmal edilebilir " +"derecede küçük ekstrüzyonlardan veya hatalı bir modelden kaynaklanır. Modeli " +"onarmayı veya tabladaki yönünü değiştirmeyi deneyin." #: src/libslic3r/GCode.cpp:777 msgid "Filament Start G-code" -msgstr "" +msgstr "Filament Başlangıç G-kodu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:784 msgid "Filament End G-code" -msgstr "" +msgstr "Filament Sonu G-kodu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:825 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" -msgstr "" +msgstr "Özel G kodunda ayrılmış anahtar kelimeler bulundu:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:827 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" +"Bu, g-kod görselleştirme ve yazdırma süresi tahmininde sorunlara neden " +"olabilir." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1222 src/libslic3r/GCode.cpp:1233 msgid "No extrusions were generated for objects." -msgstr "" +msgstr "Nesneler için ekstrüzyon oluşturulmadı." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1425 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" +"Baskınız nozül temizleme bölgelerine çok yakın. Çarpışma olmadığından emin " +"olun." #: src/libslic3r/Flow.cpp:58 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" +"%1% için ekstrüzyon genişliği hesaplanamıyor: \"%2%\" değişkenine " +"erişilemiyor." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1878 #, boost-format @@ -11463,24 +12182,32 @@ msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" +"Seçilen 3mf dosyası %1%'in daha yeni bir sürümüyle kaydedilmiştir ve uyumlu " +"değildir." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1889 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" +"Seçilen 3MF, PrusaSlicer'ın daha yeni bir sürümünün FDM destek boyama " +"özelliğini içeren nesne içermektedir ve uyumlu değildir." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1893 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" +"Seçilen 3MF, PrusaSlicer'ın daha yeni bir sürümünün dikiş boyama özelliğini " +"içeren nesne içermektedir ve uyumlu değildir." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1897 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" +"Seçilen 3MF, PrusaSlicer'ın daha yeni bir sürümünün çoklu malzeme boyama " +"özelliğini içeren nesne içermektedir ve uyumlu değildir." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:996 #, boost-format @@ -11488,6 +12215,8 @@ msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" +"Seçilen amf dosyası %1% in daha yeni bir sürümüyle kaydedilmiştir ve uyumlu " +"değildir." #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:284 #, boost-format @@ -11500,6 +12229,14 @@ msgid "" "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" +"İşlem sonrası komut dosyası %1% başarısız oldu.\n" +"\n" +"İşlem sonrası komut dosyasının yerinde %2% G kod dosyasını değiştirmesi " +"bekleniyor, ancak G kod dosyası silindi ve muhtemelen yeni bir ad altında " +"kaydedildi.\n" +"Lütfen G kodu değiştirmek için işlem sonrası komut dosyasını ayarlayın ve " +"sonradan işlenen G kod dosyasını isteğe bağlı olarak nasıl yeniden " +"adlandıracağınızla ilgili kılavuza bakın.\n" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:87 msgid "undefined error" @@ -11647,6 +12384,8 @@ msgid "" "Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option " "cannot be both enabled together." msgstr "" +"Çevreleri geçmekten kaçının seçeneği ve kıvrılmış çıkıntıları geçmekten " +"kaçının seçeneği birlikte etkinleştirilemez." #: src/libslic3r/Print.cpp:488 msgid "" @@ -11654,6 +12393,9 @@ msgid "" "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" +"Spiral Vazo modunda aynı anda yalnızca tek bir nesne yazdırılabilir. Biri " +"dışında tüm nesneleri kaldırın veya \"complete_objects\" ile sıralı modu " +"etkinleştirin." #: src/libslic3r/Print.cpp:492 msgid "" @@ -11680,6 +12422,9 @@ msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" +"Baskı, izin verilen maksimum yükseklikten daha uzundur. Modelinizin boyutunu " +"küçültmek veya geçerli yazdırma ayarlarını değiştirip yeniden denemek " +"isteyebilirsiniz." #: src/libslic3r/Print.cpp:525 msgid "" @@ -11689,19 +12434,23 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:541 msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." -msgstr "" +msgstr "Değişken katman yüksekliği Organik desteklerle desteklenmemektedir." #: src/libslic3r/Print.cpp:554 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" +"Temizleme Kulesi yalnızca tüm ekstrüderler aynı nozul çapına sahipse ve aynı " +"çaptaki filamentleri kullanıyorsa desteklenir." #: src/libslic3r/Print.cpp:561 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/" "Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" +"Temizleme Kulesi şu anda yalnızca Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware ve " +"Repetier G kodu için desteklenmektedir." #: src/libslic3r/Print.cpp:563 msgid "" @@ -11716,17 +12465,23 @@ msgid "" "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " "'single_extruder_multi_material' is off." msgstr "" +"Sızıntı önleme 'single_extruder_multi_material' kapalıyken yalnızca silme " +"kulesi ile desteklenir." #: src/libslic3r/Print.cpp:567 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" +"Temizleme Kulesi şu anda hacimsel E'yi (use_volumetric_e=0) " +"desteklememektedir." #: src/libslic3r/Print.cpp:569 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" +"Temizleme Kulesi şu anda çok malzemeli sıralı baskılar için " +"desteklenmemektedir." #: src/libslic3r/Print.cpp:579 msgid "" @@ -11765,6 +12520,8 @@ msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" +"Temizleme Kulesi yalnızca tüm nesneler aynı değişken katman yüksekliğine " +"sahipse desteklenir" #: src/libslic3r/Print.cpp:635 msgid "" @@ -11776,12 +12533,12 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:648 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" -msgstr "" +msgstr "%1%=%2% mm, %3% mm katman yüksekliğinde yazdırılamayacak kadar küçük" #: src/libslic3r/Print.cpp:651 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" -msgstr "" +msgstr "Aşırı %1%=%2% mm, meme çapı %3% mm ile yazdırılabilir" #: src/libslic3r/Print.cpp:662 msgid "" @@ -11817,22 +12574,29 @@ msgid "" "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" +"Göreceli ekstruder adresleme, kayan nokta doğruluğunun kaybını önlemek için " +"her katmandaki ekstrüder konumunun sıfırlanmasını gerektirir. layer_gcode'e " +"\"G92 E0\" ekleyin." #: src/libslic3r/Print.cpp:738 msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" +"before_layer_gcode'da mutlak ekstrüder konumlama ile uyumsuz olan \"G92 E0\" " +"bulundu." #: src/libslic3r/Print.cpp:740 msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" +"layer_gcode'da mutlak ekstrüder konumlama ile uyumsuz olan \"G92 E0\" " +"bulundu." #: src/libslic3r/Print.cpp:909 msgid "Generating skirt and brim" -msgstr "" +msgstr "Etek ve kenar oluşturuluyor" #: src/libslic3r/Print.cpp:957 msgid "Exporting G-code" @@ -11844,42 +12608,42 @@ msgstr "G kodu oluşturma" #: src/libslic3r/Print.cpp:1181 msgid "Alert if supports needed" -msgstr "" +msgstr "Destek gerekirse uyar" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1187 msgid "Long bridging extrusions" -msgstr "" +msgstr "uzun köprü ekstrüzyonları" #. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1189 msgid "Floating bridge anchors" -msgstr "" +msgstr "yüzer köprü ankrajları" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all. #: src/libslic3r/Print.cpp:1193 msgid "Collapsing overhang" -msgstr "" +msgstr "çöken çıkıntı" #. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1196 msgid "Loose extrusions" -msgstr "" +msgstr "gevşek ekstrüzyonlar" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1200 msgid "Low bed adhesion" -msgstr "" +msgstr "tablaya düşük tutunma" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports. #: src/libslic3r/Print.cpp:1202 msgid "Floating object part" -msgstr "" +msgstr "kayan nesne parçası" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing #: src/libslic3r/Print.cpp:1204 msgid "Thin fragile part" -msgstr "" +msgstr "ince kırılgan bölüm" #. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list, #. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different @@ -11887,15 +12651,15 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1213 #, boost-format msgid "%1%, %2%" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma kararlılığı sorunları algılandı" #: src/libslic3r/Print.cpp:1312 msgid "Consider enabling supports." -msgstr "" +msgstr "veya" #: src/libslic3r/Print.cpp:1314 msgid "Also consider enabling brim." -msgstr "" +msgstr "ve" #. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues. #: src/libslic3r/Print.cpp:1318 @@ -11903,11 +12667,11 @@ msgstr "" msgid "" "Detected print stability issues:\n" "%1%" -msgstr "" +msgstr "Kenar (Brim)" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:530 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." -msgstr "" +msgstr "Ped kenar boyutu mevcut yapılandırma için çok küçük." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:547 msgid "" @@ -11922,6 +12686,8 @@ msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" +"Yükseklik nesne için çok düşük. Nesneyi yükseklik olmadan yazdırmak için " +"\"Nesnenin etrafında ped\" özelliğini kullanın." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:565 msgid "" @@ -11929,14 +12695,17 @@ msgid "" "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" +"Destek sütunlarının uçları, nesne ile ped arasındaki boşluğa " +"yerleştirilecektir. Bunu önlemek için 'Destek tabanı güvenlik mesafesi' 'Pad " +"nesne boşluğu' parametresinden daha büyük olmalıdır." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:580 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." -msgstr "" +msgstr "Işıklandırma süresi yazıcı profili sınırlarının dışındadır." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:587 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." -msgstr "" +msgstr "İlk ışıklandırma süresi yazıcı profili sınırlarının dışındadır." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:597 #, c-format, boost-format @@ -11950,15 +12719,15 @@ msgstr "Dilimleme yapıldı" #. TRN Status of the SLA print calculation #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:55 msgid "Assembling model from parts" -msgstr "" +msgstr "Parçalardan model oluşturma" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:56 msgid "Hollowing model" -msgstr "" +msgstr "Modelin içi boşaltılıyor" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:57 msgid "Drilling holes into model." -msgstr "" +msgstr "Modele delik açma." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:58 msgid "Slicing model" @@ -11991,27 +12760,32 @@ msgstr "Rasterleştirme katmanları" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:259 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." -msgstr "" +msgstr "İçi boşaltılacak örgü, boşaltma için uygun değil (bir hacmi bağlamaz)." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:266 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." -msgstr "" +msgstr "Modele deliklerin mevcut konfigürasyonu delinemiyor." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:275 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" +"Örgüye delik açılması başarısız oldu. Bu genellikle kırık modelden " +"kaynaklanır. Önce düzeltmeye çalışın." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:283 msgid "Failed to drill some holes into the model" -msgstr "" +msgstr "Modele bazı delikler açılamadı" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:293 msgid "" "Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This " "does not affect the quality of slices or the physical print in any way." msgstr "" +"Tam örgü booleanlar gerçekleştiremiyor! Baskının bazı kısımları yaklaşık " +"kafeslerle önizlenecektir. Bu, dilimlerin kalitesini veya fiziksel baskıyı " +"hiçbir şekilde etkilemez." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:741 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:750 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:788 @@ -12020,13 +12794,15 @@ msgstr "Görselleştirme destekleri" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:780 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" -msgstr "" +msgstr "Geçerli yapılandırma ile bu model için ped oluşturulamaz" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:909 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" +"Yazdırılamayan nesneler var. Nesneleri yazdırılabilir hale getirmek için " +"destek ayarlarını yapmayı deneyin." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:80 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." @@ -12042,11 +12818,11 @@ msgstr "Tabla şekli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262 msgid "Bed custom texture" -msgstr "" +msgstr "Baskı tablası özel dokusu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 msgid "Bed custom model" -msgstr "" +msgstr "Baskı tablası özel modeli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Elephant foot compensation" @@ -12062,23 +12838,27 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "G-code thumbnails" -msgstr "" +msgstr "G kodu küçük resimleri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" +".gcode ve .sl1 / .sl1s dosyalarında, aşağıdaki biçimde saklanacak resim " +"boyutları: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:289 msgid "Format of G-code thumbnails" -msgstr "" +msgstr "G kod küçük resimlerinin biçimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:290 msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" +"G kodu küçük resimlerinin biçimi: En iyi kalite için PNG, en küçük boyut " +"için JPG, düşük bellekli ürün yazılımı için QOI" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:298 msgid "" @@ -12109,6 +12889,12 @@ msgid "" "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" +"Slic3r, G kod dosyalarını bir yazıcı ana bilgisayarına yükleyebilir. Bu " +"alan, yazıcı ana bilgisayar örneğinin ana bilgisayar adını, IP adresini veya " +"URL'sini içermelidir. Temel kimlik doğrulaması etkinleştirilmiş HAProxy'nin " +"arkasındaki yazıcı ana bilgisayarına, kullanıcı adı ve parolayı URL'ye " +"aşağıdaki biçimde yerleştirerek erişilebilir: https://username:password@your-" +"octopi-address/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "API Key / Password" @@ -12124,7 +12910,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "Name of the printer" -msgstr "" +msgstr "Yazıcının adı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "" @@ -12138,11 +12924,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:357 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Şifre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" -msgstr "" +msgstr "HTTPS sertifika iptal denetimlerini yoksay" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:366 msgid "" @@ -12150,30 +12936,33 @@ msgid "" "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" +"Eksik veya çevrimdışı dağıtım noktaları olması durumunda HTTPS sertifika " +"iptal denetimlerini yoksayın. Bağlantı başarısız olursa, otomatik olarak " +"imzalanan sertifikalar için bu seçeneği etkinleştirmek isteyebilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "Printer preset names" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı hazır ayar adları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:374 msgid "Names of presets related to the physical printer" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel yazıcıyla ilgili hazır ayarların adları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 msgid "Authorization Type" -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirme Türü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "API Anahtarı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:383 msgid "HTTP digest" -msgstr "" +msgstr "HTTP özeti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Kıvrılmış çıkıntıları geçmekten kaçının (Deneysel)" #. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 @@ -12183,6 +12972,10 @@ msgid "" "cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and " "the G-code generation." msgstr "" +"Seyahat hareketlerini, ekstrüderin, filamentin kıvrılabileceği alanlardan " +"kaçınacak şekilde planlayın. Bu çoğunlukla daha dik yuvarlak çıkıntılarda " +"meydana gelir ve nozulün çarpmasına neden olabilir. Bu özellik hem baskıyı " +"hem de G kod oluşturmayı yavaşlatır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412 msgid "Avoid crossing perimeters" @@ -12200,7 +12993,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" -msgstr "" +msgstr "Duvarları geçmekten kaçınma - Maksimum ilave yol uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422 msgid "" @@ -12209,10 +13002,15 @@ msgid "" "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" +"Çevreleri geçmekten kaçınmak için maksimum dolambaçlı yol uzunluğu. " +"Dolambaçlı yol bu değerden daha uzunsa, bu seyahat yolu için çevreleri " +"geçmekten kaçının uygulanmaz. Dolambaçlı yol uzunluğu, mutlak bir değer " +"olarak veya doğrudan bir seyahat yolunun yüzdesi (örneğin% 50) olarak " +"belirtilebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "mm or % (zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "mm veya % (devre dışı bırakmak için sıfır)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Other layers" @@ -12279,10 +13077,12 @@ msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" +"Alt katı katmanların sayısı, alt kabuğun minimum kalınlığını karşılamak için " +"gerekirse bottom_solid_layers dan fazla olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:475 msgid "Minimum bottom shell thickness" -msgstr "" +msgstr "Minimum alt kabuk kalınlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:481 msgid "Bridge" @@ -12379,11 +13179,11 @@ msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 msgid "Enable dynamic overhang speeds" -msgstr "" +msgstr "Dinamik çıkıntı hızlarını etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs." -msgstr "" +msgstr "Bu ayar, çıkıntılarda dinamik hız kontrolü sağlar." #. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 @@ -12394,10 +13194,15 @@ msgid "" "sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as " "percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed." msgstr "" +"Çıkıntı boyutu, ekstrüzyonun önceki katmanla örtüşme yüzdesi olarak ifade " +"edilir: %100 tam örtüşme (çıkıntı yok), %0 ise tam çıkıntıyı (yüzer " +"ekstrüzyon, köprü) temsil eder. Aradaki çıkıntı boyutları için hızlar " +"doğrusal enterpolasyon ile hesaplanır. Yüzde olarak ayarlanırsa, hız dış " +"çevre hızı üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "speed for 0% overlap (bridge)" -msgstr "" +msgstr "0% çakışma için hız (köprü)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 @@ -12410,23 +13215,23 @@ msgstr "mm/s veya %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601 msgid "speed for 25% overlap" -msgstr "" +msgstr "25% çakışma için hız" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 msgid "speed for 50% overlap" -msgstr "" +msgstr "50% çakışma için hız" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "speed for 75% overlap" -msgstr "" +msgstr "75% çakışma için hız" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Enable dynamic fan speeds" -msgstr "" +msgstr "Dinamik fan hızlarını etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs." -msgstr "" +msgstr "Bu ayar, çıkıntılarda dinamik fan hızı kontrolü sağlar." #. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:587 @@ -12436,6 +13241,10 @@ msgid "" "represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for " "overhang sizes in between are calculated via linear interpolation." msgstr "" +"Çıkıntı boyutu, ekstrüzyonun önceki katmanla örtüşme yüzdesi olarak ifade " +"edilir: %100 tam örtüşme (çıkıntı yok), %0 ise tam çıkıntıyı (yüzer " +"ekstrüzyon, köprü) temsil eder. Aradaki çıkıntı boyutları için fan hızları " +"doğrusal enterpolasyon ile hesaplanır. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Brim width" @@ -12447,42 +13256,47 @@ msgid "" "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" +"İlk katmandaki her nesnenin etrafına basılacak olan kenarın yatay genişliği. " +"Sal kullanıldığında, kenar oluşturulmaz (raft_first_layer_expansion " +"kullanın)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 msgid "Brim type" -msgstr "" +msgstr "Kenar tipi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." -msgstr "" +msgstr "İlk katmanda her nesnenin etrafına kenarın basılacağı yerler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643 msgid "No brim" -msgstr "" +msgstr "Kenar Yok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Outer brim only" -msgstr "" +msgstr "Sadece dış kenar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "Inner brim only" -msgstr "" +msgstr "Sadece iç kenar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Outer and inner brim" -msgstr "" +msgstr "Dış ve iç kenar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 msgid "Brim separation gap" -msgstr "" +msgstr "Kenar ayırma mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" +"Yazdırılan nesneden kenarın uzaklığı. Ofset, fil ayağı telafisi sonrasında " +"uygulanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 msgid "Colorprint height" @@ -12641,6 +13455,8 @@ msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" +"Bu bitiş prosedürü, çıktı dosyasının sonuna eklenir. Tüm PrusaSlicer " +"ayarları için yer tutucu değişkenleri kullanabileceğinizi unutmayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 msgid "" @@ -12650,6 +13466,11 @@ msgid "" "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" +"Bu son prosedür, çıktı dosyasının sonuna, yazıcı bitiş g kod'undan önce (ve " +"çok malzemeli yazıcılar için bu filamentten herhangi bir takım " +"değişikliğinden önce) eklenir. Tüm PrusaSlicer ayarları için yer tutucu " +"değişkenleri kullanabileceğinizi unutmayın. Birden fazla ekstrüderiniz " +"varsa, g kod ekstrüder sırasına göre işlenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "Top fill pattern" @@ -12670,15 +13491,15 @@ msgstr "Düz çizgili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:814 msgid "Monotonic" -msgstr "" +msgstr "Monotonik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 msgid "Monotonic Lines" -msgstr "" +msgstr "Monotonik Çizgiler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 msgid "Aligned Rectilinear" -msgstr "" +msgstr "Hizalanmış Doğrusal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 @@ -12763,7 +13584,6 @@ msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Gerekirse fazladan duvar ekle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 -#, fuzzy msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " @@ -12775,7 +13595,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Çıkıntılarda ekstra çevre (Deneysel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880 msgid "" @@ -12783,6 +13603,9 @@ msgid "" "extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang " "area when possible." msgstr "" +"Köprülerin sabitlenemediği çıkıntı alanlarını tespit edin ve bunları ekstra " +"çevre yollarıyla doldurun. Bu yollar mümkün olduğunda yakındaki çıkıntısız " +"alana sabitlenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 msgid "" @@ -13148,7 +13971,7 @@ msgstr "fiyat/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "Spool weight" -msgstr "" +msgstr "Makara ağırlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "" @@ -13157,14 +13980,18 @@ msgid "" "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" +"Boş filament makarasının ağırlığını girin. Baskıdan önce kısmen tüketilmiş " +"bir filament makarasını tartabilir ve ölçülen ağırlığı, makara üzerindeki " +"filament miktarının baskıyı bitirmek için yeterli olup olmadığını bulmak " +"için makara ile filamentin hesaplanan ağırlığı ile karşılaştırabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 msgid "(Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Bilinmeyen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 msgid "Fill angle" @@ -13226,15 +14053,15 @@ msgstr "Gyroid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Adaptive Cubic" -msgstr "" +msgstr "Uyarlanabilen Kübik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Support Cubic" -msgstr "" +msgstr "Destek Kübik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 msgid "Lightning" -msgstr "" +msgstr "Yıldırım" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "" @@ -13246,7 +14073,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 msgid "First object layer over raft interface" -msgstr "" +msgstr "Sal arayüzü üzerinde ilk nesne katmanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "" @@ -13254,10 +14081,13 @@ msgid "" "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" +"Bu, yazıcınızın sal arabiriminin üzerindeki ilk nesne katmanı için " +"kullanacağı ivmedir. Sal arayüzünün üzerindeki ilk nesne katmanı için " +"hızlanma kontrolünü devre dışı bırakmak üzere sıfırı ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "First layer bed temperature" -msgstr "" +msgstr "İlk katman tabla sıcaklığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "" @@ -13286,6 +14116,9 @@ msgid "" "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" +"Çok düşük katman yükseklikleriyle yazdırırken, tam düz olmayan baskı " +"tablalarına yapışmayı ve toleransı artırmak için daha kalın bir ilk katman " +"yazdırmak isteyebilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 msgid "First layer speed" @@ -13303,7 +14136,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 msgid "Speed of object first layer over raft interface" -msgstr "" +msgstr "Sal arayüzü üzerindeki nesnenin ilk katmanının hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311 msgid "" @@ -13312,10 +14145,14 @@ msgid "" "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" +"Mutlak değer olarak mm / s cinsinden ifade edilirse, bu hız, türlerine " +"bakılmaksızın, sal arabiriminin üzerindeki ilk nesne katmanının tüm baskı " +"hareketlerine uygulanacaktır. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin: %40), " +"varsayılan hızları ölçeklendirir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "First layer nozzle temperature" -msgstr "" +msgstr "Birinci katman nozul sıcaklığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 msgid "" @@ -13323,10 +14160,13 @@ msgid "" "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" +"İlk katman için nozul sıcaklığı. Yazdırma sırasında sıcaklığı manuel olarak " +"kontrol etmek istiyorsanız, çıkış G kodundaki sıcaklık kontrol komutlarını " +"devre dışı bırakmak için bunu sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 msgid "Full fan speed at layer" -msgstr "" +msgstr "Katmanda tam fan hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 msgid "" @@ -13336,32 +14176,39 @@ msgid "" "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" +"Fan hızı, \"disable_fan_first_layers\" katmanında sıfırdan " +"\"full_fan_speed_layer\" katmanında maksimuma doğrusal olarak " +"artırılacaktır. \"full_fan_speed_layer\", \"disable_fan_first_layers\" den " +"düşükse göz ardı edilir, bu durumda fan \"disable_fan_first_layers\" + 1 " +"katmanında izin verilen maksimum hızda çalışacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 msgid "Fuzzy skin type." -msgstr "" +msgstr "Bulanık kaplama tipi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346 msgid "Outside walls" -msgstr "" +msgstr "Dış duvarlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "All walls" -msgstr "" +msgstr "Tüm duvarlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Fuzzy skin thickness" -msgstr "" +msgstr "Bulanık kaplama kalınlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" +"Çevre duvarına dik olarak ölçülen, her bir kaplama noktasının " +"kaydırılabileceği maksimum mesafe (her iki yönde)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 msgid "Fuzzy skin point distance" -msgstr "" +msgstr "Bulanık kaplama nokta mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 msgid "" @@ -13369,16 +14216,21 @@ msgid "" "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" +"Bulanık kaplama noktaları eklenerek çevreler birden fazla bölüme " +"ayrılacaktır. Bulanık kaplama noktası mesafesinin düşürülmesi, çevre " +"duvarındaki rastgele kaydırılmış noktaların sayısını artıracaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "Fill gaps" -msgstr "" +msgstr "Boşlukları doldur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" +"Çevreler arasındaki ve en iç çevre ile dolgu arasındaki boşlukların " +"doldurulmasını sağlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "Gap fill" @@ -13419,6 +14271,10 @@ msgid "" "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" +"Sıcaklık kontrolü ve diğerleri de dahil olmak üzere bazı G / M kodu " +"komutları evrensel değildir. Uyumlu bir çıktı almak için bu seçeneği " +"yazıcınızın ürün yazılımına ayarlayın. \"Ekstrüzyon yok\", PrusaSlicer'ın " +"herhangi bir ekstrüzyon değerini oluşturmasını önler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "No extrusion" @@ -13442,11 +14298,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 msgid "G-code substitutions" -msgstr "" +msgstr "G-kodu değiştirmeleri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them." -msgstr "" +msgstr "G kod satırlarındaki kalıpları bul / değiştir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "High extruder current on filament swap" @@ -13480,6 +14336,8 @@ msgid "" "This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to " "use the value for infill." msgstr "" +"Bu, yazıcınızın katı dolgu için kullanacağı ivmedir. Dolgu değerini " +"kullanmak için sıfırı ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 @@ -13491,6 +14349,8 @@ msgid "" "This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set " "zero to use the value for solid infill." msgstr "" +"Bu, yazıcınızın üst katı dolgu için kullanacağı ivmedir. Katı dolgu değerini " +"kullanmak için sıfırı ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 msgid "" @@ -13517,7 +14377,7 @@ msgstr "Her n katmanındaki dolgu yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "Length of the infill anchor" -msgstr "" +msgstr "Dolgu ankrajının uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 msgid "" @@ -13531,34 +14391,43 @@ msgid "" "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" +"Bir dolgu hattını, kısa bir ilave duvar bölümüyle bir iç duvara bağlayın. " +"Yüzde olarak ifade edilirse (örnek: %15), dolgu ekstrüzyon genişliği " +"üzerinden hesaplanır. PrusaSlicer iki yakın dolgu hattını kısa bir duvar " +"segmentine bağlamaya çalışır. Dolgu ankrajı maksimum uzunluğundan daha kısa " +"bir duvar segmenti bulunamazsa, dolgu hattı sadece bir taraftan duvar " +"segmentine bağlanır ve duvar segmentinin uzunluğu bu parametreyle " +"sınırlıdır, ancak dolgu ankrajı maksimum uzunluğundan daha uzun değildir. " +"Tek bir doldurma hattını duvarlara bağlamayı devre dışı bırakmak için bu " +"parametreyi sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 msgid "0 (no open anchors)" -msgstr "" +msgstr "0 (açık bağlantı yok)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 msgid "1 mm" -msgstr "" +msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "2 mm" -msgstr "" +msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 msgid "5 mm" -msgstr "" +msgstr "5 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "10 mm" -msgstr "" +msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "1000 (unlimited)" -msgstr "" +msgstr "1000 (sınırsız)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 msgid "Maximum length of the infill anchor" -msgstr "" +msgstr "Dolgu ankrajının maksimum uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 msgid "" @@ -13571,10 +14440,18 @@ msgid "" "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" +"Bir dolgu hattını, kısa bir ilave duvar bölümüyle bir iç duvara bağlayın. " +"Yüzde olarak ifade edilirse (örnek: %15), dolgu ekstrüzyon genişliği " +"üzerinden hesaplanır. PrusaSlicer iki yakın dolgu hattını kısa bir duvar " +"segmentine bağlamaya çalışır. Bu parametreden daha kısa bir duvar segmenti " +"bulunamazsa, dolgu hattı sadece bir taraftan duvar segmentine bağlanır ve " +"duvar segmentinin uzunluğu dolgu ankrajı uzunluğu ile sınırlıdır, ancak bu " +"parametreden daha uzun değildir. Ankrajlamayı devre dışı bırakmak için bu " +"parametreyi sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 msgid "0 (not anchored)" -msgstr "" +msgstr "0 (bağlı değil)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 msgid "Infill extruder" @@ -13655,11 +14532,13 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 msgid "Maximum width of a segmented region" -msgstr "" +msgstr "Parçalanmış bir bölgenin maksimum genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" +"Parçalı bir bölgenin maksimum genişliği. Sıfır, bu özelliği devre dışı " +"bırakır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 @@ -13668,44 +14547,46 @@ msgstr "mm (devre dışı bırakmak için sıfır)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 msgid "Enable ironing" -msgstr "" +msgstr "Ütülemeyi etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" +"Pürüzsüz yüzey için sıcak yazıcı kafası ile üst katmanların ütülenmesini " +"sağla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 msgid "Ironing Type" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme Tipi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "All top surfaces" -msgstr "" +msgstr "Tüm üst yüzeyler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Topmost surface only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca en üst yüzey" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "All solid surfaces" -msgstr "" +msgstr "Tüm katı yüzeyler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Flow rate" -msgstr "" +msgstr "Akış hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." -msgstr "" +msgstr "Nesnenin normal katman yüksekliğine göre akış hızının yüzdesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654 msgid "Spacing between ironing passes" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme geçişleri arasındaki boşluk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Distance between ironing lines" -msgstr "" +msgstr "Ütü hatları arasındaki mesafe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "" @@ -13745,27 +14626,27 @@ msgstr "Üretici yazılımı gizli modu destekliyor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "How to apply limits" -msgstr "" +msgstr "Limitler nasıl uygulanır?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "Purpose of Machine Limits" -msgstr "" +msgstr "Makine Limitlerinin Amacı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 msgid "How to apply the Machine Limits" -msgstr "" +msgstr "Makine Limitleri nasıl uygulanır" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Emit to G-code" -msgstr "" +msgstr "G koda aktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "Use for time estimate" -msgstr "" +msgstr "Zaman tahmini için kullan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Yok Say" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 msgid "Maximum feedrate X" @@ -13892,15 +14773,15 @@ msgid "" "Maximum acceleration when retracting.\n" "\n" "Not used for RepRapFirmware, which does not support it." -msgstr "" +msgstr "Geri çekerken maksimum ivme (M204 R)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "Maximum acceleration for travel moves" -msgstr "" +msgstr "Boşta hareketler için maksimum ivme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827 msgid "Maximum acceleration for travel moves." -msgstr "" +msgstr "Boşta hareketler için maksimum ivme (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "Max" @@ -13957,6 +14838,11 @@ msgid "" "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" +"Bu deneysel ayar, düşük hızdan daha yüksek hıza geçiş için ekstrüzyon " +"hızındaki değişim hızını sınırlamak için kullanılır. 1,8 mm³/s² değeri, 1,8 " +"mm³/s ekstrüzyon hızından (0,45 mm ekstrüzyon genişliği, 0,2 mm ekstrüzyon " +"yüksekliği, ilerleme hızı 20 mm/s) 5,4 mm³/s'ye (besleme hızı 60 mm/s) " +"geçişin en az 2 saniye sürmesini sağlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 msgid "mm³/s²" @@ -13974,6 +14860,11 @@ msgid "" "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " "(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" +"Bu deneysel ayar, daha yüksek hızdan daha düşük hıza geçiş için ekstrüzyon " +"hızındaki değişim hızını sınırlamak için kullanılır. 1,8 mm³/s² değeri, 5,4 " +"mm³/s ekstrüzyon hızından (0,45 mm ekstrüzyon genişliği, 0,2 mm ekstrüzyon " +"yüksekliği, ilerleme hızı 60 mm/s) 1,8 mm³/s'ye (besleme hızı 20 mm/s) " +"geçişin en az 2 saniye sürmesini sağlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Min" @@ -14063,6 +14954,8 @@ msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" +"Bu seçenek, sızmayı önlemek için aktif olmayan ekstrüderlerin sıcaklığını " +"düşürecektir. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 msgid "Output filename format" @@ -14131,12 +15024,16 @@ msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" +"Bu, yazıcınızın çevre için kullanacağı ivmedir. Çevreler için hızlanma " +"denetimini devre dışı bırakmak üzere sıfırı ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set " "zero to use the value for perimeters." msgstr "" +"Bu, yazıcınızın dış çevreler için kullanacağı ivmedir. Çevre değerini " +"kullanmak için sıfırı ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034 msgid "Perimeter extruder" @@ -14237,38 +15134,40 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 msgid "Raft contact Z distance" -msgstr "" +msgstr "Sal Z temas mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." -msgstr "" +msgstr "Nesne ve sal arasındaki dikey mesafe. Çözünür arayüz için yok sayılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 msgid "Raft expansion" -msgstr "" +msgstr "Sal genişlemesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." -msgstr "" +msgstr "Daha iyi stabilite için salın XY düzleminde genişletilmesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 msgid "First layer density" -msgstr "" +msgstr "İlk katman yoğunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Density of the first raft or support layer." -msgstr "" +msgstr "İlk sal veya destek tabakasının yoğunluğu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "First layer expansion" -msgstr "" +msgstr "İlk katman genişlemesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" +"Baskı yatağına yapışmayı iyileştirmek için ilk sal veya destek tabakasının " +"genişletilmesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Raft layers" @@ -14283,7 +15182,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179 msgid "Slice resolution" -msgstr "" +msgstr "Dilimleme çözünürlüğü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "" @@ -14300,7 +15199,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 msgid "G-code resolution" -msgstr "" +msgstr "G kod çözünürlüğü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "" @@ -14312,6 +15211,12 @@ msgid "" "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" +"Dışa aktarılan G kodu yollarının tam çözünürlükden maksimum sapması. Çok " +"yüksek çözünürlüklü G kodu, dilimlemek ve ön izlemek çok miktarda RAM " +"gerektirir, ayrıca bir 3D yazıcı, yüksek çözünürlüklü bir G kodunu işlerken " +"tekleme yapabilir. Öte yandan, düşük çözünürlüklü bir G kod düşük poligon " +"etkisi yapabilir ve G kodun küçültülmesi her katmanda bağımsız olarak " +"gerçekleştirildiğinden, görünür arızalar üretilebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "Minimum travel after retraction" @@ -14479,7 +15384,7 @@ msgstr "Hizalı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2314 msgid "Staggered inner seams" -msgstr "" +msgstr "Kademeli iç dikişler" #. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 @@ -14487,6 +15392,8 @@ msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" +"Bu seçenek, iç dikişlerin derinliklerine göre geriye doğru kaydırılmasına ve " +"zikzaklı bir desen oluşturmasına neden olur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2323 msgid "Direction" @@ -14514,12 +15421,13 @@ msgstr "Dikişin tercih edilen yönü - titreme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 msgid "Distance from brim/object" -msgstr "" +msgstr "Kenar/nesneden uzaklık" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" +"Etek ve ağzı (rüzgarlık kullanılmadığında) veya nesneler arasındaki mesafe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Skirt height" @@ -14527,11 +15435,11 @@ msgstr "Etek yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "Height of skirt expressed in layers." -msgstr "" +msgstr "Katman cinsinden eteğin yüksekliği." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357 msgid "Draft shield" -msgstr "" +msgstr "Rüzgarlık" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 msgid "" @@ -14542,18 +15450,24 @@ msgid "" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" +"esinti siperi etkinken, etek nesneden skirt_distance uzakta basılarak " +"muhtemelen kenarla kesişecektir.\n" +"Etkin = etek, en yüksek basılı nesne kadar uzundur.\n" +"Sınırlı = etek, skirt_height tarafından belirtildiği kadar uzundur.\n" +"Bu, ABS veya ASA baskısını esinti nedeniyle baskı tablasından bükülmeye ve " +"ayrılmaya karşı korumak içindir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Devre dışı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Sınırlı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirildi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371 msgid "Loops (minimum)" @@ -14669,7 +15583,7 @@ msgstr "Üst ve alt yüzeylerde üretilecek katı katmanların sayısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" -msgstr "" +msgstr "Üst / alt kabuğun minimum kalınlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 msgid "Spiral vase" @@ -14683,6 +15597,12 @@ msgid "" "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" +"Bu özellik, görünür herhangi bir dikişi kaldırmak için tek duvarlı bir " +"nesneyi yazdırırken Z'yi kademeli olarak yükseltir. Bu seçenek için tek bir " +"çevre olması, dolgu olmaması, üst katı katman olmaması ve destek malzemesi " +"olmaması gerekir. Yine de istediğiniz sayıda alt katı katmanın yanı sıra " +"etek/brim halkaları da ayarlayabilirsiniz. Birden fazla nesneyi yazdırırken " +"çalışmaz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 msgid "Temperature variation" @@ -14694,6 +15614,8 @@ msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The " "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined." msgstr "" +"Bir ekstruder aktif olmadığında uygulanacak sıcaklık farkı. Filament " +"ayarlarında 'idle_temperature' tanımlandığında değer kullanılmaz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "Emit temperature commands automatically" @@ -14714,6 +15636,14 @@ msgid "" "When disabled, PrusaSlicer will NOT emit commands to heat up extruder and " "bed, leaving both to Custom Start G-Code." msgstr "" +"Bu başlangıç prosedürü başlangıçta, yatak hedef sıcaklığa ulaştıktan ve " +"ekstruder ısıtmaya yeni başladıktan sonra ve ekstruder ısıtmayı bitirmeden " +"önce yerleştirilir. PrusaSlicer özel kodlarınızda M104 veya M190 algılarsa, " +"bu tür komutların başına otomatik olarak eklenmez, böylece ısıtma " +"komutlarının ve diğer özel eylemlerin sırasını özelleştirmekte özgürsünüz. " +"Tüm PrusaSlicer ayarları için yer tutucu değişkenleri kullanabileceğinizi, " +"böylece istediğiniz yere bir \"M109 S[first_layer_temperature]\" komutu " +"koyabileceğinizi unutmayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "" @@ -14733,22 +15663,32 @@ msgid "" "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" +"Bu başlatma prosedürü başlangıçta, yazıcı başlangıç g kod'u sonrasına (ve " +"çok malzemeli yazıcılar söz konusu olduğunda filamentte yapılan herhangi bir " +"takım değişikliğinden sonra) eklenir. Bu, belirli bir filamentin ayarlarını " +"geçersiz kılmak için kullanılır. PrusaSlicer özel kodlarınızda M104, M109, " +"M140 veya M190 algılarsa, bu tür komutların başına otomatik olarak eklenmez, " +"böylece ısıtma komutlarının ve diğer özel eylemlerin sırasını " +"özelleştirmekte özgürsünüz. Tüm PrusaSlicer ayarları için yer tutucu " +"değişkenleri kullanabileceğinizi, böylece istediğiniz yere bir \"M109 " +"S[first_layer_temperature]\" komutu koyabileceğinizi unutmayın. Birden fazla " +"ekstrüderiniz varsa, g kod ekstrüder sırasına göre işlenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 msgid "Color change G-code" -msgstr "" +msgstr "Renk Değiştirme G kodu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" -msgstr "" +msgstr "Bu G kodu, renk değişimi için bir kod olarak kullanılacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" -msgstr "" +msgstr "Bu G kodu, baskı duraklatma için bir kod olarak kullanılacaktır" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "This G-code will be used as a custom code" -msgstr "" +msgstr "Bu G kodu özel bir kod olarak kullanılacaktır" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 msgid "Single Extruder Multi Material" @@ -14772,7 +15712,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Seyrek katman yok (DENEYSEL)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 msgid "" @@ -14781,6 +15721,10 @@ msgid "" "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, silme kulesi araç değişikliği yapılmayan katmanlarda " +"yazdırılmaz. Takım değiştirilen katmanlarda, ekstrüder silme kulesini " +"yazdırmak için aşağıya doğru hareket edecektir. Kullanıcı, baskıyla çakışma " +"olmamasını sağlamalıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 msgid "Slice gap closing radius" @@ -14798,13 +15742,15 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 msgid "Slicing Mode" -msgstr "" +msgstr "Dilimleme Modu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" +"3DLabPrint uçak modelleri için \"Çift tek\" kullanın. Modeldeki tüm " +"delikleri kapatmak için \"Delikleri kapat\" seçeneğini kullanın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 msgid "Regular" @@ -14812,11 +15758,11 @@ msgstr "Normal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596 msgid "Even-odd" -msgstr "" +msgstr "Çift tek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 msgid "Close holes" -msgstr "" +msgstr "Delikleri kapat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 msgid "Generate support material" @@ -14871,7 +15817,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 msgid "Top contact Z distance" -msgstr "" +msgstr "Üst temas Z mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 msgid "" @@ -14889,7 +15835,7 @@ msgstr "0 (çözülebilir)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656 msgid "0.1 (detachable)" -msgstr "" +msgstr "0.1 (çıkarılabilir)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657 msgid "0.2 (detachable)" @@ -14897,7 +15843,7 @@ msgstr "0.2 (çıkarılabilir)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "Bottom contact Z distance" -msgstr "" +msgstr "Z alt temas mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "" @@ -14905,12 +15851,15 @@ msgid "" "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" +"Nesne üst yüzeyi ile destek malzemesi arabirimi arasındaki dikey mesafe. " +"Sıfır olarak ayarlanırsa, support_material_contact_distance hem üst hem de " +"alt temas Z mesafeleri için kullanılacaktır." #. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752 msgid "Same as top" -msgstr "" +msgstr "Üst kısımla aynı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679 msgid "Enforce support for the first" @@ -14983,7 +15932,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729 msgid "Top interface layers" -msgstr "" +msgstr "Üst arayüz katmanları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 msgid "" @@ -14994,39 +15943,44 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "0 (off)" -msgstr "" +msgstr "0 (kapalı)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 msgid "1 (light)" -msgstr "" +msgstr "1 (hafif)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "2 (default)" -msgstr "" +msgstr "2 (varsayılan)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 msgid "3 (heavy)" -msgstr "" +msgstr "3 (ağır)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744 msgid "Bottom interface layers" -msgstr "" +msgstr "Alt arayüz katmanları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" +"Nesneler ve destek malzemesi arasına eklenecek arayüz katmanlarının sayısı. " +"support_material_interface_layers kullanmak için -1 olarak ayarlayın" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 msgid "Closing radius" -msgstr "" +msgstr "Kapatma yarıçapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" +"Dar destekler için, destek bölgeleri morfolojik kapatma işlemi kullanılarak " +"birleştirilecektir. Kapatma yarıçapından daha küçük boşluklar " +"doldurulacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "Interface pattern spacing" @@ -15065,7 +16019,7 @@ msgstr "Doğrusal ızgara" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 msgid "Interface pattern" -msgstr "" +msgstr "Arayüz deseni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 msgid "" @@ -15073,6 +16027,9 @@ msgid "" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" +"Destek malzemesi arayüzü oluşturmak için kullanılan desen. Çözünmeyen destek " +"arabirimi için varsayılan desen Rectilinear'dır, çözünür destek arayüzü için " +"varsayılan desen ise Eşmerkezli'dir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818 msgid "Pattern spacing" @@ -15092,14 +16049,17 @@ msgid "" "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" +"Destek kulelerinin tarzı ve şekli. Desteklerin düzenli bir ızgaraya " +"yansıtılması daha kararlı destekler oluştururken, rahat destek kuleleri " +"malzeme tasarrufu sağlar ve nesne yara izini azaltır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Snug" -msgstr "" +msgstr "Rahat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 msgid "Organic" -msgstr "" +msgstr "Organik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Synchronize with object layers" @@ -15112,6 +16072,10 @@ msgid "" "multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option " "is only available when top contact Z distance is set to zero." msgstr "" +"Destek katmanlarını nesne yazdırma katmanlarıyla senkronize edin. Bu, " +"ekstrüder değişiminin maliyetli olduğu çok malzemeli yazıcılarda " +"kullanışlıdır. Bu seçenek yalnızca üstten temas Z mesafesi sıfıra " +"ayarlandığında kullanılabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 msgid "Overhang threshold" @@ -15144,7 +16108,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "" +msgstr "Maksimum Dal Açısı" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2885 @@ -15153,10 +16117,13 @@ msgid "" "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle to be able to have more reach." msgstr "" +"Dalların modelden kaçınması gerektiğinde, dalların maksimum açısı. Dalları " +"daha dikey ve daha kararlı hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. " +"Daha fazla erişime sahip olmak için daha yüksek bir açı kullanın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2894 msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "" +msgstr "Tercih Edilen Dallanma Açısı" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 @@ -15165,19 +16132,22 @@ msgid "" "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" +"Modelden kaçınmaları gerekmediğinde dalların tercih edilen açısı, . Dalları " +"daha dikey ve daha kararlı hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. " +"Dalların daha hızlı birleşmesi için daha yüksek bir açı kullanın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Tip Diameter" -msgstr "" +msgstr "Uç Çapı" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909 msgid "Branch tip diameter for organic supports." -msgstr "" +msgstr "Organik destek dallarının ucunun üst kısmının çapı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Branch Diameter" -msgstr "" +msgstr "Dal Çapı" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2920 @@ -15185,11 +16155,13 @@ msgid "" "The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches " "are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "" +"Organik desteğin en ince dallarının çapı. Daha kalın dallar daha sağlamdır. " +"Tabana doğru dallar bundan daha kalın olacaktır." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "" +msgstr "Dal Çapı Açısı" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2933 @@ -15199,6 +16171,9 @@ msgid "" "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" +"Dalların çapının açısı, dalları yavaş yavaş tabana doğru kalınlaştırır. " +"0'lık bir açı, dalların uzunlukları boyunca eşit kalınlığa sahip olmasına " +"neden olur. Biraz açı, organik desteğin stabilitesini artırabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "Branch Diameter with double walls" @@ -15227,7 +16202,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 msgid "Branch Density" -msgstr "" +msgstr "Dal Yoğunluğu" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2972 @@ -15238,20 +16213,27 @@ msgid "" "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" +"Dalların uçlarını oluşturmak için kullanılan destek yapısının yoğunluğunu " +"ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılara neden olur, ancak " +"desteklerin çıkarılması daha zordur, bu nedenle yoğun arabirimlere ihtiyaç " +"duyulduğunda yüksek dal yoğunluğu değeri yerine üst destek arabirimlerinin " +"etkinleştirilmesi önerilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" +"İlkinden sonraki katmanlar için nozul sıcaklığı. Çıkış G kodundaki sıcaklık " +"kontrol komutlarını devre dışı bırakmak için bunu sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 msgid "Nozzle temperature" -msgstr "" +msgstr "Nozul sıcaklığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 msgid "Thick bridges" -msgstr "" +msgstr "Kalın köprüler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 msgid "" @@ -15259,6 +16241,10 @@ msgid "" "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, köprüler daha güvenilirdir, daha uzun mesafeleri " +"köprüleyebilir, ancak daha kötü görünebilir. Devre dışı bırakılırsa, " +"köprüler daha iyi görünür, ancak yalnızca daha kısa köprülü mesafeler için " +"güvenilirdir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001 msgid "Detect thin walls" @@ -15294,6 +16280,13 @@ msgid "" "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" +"Bu özel kod her takım değişikliğinden önce eklenir. Tüm PrusaSlicer " +"ayarlarının yer tutucu değişkenleri yanı sıra {toolchange_z}, " +"{previous_extruder} ve {next_extruder} kullanılabilir. Doğru ekstrüdere " +"değişen bir takım değiştirme komutu dahil edildiğinde (T{next_extruder} " +"gibi), PrusaSlicer başka bir komut eklemez. Bu nedenle, takım " +"değişikliğinden önce ve sonra özel davranış komut dosyası oluşturmak " +"mümkündür." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035 msgid "" @@ -15345,10 +16338,13 @@ msgid "" "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" +"Üst katı katmanların sayısı, üst kabuğun minimum kalınlığını karşılamak için " +"gerekirse top_solid_layers den fazla olabilir. Bu, değişken katman " +"yüksekliğinde yazdırırken yastıklama etkisini önlemek için kullanışlıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "Minimum top shell thickness" -msgstr "" +msgstr "Minimum üst kabuk kalınlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." @@ -15356,7 +16352,7 @@ msgstr "Boşta hareket için hız (uzak ekstrüzyon noktaları arasında atlar). #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089 msgid "Z travel" -msgstr "" +msgstr "Z boşta ilerleme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 msgid "" @@ -15364,6 +16360,9 @@ msgid "" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" +"Z ekseni boyunca hareketler için hız.\n" +"Sıfır olarak ayarlandığında, değer yoksayılır ve bunun yerine normal hareket " +"hızı kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098 msgid "Use firmware retraction" @@ -15500,7 +16499,7 @@ msgstr "X eksenine göre temizleme kulesi dönme açısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 msgid "Wipe tower brim width" -msgstr "" +msgstr "Temizleme kulesinin kenar genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3197 msgid "Stabilization cone apex angle" @@ -15530,6 +16529,9 @@ msgid "" "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" +"Takım değişikliğinden sonra temizleme, bu nesnenin dolgularının içinde " +"yapılacaktır. Bu, atık miktarını azaltır, ancak ek seyahat hareketleri " +"nedeniyle daha uzun baskı süresine neden olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225 msgid "Wipe into this object" @@ -15586,7 +16588,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 msgid "Perimeter generator" -msgstr "" +msgstr "Çevre oluşturucu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 msgid "" @@ -15595,18 +16597,22 @@ msgid "" "perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " "Concentric infill." msgstr "" +"Klasik çevre jeneratörü, sabit ekstrüzyon genişliğine sahip çevreler üretir " +"ve çok ince alanlar için boşluk doldurma kullanılır. Arakne motoru değişken " +"ekstrüzyon genişliğine sahip çevreler üretir. Bu ayar aynı zamanda " +"Konsantrik dolguyu da etkiler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 msgid "Arachne" -msgstr "" +msgstr "Arachne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 msgid "Perimeter transition length" -msgstr "" +msgstr "Çevre geçiş uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "" @@ -15615,10 +16621,13 @@ msgid "" "perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " "be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"Parça inceldikçe farklı sayıda çevre arasında geçiş yaparken, çevre " +"segmentlerini bölmek veya birleştirmek için belirli miktarda alan ayrılır. " +"Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin% 100), nozul çapına göre hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 msgid "Perimeter transitioning filter margin" -msgstr "" +msgstr "Çevre geçiş filtresi marjı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286 msgid "" @@ -15631,10 +16640,18 @@ msgid "" "as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" +"Bir fazla çevre ve bir az çevre arasında ileri geri geçişi önleyin. Bu marj, " +"[Minimum çevre genişliği - marj, 2 * Minimum çevre genişliği + marj] " +"değerini takip eden ekstrüzyon genişlikleri oluşturulur. Bu marjın " +"artırılması geçiş sayısını azaltır, bu da ekstrüzyon başlatma/durdurma " +"sayısını ve seyahat süresini azaltır. Bununla birlikte, büyük ekstrüzyon " +"genişliği varyasyonu yetersiz veya aşırı ekstrüzyon sorunlarına yol " +"açabilir. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin %25), nozül çapına göre " +"hesaplanacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 msgid "Perimeter transitioning threshold angle" -msgstr "" +msgstr "Çevre geçiş eşik açısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301 msgid "" @@ -15644,10 +16661,15 @@ msgid "" "remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " "these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." msgstr "" +"Çift ve tek sayıda çevre arasında geçişler ne zaman oluşturulur. Bu ayardan " +"daha büyük bir açıya sahip kama şeklinde geçişler olmayacak ve kalan alanı " +"doldurmak için merkezde hiçbir çevre basılmayacaktır. Bu ayarın azaltılması " +"bu merkez çevrelerin sayısını ve uzunluğunu azaltır, ancak boşluklar " +"bırakabilir veya fazla taşabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 msgid "Perimeter distribution count" -msgstr "" +msgstr "Çevre dağıtım sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3314 msgid "" @@ -15655,10 +16677,12 @@ msgid "" "needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " "in width." msgstr "" +"Merkezden itibaren sayılan ve değişimin yayılması gereken çevre sayısı. " +"Düşük değerler, dış çevrelerin genişliğinin değişmediği anlamına gelir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321 msgid "Minimum feature size" -msgstr "" +msgstr "Minimum özellik boyutu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323 msgid "" @@ -15668,10 +16692,14 @@ msgid "" "a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" +"İnce özelliklerin minimum kalınlığı. Bu değerden daha ince olan model " +"özellikleri yazdırılmazken, minimum özellik boyutundan daha kalın olan " +"özellikler Minimum çevre genişliğine genişletilir. Yüzde olarak ifade " +"edilirse (örneğin% 25), nozul çapına göre hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 msgid "Minimum perimeter width" -msgstr "" +msgstr "Minimum çevre genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 msgid "" @@ -15681,10 +16709,14 @@ msgid "" "thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " "it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"Modelin ince özelliklerinin (Minimum unsur boyutuna göre) yerini alacak " +"çevrenin genişliği. Minimum çevre genişliği, özelliğin kalınlığından daha " +"inceyse, çevre özelliğin kendisi kadar kalın olur. Yüzde olarak ifade " +"edilirse (örneğin% 85), nozul çapına göre hesaplanacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 msgid "Pinhead front diameter" -msgstr "" +msgstr "İğne başı ön çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403 msgid "Diameter of the pointing side of the head" @@ -15692,7 +16724,7 @@ msgstr "Başın gösterdiği tarafın çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "Head penetration" -msgstr "" +msgstr "Kafa penetrasyonu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" @@ -15700,7 +16732,7 @@ msgstr "Pinheadin model yüzeyine ne kadar nüfuz etmesi gerektiği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 msgid "Pinhead width" -msgstr "" +msgstr "İğne ucu genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" @@ -15708,7 +16740,7 @@ msgstr "Arka küre merkezinden ön küre merkezine genişlik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "Pillar diameter" -msgstr "" +msgstr "Sütun çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3431 msgid "Diameter in mm of the support pillars" @@ -15716,27 +16748,31 @@ msgstr "Destek direklerinin mm cinsinden çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 msgid "Small pillar diameter percent" -msgstr "" +msgstr "Küçük sütun çap yüzdesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" +"Normal bir kolonun sığamayacağı sorunlu alanlarda kullanılan normal kolon " +"çapına kıyasla daha küçük kolonların yüzdesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3450 msgid "Max bridges on a pillar" -msgstr "" +msgstr "Bir sütun üzerinde maksimum köprü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" +"Bir sütun üzerine yerleştirilebilecek maksimum köprü sayısı. Köprüler destek " +"noktası iğne başlarını tutar ve sütunlara küçük dallar halinde bağlanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 msgid "Max weight on model" -msgstr "" +msgstr "Modelde maksimum ağırlık" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 msgid "" @@ -15744,10 +16780,12 @@ msgid "" "bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the " "endpoint." msgstr "" +"Baskı yatağı yerine modelde sona eren alt ağaçların maksimum ağırlığı. " +"Ağırlık, bitiş noktasından çıkan tüm dalların uzunluklarının toplamıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471 msgid "Pillar connection mode" -msgstr "" +msgstr "Sütun bağlantı modu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472 msgid "" @@ -15781,6 +16819,9 @@ msgid "" "Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of " "increase is unspecified and can change in the future." msgstr "" +"Köprüleri veya sütunları başka bir sütunla birleştirmek yarıçapı " +"artırabilir. Sıfır, artış olmaması demektir, bir tam artış demektir. Artışın " +"tam miktarı belirsizdir ve gelecekte değişebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505 msgid "Support base diameter" @@ -15800,7 +16841,7 @@ msgstr "Sütun tabanı konisinin yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 msgid "Support base safety distance" -msgstr "" +msgstr "Destek tabanı güvenlik mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "" @@ -15808,6 +16849,9 @@ msgid "" "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" +"Sütun tabanının modelden minimum mm cinsinden mesafesi. Sıfır yükseklik " +"modunda model ile ped arasına bu parametreye göre bir boşluğun " +"yerleştirilmesi mantıklıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "Critical angle" @@ -15842,6 +16886,8 @@ msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" +"Desteklerin desteklenen nesneyi ne kadar kaldırması gerektiği. \"Pad around " +"object\" etkinse, bu değer yoksayılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 msgid "Display width" @@ -15873,27 +16919,27 @@ msgstr "Y cinsinden piksel sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "Display horizontal mirroring" -msgstr "" +msgstr "Ekran yatay yansılama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Yatay aynala" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" -msgstr "" +msgstr "Çıktı görüntülerinin yatay olarak aynalanmasını etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 msgid "Display vertical mirroring" -msgstr "" +msgstr "Ekran dikey yansılama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3622 msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Dikey aynala" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 msgid "Enable vertical mirroring of output images" -msgstr "" +msgstr "Çıktı görüntülerinin dikey olarak aynalanmasını etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "Display orientation" @@ -15943,15 +16989,15 @@ msgstr "Yavaş yatırma zamanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4137 msgid "High viscosity" -msgstr "" +msgstr "Yüksek viskozite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "Tilt for high viscosity resin" -msgstr "" +msgstr "Yüksek viskoziteli reçine için eğ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Time of the super slow tilt" -msgstr "" +msgstr "Süper yavaş eğme zamanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "Area fill" @@ -15974,27 +17020,27 @@ msgstr "Yazıcı ölçeklendirme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Printer scaling correction in X axis" -msgstr "" +msgstr "X ekseninde yazıcı ölçekleme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684 msgid "Printer scaling X axis correction" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı ölçeklendirme X ekseni düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "Printer scaling correction in Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y ekseninde yazıcı ölçekleme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 msgid "Printer scaling Y axis correction" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı ölçeklendirme Y ekseni düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701 msgid "Printer scaling correction in Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z ekseninde yazıcı ölçekleme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 msgid "Printer scaling Z axis correction" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı ölçeklendirme Z ekseni düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 msgid "Printer absolute correction" @@ -16010,12 +17056,13 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 msgid "Elephant foot minimum width" -msgstr "" +msgstr "Fil ayağı minimum genişlik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" +"Fil ayağı telafisi yaparken korunması gereken özelliklerin minimum genişliği." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725 msgid "Printer gamma correction" @@ -16033,7 +17080,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746 msgid "SLA material type" -msgstr "" +msgstr "SLA malzeme türü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Initial layer height" @@ -16041,37 +17088,39 @@ msgstr "İlk katman yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760 msgid "Idle temperature" -msgstr "" +msgstr "Bekleme sıcaklığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 msgid "" "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups." "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings." msgstr "" +"Alet şu anda çok aletli kurulumlarda kullanılmadığında nozul sıcaklığı. Bu, " +"yalnızca Yazdırma Ayarları'nda 'Sızıntı önleme' etkin olduğunda kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "Bottle volume" -msgstr "" +msgstr "Şişe hacmi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3771 msgid "ml" -msgstr "" +msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "Bottle weight" -msgstr "" +msgstr "Şişe ağırlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778 msgid "kg" -msgstr "" +msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3785 msgid "g/ml" -msgstr "" +msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3792 msgid "money/bottle" -msgstr "" +msgstr "para/şişe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3797 msgid "Faded layers" @@ -16087,11 +17136,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806 msgid "Minimum exposure time" -msgstr "" +msgstr "Minimum pozlama süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3814 msgid "Maximum exposure time" -msgstr "" +msgstr "Maksimum pozlama süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3822 msgid "Exposure time" @@ -16099,11 +17148,11 @@ msgstr "Pozlama süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3829 msgid "Minimum initial exposure time" -msgstr "" +msgstr "Minimum ilk pozlama süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3837 msgid "Maximum initial exposure time" -msgstr "" +msgstr "Maksimum ilk pozlama süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3845 msgid "Initial exposure time" @@ -16115,15 +17164,15 @@ msgstr "Genişleme için düzeltme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3859 msgid "Correction for expansion in X axis" -msgstr "" +msgstr "X ekseninde genişleme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866 msgid "Correction for expansion in Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y ekseninde genişleme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3873 msgid "Correction for expansion in Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z ekseninde genişleme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3879 msgid "SLA print material notes" @@ -16147,24 +17196,24 @@ msgstr "Modeller için destek oluşturun" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3923 msgid "Support tree type" -msgstr "" +msgstr "Destek ağacı türü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3924 msgid "Support tree building strategy" -msgstr "" +msgstr "Destek ağacı oluşturma stratejisi" #. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3929 msgid "Branching (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Dallanma (deneysel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3938 msgid "Support only in enforced regions" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca zorunlu bölgelerde destek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3940 msgid "Only create support if it lies in a support enforcer." -msgstr "" +msgstr "Sadece bir destek uygulayıcısında yer alıyorsa destek oluşturun." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3947 msgid "This is a relative measure of support points density." @@ -16212,11 +17261,11 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992 msgid "Pad brim size" -msgstr "" +msgstr "Ped kenar boyutu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3993 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" -msgstr "" +msgstr "Ped, içerdiği geometrinin etrafında ne kadar uzanmalıdır?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4003 msgid "Max merge distance" @@ -16246,78 +17295,84 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4038 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin etrafında ped oluşturun ve destek yüksekliğini yoksay" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4043 msgid "Pad around object everywhere" -msgstr "" +msgstr "Her yerde nesnenin etrafında ped" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 msgid "Force pad around object everywhere" -msgstr "" +msgstr "Nesnenin etrafında pede zorla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4050 msgid "Pad object gap" -msgstr "" +msgstr "Pad nesne mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4052 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" +"Sıfır yükseklik modunda nesne alt kısmı ile oluşturulan ped arasındaki " +"boşluk." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4061 msgid "Pad object connector stride" -msgstr "" +msgstr "Pad nesne bağlantı adımı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4063 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" +"Nesneyi ve oluşturulan pedi birbirine bağlayan iki konektör çubuğu " +"arasındaki mesafe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4070 msgid "Pad object connector width" -msgstr "" +msgstr "Ped nesne bağlantı genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4072 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" +"Nesneyi ve üretilen pedi birbirine bağlayan bağlantı çubuklarının genişliği." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4079 msgid "Pad object connector penetration" -msgstr "" +msgstr "Ped nesne bağlantı penetrasyonu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." -msgstr "" +msgstr "Küçük konektörler model gövdesine ne kadar nüfuz etmelidir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089 msgid "Enable hollowing" -msgstr "" +msgstr "İç boşaltmayı etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" -msgstr "" +msgstr "Boş bir iç elde etmek için modelin içini boşaltın" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4096 msgid "Wall thickness" -msgstr "" +msgstr "Duvar kalınlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." -msgstr "" +msgstr "İçi boş bir modelin minimum et kalınlığı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4106 msgid "Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Doğruluk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4108 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" +"Performansa karşılık doğruluk. Düşük değerler istenmeyen yapılar üretebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4118 msgid "" @@ -16327,10 +17382,14 @@ msgid "" "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" +"İçi boşaltma iki adımda yapılır: ilk olarak, nesnede hayali bir iç mekan " +"daha derin (ofset artı kapanış mesafesi) hesaplanır ve daha sonra belirtilen " +"ofsete geri çekilir. Daha büyük bir kapanma mesafesi iç mekanı daha yuvarlak " +"hale getirir. Sıfırda, iç mekan daha çok dış yüzeye benzeyecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4130 msgid "Print speed" -msgstr "" +msgstr "Baskı hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4132 msgid "" @@ -16338,18 +17397,21 @@ msgid "" "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" +"Daha yüksek viskoziteye sahip malzemeler kullanılırken veya bazı içi boş " +"parçalarda daha yavaş bir baskı profili gerekebilir. Eğim hareketini " +"yavaşlatır ve pozlamadan önce bir gecikme ekler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4143 msgid "Format of the output SLA archive" -msgstr "" +msgstr "Çıktı SLA arşivinin biçimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4148 msgid "SLA output precision" -msgstr "" +msgstr "SLA çıktı hassasiyeti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4149 msgid "Minimum resolution in nanometers" -msgstr "" +msgstr "Nanometre cinsinden minimum çözünürlük" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4637 msgid "Export OBJ" @@ -16398,27 +17460,28 @@ msgstr "Modeli dilimleyin ve takım yollarını G kodu olarak dışa aktarın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676 msgid "G-code viewer" -msgstr "" +msgstr "G kodu görüntüleyici" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4677 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" -msgstr "" +msgstr "Önceden dilimlenmiş ve kaydedilmiş bir G kodunu görselleştirin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683 msgid "OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "OpenGL sürümü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4684 msgid "Select a specific version of OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Belirtilen OpenGL sürümünü seç" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689 msgid "OpenGL debug output" -msgstr "" +msgstr "OpenGL hata ayıklama çıktısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4690 msgid "Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it" msgstr "" +"Destekleyen grafik kartlarında OpenGL hata ayıklama çıktısını etkinleştirin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 msgid "Slice" @@ -16502,13 +17565,16 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4770 msgid "Ensure on bed" -msgstr "" +msgstr "Tablada olduğuna emin ol" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4771 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" +"Nesne kısmen tablanın altındayken tablanın üzerine kaldırın. Varsayılan " +"olarak etkindir, devre dışı bırakmak için --no-ensure-on-bed komutunu " +"kullanın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4775 msgid "Duplicate" @@ -16584,11 +17650,11 @@ msgstr "Verilen hacme uyması için ölçeklendirin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822 msgid "Delete files after loading" -msgstr "" +msgstr "Yükledikten sonra dosyaları sil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4823 msgid "Delete files after loading." -msgstr "" +msgstr "Yükledikten sonra dosyaları silin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4831 msgid "Ignore non-existent config files" @@ -16603,6 +17669,8 @@ msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" +"Yapılandırma dosyalarından ve proje dosyalarından (3MF, AMF) " +"yapılandırmaları yüklerken ileriye dönük uyumluluk kuralı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4836 msgid "" @@ -16611,22 +17679,31 @@ msgid "" "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" +"PrusaSlicer'ın bu sürümü, en yeni PrusaSlicer sürümleri tarafından üretilen " +"yapılandırmaları anlamayabilir. Örneğin, daha yeni PrusaSlicer desteklenen " +"üretici yazılımı çeşitlerinin listesini genişletebilir. Bilinmeyen bir " +"değeri sessizce veya ayrıntılı bir şekilde varsayılan olarak kurtarmaya veya " +"değiştirmeye karar verilebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840 msgid "Bail out on unknown configuration values" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen yapılandırma değerlerini kurtarma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4841 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" +"Bilinmeyen yapılandırma değerlerini ayrıntılı olarak okumayı, " +"varsayılanlarla değiştirerek etkinleştir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" +"Bilinmeyen yapılandırma değerlerini okumayı, varsayılanlarla sessizce " +"değiştirerek etkinleştir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4847 msgid "Load config file" @@ -16653,7 +17730,7 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4856 msgid "Single instance mode" -msgstr "" +msgstr "Tek örnek modu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4857 msgid "" @@ -16661,6 +17738,10 @@ msgid "" "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" +"Etkinleştirilirse, komut satırı bağımsız değişkenleri varolan bir GUI " +"PrusaSlicer örneğine gönderilir veya varolan bir PrusaSlicer penceresi " +"etkinleştirilir. Uygulama tercihlerindeki \"single_instance\" yapılandırma " +"değerini geçersiz kılar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4862 msgid "Data directory" @@ -16686,6 +17767,10 @@ msgid "" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" +"Günlük hassasiyetini ayarlar. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, " +"5:trace\n" +"Mesela. loglevel=2 önemli, hata ve uyarı düzeyindeki iletileri günlüğe " +"kaydeder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873 msgid "Render with a software renderer" @@ -16714,11 +17799,11 @@ msgstr "Dolgu hazırlama" #. TRN Status for the Print calculation #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422 msgid "Making infill" -msgstr "" +msgstr "dolgu yapılıyor" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:471 msgid "Searching support spots" -msgstr "" +msgstr "Destek noktalarında aranıyor" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:496 msgid "Generating support material" @@ -16726,7 +17811,7 @@ msgstr "Destek oluşturma" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:519 msgid "Estimating curled extrusions" -msgstr "" +msgstr "Kıvrılmış ekstrüzyonları belirleme" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:500 msgid "Processing triangulated mesh" @@ -16746,6 +17831,11 @@ msgid "" "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" +"Bulanık kaplama\n" +"Bulanık kaplamaözelliğini kullanarak modellerinizin yanlarında " +"pürüzlü lif benzeri doku oluşturabileceğinizi biliyor muydunuz? Modelinizin " +"yalnızca bir kısmına bulanık kaplama uygulamak için değiştiricileri de " +"kullanabilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" @@ -16754,6 +17844,11 @@ msgid "" "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" +"Şekiller galerisi\n" +"PrusaSlicer'ın bir Şekiller Galerisi olduğunu biliyor muydunuz? Dahil edilen " +"modelleri değiştiriciler, negatif hacimler veya yazdırılabilir nesneler " +"olarak kullanabilirsiniz. Tablayı sağ tıklatın veŞekil Ekle - Galeri'yi seçin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" @@ -16761,6 +17856,9 @@ msgid "" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" +"Ayarları düzenleme\n" +"Nesneler arasındaki boşluğun boyutunu ayarlamak ve otomatik döndürme " +"içinArrange icona sağ tıklayabileceğinizi biliyor muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" @@ -16770,6 +17868,12 @@ msgid "" "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"Negatif hacim\n" +"Negatif hacim değiştiriciyi kullanarak bir örgüyü diğerinden " +"çıkarabileceğinizi biliyor muydunuz? Bu şekilde, örneğin, doğrudan " +"PrusaSlicer'da kolayca yeniden boyutlandırılabilir delikler " +"oluşturabilirsiniz. Belgelerden daha fazla bilgi edinebilirsiniz. (Gelişmiş " +"veya Uzman modu gerektirir.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" @@ -16778,6 +17882,10 @@ msgid "" "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" +"Örgüyü basitleştir\n" +"Örgüyü basitleştir özelliğini kullanarak bir ağdaki üçgen sayısını " +"azaltabileceğinizi biliyor muydunuz? Modele sağ tıklayın ve Modeli " +"basitleştir'i seçin. Belgelerden daha fazla bilgi edinebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" @@ -16786,6 +17894,10 @@ msgid "" "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" +"Diskten yeniden yükle\n" +"Modelinizin daha yeni bir sürümünü oluşturduysanız, PrusaSlicer'da yeniden " +"yükleyebileceğinizi biliyor muydunuz? 3B görünümde modele sağ tıklayın ve " +"Diskten yeniden yükle'yi seçin. Belgelerde daha fazla bilgi edinin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" @@ -16793,6 +17905,10 @@ msgid "" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" +"Kenar çubuğunu gizleme\n" +" Shift+Sekme kısayolunu kullanarak sağ kenar çubuğunu " +"gizleyebileceğinizi biliyor muydunuz? Bunun simgesiniTercihler'den de " +"etkinleştirebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" @@ -16800,6 +17916,9 @@ msgid "" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" +"Perspektif kamerası\n" +"Ortografik ve perspektif kamerası arasında hızlı bir şekilde geçiş yapmak " +"için K tuşunu kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" @@ -16807,6 +17926,9 @@ msgid "" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" +"Kamera Görünümleri\n" +"Önceden tanımlanmış kamera açıları arasında hızlı bir şekilde geçiş yapmak " +"için 0-6 sayı tuşlarını kullanabileceğinizi biliyor musunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" @@ -16815,6 +17937,10 @@ msgid "" "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" +"Yüze yerleştir\n" +"Bir modeli, yüzlerinden birinin baskı tablasına oturması için hızlı bir " +"şekilde yönlendirebileceğinizi biliyor muydunuz? Yüze yerleştirişlevini seçin veya F tuşuna basın." #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" @@ -16822,6 +17948,9 @@ msgid "" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" +"Örnek sayısını ayarlama\n" +"Bir modeli sağ tıklatıp birkaç kez kopyalayıp yapıştırmak yerine tam sayıda " +"örnek ayarlayabileceğinizi biliyor muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" @@ -16830,6 +17959,10 @@ msgid "" "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" +"Dolguyu birleştirin\n" +"Her n katmanda bir dolgu yap ayarını kullanarak baskı süresinden " +"tasarruf etmek için dolguyu duvarlara kıyasla daha yüksek bir katman " +"yüksekliğiyle yazdırabileceğinizi biliyor muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" @@ -16838,6 +17971,11 @@ msgid "" "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool. (Not available for SLA printers.)" msgstr "" +"Değişken katman yüksekliği\n" +"Modelinizin farklı bölgelerini farklı katman yüksekliğiyle " +"yazdırabileceğinizi ve aralarındaki geçişleri yumuşatabileceğinizi biliyor " +"muydunuz? Değişken katman yüksekliği aracını deneyin. (SLA yazıcılar " +"için kullanılamaz.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" @@ -16845,6 +17983,10 @@ msgid "" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" +"Geçmişi geri al/yinele\n" +"Değişikliklerin geçmişini görmek ve aynı anda birkaç eylemi geri almak veya " +"yinelemek için geri al/yinele oklarınısağ tıklatabileceğinizi biliyor " +"muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" @@ -16854,6 +17996,11 @@ msgid "" "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" +"Her model için farklı katman yüksekliği\n" +"Tabladaki her modeli farklı bir katman yüksekliğiyle yazdırabileceğinizi " +"biliyor muydunuz? 3B görünümde modeli sağ tıklatın, Katmanlar ve Çevreler'i " +"seçin ve sağ paneldeki değerleri ayarlayın. Belgelerden daha fazla bilgi " +"edinebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" @@ -16862,6 +18009,10 @@ msgid "" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area. (Expert mode only.)" msgstr "" +"Katı dolgu eşik alanı\n" +"Modelinizin küçük kesitli parçalarının otomatik olarak katı dolgu ile " +"doldurulmasını sağlayabileceğinizi biliyor muydunuz? Katı dolgu eşiği " +"alanını ayarlayın. (Yalnızca uzman modu.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" @@ -16869,6 +18020,10 @@ msgid "" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" +"Arama işlevi\n" +"Belirli bir PrusaSlicer ayarını hızlı bir şekilde bulmak içinAramaaracını kullanabileceğinizi biliyor muydunuz? Veya tanıdık Ctrl+F " +"kısayolunu kullanabilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" @@ -16876,6 +18031,10 @@ msgid "" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" +"Kutu seçimi\n" +"Shift + Fare sürükleme ile bir kutu seçimi yapabileceğinizi biliyor " +"muydunuz? Ayrıca, Alt + Fare sürükleme ile nesnelerin kutu seçimini " +"kaldırabilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] @@ -16885,6 +18044,9 @@ msgid "" "b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" +"Seçili nesnelere veya hiçbiri seçilmemişse tüm nesnelere odakla\n" +" Z tuşuna basarak seçilen nesnelere odaklanabileceğini biliyor " +"muydunuz? Nesne seçilmezse, kamera sahnedeki tüm nesnelere odaklanır." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" @@ -16893,6 +18055,10 @@ msgid "" "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" +"Yazdırılabilire geçiş\n" +"Seçili model için G kodu oluşturmayı, modeli taşımak veya silmek zorunda " +"kalmadan devre dışı bırakabileceğinizi biliyor muydunuz? Sağ tıklama bağlam " +"menüsünden bir modelin Yazdırılabilir özelliğini değiştirin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" @@ -16900,6 +18066,10 @@ msgid "" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" +"Ayna\n" +"Seçilen modelin ters bir versiyonunu oluşturmak için modelin aynasını " +"çıkarabileceğinizi biliyor muydunuz? Modele sağ tıklayın, Aynala'yı seçin ve " +"ayna eksenini seçin." #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] @@ -16909,6 +18079,10 @@ msgid "" "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" +"PageUp / PageDown 45 derece hızlı dönüş\n" +"Sırasıyla Page Up veya Page Down tuşlarına basarak seçilen " +"modelleri Z ekseni etrafında saat yönünde veya saat yönünün tersine 45 " +"derece hızlı bir şekilde döndürebileceğinizi biliyor muydunuz?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" @@ -16918,6 +18092,12 @@ msgid "" "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" +"G koddan yapılandırmayı yükle\n" +"Mevcut bir G kodu dosyasından baskı, filament ve yazıcı profillerini " +"yüklemek için File-Import-Import Config komutunu kullanabileceğinizi biliyor " +"muydunuz? Benzer şekilde, voksel verilerinden 3B modelleri yeniden " +"oluşturmanıza olanak tanıyan File-Import-Import SL1 / SL1S arşivini " +"kullanabilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" @@ -16927,6 +18107,12 @@ msgid "" "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"Ütü\n" +"Ütüleme kullanarak baskıların üst yüzeylerini düzgünleştirebileceğinizi " +"biliyor muydunuz? Nozul, delikleri doldurmak ve kaldırılan plastikleri " +"düzleştirmek için aynı katmanda özel bir ikinci doldurma aşaması " +"çalıştıracaktır. Belgelerden daha fazla bilgi edinebilirsiniz. (Gelişmiş " +"veya Uzman modu gerektirir.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" @@ -16935,6 +18121,10 @@ msgid "" "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"Destek boyama\n" +"Doğrudan nesneye boyayarak desteklerin uygulanması veya engellenmesi gereken " +"alanları seçebileceğinizi biliyor muydunuz? Destek Boyamaözelliğini " +"deneyin. (Gelişmiş veya Uzman modu gerektirir.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" @@ -16943,6 +18133,10 @@ msgid "" "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" +"Dikiş boyama\n" +"Doğrudan nesnenin üzerine boyayarak her çevre döngüsünün başlangıcını/bitiş " +"noktasını nereye yerleştireceğinizi seçebileceğinizi biliyor muydunuz? " +"Dikiş boyamaözelliğini deneyin. (Gelişmiş veya Uzman modu gerektirir.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" @@ -16952,6 +18146,12 @@ msgid "" "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" +"Duraklatma Ekle\n" +"Yazdırmayı belirli bir katmanda duraklatacak şekilde zamanlayabileceğinizi " +"biliyor muydunuz? Önizleme'de katman kaydırıcısını sağ tıklatın ve Baskıyı " +"duraklat (M601) ekle'yi seçin. Bu, baskılarınıza mıknatıslar, ağırlıklar " +"veya somunlar eklemek için kullanılabilir. Belgelerden daha fazla bilgi " +"edinebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" @@ -16961,6 +18161,11 @@ msgid "" "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" +"Özel G kod Ekleme\n" +"Belirli bir katmana özel bir G kod ekleyebileceğinizi biliyor muydunuz? " +"Önizleme'de katmana sol tıklayın, artı simgesine sağ tıklayın ve Özel G kod " +"ekle'yi seçin. Bu işlevle, örneğin, bir sıcaklık kulesi oluşturabilirsiniz. " +"Belgelerde daha fazla bilgi edinebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" @@ -16969,6 +18174,11 @@ msgid "" "user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " "the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" +"Yapılandırma anlık görüntüleri\n" +"Tüm sistem ve kullanıcı profillerinin tam yedeğine geri dönebileceğinizi " +"biliyor muydunuz? Yapılandırma - Yapılandırma anlık görüntüleri " +"menüsünü kullanarak anlık görüntüleri görüntüleyebilir ve bunlar arasında " +"ileri geri hareket edebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" @@ -16977,6 +18187,10 @@ msgid "" "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" +"Minimum kabuk kalınlığı\n" +"Üst ve alt katman sayısı yerine,Minimum kabuk kalınlığınımilimetre " +"cinsinden tanımlayabileceğinizi biliyor muydunuz? Bu, özellikle değişken " +"katman yüksekliği işlevini kullanırken kullanışlıdır." #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" @@ -16985,6 +18199,11 @@ msgid "" "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" +"Kalıcı olmayan penceredeki ayarlar\n" +"Ayarlar'ı kalıcı olmayan yeni bir pencerede açabileceğinizi biliyor " +"muydunuz? Bu, ayarların bir ekranda ve G kodu Ön izlemesinin diğer ekranda " +"açık olabileceği anlamına gelir. Tercihler'egidin ve kalıcı olmayan " +"pencerede Ayarlar'ı seçin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" @@ -16993,6 +18212,10 @@ msgid "" "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" +"Uyarlanabilir dolgular\n" +"Yazdırma süresini azaltmak ve filament tüketimini azaltmak için " +"Uyarlanabilir kübik ve Destek kübik dolgularını kullanabileceğinizi biliyor " +"muydunuz? Belgelerden daha fazla bilgi edinebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill] msgid "" @@ -17001,6 +18224,10 @@ msgid "" "surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " "in the documentation." msgstr "" +"Yıldırım dolgusu\n" +"Yıldırım dolgusunu yalnızca üst yüzeyleri desteklemek, filamentden tasarruf " +"etmek ve baskı süresini azaltmak için kullanabileceğinizi biliyor muydunuz? " +"Belgelerden daha fazla bilgi edinebilirsiniz." #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" @@ -17008,6 +18235,9 @@ msgid "" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" +"Tam ekran modu\n" +"PrusaSlicer'ı tam ekran moduna geçirebileceğinizi biliyor muydunuz? F11 kısayol tuşunu kullanın." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration] msgid "" @@ -17016,6 +18246,10 @@ msgid "" "model files to PrusaSlicer with a single click? Learn more in the " "documentation." msgstr "" +"Printables.com entegrasyonu\n" +"Printables.com'a göz atarken, 3D model dosyalarını tek bir tıklamayla " +"PrusaSlicer'a gönderebileceğinizi biliyor muydunuz? Belgelerden daha fazla " +"bilgi edinin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool] msgid "" @@ -17023,6 +18257,10 @@ msgid "" "Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning " "pins with the updated Cut tool? Learn more in the documentation." msgstr "" +"Kesme aleti\n" +"Bir modeli herhangi bir açıda kesebileceğinizi ve hatta güncellenmiş Cut " +"aracıyla hizalama pimleri oluşturabileceğinizi biliyor muydunuz? " +"Belgelerden daha fazla bilgi edinin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool] msgid "" @@ -17031,6 +18269,11 @@ msgid "" "and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn " "more in the documentation." msgstr "" +"Ölçüm aracı\n" +"Noktalar, kenarlar ve düzlemler arasındaki mesafeleri, bir deliğin " +"yarıçapını veya kenarlar veya düzlemler arasındaki açıyı " +"ölçebileceğinizi biliyor muydunuz? Belgelerden daha fazla bilgi " +"edinin." #: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool] msgid "" @@ -17038,2809 +18281,2005 @@ msgid "" "Did you know that you can add custom text labels to your models or even use " "the text as a modifier? Learn more in the documentation." msgstr "" +"Metin aracı\n" +"Modellerinize özel metin etiketleri ekleyebileceğinizi hatta metni " +"değiştirici olarak kullanabileceğinizi biliyor muydunuz? Belgelerden daha " +"fazla bilgi edinin." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" -"\n" -"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" +#~ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +#~ msgstr "" +#~ " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" -#: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format -msgid " (copy %d of %d)" -msgstr " (kopya %d / %d)" +#~ msgid " (copy %d of %d)" +#~ msgstr " (kopya %d / %d)" -#: ../src/common/log.cpp:421 #, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (hata %ld: %s)" +#~ msgid " (error %ld: %s)" +#~ msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 #, c-format -msgid " (in module \"%s\")" -msgstr " (\"%s\" modülünde)" +#~ msgid " (in module \"%s\")" +#~ msgstr " (\"%s\" modülünde)" -#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 -msgid " (while overwriting an existing item)" -msgstr " (varolan bir ögenin üzerine yazılırken)" +#~ msgid " (while overwriting an existing item)" +#~ msgstr " (varolan bir ögenin üzerine yazılırken)" -#: ../src/common/docview.cpp:1642 -msgid " - " -msgstr " - " +#~ msgid " - " +#~ msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 -msgid " Preview" -msgstr " Önizleme" +#~ msgid " Preview" +#~ msgstr " Önizleme" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 -msgid " bold" -msgstr " koyu" +#~ msgid " bold" +#~ msgstr " bold" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 -msgid " italic" -msgstr " yatık" +#~ msgid " italic" +#~ msgstr " italic" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 -msgid " light" -msgstr " açık" +#~ msgid " light" +#~ msgstr " açık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 -msgid " strikethrough" -msgstr " üstü çizili" +#~ msgid " strikethrough" +#~ msgstr " üstü çizili" -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" +#~ msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +#~ msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" +#~ msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +#~ msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" +#~ msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +#~ msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" +#~ msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +#~ msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" +#~ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +#~ msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, c-format -msgid "%d of %lu" -msgstr "%d / %lu" +#~ msgid "%d of %lu" +#~ msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 #, c-format -msgid "%i of %u" -msgstr "%i / %u" +#~ msgid "%i of %u" +#~ msgstr "%i / %u" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 #, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld bayt" +#~ msgid "%ld byte" +#~ msgid_plural "%ld bytes" +#~ msgstr[0] "%ld bayt" +#~ msgstr[1] "%ld bayt" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 #, c-format -msgid "%lu of %lu" -msgstr "%lu / %lu" +#~ msgid "%lu of %lu" +#~ msgstr "%lu / %lu" -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #, c-format -msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (%d öge)" +#~ msgid "%s (%d items)" +#~ msgstr "%s (%d öge)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (ya da %s)" +#~ msgid "%s (or %s)" +#~ msgstr "%s (ya da %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:224 #, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "%s Hata" +#~ msgid "%s Error" +#~ msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:236 #, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s Bilgileri" +#~ msgid "%s Information" +#~ msgstr "%s Bilgileri" -#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 #, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s Ayarları" +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "%s Ayarları" -#: ../src/generic/logg.cpp:228 #, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Uyarı" +#~ msgid "%s Warning" +#~ msgstr "%s Uyarı" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" +#~ msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +#~ msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s dosya (%s)|%s" +#~ msgid "%s files (%s)|%s" +#~ msgstr "%s dosya (%s)|%s" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 #, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u / %u" +#~ msgid "%u of %u" +#~ msgstr "%u / %u" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -msgid "&About" -msgstr "H&akkında" +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "H&akkında" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Geçerli Boyut" +#~ msgid "&Actual Size" +#~ msgstr "&Geçerli Boyut" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "P&aragraftan sonra:" +#~ msgid "&After a paragraph:" +#~ msgstr "P&aragraftan sonra:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -msgid "&Alignment" -msgstr "Hiz&alama" +#~ msgid "&Alignment" +#~ msgstr "Hiz&alama" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -msgid "&Apply" -msgstr "Uygul&a" +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "Uygul&a" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -msgid "&Apply Style" -msgstr "Biçemi Uygul&a" +#~ msgid "&Apply Style" +#~ msgstr "Biçemi Uygul&a" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +#~ msgid "&Arrange Icons" +#~ msgstr "Si&mgeleri Düzenle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Artan" +#~ msgid "&Ascending" +#~ msgstr "&Artan" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "&Back" -msgstr "&Geri" +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Geri" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 -msgid "&Based on:" -msgstr "&Kaynak:" +#~ msgid "&Based on:" +#~ msgstr "&Kaynak:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&Paragraftan önce:" +#~ msgid "&Before a paragraph:" +#~ msgstr "&Paragraftan önce:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 -msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Art alan rengi:" +#~ msgid "&Bg colour:" +#~ msgstr "&Art alan rengi:" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 -msgid "&Blur distance:" -msgstr "&Bulanıklık uzaklığı:" +#~ msgid "&Blur distance:" +#~ msgstr "&Bulanıklık uzaklığı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Bold" -msgstr "&Koyu" +#~ msgid "&Bold" +#~ msgstr "&Koyu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "&Bottom" -msgstr "Al&t" +#~ msgid "&Bottom" +#~ msgstr "Al&t" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 -msgid "&Bottom:" -msgstr "Al&t:" +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "Al&t:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 -msgid "&Box" -msgstr "&Kutu" +#~ msgid "&Box" +#~ msgstr "&Kutu" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Madde imi biçemi:" +#~ msgid "&Bullet style:" +#~ msgstr "&Madde imi biçemi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&CD-Rom" -msgstr "&CD-Rom" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 -msgid "&Cancel" -msgstr "İ&ptal" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:175 -msgid "&Cascade" -msgstr "Arka arkaya &diz" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 -msgid "&Cell" -msgstr "&Hücre" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 -msgid "&Character code:" -msgstr "&Karakter kodu:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -msgid "&Clear" -msgstr "T&emizle" - -#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -msgid "&Color" -msgstr "&Renk" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 -msgid "&Colour:" -msgstr "&Renk:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -msgid "&Convert" -msgstr "&Dönüştür" - -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 -msgid "&Copy URL" -msgstr "İnternet Adresini K&opyala" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 -msgid "&Customize..." -msgstr "Ö&zelleştir..." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 -msgid "&Delete" -msgstr "&Sil" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 -msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Biçemi Sil..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "&Descending" -msgstr "A&zalan" - -#: ../src/generic/logg.cpp:682 -msgid "&Details" -msgstr "&Ayrıntılar" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Down" -msgstr "&Aşağı" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -msgid "&Edit Style..." -msgstr "Biçemi Düz&enle..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "&Execute" -msgstr "&Yürüt" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -msgid "&Find" -msgstr "B&ul" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "&First" -msgstr "İ&lk" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -msgid "&Floating mode:" -msgstr "&Yüzer kip:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "&Floppy" -msgstr "&Esnek" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "&Font" -msgstr "&Yazı türü" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 -msgid "&Font family:" -msgstr "&Yazı türü ailesi:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Düzeyin yazı türü..." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 -msgid "&Font:" -msgstr "&Yazı türü:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "&Forward" -msgstr "İ&leri" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -msgid "&From:" -msgstr "&Kaynak:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "&Harddisk" -msgstr "&Sabit disk" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -msgid "&Height:" -msgstr "&Yükseklik:" - -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -msgid "&Hide details" -msgstr "Ayrıntıları &gizle" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -msgid "&Home" -msgstr "&Açılış" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 -msgid "&Horizontal offset:" -msgstr "&Yatay öteleme:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Belirsiz" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 -msgid "&Index" -msgstr "D&izin" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 -msgid "&Info" -msgstr "&Bilgiler" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "&Italic" -msgstr "&Yatık" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -msgid "&Jump to" -msgstr "A&tla" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -msgid "&Justified" -msgstr "&Hizalanmış" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -msgid "&Last" -msgstr "&Son" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 -msgid "&Left" -msgstr "So&l" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 -msgid "&Left:" -msgstr "So&l:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 -msgid "&List level:" -msgstr "&Liste düzeyi:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:517 -msgid "&Log" -msgstr "Gün&lük" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 -msgid "&Move" -msgstr "&Taşı" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 -msgid "&Move the object to:" -msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "&Network" -msgstr "&Ağ" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "&New" -msgstr "Ye&ni" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 -msgid "&Next" -msgstr "So&nraki" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -msgid "&Next Paragraph" -msgstr "So&nraki Paragraf" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 -msgid "&Next Tip" -msgstr "So&nraki İpucu" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 -msgid "&Next style:" -msgstr "So&nraki biçem:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 -msgid "&No" -msgstr "&Hayır" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 -msgid "&Notes:" -msgstr "&Notlar:" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 -msgid "&Number:" -msgstr "&Sayı:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 -msgid "&OK" -msgstr "&Tamam" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 -msgid "&Open..." -msgstr "&Aç..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 -msgid "&Outline level:" -msgstr "Başlık &düzeyi:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "&Page Break" -msgstr "&Sayfa Sonu" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 -msgid "&Picture" -msgstr "&Görsel" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 -msgid "&Point size:" -msgstr "Yazı &boyutu:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Konum (1/10mm):" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 -msgid "&Position mode:" -msgstr "&Konum kipi:" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 -msgid "&Previous" -msgstr "Ö&nceki" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Önceki &Paragraf" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Print..." -msgstr "&Yazdır..." - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "&Properties" -msgstr "Ö&zellikler" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 -msgid "&Redo " -msgstr "&Yinele " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "Biçemi ¥iden adlandır..." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 -msgid "&Replace" -msgstr "&Değiştir" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 -msgid "&Restore" -msgstr "Ge&ri yükle" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -msgid "&Right" -msgstr "&Sağ" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 -msgid "&Right:" -msgstr "&Sağ:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 -msgid "&Save" -msgstr "Kay&det" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -msgid "&Save as" -msgstr "&Farklı kaydet" - -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 -msgid "&See details" -msgstr "&Ayrıntılar" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "İpuçları &açılışta görüntülensin" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 -msgid "&Size" -msgstr "&Boyut" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 -msgid "&Size:" -msgstr "&Boyut:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 -msgid "&Skip" -msgstr "A&tla" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Boşluk (1/10mm)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Yazım Denetimi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "&Stop" -msgstr "&Durdur" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "Ü&stü çizili" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 -msgid "&Style:" -msgstr "&Biçem:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 -msgid "&Styles:" -msgstr "&Biçemler:" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 -msgid "&Subset:" -msgstr "A< küme:" +#~ msgid "&CD-Rom" +#~ msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 -msgid "&Symbol:" -msgstr "&Simge:" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "İ&ptal" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -msgid "&Synchronize values" -msgstr "&Değerleri eşleştir" +#~ msgid "&Cascade" +#~ msgstr "Arka arkaya &diz" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 -msgid "&Table" -msgstr "&Tablo" +#~ msgid "&Cell" +#~ msgstr "&Hücre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 -msgid "&Top" -msgstr "Üs&t" +#~ msgid "&Character code:" +#~ msgstr "&Karakter kodu:" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 -msgid "&Top:" -msgstr "Üs&t:" +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "T&emizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "&Underline" -msgstr "&Altı çizili" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Kapat" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Altını çizme:" +#~ msgid "&Color" +#~ msgstr "&Renk" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 -msgid "&Undo " -msgstr "&Geri Al " +#~ msgid "&Colour:" +#~ msgstr "&Renk:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "&Unindent" -msgstr "İçerleği &geri al" +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "&Dönüştür" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "&Up" -msgstr "Y&ukarı" +#~ msgid "&Copy URL" +#~ msgstr "İnternet Adresini K&opyala" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 -msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Dikey hizalama:" +#~ msgid "&Customize..." +#~ msgstr "Ö&zelleştir..." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 -msgid "&Vertical offset:" -msgstr "&Dikey öteleme:" +#~ msgid "&Debug report preview:" +#~ msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 -msgid "&View..." -msgstr "&Görünüm..." +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Sil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 -msgid "&Weight:" -msgstr "&Yoğunluk:" +#~ msgid "&Delete Style..." +#~ msgstr "&Biçemi Sil..." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 -msgid "&Width:" -msgstr "&Genişlik:" +#~ msgid "&Descending" +#~ msgstr "A&zalan" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 -msgid "&Yes" -msgstr "&Evet" +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Ayrıntılar" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Aşağı" + +#~ msgid "&Edit Style..." +#~ msgstr "Biçemi Düz&enle..." + +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "&Yürüt" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "B&ul" + +#~ msgid "&First" +#~ msgstr "İ&lk" + +#~ msgid "&Floating mode:" +#~ msgstr "&Yüzer kip:" + +#~ msgid "&Floppy" +#~ msgstr "&Esnek" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Yazı türü" + +#~ msgid "&Font family:" +#~ msgstr "&Yazı türü ailesi:" + +#~ msgid "&Font for Level..." +#~ msgstr "&Düzeyin yazı türü..." + +#~ msgid "&Font:" +#~ msgstr "&Yazı türü:" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "İ&leri" + +#~ msgid "&From:" +#~ msgstr "&Kaynak:" + +#~ msgid "&Harddisk" +#~ msgstr "&Sabit disk" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "&Yükseklik:" + +#~ msgid "&Hide details" +#~ msgstr "Ayrıntıları &gizle" + +#~ msgid "&Home" +#~ msgstr "&Açılış" + +#~ msgid "&Horizontal offset:" +#~ msgstr "&Yatay öteleme:" + +#~ msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +#~ msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" + +#~ msgid "&Indeterminate" +#~ msgstr "&Belirsiz" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "D&izin" + +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "&Bilgiler" + +#~ msgid "&Italic" +#~ msgstr "&Yatık" + +#~ msgid "&Jump to" +#~ msgstr "A&tla" + +#~ msgid "&Justified" +#~ msgstr "&Hizalanmış" + +#~ msgid "&Last" +#~ msgstr "&Son" + +#~ msgid "&Left" +#~ msgstr "So&l" + +#~ msgid "&Left:" +#~ msgstr "So&l:" + +#~ msgid "&List level:" +#~ msgstr "&Liste düzeyi:" + +#~ msgid "&Log" +#~ msgstr "Gün&lük" + +#~ msgid "&Move" +#~ msgstr "&Taşı" + +#~ msgid "&Move the object to:" +#~ msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" + +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "&Ağ" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "Ye&ni" + +#~ msgid "&Next Paragraph" +#~ msgstr "So&nraki Paragraf" + +#~ msgid "&Next Tip" +#~ msgstr "So&nraki İpucu" + +#~ msgid "&Next style:" +#~ msgstr "So&nraki biçem:" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Hayır" + +#~ msgid "&Notes:" +#~ msgstr "&Notlar:" + +#~ msgid "&Number:" +#~ msgstr "&Sayı:" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Tamam" + +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Aç..." + +#~ msgid "&Outline level:" +#~ msgstr "Başlık &düzeyi:" + +#~ msgid "&Page Break" +#~ msgstr "&Sayfa Sonu" + +#~ msgid "&Picture" +#~ msgstr "&Görsel" + +#~ msgid "&Point size:" +#~ msgstr "Yazı &boyutu:" + +#~ msgid "&Position (tenths of a mm):" +#~ msgstr "&Konum (1/10mm):" + +#~ msgid "&Position mode:" +#~ msgstr "&Konum kipi:" + +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Ö&nceki" + +#~ msgid "&Previous Paragraph" +#~ msgstr "Önceki &Paragraf" + +#~ msgid "&Print..." +#~ msgstr "&Yazdır..." + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Ö&zellikler" + +#~ msgid "&Redo " +#~ msgstr "&Yinele " + +#~ msgid "&Rename Style..." +#~ msgstr "Biçemi ¥iden adlandır..." + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Değiştir" + +#~ msgid "&Restart numbering" +#~ msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "Ge&ri yükle" + +#~ msgid "&Right" +#~ msgstr "&Sağ" + +#~ msgid "&Right:" +#~ msgstr "&Sağ:" + +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Kay&det" + +#~ msgid "&Save as" +#~ msgstr "&Farklı kaydet" + +#~ msgid "&See details" +#~ msgstr "&Ayrıntılar" + +#~ msgid "&Show tips at startup" +#~ msgstr "İpuçları &açılışta görüntülensin" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Boyut" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Boyut:" + +#~ msgid "&Skip" +#~ msgstr "A&tla" + +#~ msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +#~ msgstr "&Boşluk (1/10mm)" + +#~ msgid "&Spell Check" +#~ msgstr "&Yazım Denetimi" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Durdur" + +#~ msgid "&Strikethrough" +#~ msgstr "Ü&stü çizili" + +#~ msgid "&Style:" +#~ msgstr "&Biçem:" + +#~ msgid "&Styles:" +#~ msgstr "&Biçemler:" + +#~ msgid "&Subset:" +#~ msgstr "A< küme:" + +#~ msgid "&Symbol:" +#~ msgstr "&Simge:" + +#~ msgid "&Synchronize values" +#~ msgstr "&Değerleri eşleştir" + +#~ msgid "&Table" +#~ msgstr "&Tablo" + +#~ msgid "&Top" +#~ msgstr "Üs&t" + +#~ msgid "&Top:" +#~ msgstr "Üs&t:" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Altı çizili" + +#~ msgid "&Underlining:" +#~ msgstr "&Altını çizme:" + +#~ msgid "&Undo " +#~ msgstr "&Geri Al " + +#~ msgid "&Unindent" +#~ msgstr "İçerleği &geri al" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "Y&ukarı" + +#~ msgid "&Vertical alignment:" +#~ msgstr "&Dikey hizalama:" + +#~ msgid "&Vertical offset:" +#~ msgstr "&Dikey öteleme:" + +#~ msgid "&View..." +#~ msgstr "&Görünüm..." + +#~ msgid "&Weight:" +#~ msgstr "&Yoğunluk:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "&Genişlik:" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Evet" -#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format -msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' içinde geçersiz karakterler var" +#~ msgid "'%s' contains illegal characters" +#~ msgstr "'%s' içinde geçersiz karakterler var" -#: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format -msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' yalnız geçerli karakterleri içermiyor" +#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" +#~ msgstr "'%s' yalnız geçerli karakterleri içermiyor" -#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." +#~ msgid "'%s' has extra '..', ignored." +#~ msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." +#~ msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +#~ msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." +#~ msgid "'%s' is not a valid message catalog." +#~ msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." -#: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format -msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' geçerli dizgelerden biri değil" +#~ msgid "'%s' is not one of the valid strings" +#~ msgstr "'%s' geçerli dizgelerden biri değil" -#: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format -msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' geçersiz dizgelerden biri" +#~ msgid "'%s' is one of the invalid strings" +#~ msgstr "'%s' geçersiz dizgelerden biri" -#: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." +#~ msgid "'%s' is probably a binary buffer." +#~ msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sayısal olmalı." +#~ msgid "'%s' should be numeric." +#~ msgstr "'%s' sayısal olmalı." -#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." +#~ msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +#~ msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." +#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +#~ msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." +#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +#~ msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format -msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." +#~ msgid "'%s' should only contain digits." +#~ msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." + +#~ msgid "(*)" +#~ msgstr "(*)" + +#~ msgid "(Help)" +#~ msgstr "(Yardım)" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Hiçbiri)" + +#~ msgid "(Normal text)" +#~ msgstr "(Normal metin)" + +#~ msgid "(bookmarks)" +#~ msgstr "(yer imleri)" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(hiçbiri)" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "*)" +#~ msgstr "*)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid ", 64-bit edition" +#~ msgstr ", 64-bit sürümü" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1.2" + +#~ msgid "1.3" +#~ msgstr "1.3" + +#~ msgid "1.4" +#~ msgstr "1.4" + +#~ msgid "1.5" +#~ msgstr "1.5" + +#~ msgid "1.6" +#~ msgstr "1.6" + +#~ msgid "1.7" +#~ msgstr "1.7" + +#~ msgid "1.8" +#~ msgstr "1.8" + +#~ msgid "1.9" +#~ msgstr "1.9" + +#~ msgid "10 x 11 in" +#~ msgstr "10 x 11 inç" + +#~ msgid "10 x 14 in" +#~ msgstr "10 x 14 inç" + +#~ msgid "11 x 17 in" +#~ msgstr "11 x 17 inç" + +#~ msgid "12 x 11 in" +#~ msgstr "12 x 11 inç" + +#~ msgid "15 x 11 in" +#~ msgstr "15 x 11 inç" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +#~ msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" + +#~ msgid "9 x 11 in" +#~ msgstr "9 x 11 inç" + +#~ msgid ": file does not exist!" +#~ msgstr ": dosya bulunamadı!" + +#~ msgid ": unknown charset" +#~ msgstr ": karakter kümesi bilinmiyor" + +#~ msgid ": unknown encoding" +#~ msgstr ": kodlama bilinmiyor" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<İsveç>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Bold italic face.
" +#~ msgstr "Koyu yatık şekil.
" + +#~ msgid "bold italic underlined
" +#~ msgstr "koyu yatık altı çizili
" + +#~ msgid "Bold face. " +#~ msgstr "Koyu şekil. " + +#~ msgid "Italic face. " +#~ msgstr "Yatık şekil. " + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +#~ msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#~ msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +#~ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 -msgid "(*)" -msgstr "(*)" +#~ msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +#~ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 -msgid "(Help)" -msgstr "(Yardım)" +#~ msgid "A standard bullet name." +#~ msgstr "Standart bir madde imi adı." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -msgid "(None)" -msgstr "(Hiçbiri)" +#~ msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +#~ msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normal metin)" +#~ msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +#~ msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(yer imleri)" +#~ msgid "A2 420 x 594 mm" +#~ msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -msgid "(none)" -msgstr "(hiçbiri)" +#~ msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +#~ msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +#~ msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 -msgid "*)" -msgstr "*)" +#~ msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +#~ msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "+" -msgstr "+" +#~ msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +#~ msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" -#: ../src/msw/utils.cpp:1152 -msgid ", 64-bit edition" -msgstr ", 64-bit sürümü" +#~ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +#~ msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -msgid "1.3" -msgstr "1.3" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "1.4" -msgstr "1.4" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 -msgid "1.6" -msgstr "1.6" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -msgid "1.8" -msgstr "1.8" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -msgid "1.9" -msgstr "1.9" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:184 -msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 inç" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 inç" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:431 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya bulunamadı!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:199 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": karakter kümesi bilinmiyor" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": kodlama bilinmiyor" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 -msgid "" -msgstr "<İsveç>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Koyu yatık şekil.
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "koyu yatık altı çizili
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 -msgid "Bold face. " -msgstr "Koyu şekil. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 -msgid "Italic face. " -msgstr "Yatık şekil. " - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:418 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "Standart bir madde imi adı." - -#: ../src/common/paper.cpp:217 -msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:218 -msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:159 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 x 594 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" +#~ msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +#~ msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" +#~ msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +#~ msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +#~ msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +#~ msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" +#~ msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +#~ msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:157 -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" +#~ msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +#~ msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:172 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" +#~ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +#~ msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:154 -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" +#~ msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +#~ msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" +#~ msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +#~ msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 x 148 mm" +#~ msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +#~ msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" +#~ msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +#~ msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#~ msgid "A6 105 x 148 mm" +#~ msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#~ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +#~ msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -msgid "About" -msgstr "Hakkında" +#~ msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +#~ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 -msgid "About..." -msgstr "Hakkında..." +#~ msgid "ASCII" +#~ msgstr "ASCII" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 -msgid "Absolute" -msgstr "Mutlak" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Hakkında" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 -msgid "ActiveBorder" -msgstr "EtkinKenarlık" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Hakkında..." -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 -msgid "ActiveCaption" -msgstr "EtkinBaşlık" +#~ msgid "Absolute" +#~ msgstr "Mutlak" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "Actual Size" -msgstr "Geçerli Boyut" +#~ msgid "ActiveBorder" +#~ msgstr "EtkinKenarlık" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 -msgid "Add Column" -msgstr "Sütun Ekle" +#~ msgid "ActiveCaption" +#~ msgstr "EtkinBaşlık" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 -msgid "Add Row" -msgstr "Satır Ekle" +#~ msgid "Actual Size" +#~ msgstr "Geçerli Boyut" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Sütun Ekle" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Özel renklere ekle" +#~ msgid "Add Row" +#~ msgstr "Satır Ekle" -#: ../include/wx/xtiprop.h:255 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" +#~ msgid "Add current page to bookmarks" +#~ msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#: ../include/wx/xtiprop.h:193 -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" +#~ msgid "Add to custom colours" +#~ msgstr "Özel renklere ekle" + +#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "" +#~ "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" + +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "" +#~ "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "%s kitabı ekleniyor" +#~ msgid "Adding book %s" +#~ msgstr "%s kitabı ekleniyor" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "Paragraftan sonra:" +#~ msgid "After a paragraph:" +#~ msgstr "Paragraftan sonra:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -msgid "Align Left" -msgstr "Sola Hizala" +#~ msgid "Align Left" +#~ msgstr "Sola Hizala" -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 -msgid "Align Right" -msgstr "Sağa Hizala" +#~ msgid "Align Right" +#~ msgstr "Sağa Hizala" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" +#~ msgid "All files (%s)|%s" +#~ msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2886 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" +#~ msgid "All files (*)|*" +#~ msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2883 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +#~ msgid "All files (*.*)|*.*" +#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 -msgid "All styles" -msgstr "Tüm biçemler" +#~ msgid "All styles" +#~ msgstr "Tüm biçemler" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 -msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "Alfabetik Kip" +#~ msgid "Alphabetic Mode" +#~ msgstr "Alfabetik Kip" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" +#~ msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +#~ msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/unix/dialup.cpp:353 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "ISP zaten aranıyor." +#~ msgid "Already dialling ISP." +#~ msgstr "ISP zaten aranıyor." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#~ msgid "Alt+" +#~ msgstr "Alt+" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 -msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "Yuvarlak köşeler eklemek için isteğe bağlı köşe yarıçapı." +#~ msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +#~ msgstr "Yuvarlak köşeler eklemek için isteğe bağlı köşe yarıçapı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" +#~ msgid "And includes the following files:\n" +#~ msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" -#: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Canlandırma dosyası %ld türünde değil." +#~ msgid "Animation file is not of type %ld." +#~ msgstr "Canlandırma dosyası %ld türünde değil." -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 -msgid "AppWorkspace" -msgstr "UygulamaAlanı" +#~ msgid "AppWorkspace" +#~ msgstr "UygulamaAlanı" -#: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üzerine yazılacak)." +#~ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üzerine yazılacak)." -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 -msgid "Application" -msgstr "Uygulama" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Uygulama" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 -msgid "Aqua" -msgstr "Deniz Mavisi" +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "Deniz Mavisi" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#~ msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format -msgid "Argument %u not found." -msgstr "%u argümanı bulunamadı." +#~ msgid "Argument %u not found." +#~ msgstr "%u argümanı bulunamadı." + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Sanatçılar" + +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "Artan" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Öznitelikler" + +#~ msgid "Available fonts." +#~ msgstr "Kullanılabilecek yazı türleri." + +#~ msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +#~ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#~ msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +#~ msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" + +#~ msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +#~ msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" + +#~ msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +#~ msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" + +#~ msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +#~ msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" + +#~ msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +#~ msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" + +#~ msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +#~ msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" + +#~ msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +#~ msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" + +#~ msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +#~ msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" + +#~ msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +#~ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#~ msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +#~ msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" + +#~ msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +#~ msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" + +#~ msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." + +#~ msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +#~ msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." + +#~ msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +#~ msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." + +#~ msgid "BMP: Couldn't write data." +#~ msgstr "BMP: Veri yazılamadı." + +#~ msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +#~ msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." + +#~ msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +#~ msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." + +#~ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +#~ msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Geri" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Art alan" + +#~ msgid "Background &colour:" +#~ msgstr "Art alan &rengi:" + +#~ msgid "Background colour" +#~ msgstr "Art alan rengi" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Geri silme" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Before a paragraph:" +#~ msgstr "Paragraftan önce:" + +#~ msgid "Bitmap" +#~ msgstr "Bitmap" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 -msgid "Arrow" -msgstr "Ok" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Siyah" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 -msgid "Artists" -msgstr "Sanatçılar" +#~ msgid "Blank" +#~ msgstr "Boş" -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "Ascending" -msgstr "Artan" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Mavi" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 -msgid "Attributes" -msgstr "Öznitelikler" +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Mavi:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 -msgid "Available fonts." -msgstr "Kullanılabilecek yazı türleri." +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Koyu" -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Kenarlık" -#: ../src/common/paper.cpp:173 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kenarlıklar" -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" +#~ msgid "Bottom margin (mm):" +#~ msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" +#~ msgid "Box Properties" +#~ msgstr "Kutu Özellikleri" -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +#~ msgid "Box styles" +#~ msgstr "Kutu biçemleri" -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Veri yazılamadı." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 -msgid "Background" -msgstr "Art alan" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 -msgid "Background &colour:" -msgstr "Art alan &rengi:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 -msgid "Background colour" -msgstr "Art alan rengi" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "Backspace" -msgstr "Geri silme" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Paragraftan önce:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 -msgid "Black" -msgstr "Siyah" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 -msgid "Blank" -msgstr "Boş" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 -msgid "Blue" -msgstr "Mavi" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 -msgid "Blue:" -msgstr "Mavi:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "Bold" -msgstr "Kalın" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 -msgid "Border" -msgstr "Kenarlık" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 -msgid "Borders" -msgstr "Kenarlıklar" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 -msgid "Box Properties" -msgstr "Kutu Özellikleri" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 -msgid "Box styles" -msgstr "Kutu biçemleri" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 -msgid "Brown" -msgstr "Kahverengi" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Madde İmi &Hizalaması:" +#~ msgid "Brown" +#~ msgstr "Kahverengi" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 -msgid "Bullet style" -msgstr "Madde imi biçemi" +#~ msgid "Bullet &Alignment:" +#~ msgstr "Madde İmi &Hizalaması:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 -msgid "Bullets" -msgstr "Madde imleri" +#~ msgid "Bullet style" +#~ msgstr "Madde imi biçemi" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 -msgid "Bullseye" -msgstr "Öküz gözü" +#~ msgid "Bullets" +#~ msgstr "Madde imleri" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 -msgid "ButtonFace" -msgstr "DüğmeÖnyüzü" +#~ msgid "Bullseye" +#~ msgstr "Öküz gözü" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 -msgid "ButtonHighlight" -msgstr "DüğmeVurgusu" +#~ msgid "ButtonFace" +#~ msgstr "DüğmeÖnyüzü" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 -msgid "ButtonShadow" -msgstr "DüğmeGölgesi" +#~ msgid "ButtonHighlight" +#~ msgstr "DüğmeVurgusu" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 -msgid "ButtonText" -msgstr "DüğmeMetni" +#~ msgid "ButtonShadow" +#~ msgstr "DüğmeGölgesi" -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" +#~ msgid "ButtonText" +#~ msgstr "DüğmeMetni" -#: ../src/generic/logg.cpp:514 -msgid "C&lear" -msgstr "T&emizle" +#~ msgid "C sheet, 17 x 22 in" +#~ msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 -msgid "C&olour:" -msgstr "&Renk:" +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" +#~ msgid "C&olour:" +#~ msgstr "&Renk:" -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" +#~ msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +#~ msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" +#~ msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +#~ msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" +#~ msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +#~ msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" +#~ msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +#~ msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "CD-Rom" -msgstr "CD-Rom" +#~ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +#~ msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" +#~ msgid "CD-Rom" +#~ msgstr "CD-Rom" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "&Büyük harfler" +#~ msgid "CHM handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Geri Alınamıyor " +#~ msgid "Ca&pitals" +#~ msgstr "&Büyük harfler" -#: ../src/common/image.cpp:2824 -msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." +#~ msgid "Can't &Undo " +#~ msgstr "&Geri Alınamıyor " + +#~ msgid "" +#~ "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +#~ msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" +#~ msgid "Can't close registry key '%s'" +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değerleri kopyalanamadı." +#~ msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +#~ msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değerleri kopyalanamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" +#~ msgid "Can't create registry key '%s'" +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:665 -msgid "Can't create thread" -msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" +#~ msgid "Can't create thread" +#~ msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/window.cpp:3691 #, c-format -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" +#~ msgid "Can't create window of class %s" +#~ msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" +#~ msgid "Can't delete key '%s'" +#~ msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" +#~ msgid "Can't delete the INI file '%s'" +#~ msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" +#~ msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +#~ msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1171 #, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarının alt anahtarları sayılamadı" +#~ msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +#~ msgstr "'%s' anahtarının alt anahtarları sayılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:1132 #, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" +#~ msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +#~ msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:1389 #, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değeri verilemedi." +#~ msgid "Can't export value of unsupported type %d." +#~ msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değeri verilemedi." -#: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" +#~ msgid "Can't find current position in file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" +#~ msgid "Can't get info about registry key '%s'" +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:346 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." +#~ msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +#~ msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." -#: ../src/common/zstream.cpp:185 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." +#~ msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +#~ msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format -msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." +#~ msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +#~ msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" +#~ msgid "Can't open registry key '%s'" +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" +#~ msgid "Can't read from inflate stream: %s" +#~ msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." +#~ msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +#~ msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." -#: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "'%s' değeri okunamadı" +#~ msgid "Can't read value of '%s'" +#~ msgstr "'%s' değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" +#~ msgid "Can't read value of key '%s'" +#~ msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" -#: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." +#~ msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." +#~ msgid "Can't save log contents to file." +#~ msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:629 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" +#~ msgid "Can't set thread priority" +#~ msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 -#: ../src/msw/registry.cpp:1081 #, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" +#~ msgid "Can't set value of '%s'" +#~ msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 -msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" +#~ msgid "Can't write to child process's stdin" +#~ msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" +#~ msgid "Can't write to deflate stream: %s" +#~ msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" -#: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" +#~ msgid "Cannot enumerate files '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" -#: ../src/msw/dir.cpp:263 #, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" +#~ msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +#~ msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:523 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" +#~ msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +#~ msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:827 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" +#~ msgid "Cannot find the location of address book file" +#~ msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 #, c-format -msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" +#~ msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +#~ msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." +#~ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +#~ msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Sunucu adı alınamadı" +#~ msgid "Cannot get the hostname" +#~ msgstr "Sunucu adı alınamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" +#~ msgid "Cannot get the official hostname" +#~ msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:928 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." +#~ msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +#~ msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE başlatılamadı" +#~ msgid "Cannot initialize OLE" +#~ msgstr "OLE başlatılamadı" -#: ../src/common/socket.cpp:853 -msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Soketler başlatılamadı" +#~ msgid "Cannot initialize sockets" +#~ msgstr "Soketler başlatılamadı" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." +#~ msgid "Cannot load icon from '%s'." +#~ msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format -msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." +#~ msgid "Cannot load resources from '%s'." +#~ msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." +#~ msgid "Cannot load resources from file '%s'." +#~ msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" +#~ msgid "Cannot open HTML document: %s" +#~ msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" -#: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" +#~ msgid "Cannot open HTML help book: %s" +#~ msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" +#~ msgid "Cannot open contents file: %s" +#~ msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" +#~ msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +#~ msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:313 #, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "%s dizin dosyası açılamadı" +#~ msgid "Cannot open index file: %s" +#~ msgstr "%s dizin dosyası açılamadı" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 #, c-format -msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." +#~ msgid "Cannot open resources file '%s'." +#~ msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Boş sayfa basılamaz." +#~ msgid "Cannot print empty page." +#~ msgstr "Boş sayfa basılamaz." -#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "'%s' içinden tür adı okunamadı!" +#~ msgid "Cannot read typename from '%s'!" +#~ msgstr "'%s' içinden tür adı okunamadı!" -#: ../src/msw/thread.cpp:888 #, c-format -msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor" +#~ msgid "Cannot resume thread %lx" +#~ msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." +#~ msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +#~ msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." -#: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." +#~ msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +#~ msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." -#: ../src/msw/thread.cpp:872 #, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı" +#~ msgid "Cannot suspend thread %lx" +#~ msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı" + +#~ msgid "Cannot wait for thread termination" +#~ msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" + +#~ msgid "Capital" +#~ msgstr "Büyük" + +#~ msgid "CaptionText" +#~ msgstr "BaşlıkMetni" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" -#: ../src/msw/thread.cpp:794 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" +#~ msgid "Categorized Mode" +#~ msgstr "Kategorize Kip" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 -msgid "Capital" -msgstr "Büyük" +#~ msgid "Cell Properties" +#~ msgstr "Hücre Özellikleri" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 -msgid "CaptionText" -msgstr "BaşlıkMetni" +#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +#~ msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" +#~ msgid "Cen&tred" +#~ msgstr "Or&talanmış" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 -msgid "Categorized Mode" -msgstr "Kategorize Kip" +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Ortalanmış" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Hücre Özellikleri" +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" +#~ msgid "Centre" +#~ msgstr "Orta" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -msgid "Cen&tred" -msgstr "Or&talanmış" +#~ msgid "Centre text." +#~ msgstr "Metni ortala." -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 -msgid "Centered" -msgstr "Ortalanmış" +#~ msgid "Centred" +#~ msgstr "Ortalanmış" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" +#~ msgid "Ch&oose..." +#~ msgstr "S&eçin..." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 -msgid "Centre" -msgstr "Orta" +#~ msgid "Change List Style" +#~ msgstr "Liste Biçemini Değiştir" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -msgid "Centre text." -msgstr "Metni ortala." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -msgid "Centred" -msgstr "Ortalanmış" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 -msgid "Ch&oose..." -msgstr "S&eçin..." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 -msgid "Change List Style" -msgstr "Liste Biçemini Değiştir" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 -msgid "Change Object Style" -msgstr "Nesne Biçemini Değiştir" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 -msgid "Change Properties" -msgstr "Özellikleri Değiştir" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 -msgid "Change Style" -msgstr "Biçemi Değiştir" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:341 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Varolan \"%s\" dosyasının üzerine yazılmasını önlemek için değişiklikler " -"kaydedilmeyecek" - -#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 -#, c-format -msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -msgstr "Geçerli klasör \"%s\" olarak değiştirilemedi" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 -msgid "Character" -msgstr "Karakter" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 -msgid "Character styles" -msgstr "Karakter biçemleri" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 -msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "Tüm kenarlıklara aynı anda uygulanması için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Sağdan sola yazı için işaretleyin." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Koyu yazı türü için işaretleyin." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Yatık yazı türü için işaretleyin." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Altı çizili yazı türü için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Metni alt karaktere dönüştürmek için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Metni üst karaktere dönüştürmek için işaretleyin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 -msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "Hecelemeyi engellemek için işaretleyin." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 -msgid "Choose a directory:" -msgstr "Bir klasör seçin:" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 -msgid "Choose a file" -msgstr "Bir dosya seçin" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 -msgid "Choose colour" -msgstr "Renk seçin" - -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 -msgid "Choose font" -msgstr "Yazı türü seçin" - -#: ../src/common/module.cpp:74 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Kapa&t" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 -msgid "Class not registered." -msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "Clear" -msgstr "Temizle" - -#: ../src/generic/logg.cpp:514 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Seçili biçemi uygulamak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Yazı türü değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Yazı türü seçiminden vazgeçmek için tıklayın." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Bu düzeyin yazı türünü seçmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -msgid "Click to close this window." -msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Yazı türündeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Yazı türü seçimini onaylamak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Yeni bir kutu biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Yeni bir karakter biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Yeni bir liste biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Yeni bir paragraf biçemi oluşturmak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Seçili biçemi silmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Seçili biçemi düzenlemek için tıklayın." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Seçili biçemi yeniden adlandırmak için tıklayın." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 -msgid "Close All" -msgstr "Tümünü Kapat" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 -msgid "Close current document" -msgstr "Geçerli belgeyi kapat" - -#: ../src/generic/logg.cpp:516 -msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" - -#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 -msgid "Collapse" -msgstr "Daralt" +#~ msgid "Change Object Style" +#~ msgstr "Nesne Biçemini Değiştir" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 -msgid "Colour" -msgstr "Renk" - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 -#, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Renk seçimi penceresi %0lx hatasıyla sonlandı." +#~ msgid "Change Properties" +#~ msgstr "Özellikleri Değiştir" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 -msgid "Colour:" -msgstr "Renk:" +#~ msgid "Change Style" +#~ msgstr "Biçemi Değiştir" -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #, c-format -msgid "Column %u" -msgstr "Sütun %u" +#~ msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Varolan \"%s\" dosyasının üzerine yazılmasını önlemek için değişiklikler " +#~ "kaydedilmeyecek" + +#, c-format +#~ msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +#~ msgstr "Geçerli klasör \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#~ msgid "Character" +#~ msgstr "Karakter" + +#~ msgid "Character styles" +#~ msgstr "Karakter biçemleri" + +#~ msgid "Check to add a period after the bullet." +#~ msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to add a right parenthesis." +#~ msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to edit all borders simultaneously." +#~ msgstr "Tüm kenarlıklara aynı anda uygulanması için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +#~ msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +#~ msgstr "Sağdan sola yazı için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to make the font bold." +#~ msgstr "Koyu yazı türü için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to make the font italic." +#~ msgstr "Yatık yazı türü için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to make the font underlined." +#~ msgstr "Altı çizili yazı türü için işaretleyin." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 -msgid "Command" -msgstr "Komut" +#~ msgid "Check to restart numbering." +#~ msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to show a line through the text." +#~ msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to show the text in capitals." +#~ msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to show the text in small capitals." +#~ msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to show the text in subscript." +#~ msgstr "Metni alt karaktere dönüştürmek için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to show the text in superscript." +#~ msgstr "Metni üst karaktere dönüştürmek için işaretleyin." + +#~ msgid "Check to suppress hyphenation." +#~ msgstr "Hecelemeyi engellemek için işaretleyin." + +#~ msgid "Choose ISP to dial" +#~ msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" + +#~ msgid "Choose a directory:" +#~ msgstr "Bir klasör seçin:" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Bir dosya seçin" + +#~ msgid "Choose colour" +#~ msgstr "Renk seçin" + +#~ msgid "Choose font" +#~ msgstr "Yazı türü seçin" -#: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yok sayılacak." +#~ msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +#~ msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." + +#~ msgid "Cl&ose" +#~ msgstr "Kapa&t" + +#~ msgid "Class not registered." +#~ msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" + +#~ msgid "Clear the log contents" +#~ msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" + +#~ msgid "Click to apply the selected style." +#~ msgstr "Seçili biçemi uygulamak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to browse for a symbol." +#~ msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to cancel changes to the font." +#~ msgstr "Yazı türü değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to cancel the font selection." +#~ msgstr "Yazı türü seçiminden vazgeçmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to change the font colour." +#~ msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to change the text background colour." +#~ msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to change the text colour." +#~ msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to choose the font for this level." +#~ msgstr "Bu düzeyin yazı türünü seçmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to close this window." +#~ msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to confirm changes to the font." +#~ msgstr "Yazı türündeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to confirm the font selection." +#~ msgstr "Yazı türü seçimini onaylamak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to create a new box style." +#~ msgstr "Yeni bir kutu biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to create a new character style." +#~ msgstr "Yeni bir karakter biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to create a new list style." +#~ msgstr "Yeni bir liste biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to create a new paragraph style." +#~ msgstr "Yeni bir paragraf biçemi oluşturmak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to create a new tab position." +#~ msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." + +#~ msgid "Click to delete all tab positions." +#~ msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to delete the selected style." +#~ msgstr "Seçili biçemi silmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to delete the selected tab position." +#~ msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to edit the selected style." +#~ msgstr "Seçili biçemi düzenlemek için tıklayın." + +#~ msgid "Click to rename the selected style." +#~ msgstr "Seçili biçemi yeniden adlandırmak için tıklayın." + +#~ msgid "Close All" +#~ msgstr "Tümünü Kapat" + +#~ msgid "Close current document" +#~ msgstr "Geçerli belgeyi kapat" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#~ msgid "Collapse" +#~ msgstr "Daralt" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Renk" -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format -msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." +#~ msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +#~ msgstr "Renk seçimi penceresi %0lx hatasıyla sonlandı." -#: ../src/gtk/window.cpp:4649 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" -"Sistemin birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " -"Yöneticinizden etkinleştirin." +#~ msgid "Colour:" +#~ msgstr "Renk:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" +#, c-format +#~ msgid "Column %u" +#~ msgstr "Sütun %u" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 -msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayarım" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Komut" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." +#~ msgid "" +#~ "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +#~ "ignored." +#~ msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yok sayılacak." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 -msgid "Confirm" -msgstr "Onayla" +#, c-format +#~ msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +#~ msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:566 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanılıyor..." +#~ msgid "" +#~ "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +#~ "Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemin birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " +#~ "Yöneticinizden etkinleştirin." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:475 -msgid "Contents" -msgstr "İçerik" +#~ msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +#~ msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 -msgid "ControlDark" -msgstr "DenetimKoyu" +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Bilgisayarım" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 -msgid "ControlLight" -msgstr "DenetimAçık" +#, c-format +#~ msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +#~ msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Onayla" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Bağlanılıyor..." + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "İçerik" + +#~ msgid "ControlDark" +#~ msgstr "DenetimKoyu" + +#~ msgid "ControlLight" +#~ msgstr "DenetimAçık" -#: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." +#~ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +#~ msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -msgid "Convert" -msgstr "Dönüştür" +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Dönüştür" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 #, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." +#~ msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopya sayısı:" +#~ msgid "Copies:" +#~ msgstr "Kopya sayısı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:258 -msgid "Copy selection" -msgstr "Seçimi kopyala" +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -msgid "Corner" -msgstr "Köşe" +#~ msgid "Corner" +#~ msgstr "Köşe" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 -msgid "Corner &radius:" -msgstr "Köşe ça&pı:" +#~ msgid "Corner &radius:" +#~ msgstr "Köşe ça&pı:" -#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." +#~ msgid "Could not create temporary file '%s'" +#~ msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." -#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" +#~ msgid "Could not extract %s into %s: %s" +#~ msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." +#~ msgid "Could not find tab for id" +#~ msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." -#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 -msgid "Could not initalize libnotify." -msgstr "Libnotify başlatılamadı." +#~ msgid "Could not initalize libnotify." +#~ msgstr "Libnotify başlatılamadı." -#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." +#~ msgid "Could not locate file '%s'." +#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1403 -msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." +#~ msgid "Could not set current working directory" +#~ msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." -#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." +#~ msgid "Could not start document preview." +#~ msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." -#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 -#: ../src/gtk/print.cpp:1132 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +#~ msgid "Could not start printing." +#~ msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." +#~ msgid "Could not transfer data to window" +#~ msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." +#~ msgid "Couldn't add an image to the image list." +#~ msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." -#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 -msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "OpenGL bağlamı oluşturulamadı" +#~ msgid "Couldn't create OpenGL context" +#~ msgstr "OpenGL bağlamı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/timer.cpp:134 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." +#~ msgid "Couldn't create a timer" +#~ msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." +#~ msgid "Couldn't create the overlay window" +#~ msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." -#: ../src/common/translation.cpp:2024 -msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Çeviriler sayılamadı." +#~ msgid "Couldn't enumerate translations" +#~ msgstr "Çeviriler sayılamadı." -#: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." +#~ msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +#~ msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." -#: ../src/msw/thread.cpp:915 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." +#~ msgid "Couldn't get the current thread pointer" +#~ msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." +#~ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +#~ msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." -#: ../src/common/imaggif.cpp:244 -msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." +#~ msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +#~ msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:409 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." +#~ msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +#~ msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." -#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemedi." +#~ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +#~ msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemedi." -#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 -msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Klasör adı alınamadı." +#~ msgid "Couldn't obtain folder name" +#~ msgstr "Klasör adı alınamadı." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Ses açılamadı: %s" +#~ msgid "Couldn't open audio: %s" +#~ msgstr "Ses açılamadı: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 #, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." +#~ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +#~ msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." +#~ msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +#~ msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 -#: ../src/common/imagpng.cpp:519 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." +#~ msgid "Couldn't save PNG image." +#~ msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:684 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." +#~ msgid "Couldn't terminate thread" +#~ msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 #, c-format -msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." +#~ msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +#~ msgstr "" +#~ "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 -msgid "Create directory" -msgstr "Klasör oluştur" +#~ msgid "Create directory" +#~ msgstr "Klasör oluştur" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 -msgid "Create new directory" -msgstr "Yeni klasör oluştur" +#~ msgid "Create new directory" +#~ msgstr "Yeni klasör oluştur" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 #, c-format -msgid "Creating %s \"%s\" failed." -msgstr "%s \"%s\" oluşturulamadı." +#~ msgid "Creating %s \"%s\" failed." +#~ msgstr "%s \"%s\" oluşturulamadı." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#~ msgid "Ctrl+" +#~ msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Kesin" +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "&Kesin" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 -msgid "Current directory:" -msgstr "Geçerli klasör:" +#~ msgid "Current directory:" +#~ msgstr "Geçerli klasör:" -#: ../src/gtk/print.cpp:217 -msgid "Custom size" -msgstr "Özel boyut" +#~ msgid "Custom size" +#~ msgstr "Özel boyut" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -msgid "Customize Columns" -msgstr "Sütunları Özelleştir" +#~ msgid "Customize Columns" +#~ msgstr "Sütunları Özelleştir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 -msgid "Cut selection" -msgstr "Seçimi kes" +#~ msgid "Cut selection" +#~ msgstr "Seçimi kes" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kril (ISO-8859-5)" +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "Kril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" +#~ msgid "D sheet, 22 x 34 in" +#~ msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:703 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." +#~ msgid "DDE poke request failed" +#~ msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." +#~ msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." +#~ msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." +#~ msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." +#~ msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." +#~ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +#~ msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" +#~ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +#~ msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 -msgid "Dashed" -msgstr "Çizgili" +#~ msgid "Dashed" +#~ msgstr "Çizgili" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" +#~ msgid "Debug report \"%s\"" +#~ msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." +#~ msgid "Debug report couldn't be created." +#~ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." +#~ msgid "Debug report generation has failed." +#~ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "Decimal" -msgstr "Ondalık" +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Ondalık" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 -msgid "Decorative" -msgstr "Süslü" +#~ msgid "Decorative" +#~ msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 -msgid "Default encoding" -msgstr "Varsayılan kodlama" +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Varsayılan kodlama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 -msgid "Default printer" -msgstr "Varsayılan yazıcı" +#~ msgid "Default printer" +#~ msgstr "Varsayılan yazıcı" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "Del" -msgstr "Del" +#~ msgid "Del" +#~ msgstr "Del" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Tümünü Si&l" +#~ msgid "Delete A&ll" +#~ msgstr "Tümünü Si&l" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 -msgid "Delete Column" -msgstr "Sütunu Sil" +#~ msgid "Delete Column" +#~ msgstr "Sütunu Sil" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 -msgid "Delete Row" -msgstr "Satırı Sil" +#~ msgid "Delete Row" +#~ msgstr "Satırı Sil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 -msgid "Delete Style" -msgstr "Biçemi Sil" +#~ msgid "Delete Style" +#~ msgstr "Biçemi Sil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 -msgid "Delete Text" -msgstr "Metni Sil" +#~ msgid "Delete Text" +#~ msgstr "Metni Sil" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 -msgid "Delete item" -msgstr "Ögeyi Sil" +#~ msgid "Delete item" +#~ msgstr "Ögeyi Sil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 -msgid "Delete selection" -msgstr "Seçimi sil" +#~ msgid "Delete selection" +#~ msgstr "Seçimi sil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "%s biçemi silinsin mi?" +#~ msgid "Delete style %s?" +#~ msgstr "%s biçemi silinsin mi?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." +#~ msgid "Deleted stale lock file '%s'." +#~ msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." -#: ../src/common/secretstore.cpp:220 #, c-format -msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s/%s\" için parola silinemedi: %s." +#~ msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." +#~ msgstr "\"%s/%s\" için parola silinemedi: %s." -#: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." +#~ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +#~ msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "Descending" -msgstr "Azalan" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "Azalan" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 -msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Masaüstü" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 -msgid "Developed by " -msgstr "Geliştirici " +#~ msgid "Developed by " +#~ msgstr "Geliştirici " -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 -msgid "Developers" -msgstr "Geliştiriciler" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Geliştiriciler" -#: ../src/msw/dialup.cpp:374 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " -"kullanılamıyor. Lütfen kurun." +#~ msgid "" +#~ "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) " +#~ "is not installed on this machine. Please install it." +#~ msgstr "" +#~ "Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " +#~ "kullanılamıyor. Lütfen kurun." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 -msgid "Did you know..." -msgstr "Biliyor musunuz..." +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Biliyor musunuz..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." +#~ msgid "DirectFB error %d occurred." +#~ msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Directories" -msgstr "Klasörler" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Klasörler" + +#, c-format +#~ msgid "Directory '%s' couldn't be created" +#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1183 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" +#~ msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +#~ msgstr "'%s' klasörü silinemedi" + +#~ msgid "Directory does not exist" +#~ msgstr "Klasör bulunamadı" + +#~ msgid "Directory doesn't exist." +#~ msgstr "Klasör bulunamadı." + +#~ msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +#~ msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" + +#~ msgid "" +#~ "Display all index items that contain given substring. Search is case " +#~ "insensitive." +#~ msgstr "" +#~ "Verilen alt dizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama " +#~ "küçük-büyük harfe duyarlıdır." + +#~ msgid "Display options dialog" +#~ msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" + +#~ msgid "Displays help as you browse the books on the left." +#~ msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Bölü" -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "'%s' klasörü silinemedi" +#~ msgid "Do you want to save changes to %s?" +#~ msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#~ msgid "Document:" +#~ msgstr "Belge:" + +#~ msgid "Documentation by " +#~ msgstr "Belgeleyen " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Klasör bulunamadı" +#~ msgid "Documentation writers" +#~ msgstr "Belge yazarları" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Klasör bulunamadı." +#~ msgid "Don't Save" +#~ msgstr "Kaydedilmesin" -#: ../src/common/docview.cpp:457 -msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Verilen alt dizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-" -"büyük harfe duyarlıdır." +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Tamamlandı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" +#~ msgid "Dotted" +#~ msgstr "Noktalı" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Çift" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "Divide" -msgstr "Bölü" +#~ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +#~ msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" -#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" +#~ msgid "Doubly used id : %d" +#~ msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Aşağı" + +#~ msgid "E sheet, 34 x 44 in" +#~ msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" + +#~ msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +#~ msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı" + +#~ msgid "Edit item" +#~ msgstr "Ögeyi düzenle" + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Geçen süre:" + +#~ msgid "Enable the height value." +#~ msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." + +#~ msgid "Enable the maximum width value." +#~ msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." + +#~ msgid "Enable the minimum height value." +#~ msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." -#: ../src/common/prntbase.cpp:542 -msgid "Document:" -msgstr "Belge:" +#~ msgid "Enable the minimum width value." +#~ msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." + +#~ msgid "Enable the width value." +#~ msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." + +#~ msgid "Enable vertical alignment." +#~ msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." + +#~ msgid "Enables a background colour." +#~ msgstr "Art alan rengi kullanılsın." + +#~ msgid "Enables a shadow." +#~ msgstr "Gölge kullanılsın." + +#~ msgid "Enables the blur distance." +#~ msgstr "Bulanıklık uzaklığı kullanılsın." + +#~ msgid "Enables the shadow colour." +#~ msgstr "Gölge rengi kullanılsın." + +#~ msgid "Enables the shadow opacity." +#~ msgstr "Gölge matlığı kullanılsın." + +#~ msgid "Enables the shadow spread." +#~ msgstr "Gölge yayma kullanılsın." + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "End" + +#~ msgid "Enter" +#~ msgstr "Enter" + +#~ msgid "Enter a box style name" +#~ msgstr "Bir kutu biçemi adı yazın" + +#~ msgid "Enter a character style name" +#~ msgstr "Bir karakter biçemi adı yazın" + +#~ msgid "Enter a list style name" +#~ msgstr "Bir liste biçemi adı yazın" + +#~ msgid "Enter a new style name" +#~ msgstr "Yeni bir biçem adı yazın" + +#~ msgid "Enter a paragraph style name" +#~ msgstr "Bir paragraf biçemi adı yazın" + +#, c-format +#~ msgid "Enter command to open file \"%s\":" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 -msgid "Documentation by " -msgstr "Belgeleyen " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 -msgid "Documentation writers" -msgstr "Belge yazarları" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2799 -msgid "Don't Save" -msgstr "Kaydedilmesin" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:633 -msgid "Done" -msgstr "Tamamlandı" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 -msgid "Done." -msgstr "Tamamlandı." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 -msgid "Dotted" -msgstr "Noktalı" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 -msgid "Double" -msgstr "Çift" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:273 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 -msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 -msgid "Edit item" -msgstr "Ögeyi düzenle" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Geçen süre:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -msgid "Enable the height value." -msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 -msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 -msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 -msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -msgid "Enable the width value." -msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." +#~ msgid "Entries found" +#~ msgstr "Bulunan kayıt" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 -msgid "Enables a background colour." -msgstr "Art alan rengi kullanılsın." +#~ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +#~ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 -msgid "Enables a shadow." -msgstr "Gölge kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 -msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Bulanıklık uzaklığı kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 -msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Gölge rengi kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 -msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "Gölge matlığı kullanılsın." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 -msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "Gölge yayma kullanılsın." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -msgid "End" -msgstr "End" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -msgid "Enter a box style name" -msgstr "Bir kutu biçemi adı yazın" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "Bir karakter biçemi adı yazın" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "Bir liste biçemi adı yazın" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "Yeni bir biçem adı yazın" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Bir paragraf biçemi adı yazın" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 -msgid "Entries found" -msgstr "Bulunan kayıt" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." +#~ msgid "" +#~ "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Epoll tanımlayıcı kapatma hatası" +#~ msgid "Error closing epoll descriptor" +#~ msgstr "Epoll tanımlayıcı kapatma hatası" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 -msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Kqueue kopyası kapatılırken hata" +#~ msgid "Error closing kqueue instance" +#~ msgstr "Kqueue kopyası kapatılırken hata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format -msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı." +#~ msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +#~ msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Klasör oluşturulurken sorun çıktı" +#~ msgid "Error creating directory" +#~ msgstr "Klasör oluşturulurken sorun çıktı" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "DIB görüntüsü okuma sorunu." +#~ msgid "Error in reading image DIB." +#~ msgstr "DIB görüntüsü okuma sorunu." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 #, c-format -msgid "Error in resource: %s" -msgstr "%s kaynağında sorun" +#~ msgid "Error in resource: %s" +#~ msgstr "%s kaynağında sorun" -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Ayarlar okunurken sorun çıktı." +#~ msgid "Error reading config options." +#~ msgstr "Ayarlar okunurken sorun çıktı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken sorun çıktı." +#~ msgid "Error saving user configuration data." +#~ msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken sorun çıktı." -#: ../src/gtk/print.cpp:722 -msgid "Error while printing: " -msgstr "Yazdırma sorunu: " +#~ msgid "Error while printing: " +#~ msgstr "Yazdırma sorunu: " -#: ../src/common/log.cpp:219 -msgid "Error: " -msgstr "Hata: " +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Hata: " #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 @@ -19852,1980 +20291,1474 @@ msgstr "Esc" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#~ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +#~ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Öngörülen süre:" +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Öngörülen süre:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" +#~ msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +#~ msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "Execute" -msgstr "Yürüt" +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Yürüt" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" +#~ msgid "Execution of command '%s' failed" +#~ msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" +#~ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +#~ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" -#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 -msgid "Expand" -msgstr "Genişlet" +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Genişlet" -#: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üzerine yazılmayacak." +#~ msgid "" +#~ "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be " +#~ "overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üzerine yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" +#~ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." +#~ msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +#~ msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 -msgid "F" -msgstr "F" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" -#. TRANSLATORS: Label of font face name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 -msgid "Face Name" -msgstr "Yazı Türü Adı" +#~ msgid "Face Name" +#~ msgstr "Yazı Türü Adı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." +#~ msgid "Failed to access lock file." +#~ msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" +#~ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +#~ msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" -#: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format -msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." +#~ msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +#~ msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." -#: ../src/common/glcmn.cpp:115 -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" +#~ msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +#~ msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" +#~ msgid "Failed to change video mode" +#~ msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" -#: ../src/common/image.cpp:3277 #, c-format -msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." +#~ msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" +#~ msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:192 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" +#~ msgid "Failed to close file handle" +#~ msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" +#~ msgid "Failed to close lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatılamadı." +#~ msgid "Failed to close the clipboard." +#~ msgstr "Pano kapatılamadı." -#: ../src/x11/utils.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" +#~ msgid "Failed to close the display \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:797 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." +#~ msgid "Failed to connect: missing username/password." +#~ msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." -#: ../src/msw/dialup.cpp:743 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." +#~ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +#~ msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." -#: ../src/common/textfile.cpp:203 #, c-format -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." +#~ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +#~ msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." -#: ../src/generic/logg.cpp:956 -msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." +#~ msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +#~ msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" +#~ msgid "Failed to copy registry value '%s'" +#~ msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." +#~ msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1015 #, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" +#~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." +#~ msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +#~ msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" +#~ msgid "Failed to create DDE string" +#~ msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:616 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." +#~ msgid "Failed to create MDI parent frame." +#~ msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" +#~ msgid "Failed to create a temporary file name" +#~ msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" +#~ msgid "Failed to create an anonymous pipe" +#~ msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format -msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" +#~ msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:437 #, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" +#~ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +#~ msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" -#: ../src/msw/cursor.cpp:204 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "İmleç oluşturulamadı." +#~ msgid "Failed to create cursor." +#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" +#~ msgid "Failed to create directory \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"'%s' klasörü oluşturulamadı\n" -"(Yeterli izniniz var mı?)" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create directory '%s'\n" +#~ "(Do you have the required permissions?)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' klasörü oluşturulamadı\n" +#~ "(Yeterli izniniz var mı?)" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" +#~ msgid "Failed to create epoll descriptor" +#~ msgstr "Epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." +#~ msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +#~ msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" +#~ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +#~ msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." +#~ msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +#~ msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." -#: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" +#~ msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +#~ msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Pano temizlenemedi." +#~ msgid "Failed to empty the clipboard." +#~ msgstr "Pano temizlenemedi." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" +#~ msgid "Failed to enumerate video modes" +#~ msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:722 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" +#~ msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +#~ msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" +#~ msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +#~ msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 #, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" +#~ msgid "Failed to execute '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." +#~ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +#~ msgstr "Curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" +#~ msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" -#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" +#~ msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +#~ msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:695 #, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISS adları alınamadı: %s" +#~ msgid "Failed to get ISP names: %s" +#~ msgstr "ISS adları alınamadı: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, c-format -msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" +#~ msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Panodan veri alınamadı" +#~ msgid "Failed to get data from the clipboard" +#~ msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/time.cpp:223 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" +#~ msgid "Failed to get the local system time" +#~ msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" +#~ msgid "Failed to get the working directory" +#~ msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" -#: ../src/univ/theme.cpp:114 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." +#~ msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +#~ msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." +#~ msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +#~ msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL başlatılamadı" +#~ msgid "Failed to initialize OpenGL" +#~ msgstr "OpenGL başlatılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 #, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" +#~ msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +#~ msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Metin denetime eklenemedi." +#~ msgid "Failed to insert text in the control." +#~ msgstr "Metin denetime eklenemedi." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" +#~ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" -#: ../src/unix/appunix.cpp:182 -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" +#~ msgid "Failed to install signal handler" +#~ msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı " -"yeniden başlatın" +#~ msgid "" +#~ "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart " +#~ "the program" +#~ msgstr "" +#~ "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen " +#~ "programı yeniden başlatın" -#: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" +#~ msgid "Failed to kill process %d" +#~ msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" -#: ../src/common/image.cpp:2500 #, c-format -msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +#~ msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." -#: ../src/common/image.cpp:2509 #, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +#~ msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #, c-format -msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "'%s' kaynağından simgeler yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +#~ msgstr "'%s' kaynağından simgeler yüklenemedi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format -msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +#~ msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load image %d from stream." +#~ msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." -#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 #, c-format -msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:327 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "mpr.dll yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load mpr.dll." +#~ msgstr "mpr.dll yüklenemedi." -#: ../src/msw/utils.cpp:953 #, c-format -msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." +#~ msgid "Failed to load resource \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." -#: ../src/common/dynlib.cpp:92 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s'" +#~ msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" -#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 #, c-format -msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "\"%s\" üzerinden ses yüklenemedi (hata %d)." +#~ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +#~ msgstr "\"%s\" üzerinden ses yüklenemedi (hata %d)." -#: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format -msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." +#~ msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" +#~ msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" +#~ msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +#~ msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" -#: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" +#~ msgid "Failed to modify file times for '%s'" +#~ msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Giriş/Çıkış kanalları izlenemedi" +#~ msgid "Failed to monitor I/O channels" +#~ msgstr "Giriş/Çıkış kanalları izlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:175 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" +#~ msgid "Failed to open '%s' for reading" +#~ msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" -#: ../src/common/filename.cpp:180 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing" +#~ msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" -#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." +#~ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +#~ msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 #, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." +#~ msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +#~ msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format -msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." +#~ msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +#~ msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." -#: ../src/x11/utils.cpp:227 #, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." +#~ msgid "Failed to open display \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:1062 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Geçici dosya açılamadı." +#~ msgid "Failed to open temporary file." +#~ msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Pano açılamadı." +#~ msgid "Failed to open the clipboard." +#~ msgstr "Pano açılamadı." -#: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format -msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" +#~ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +#~ msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 #, c-format -msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." +#~ msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Veri panoya konulamadı" +#~ msgid "Failed to put data on the clipboard" +#~ msgstr "Veri panoya konulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." +#~ msgid "Failed to read PID from lock file." +#~ msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:433 -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Ayarlar okunamadı." +#~ msgid "Failed to read config options." +#~ msgstr "Ayarlar okunamadı." -#: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format -msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." +#~ msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 -msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" +#~ msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +#~ msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" +#~ msgid "Failed to read from wake-up pipe" +#~ msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" +#~ msgid "Failed to redirect child process input/output" +#~ msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" +#~ msgid "Failed to redirect the child process IO" +#~ msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/dde.cpp:288 #, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" +#~ msgid "Failed to register DDE server '%s'" +#~ msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" -#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." +#~ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +#~ msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" +#~ msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" +#~ msgid "Failed to remove lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." +#~ msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +#~ msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." +#~ msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +#~ msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden " -"adlandırılamadı." +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file " +#~ "already exists." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden " +#~ "adlandırılamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." +#~ msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:2671 #, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" +#~ msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +#~ msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:468 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" +#~ msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +#~ msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" +#~ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +#~ msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" -#: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format -msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." +#~ msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +#~ msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:269 #, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." +#~ msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +#~ msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:763 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" +#~ msgid "Failed to send DDE advise notification" +#~ msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:402 #, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." +#~ msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +#~ msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." +#~ msgid "Failed to set clipboard data." +#~ msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" +#~ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 -msgid "Failed to set process priority" -msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı" +#~ msgid "Failed to set process priority" +#~ msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı" -#: ../src/common/file.cpp:559 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" +#~ msgid "Failed to set temporary file permissions" +#~ msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." +#~ msgid "Failed to set text in the text control." +#~ msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format -msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." +#~ msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +#~ msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." +#~ msgid "Failed to set thread priority %d." +#~ msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 -msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." +#~ msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +#~ msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" +#~ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +#~ msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 -msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" +#~ msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +#~ msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" +#~ msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +#~ msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." +#~ msgid "Failed to terminate a thread." +#~ msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:741 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" +#~ msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +#~ msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" +#~ msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +#~ msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2590 #, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" +#~ msgid "Failed to touch the file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" +#~ msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:309 #, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" +#~ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +#~ msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" +#~ msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +#~ msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." +#~ msgid "Failed to update user configuration file." +#~ msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 #, c-format -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." +#~ msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +#~ msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" +#~ msgid "Failed to write to lock file '%s'" +#~ msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 -msgid "False" -msgstr "Yanlış" +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Yanlış" -#. TRANSLATORS: Label of font family -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 -msgid "Family" -msgstr "Aile" +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Aile" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -msgid "File" -msgstr "Dosya" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Dosya" -#: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." +#~ msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +#~ msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." -#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." +#~ msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +#~ msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "'%s' dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" +#~ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +#~ msgstr "'%s' dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1156 #, c-format -msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "'%s' dosyası silinemedi" +#~ msgid "File '%s' couldn't be removed" +#~ msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format -msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" +#~ msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Dosya yüklenemedi." +#~ msgid "File couldn't be loaded." +#~ msgstr "Dosya yüklenemedi." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format -msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." +#~ msgid "File dialog failed with error code %0lx." +#~ msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/common/docview.cpp:1789 -msgid "File error" -msgstr "Dosya hatası" +#~ msgid "File error" +#~ msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 -msgid "File name exists already." -msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." +#~ msgid "File name exists already." +#~ msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dosyalar" -#: ../src/common/filefn.cpp:1591 #, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Dosyalar (%s)" +#~ msgid "Files (%s)" +#~ msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -msgid "Filter" -msgstr "Süzgeç" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Süzgeç" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "First" -msgstr "İlk" +#~ msgid "First" +#~ msgstr "İlk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1548 -msgid "First page" -msgstr "İlk sayfa" +#~ msgid "First page" +#~ msgstr "İlk sayfa" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -msgid "Fixed" -msgstr "Sabit" +#~ msgid "Fixed" +#~ msgstr "Sabit" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazı türü:" +#~ msgid "Fixed font:" +#~ msgstr "Sabit yazı türü:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Sabit boyutlu tür.
koyu eğik " +#~ msgid "Fixed size face.
bold italic " +#~ msgstr "Sabit boyutlu tür.
koyu eğik " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -msgid "Floating" -msgstr "Yüzen" +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "Yüzen" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "Floppy" -msgstr "Esnek" +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Esnek" -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" +#~ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +#~ msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 -msgid "Font &weight:" -msgstr "Yazı &koyuluğu:" +#~ msgid "Font &weight:" +#~ msgstr "Yazı &koyuluğu:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -msgid "Font size:" -msgstr "Yazı boyutu" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Yazı boyutu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Yazı &biçemi:" +#~ msgid "Font st&yle:" +#~ msgstr "Yazı &biçemi:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 -msgid "Font:" -msgstr "Yazı türü:" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Yazı türü:" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Yazı türleri yüklenirken %s yazı türü dizin dosyası kayboldu." +#~ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +#~ msgstr "Yazı türleri yüklenirken %s yazı türü dizin dosyası kayboldu." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 -msgid "Fork failed" -msgstr "Ayrıştırma başarısız" +#~ msgid "Fork failed" +#~ msgstr "Ayrıştırma başarısız" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "Forward" -msgstr "İleri" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "İleri" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" +#~ msgid "Forward hrefs are not supported" +#~ msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "%i sonuç bulundu" +#~ msgid "Found %i matches" +#~ msgstr "%i sonuç bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 -msgid "From:" -msgstr "Kaynak:" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Kaynak:" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuşya" +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "Fuşya" -#: ../src/common/imaggif.cpp:138 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." +#~ msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +#~ msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imaggif.cpp:128 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." +#~ msgid "GIF: error in GIF image format." +#~ msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imaggif.cpp:133 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: bellek yetersiz." +#~ msgid "GIF: not enough memory." +#~ msgstr "GIF: bellek yetersiz." -#: ../src/gtk/window.cpp:4631 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" -"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " -"üzeri bir sürüm yükleyin." +#~ msgid "" +#~ "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +#~ "please install GTK+ 2.12 or later." +#~ msgstr "" +#~ "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya " +#~ "da üzeri bir sürüm yükleyin." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ teması" +#~ msgid "GTK+ theme" +#~ msgstr "GTK+ teması" -#: ../src/common/prntbase.cpp:258 -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Genel PostScript" +#~ msgid "Generic PostScript" +#~ msgstr "Genel PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +#~ msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +#~ msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" +#~ msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +#~ msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#: ../include/wx/xtiprop.h:184 -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" -#: ../include/wx/xtiprop.h:262 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" +#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" -#: ../include/wx/xtiprop.h:202 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" -"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " -"çağrıldı" +#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +#~ msgstr "" +#~ "'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " +#~ "çağrıldı" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 -msgid "Go back" -msgstr "Geri git" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Geri git" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 -msgid "Go forward" -msgstr "İleri git" +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "İleri git" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı git" +#~ msgid "Go one level up in document hierarchy" +#~ msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı git" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Açılış klasörüne git" +#~ msgid "Go to home directory" +#~ msgstr "Açılış klasörüne git" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Üst klasöre git" +#~ msgid "Go to parent directory" +#~ msgstr "Üst klasöre git" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 -msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafikleri hazırlayan " +#~ msgid "Graphics art by " +#~ msgstr "Grafikleri hazırlayan " -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 -msgid "Gray" -msgstr "Gri" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gri" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 -msgid "GrayText" -msgstr "GriMetin" +#~ msgid "GrayText" +#~ msgstr "GriMetin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 -msgid "Green" -msgstr "Yeşil" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Yeşil" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 -msgid "Green:" -msgstr "Yeşil:" +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Yeşil:" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 -msgid "Groove" -msgstr "Groove" +#~ msgid "Groove" +#~ msgstr "Groove" -#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip bu Zlib sürümü tarafından desteklemiyor" +#~ msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +#~ msgstr "Gzip bu Zlib sürümü tarafından desteklemiyor" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" +#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +#~ msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 #, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." +#~ msgid "HTML anchor %s does not exist." +#~ msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +#~ msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 -msgid "Hand" -msgstr "El" +#~ msgid "Hand" +#~ msgstr "El" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Harddisk" -msgstr "Sabit disk" +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "Sabit disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" +#~ msgid "Help Browser Options" +#~ msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" -#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 -msgid "Help Index" -msgstr "Yardım Dizini" +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Yardım Dizini" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 -msgid "Help Printing" -msgstr "Yardım Yazdırma" +#~ msgid "Help Printing" +#~ msgstr "Yardım Yazdırma" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 -msgid "Help Topics" -msgstr "Yardım Konuları" +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Yardım Konuları" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" +#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +#~ msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." +#~ msgid "Help directory \"%s\" not found." +#~ msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." -#: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." +#~ msgid "Help file \"%s\" not found." +#~ msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Yardım: %s" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +#~ msgid "Help: %s" +#~ msgstr "Yardım: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Hide %s" +#~ msgstr "%s gizle" + +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Diğerlerini Gizle" + +#~ msgid "Hide this notification message." +#~ msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Vurgu" + +#~ msgid "HighlightText" +#~ msgstr "VurguMetni" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Açılış" + +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Açılış klasörü" + +#~ msgid "How the object will float relative to the text." +#~ msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." + +#~ msgid "I-Beam" +#~ msgstr "I-Işını" + +#~ msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +#~ msgstr "ICO: DIB maskesi okuma sorunu." + +#~ msgid "ICO: Error writing the image file!" +#~ msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma sorunu!" + +#~ msgid "ICO: Image too tall for an icon." +#~ msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." + +#~ msgid "ICO: Image too wide for an icon." +#~ msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." + +#~ msgid "ICO: Invalid icon index." +#~ msgstr "ICO: Simge dizini geçersiz." + +#~ msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +#~ msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." + +#~ msgid "IFF: error in IFF image format." +#~ msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." + +#~ msgid "IFF: not enough memory." +#~ msgstr "IIF: yetersiz bellek." + +#~ msgid "IFF: unknown error!!!" +#~ msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" + +#~ msgid "ISO-2022-JP" +#~ msgstr "ISO-2022-JP" + +#~ msgid "" +#~ "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +#~ "narrow." +#~ msgstr "" +#~ "Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi " +#~ "deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "If you have any additional information pertaining to this bug\n" +#~ "report, please enter it here and it will be joined to it:" +#~ msgstr "" +#~ "Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" +#~ "lütfen buraya yazın:" + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +#~ "\"Cancel\" button,\n" +#~ "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +#~ "at all possible please do continue with the report generation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n" +#~ "ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" +#~ "bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." + +#~ msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +#~ msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" + +#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#~ msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" + +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" + +#~ msgid "Illegal directory name." +#~ msgstr "Klasör adı geçersiz." + +#~ msgid "Illegal file specification." +#~ msgstr "Dosya tanımı geçersiz." + +#~ msgid "Image and mask have different sizes." +#~ msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." + #, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "%s gizle" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 -msgid "Hide Others" -msgstr "Diğerlerini Gizle" - -#: ../src/generic/infobar.cpp:84 -msgid "Hide this notification message." -msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 -msgid "Highlight" -msgstr "Vurgu" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 -msgid "HighlightText" -msgstr "VurguMetni" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "Home" -msgstr "Açılış" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 -msgid "Home directory" -msgstr "Açılış klasörü" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 -msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Işını" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: DIB maskesi okuma sorunu." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma sorunu!" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Simge dizini geçersiz." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." +#~ msgid "Image file is not of type %d." +#~ msgstr "Görsel dosyası %d türünde değil." -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." +#, c-format +#~ msgid "Image is not of type %s." +#~ msgstr "Görsel dosyası %s türünde değil." -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IIF: yetersiz bellek." +#~ msgid "" +#~ "Impossible to create a rich edit control, using simple text control " +#~ "instead. Please reinstall riched32.dll" +#~ msgstr "" +#~ "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " +#~ "kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" +#~ msgid "Impossible to get child process input" +#~ msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "ISO-2022-JP" +#, c-format +#~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" -#: ../src/html/htmprint.cpp:282 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" -"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" -"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" -"lütfen buraya yazın:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" -"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n" -"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" -"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1405 -#, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" - -#: ../src/common/xti.cpp:513 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" - -#: ../src/common/xti.cpp:501 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Klasör adı geçersiz." - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Dosya tanımı geçersiz." - -#: ../src/common/image.cpp:2269 -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." - -#: ../src/common/image.cpp:2746 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Görsel dosyası %d türünde değil." - -#: ../src/common/image.cpp:2877 -#, c-format -msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Görsel dosyası %s türünde değil." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " -"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1028 -#, c-format -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1042 #, c-format -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" +#~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1097 #, c-format -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" +#~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 -msgid "InactiveBorder" -msgstr "DevredışıKenarlık" +#~ msgid "InactiveBorder" +#~ msgstr "DevredışıKenarlık" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 -msgid "InactiveCaption" -msgstr "DevredışıBaşlık" +#~ msgid "InactiveCaption" +#~ msgstr "DevredışıBaşlık" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 -msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "DevredışıBaşlıkMetni" +#~ msgid "InactiveCaptionText" +#~ msgstr "DevredışıBaşlıkMetni" -#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format -msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" +#~ msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +#~ msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 -msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Argüman sayısı hatalı." +#~ msgid "Incorrect number of arguments." +#~ msgstr "Argüman sayısı hatalı." -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 -msgid "Indent" -msgstr "Girinti" +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Girinti" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Girinti ve Boşluklar" +#~ msgid "Indents && Spacing" +#~ msgstr "Girinti ve Boşluklar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "Index" -msgstr "Dizin" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" +#~ msgid "Indian (ISO-8859-12)" +#~ msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:287 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." +#~ msgid "Initialization failed in post init, aborting." +#~ msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" +#~ msgid "Ins" +#~ msgstr "Ins" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "Insert" -msgstr "Ekle" +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 -msgid "Insert Field" -msgstr "Alan Ekle" +#~ msgid "Insert Field" +#~ msgstr "Alan Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 -msgid "Insert Image" -msgstr "Görsel Ekle" +#~ msgid "Insert Image" +#~ msgstr "Görsel Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 -msgid "Insert Object" -msgstr "Nesne Ekle" +#~ msgid "Insert Object" +#~ msgstr "Nesne Ekle" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 -msgid "Insert Text" -msgstr "Metin Ekle" +#~ msgid "Insert Text" +#~ msgstr "Metin Ekle" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." +#~ msgid "Inserts a page break before the paragraph." +#~ msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 -msgid "Inset" -msgstr "Gömme" +#~ msgid "Inset" +#~ msgstr "Gömme" -#: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" +#~ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +#~ msgstr "" +#~ "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." +#~ msgid "Invalid TIFF image index." +#~ msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." -#: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." +#~ msgid "Invalid display mode specification '%s'." +#~ msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." -#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." +#~ msgid "Invalid geometry specification '%s'" +#~ msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format -msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz." +#~ msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." +#~ msgid "Invalid lock file '%s'." +#~ msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." -#: ../src/common/translation.cpp:1125 -msgid "Invalid message catalog." -msgstr "İleti kataloğu geçersiz." +#~ msgid "Invalid message catalog." +#~ msgstr "İleti kataloğu geçersiz." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" +#~ msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +#~ msgstr "" +#~ "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" +#~ msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +#~ msgstr "" +#~ "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" -#: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" +#~ msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +#~ msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" -#: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format -msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı geçersiz." +#~ msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +#~ msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı geçersiz." + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Yatık" + +#~ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +#~ msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm" + +#~ msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +#~ msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." + +#~ msgid "JPEG: Couldn't save image." +#~ msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." + +#~ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +#~ msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" + +#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3" +#~ msgstr "Japon Zarf Chou #3" + +#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +#~ msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" + +#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4" +#~ msgstr "Japon Zarf Chou #4" + +#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +#~ msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" + +#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #2" + +#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" + +#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #3" + +#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +#~ msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" + +#~ msgid "Japanese Envelope You #4" +#~ msgstr "Japon Zarf You #4" + +#~ msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +#~ msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" + +#~ msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +#~ msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" + +#~ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +#~ msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" + +#~ msgid "Jump to" +#~ msgstr "Atla" + +#~ msgid "Justified" +#~ msgstr "Hizalanmış" + +#~ msgid "Justify text left and right." +#~ msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." + +#~ msgid "KOI8-R" +#~ msgstr "KOI8-R" + +#~ msgid "KOI8-U" +#~ msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "Italic" -msgstr "Yatık" +#~ msgid "KP_" +#~ msgstr "KP_" -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm" +#~ msgid "KP_Add" +#~ msgstr "TT_Ekleme" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." +#~ msgid "KP_Begin" +#~ msgstr "TT_Başlangıç" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." +#~ msgid "KP_Decimal" +#~ msgstr "TT_Ondalık" -#: ../src/common/paper.cpp:163 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" +#~ msgid "KP_Delete" +#~ msgstr "TT_Del" -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japon Zarf Chou #3" +#~ msgid "KP_Divide" +#~ msgstr "TT_Bölü" -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" +#~ msgid "KP_Down" +#~ msgstr "TT_Aşağı" -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japon Zarf Chou #4" +#~ msgid "KP_End" +#~ msgstr "TT_End" -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" +#~ msgid "KP_Enter" +#~ msgstr "TT_Enter" -#: ../src/common/paper.cpp:165 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japon Zarf Kaku #2" +#~ msgid "KP_Equal" +#~ msgstr "TT_Eşit" -#: ../src/common/paper.cpp:178 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" +#~ msgid "KP_Home" +#~ msgstr "TT_Home" -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japon Zarf Kaku #3" +#~ msgid "KP_Insert" +#~ msgstr "TT_Insert" -#: ../src/common/paper.cpp:179 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" +#~ msgid "KP_Left" +#~ msgstr "TT_Sol" -#: ../src/common/paper.cpp:185 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japon Zarf You #4" +#~ msgid "KP_Multiply" +#~ msgstr "TT_Çarpı" -#: ../src/common/paper.cpp:186 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" +#~ msgid "KP_Next" +#~ msgstr "TT_Next" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -msgid "Jump to" -msgstr "Atla" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Justified" -msgstr "Hizalanmış" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-U" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 -msgid "KP_" -msgstr "KP_" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_Add" -msgstr "TT_Ekleme" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_Begin" -msgstr "TT_Başlangıç" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "KP_Decimal" -msgstr "TT_Ondalık" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_Delete" -msgstr "TT_Del" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "KP_Divide" -msgstr "TT_Bölü" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_Down" -msgstr "TT_Aşağı" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_End" -msgstr "TT_End" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_Enter" -msgstr "TT_Enter" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_Equal" -msgstr "TT_Eşit" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_Home" -msgstr "TT_Home" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_Insert" -msgstr "TT_Insert" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_Left" -msgstr "TT_Sol" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_Multiply" -msgstr "TT_Çarpı" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_Next" -msgstr "TT_Next" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_PageDown" -msgstr "TT_PageDown" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_PageUp" -msgstr "TT_PageUp" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_Prior" -msgstr "TT_Önceki" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_Right" -msgstr "TT_Sağ" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "KP_Separator" -msgstr "TT_Ayıraç" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_Space" -msgstr "TT_Boşluk" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "KP_Subtract" -msgstr "TT_Eksi" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_Tab" -msgstr "TT_Sekme" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_Up" -msgstr "TT_Yukarı" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "&Satır aralığı:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -msgid "Last" -msgstr "Son" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1572 -msgid "Last page" -msgstr "Son sayfa" - -#: ../src/common/log.cpp:305 -#, c-format -msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" -msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "Sol (i&lk satır):" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 -msgid "Left Button" -msgstr "Sol Düğme" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 -msgid "Left-align text." -msgstr "Metin sola yaslanır." - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" +#~ msgid "KP_PageDown" +#~ msgstr "TT_PageDown" -#: ../src/common/paper.cpp:96 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:143 -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" +#~ msgid "KP_PageUp" +#~ msgstr "TT_PageUp" -#: ../src/common/paper.cpp:149 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" +#~ msgid "KP_Prior" +#~ msgstr "TT_Önceki" -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" +#~ msgid "KP_Right" +#~ msgstr "TT_Sağ" -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" +#~ msgid "KP_Separator" +#~ msgstr "TT_Ayıraç" -#: ../src/common/paper.cpp:95 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +#~ msgid "KP_Space" +#~ msgstr "TT_Boşluk" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 -msgid "License" -msgstr "Lisans" +#~ msgid "KP_Subtract" +#~ msgstr "TT_Eksi" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Light" -msgstr "Açık" +#~ msgid "KP_Tab" +#~ msgstr "TT_Sekme" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 -msgid "Lime" -msgstr "Limon" +#~ msgid "KP_Up" +#~ msgstr "TT_Yukarı" + +#~ msgid "L&ine spacing:" +#~ msgstr "&Satır aralığı:" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Son" + +#~ msgid "Last page" +#~ msgstr "Son sayfa" + +#, c-format +#~ msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +#~ msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +#~ msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" +#~ msgstr[1] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" + +#~ msgid "Ledger, 17 x 11 in" +#~ msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" + +#~ msgid "Left (&first line):" +#~ msgstr "Sol (i&lk satır):" + +#~ msgid "Left Button" +#~ msgstr "Sol Düğme" + +#~ msgid "Left margin (mm):" +#~ msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" + +#~ msgid "Left-align text." +#~ msgstr "Metin sola yaslanır." + +#~ msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +#~ msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" + +#~ msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +#~ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" + +#~ msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +#~ msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" + +#~ msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +#~ msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" + +#~ msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +#~ msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" + +#~ msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +#~ msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" + +#~ msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +#~ msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" + +#~ msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +#~ msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" + +#~ msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +#~ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisans" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Açık" + +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Limon" -#: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyası içinde sözdizimi hatası var, atlandı." +#~ msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +#~ msgstr "" +#~ "%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyası içinde sözdizimi hatası var, " +#~ "atlandı." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Satır aralığı:" +#~ msgid "Line spacing:" +#~ msgstr "Satır aralığı:" -#: ../src/html/chm.cpp:838 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." +#~ msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +#~ msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 -msgid "List Style" -msgstr "Liste Biçemi" +#~ msgid "List Style" +#~ msgstr "Liste Biçemi" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 -msgid "List styles" -msgstr "Liste biçemleri" +#~ msgid "List styles" +#~ msgstr "Liste biçemleri" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Yazı türü boyutları punto olarak listelenir." +#~ msgid "Lists font sizes in points." +#~ msgstr "Yazı türü boyutları punto olarak listelenir." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Kullanılabilir yazı türleri listelenir." +#~ msgid "Lists the available fonts." +#~ msgstr "Kullanılabilir yazı türleri listelenir." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "%s dosyasını yükle" +#~ msgid "Load %s file" +#~ msgstr "%s dosyasını yükle" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 -msgid "Loading : " -msgstr "Yükleniyor : " +#~ msgid "Loading : " +#~ msgstr "Yükleniyor : " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." +#~ msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." +#~ msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +#~ msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." -#: ../src/generic/logg.cpp:576 #, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." +#~ msgid "Log saved to the file '%s'." +#~ msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." + +#~ msgid "Lower case letters" +#~ msgstr "Küçük harfler" + +#~ msgid "Lower case roman numerals" +#~ msgstr "Küçük harf Romen rakamları" + +#~ msgid "MDI child" +#~ msgstr "MDI alt" + +#~ msgid "" +#~ "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library " +#~ "is not installed on this machine. Please install it." +#~ msgstr "" +#~ "MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri " +#~ "kullanılamıyor. Lütfen yükleyin." + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "Ekranı &kaplat" + +#~ msgid "MacArabic" +#~ msgstr "MacArapça" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -msgid "Lower case letters" -msgstr "Küçük harfler" +#~ msgid "MacArmenian" +#~ msgstr "MacErmenice" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Küçük harf Romen rakamları" +#~ msgid "MacBengali" +#~ msgstr "MacBengalce" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI alt" +#~ msgid "MacBurmese" +#~ msgstr "MacBurmese" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. " -"Lütfen yükleyin." +#~ msgid "MacCeltic" +#~ msgstr "MacKeltçe" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ekranı &kaplat" +#~ msgid "MacCentralEurRoman" +#~ msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 -msgid "MacArabic" -msgstr "MacArapça" +#~ msgid "MacChineseSimp" +#~ msgstr "MacÇinceBasit" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 -msgid "MacArmenian" -msgstr "MacErmenice" +#~ msgid "MacChineseTrad" +#~ msgstr "MacÇinceGeleneksel" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 -msgid "MacBengali" -msgstr "MacBengalce" +#~ msgid "MacCroatian" +#~ msgstr "MacHırvatça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 -msgid "MacBurmese" -msgstr "MacBurmese" +#~ msgid "MacCyrillic" +#~ msgstr "MacKiril" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 -msgid "MacCeltic" -msgstr "MacKeltçe" +#~ msgid "MacDevanagari" +#~ msgstr "MacDevanagari" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 -msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" +#~ msgid "MacDingbats" +#~ msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 -msgid "MacChineseSimp" -msgstr "MacÇinceBasit" +#~ msgid "MacEthiopic" +#~ msgstr "MacEtyopça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 -msgid "MacChineseTrad" -msgstr "MacÇinceGeleneksel" +#~ msgid "MacExtArabic" +#~ msgstr "MacExtArapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 -msgid "MacCroatian" -msgstr "MacHırvatça" +#~ msgid "MacGaelic" +#~ msgstr "MacGaliçce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 -msgid "MacCyrillic" -msgstr "MacKiril" +#~ msgid "MacGeorgian" +#~ msgstr "MacAzerice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 -msgid "MacDevanagari" -msgstr "MacDevanagari" +#~ msgid "MacGreek" +#~ msgstr "MacYunanca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 -msgid "MacDingbats" -msgstr "MacDingbats" +#~ msgid "MacGujarati" +#~ msgstr "MacGujarati" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 -msgid "MacEthiopic" -msgstr "MacEtyopça" +#~ msgid "MacGurmukhi" +#~ msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 -msgid "MacExtArabic" -msgstr "MacExtArapça" +#~ msgid "MacHebrew" +#~ msgstr "Macİbranice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 -msgid "MacGaelic" -msgstr "MacGaliçce" +#~ msgid "MacIcelandic" +#~ msgstr "MacIzlandaca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 -msgid "MacGeorgian" -msgstr "MacAzerice" +#~ msgid "MacJapanese" +#~ msgstr "MacJaponca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 -msgid "MacGreek" -msgstr "MacYunanca" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 -msgid "MacGujarati" -msgstr "MacGujarati" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 -msgid "MacGurmukhi" -msgstr "MacGurmukhi" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 -msgid "MacHebrew" -msgstr "Macİbranice" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 -msgid "MacIcelandic" -msgstr "MacIzlandaca" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -msgid "MacJapanese" -msgstr "MacJaponca" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 -msgid "MacKannada" -msgstr "MacKanada" +#~ msgid "MacKannada" +#~ msgstr "MacKanada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 -msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "MacKeyboardGlyphs" +#~ msgid "MacKeyboardGlyphs" +#~ msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 -msgid "MacKhmer" -msgstr "MacKmerce" +#~ msgid "MacKhmer" +#~ msgstr "MacKmerce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 -msgid "MacKorean" -msgstr "MacKorece" +#~ msgid "MacKorean" +#~ msgstr "MacKorece" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 -msgid "MacLaotian" -msgstr "MacLaotian" +#~ msgid "MacLaotian" +#~ msgstr "MacLaotian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 -msgid "MacMalayalam" -msgstr "MacMalayca" +#~ msgid "MacMalayalam" +#~ msgstr "MacMalayca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 -msgid "MacMongolian" -msgstr "MacMongolca" +#~ msgid "MacMongolian" +#~ msgstr "MacMongolca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 -msgid "MacOriya" -msgstr "MacOriya" +#~ msgid "MacOriya" +#~ msgstr "MacOriya" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 -msgid "MacRoman" -msgstr "MacRoman" +#~ msgid "MacRoman" +#~ msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 -msgid "MacRomanian" -msgstr "MacRomence" +#~ msgid "MacRomanian" +#~ msgstr "MacRomence" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 -msgid "MacSinhalese" -msgstr "MacSinhalese" +#~ msgid "MacSinhalese" +#~ msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -msgid "MacSymbol" -msgstr "MacSimge" +#~ msgid "MacSymbol" +#~ msgstr "MacSimge" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 -msgid "MacTamil" -msgstr "MacTamil" +#~ msgid "MacTamil" +#~ msgstr "MacTamil" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 -msgid "MacTelugu" -msgstr "MacTelugu" +#~ msgid "MacTelugu" +#~ msgstr "MacTelugu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 -msgid "MacThai" -msgstr "MacTay" +#~ msgid "MacThai" +#~ msgstr "MacTay" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 -msgid "MacTibetan" -msgstr "MacTibetçe" +#~ msgid "MacTibetan" +#~ msgstr "MacTibetçe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 -msgid "MacTurkish" -msgstr "MacTürkçe" +#~ msgid "MacTurkish" +#~ msgstr "MacTürkçe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 -msgid "MacVietnamese" -msgstr "MacVietnamca" +#~ msgid "MacVietnamese" +#~ msgstr "MacVietnamca" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 -msgid "Magnifier" -msgstr "Büyüteç" +#~ msgid "Magnifier" +#~ msgstr "Büyüteç" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 -msgid "Make a selection:" -msgstr "Bir seçim yapın:" +#~ msgid "Make a selection:" +#~ msgstr "Bir seçim yapın:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 -msgid "Margins" -msgstr "Kenar Boşlukları" +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Kenar Boşlukları" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 -msgid "Maroon" -msgstr "Kestane" +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "Kestane" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 -msgid "Match case" -msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 -msgid "Max height:" -msgstr "En fazla yükseklik:" +#~ msgid "Max height:" +#~ msgstr "En fazla yükseklik:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -msgid "Max width:" -msgstr "En fazla genişlik:" +#~ msgid "Max width:" +#~ msgstr "En fazla genişlik:" -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format -msgid "Media playback error: %s" -msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" +#~ msgid "Media playback error: %s" +#~ msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" +#~ msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +#~ msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "Metal theme" +#~ msgstr "Metal tema" + +#~ msgid "Method or property not found." +#~ msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı." + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "Simge &durumuna küçült" + +#~ msgid "Middle Button" +#~ msgstr "Orta Düğme" + +#~ msgid "Min height:" +#~ msgstr "En az yükseklik:" + +#~ msgid "Min width:" +#~ msgstr "En az genişlik:" + +#~ msgid "Missing a required parameter." +#~ msgstr "Gereken bir parametre eksik." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Modern" + +#, c-format +#~ msgid "Module \"%s\" initialization failed" +#~ msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" + +#~ msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#~ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" + +#~ msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +#~ msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Aşağı taşı" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Yukarı taşı" + +#~ msgid "Moves the object to the next paragraph." +#~ msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." + +#~ msgid "Moves the object to the previous paragraph." +#~ msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." + +#~ msgid "Multiple Cell Properties" +#~ msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" + +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "Lacivert" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Ağ" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Yeni" + +#~ msgid "New &Box Style..." +#~ msgstr "Yeni &Kutu Biçemi..." + +#~ msgid "New &Character Style..." +#~ msgstr "Yeni &Karakter Biçemi..." + +#~ msgid "New &List Style..." +#~ msgstr "Yeni &Liste Biçemi..." + +#~ msgid "New &Paragraph Style..." +#~ msgstr "Yeni &Paragraf Biçemi..." + +#~ msgid "New Style" +#~ msgstr "Yeni Biçem" + +#~ msgid "New item" +#~ msgstr "Yeni öge" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#~ msgid "NewName" +#~ msgstr "YeniAd" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metal tema" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 -msgid "Method or property not found." -msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Simge &durumuna küçült" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 -msgid "Middle Button" -msgstr "Orta Düğme" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -msgid "Min height:" -msgstr "En az yükseklik:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 -msgid "Min width:" -msgstr "En az genişlik:" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "Gereken bir parametre eksik." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: ../src/common/module.cpp:133 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 -msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 -msgid "Move down" -msgstr "Aşağı taşı" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 -msgid "Move up" -msgstr "Yukarı taşı" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 -msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 -msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 -msgid "Navy" -msgstr "Lacivert" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "Network" -msgstr "Ağ" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "New" -msgstr "Yeni" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -msgid "New &Box Style..." -msgstr "Yeni &Kutu Biçemi..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "Yeni &Karakter Biçemi..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -msgid "New &List Style..." -msgstr "Yeni &Liste Biçemi..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Yeni &Paragraf Biçemi..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -msgid "New Style" -msgstr "Yeni Biçem" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 -msgid "New item" -msgstr "Yeni öge" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 -msgid "NewName" -msgstr "YeniAd" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 -msgid "Next page" -msgstr "Sonraki sayfa" +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Sonraki sayfa" #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -21837,2686 +21770,1880 @@ msgstr "Hayır" msgid "No Entry" msgstr "Kayıt Yok" -#: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "%ld türü için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." +#~ msgid "No animation handler for type %ld defined." +#~ msgstr "%ld türü için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "%d türü için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." +#~ msgid "No bitmap handler for type %d defined." +#~ msgstr "%d türü için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." +#~ msgid "No default application configured for HTML files." +#~ msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." -#: ../src/generic/helpext.cpp:445 -msgid "No entries found." -msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." +#~ msgid "No entries found." +#~ msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." -#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" -msgstr "" -"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok,\n" -"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" -"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " -"seçmelisiniz) ?" +#~ msgid "" +#~ "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +#~ "but an alternative encoding '%s' is available.\n" +#~ "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose " +#~ "another one)?" +#~ msgstr "" +#~ "Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok,\n" +#~ "ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" +#~ "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " +#~ "seçmelisiniz) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok.\n" -"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı türü seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" +#~ msgid "" +#~ "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +#~ "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +#~ "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#~ msgstr "" +#~ "Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok.\n" +#~ "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı türü seçmek istiyor musunuz\n" +#~ "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" -#: ../src/generic/animateg.cpp:142 -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Canlandırma türünün işleyicisi bulunamadı." +#~ msgid "No handler found for animation type." +#~ msgstr "Canlandırma türünün işleyicisi bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2728 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Görüntü türünün işleyicisi bulunamadı." +#~ msgid "No handler found for image type." +#~ msgstr "Görüntü türünün işleyicisi bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 -#: ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." +#~ msgid "No image handler for type %d defined." +#~ msgstr "%d türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." +#~ msgid "No image handler for type %s defined." +#~ msgstr "%s türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" - -#: ../src/unix/sound.cpp:81 -msgid "No sound" -msgstr "Ses yok" - -#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." - -#: ../src/common/image.cpp:3374 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:302 -#, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normal yazı türü
ve altı çizili. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazı türü:" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Not %s" -msgstr "%s değil" - -#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 -msgid "Not available" -msgstr "Kullanılamıyor" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 -msgid "Not underlined" -msgstr "Altı çizili değil" - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "Num *" -msgstr "Num *" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "Num +" -msgstr "Num +" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "Num ," -msgstr "Num ," - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "Num -" -msgstr "Num -" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "Num ." -msgstr "Num ." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "Num /" -msgstr "Num /" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "Num =" -msgstr "Num =" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "Num Begin" -msgstr "Num Başlangıç" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "Num Delete" -msgstr "Num Delete" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "Num Down" -msgstr "Num Aşağı" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "Num End" -msgstr "Num Son" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "Num Enter" -msgstr "Num Enter" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "Num Home" -msgstr "Num Home" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "Num Insert" -msgstr "Num Insert" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "Num Page Down" -msgstr "Num Page Down" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "Num Page Up" -msgstr "Num Page Up" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "Num Right" -msgstr "Num Sağ" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "Num Space" -msgstr "Num Boşluk" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "Num Tab" -msgstr "Num Sekme" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "Num Up" -msgstr "Num Yukarı" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "Num left" -msgstr "Num sol" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "Num_lock" -msgstr "Num_lock" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Numaralı taslak" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 -#, c-format -msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" - -#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 -msgid "Object Properties" -msgstr "Nesne Özellikleri" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 -msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:264 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 -msgid "Olive" -msgstr "Zeytin" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 -msgid "Opaci&ty:" -msgstr "&Matlık:" +#~ msgid "No matching page found yet" +#~ msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 -msgid "Opacity:" -msgstr "Matlık:" +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 -msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" +#~ msgid "No unused colour in image being masked." +#~ msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 -msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML belgesi aç" +#~ msgid "No unused colour in image." +#~ msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Dosya aç \"%s\"" +#~ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -msgid "Open..." -msgstr "Aç..." +#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#~ msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" -#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 -msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" -"OpenGL 3.0 ve üzerindeki sürümler OpenGL sürücüsü tarafından desteklenmiyor." +#~ msgid "Normal face
and underlined. " +#~ msgstr "Normal yazı türü
ve altı çizili. " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "İşleme izin verilmiyor." +#~ msgid "Normal font:" +#~ msgstr "Normal yazı türü:" -#: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format -msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" +#~ msgid "Not %s" +#~ msgstr "%s değil" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Kullanılamıyor" + +#~ msgid "Not underlined" +#~ msgstr "Altı çizili değil" + +#~ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +#~ msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" + +#~ msgid "Num *" +#~ msgstr "Num *" + +#~ msgid "Num +" +#~ msgstr "Num +" + +#~ msgid "Num ," +#~ msgstr "Num ," + +#~ msgid "Num -" +#~ msgstr "Num -" + +#~ msgid "Num ." +#~ msgstr "Num ." + +#~ msgid "Num /" +#~ msgstr "Num /" + +#~ msgid "Num =" +#~ msgstr "Num =" + +#~ msgid "Num Begin" +#~ msgstr "Num Başlangıç" + +#~ msgid "Num Delete" +#~ msgstr "Num Delete" + +#~ msgid "Num Down" +#~ msgstr "Num Aşağı" + +#~ msgid "Num End" +#~ msgstr "Num Son" + +#~ msgid "Num Enter" +#~ msgstr "Num Enter" + +#~ msgid "Num Home" +#~ msgstr "Num Home" + +#~ msgid "Num Insert" +#~ msgstr "Num Insert" + +#~ msgid "Num Lock" +#~ msgstr "Num Lock" + +#~ msgid "Num Page Down" +#~ msgstr "Num Page Down" + +#~ msgid "Num Page Up" +#~ msgstr "Num Page Up" + +#~ msgid "Num Right" +#~ msgstr "Num Sağ" + +#~ msgid "Num Space" +#~ msgstr "Num Boşluk" + +#~ msgid "Num Tab" +#~ msgstr "Num Sekme" + +#~ msgid "Num Up" +#~ msgstr "Num Yukarı" + +#~ msgid "Num left" +#~ msgstr "Num sol" + +#~ msgid "Num_lock" +#~ msgstr "Num_lock" + +#~ msgid "Numbered outline" +#~ msgstr "Numaralı taslak" + +#, c-format +#~ msgid "OLE Automation error in %s: %s" +#~ msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" + +#~ msgid "Object Properties" +#~ msgstr "Nesne Özellikleri" + +#~ msgid "Object implementation does not support named arguments." +#~ msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." + +#~ msgid "Objects must have an id attribute" +#~ msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" + +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "Zeytin" + +#~ msgid "Opaci&ty:" +#~ msgstr "&Matlık:" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Matlık:" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Dosya Aç" + +#~ msgid "Open HTML document" +#~ msgstr "HTML belgesi aç" + +#, c-format +#~ msgid "Open file \"%s\"" +#~ msgstr "Dosya aç \"%s\"" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Aç..." + +#~ msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +#~ msgstr "" +#~ "OpenGL 3.0 ve üzerindeki sürümler OpenGL sürücüsü tarafından " +#~ "desteklenmiyor." + +#~ msgid "Operation not permitted." +#~ msgstr "İşleme izin verilmiyor." + +#, c-format +#~ msgid "Option '%s' can't be negated" +#~ msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." +#~ msgid "Option '%s' requires a value." +#~ msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." +#~ msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +#~ msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ayarlar" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Turuncu" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Yön" + +#~ msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +#~ msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -msgid "Options" -msgstr "Ayarlar" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Taslak" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 -msgid "Orange" -msgstr "Turuncu" +#~ msgid "Outset" +#~ msgstr "Kabartma" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 -msgid "Orientation" -msgstr "Yön" +#~ msgid "Overflow while coercing argument values." +#~ msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma oldu." -#: ../src/common/windowid.cpp:242 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." +#~ msgid "PCX: couldn't allocate memory" +#~ msgstr "PCX: bellek ayrılamadı" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 -msgid "Outline" -msgstr "Taslak" +#~ msgid "PCX: image format unsupported" +#~ msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 -msgid "Outset" -msgstr "Kabartma" +#~ msgid "PCX: invalid image" +#~ msgstr "PCX: görsel geçersiz" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 -msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma oldu." +#~ msgid "PCX: this is not a PCX file." +#~ msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: bellek ayrılamadı" +#~ msgid "PCX: unknown error !!!" +#~ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" +#~ msgid "PCX: version number too low" +#~ msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: görsel geçersiz" +#~ msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." +#~ msgid "PNM: File format is not recognized." +#~ msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" +#~ msgid "PNM: File seems truncated." +#~ msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" +#~ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +#~ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." +#~ msgid "PRC 16K Rotated" +#~ msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." +#~ msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +#~ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." +#~ msgid "PRC 32K Rotated" +#~ msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:187 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" +#~ msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +#~ msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" +#~ msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +#~ msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" -#: ../src/common/paper.cpp:188 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" +#~ msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:189 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" +#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:191 -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:192 -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:193 -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:194 -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:195 -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:208 -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:197 -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:210 -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:198 -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" +#~ msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 -msgid "Padding" -msgstr "Yastıklama" +#~ msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" + +#~ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +#~ msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Yastıklama" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sayfa %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2072 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Sayfa %d / %d" - -#: ../src/gtk/print.cpp:826 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sayfa Düzeni" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 -msgid "Page setup" -msgstr "Sayfa düzeni" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -msgid "PageDown" -msgstr "PageDown" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "PageUp" -msgstr "PageUp" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 -msgid "Pages" -msgstr "Sayfalar" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 -msgid "Paint Brush" -msgstr "Boya Fırçası" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 -msgid "Paper size" -msgstr "Kağıt boyutu" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "Paragraf biçemleri" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 -msgid "Paste selection" -msgstr "Seçimi yapıştır" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 -msgid "Pencil" -msgstr "Kalem" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 -msgid "Peri&od" -msgstr "N&okta" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 -msgid "Permissions" -msgstr "İzinler" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -msgid "PgDn" -msgstr "PgDn" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -msgid "PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 -msgid "Picture Properties" -msgstr "Görsel Özellikleri" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Boru oluşturulamadı" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazı türü seçin." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:764 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz hizmet sağlayıcıyı seçin" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 -msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:538 -msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 -msgid "Point Left" -msgstr "Sola Ok" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 -msgid "Point Right" -msgstr "Sağa Ok" - -#. TRANSLATORS: Label of font point size -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 -msgid "Point Size" -msgstr "Punto Boyutu" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript dosyası" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 -msgid "Preferences..." -msgstr "Ayarlar..." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:546 -msgid "Preparing" -msgstr "Hazırlanıyor" +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Sayfa %d" + +#, c-format +#~ msgid "Page %d of %d" +#~ msgstr "Sayfa %d / %d" + +#~ msgid "Page Setup" +#~ msgstr "Sayfa Düzeni" + +#~ msgid "Page setup" +#~ msgstr "Sayfa düzeni" + +#~ msgid "PageDown" +#~ msgstr "PageDown" + +#~ msgid "PageUp" +#~ msgstr "PageUp" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sayfalar" + +#~ msgid "Paint Brush" +#~ msgstr "Boya Fırçası" + +#~ msgid "Paper size" +#~ msgstr "Kağıt boyutu" + +#~ msgid "Paragraph styles" +#~ msgstr "Paragraf biçemleri" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObject" +#~ msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" + +#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" +#~ msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Seçimi yapıştır" + +#~ msgid "Pencil" +#~ msgstr "Kalem" + +#~ msgid "Peri&od" +#~ msgstr "N&okta" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "İzinler" + +#~ msgid "PgDn" +#~ msgstr "PgDn" + +#~ msgid "PgUp" +#~ msgstr "PgUp" + +#~ msgid "Picture Properties" +#~ msgstr "Görsel Özellikleri" + +#~ msgid "Pipe creation failed" +#~ msgstr "Boru oluşturulamadı" + +#~ msgid "Please choose a valid font." +#~ msgstr "Lütfen geçerli bir yazı türü seçin." + +#~ msgid "Please choose an existing file." +#~ msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." + +#~ msgid "Please choose the page to display:" +#~ msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" + +#~ msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz hizmet sağlayıcıyı seçin" + +#~ msgid "Please select the columns to show and define their order:" +#~ msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" + +#~ msgid "Please wait while printing..." +#~ msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 -msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" +#~ msgid "Point Left" +#~ msgstr "Sola Ok" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 -msgid "Previous page" -msgstr "Önceki sayfa" +#~ msgid "Point Right" +#~ msgstr "Sağa Ok" -#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 -msgid "Print Preview" -msgstr "Baskı Önizlemesi" +#~ msgid "Point Size" +#~ msgstr "Punto Boyutu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Baskı Önizleme Sorunu" +#~ msgid "PostScript file" +#~ msgstr "PostScript dosyası" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 -msgid "Print Range" -msgstr "Yazdırma Aralığı" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Ayarlar..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 -msgid "Print Setup" -msgstr "Yazdırma Ayarları" +#~ msgid "Preparing" +#~ msgstr "Hazırlanıyor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -msgid "Print in colour" -msgstr "Renkli yazdır" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Önizleme:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -msgid "Print previe&w..." -msgstr "Baskı ö&nizleme..." +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/common/docview.cpp:1262 -msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Baskı Önizlemesi" -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -msgid "Print preview..." -msgstr "Baskı önizleme..." +#~ msgid "Print Preview Failure" +#~ msgstr "Baskı Önizleme Sorunu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 -msgid "Print spooling" -msgstr "Yazdırma kuyruğu" +#~ msgid "Print Range" +#~ msgstr "Yazdırma Aralığı" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 -msgid "Print this page" -msgstr "Bu sayfayı yazdır" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Yazdırma Ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 -msgid "Print to File" -msgstr "Dosyaya Yazdır" +#~ msgid "Print in colour" +#~ msgstr "Renkli yazdır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Print..." -msgstr "Yazdır..." +#~ msgid "Print previe&w..." +#~ msgstr "Baskı ö&nizleme..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 -msgid "Printer command:" -msgstr "Yazıcı komutu:" +#~ msgid "Print preview creation failed." +#~ msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 -msgid "Printer options" -msgstr "Yazıcı ayarları" +#~ msgid "Print preview..." +#~ msgstr "Baskı önizleme..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 -msgid "Printer options:" -msgstr "Yazıcı ayarları:" +#~ msgid "Print spooling" +#~ msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 -msgid "Printer..." -msgstr "Yazıcı..." +#~ msgid "Print this page" +#~ msgstr "Bu sayfayı yazdır" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 -#: ../src/html/htmprint.cpp:277 -msgid "Printing" -msgstr "Yazdırılıyor" +#~ msgid "Print to File" +#~ msgstr "Dosyaya Yazdır" -#: ../src/common/prntbase.cpp:612 -msgid "Printing " -msgstr "Yazdırılıyor " +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Yazdır..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:347 -msgid "Printing Error" -msgstr "Yazdırma Hatası" +#~ msgid "Printer command:" +#~ msgstr "Yazıcı komutu:" + +#~ msgid "Printer options" +#~ msgstr "Yazıcı ayarları" + +#~ msgid "Printer options:" +#~ msgstr "Yazıcı ayarları:" + +#~ msgid "Printer..." +#~ msgstr "Yazıcı..." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Yazdırılıyor" + +#~ msgid "Printing " +#~ msgstr "Yazdırılıyor " + +#~ msgid "Printing Error" +#~ msgstr "Yazdırma Hatası" + +#, c-format +#~ msgid "Printing page %d" +#~ msgstr "Yazdırılan sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:565 #, c-format -msgid "Printing page %d" -msgstr "Yazdırılan sayfa %d" +#~ msgid "Printing page %d of %d" +#~ msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format -msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d" +#~ msgid "Printing page %d..." +#~ msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Yazdırılıyor..." + +#~ msgid "Printout" +#~ msgstr "Çıktı" -#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." +#~ msgid "" +#~ "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +#~ msgstr "" +#~ "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Özellikler" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Özellik" + +#~ msgid "Property Error" +#~ msgstr "Özellik Hatası" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +#~ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Soru" + +#~ msgid "Question Arrow" +#~ msgstr "Soru Oku" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Çıkış" + +#~ msgid "Quit this program" +#~ msgstr "Bu uygulamayı kapat" -#: ../src/generic/printps.cpp:161 -msgid "Printing..." -msgstr "Yazdırılıyor..." +#~ msgid "RawCtrl+" +#~ msgstr "HamCtrl+" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 -#: ../src/common/docview.cpp:2132 -msgid "Printout" -msgstr "Çıktı" +#, c-format +#~ msgid "Read error on file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasında okuma sorunu" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." +#~ msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." +#~ msgstr "\"%s/%s\" için parola okunamadı: %s." -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "Properties" -msgstr "Özellikler" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Kırmızı" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 -msgid "Property" -msgstr "Özellik" +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Kırmızı:" -#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 -msgid "Property Error" -msgstr "Özellik Hatası" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Son eylemi yeniden yap" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 -msgid "Purple" -msgstr "Mor" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Yenile" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +#, c-format +#~ msgid "Registry key '%s' already exists." +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." -#: ../src/generic/logg.cpp:1016 -msgid "Question" -msgstr "Soru" +#, c-format +#~ msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +#~ msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 -msgid "Question Arrow" -msgstr "Soru Oku" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +#~ "deleting it will leave your system in unusable state:\n" +#~ "operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" +#~ "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" +#~ "işlem iptal edildi." -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "Quit" -msgstr "Çıkış" +#, c-format +#~ msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +#~ msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı ikili (ya da %s türünde) değil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 -msgid "Quit this program" -msgstr "Bu uygulamayı kapat" +#, c-format +#~ msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +#~ msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı sayısal (ya da %s türünde) değil" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 -msgid "RawCtrl+" -msgstr "HamCtrl+" +#, c-format +#~ msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +#~ msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı metin (ya da %s türünde) değil" -#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasında okuma sorunu" +#~ msgid "Registry value '%s' already exists." +#~ msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." + +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Bağıl" + +#~ msgid "Relevant entries:" +#~ msgstr "İlgili kayıtlar:" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Kalan süre:" + +#~ msgid "Remove Bullet" +#~ msgstr "Madde İmini Kaldır" + +#~ msgid "Remove current page from bookmarks" +#~ msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" -#: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format -msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s/%s\" için parola okunamadı: %s." +#~ msgid "" +#~ "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." + +#~ msgid "Renumber List" +#~ msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" + +#~ msgid "Rep&lace" +#~ msgstr "&Değiştir" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Değiştir" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 -msgid "Red" -msgstr "Kırmızı" +#~ msgid "Replace &all" +#~ msgstr "&Tümünü değiştir" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 -msgid "Red:" -msgstr "Kırmızı:" +#~ msgid "Replace selection" +#~ msgstr "Seçimi değiştir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 -msgid "Redo last action" -msgstr "Son eylemi yeniden yap" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Şununla değiştir:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -msgid "Refresh" -msgstr "Yenile" +#~ msgid "Required information entry is empty." +#~ msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." +#~ msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +#~ msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Return" + +#~ msgid "Revert to Saved" +#~ msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" + +#~ msgid "Ridge" +#~ msgstr "Sırt" + +#~ msgid "Rig&ht-to-left" +#~ msgstr "Sağ&dan sola" + +#~ msgid "Right Arrow" +#~ msgstr "Sağ Ok" + +#~ msgid "Right Button" +#~ msgstr "Sağ Düğme" + +#~ msgid "Right margin (mm):" +#~ msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" + +#~ msgid "Right-align text." +#~ msgstr "Metin sağa yaslanır." + +#~ msgid "Roman" +#~ msgstr "Roman" -#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." +#~ msgid "Row %i" +#~ msgstr "Satır %i" + +#~ msgid "S&tandard bullet name:" +#~ msgstr "S&tandart madde imi adı:" + +#~ msgid "SPECIAL" +#~ msgstr "SPECIAL" -#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" -"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" -"işlem iptal edildi." +#~ msgid "Save %s file" +#~ msgstr "%s dosyasını kaydet" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "&Farklı Kaydet..." + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Farklı Kaydet" + +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Farklı kaydet" + +#~ msgid "Save current document" +#~ msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" + +#~ msgid "Save current document with a different filename" +#~ msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" + +#~ msgid "Save log contents to file" +#~ msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" -#: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı ikili (ya da %s türünde) değil" +#~ msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." +#~ msgstr "\"%s/%s\" için parola kaydedilemedi: %s." + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Betik" + +#~ msgid "Scroll Lock" +#~ msgstr "Scroll Lock" + +#~ msgid "Scroll_lock" +#~ msgstr "Scroll_lock" + +#~ msgid "Scrollbar" +#~ msgstr "Kaydırma çubuğu" + +#~ msgid "" +#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +#~ "above" +#~ msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" + +#~ msgid "Search direction" +#~ msgstr "Arama yönü" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Aranan:" + +#~ msgid "Search in all books" +#~ msgstr "Tüm kitaplarda ara" + +#~ msgid "Searching..." +#~ msgstr "Aranıyor..." + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Bölümler" -#: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı sayısal (ya da %s türünde) değil" +#~ msgid "Seek error on file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasında arama sorunu" -#: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı metin (ya da %s türünde) değil" +#~ msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " +#~ "desteklenmiyor)" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seçin" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "&Tümünü Seç" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Tümünü Seç" + +#~ msgid "Select a document template" +#~ msgstr "Bir belge şablonu seçin" + +#~ msgid "Select a document view" +#~ msgstr "Bir belge görünümü seçin" + +#~ msgid "Select regular or bold." +#~ msgstr "Normal ya da koyu biçemi seçin." + +#~ msgid "Select regular or italic style." +#~ msgstr "Normal ya da yatık biçemi seçin." + +#~ msgid "Select underlining or no underlining." +#~ msgstr "Altı çizili ya da normal biçemi seçin." + +#~ msgid "Selects the list level to edit." +#~ msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Ayıraç" -#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." +#~ msgid "Separator expected after the option '%s'." +#~ msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Hizmetler" + +#~ msgid "Set Cell Style" +#~ msgstr "Hücre Biçemini Ayarla" + +#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#~ msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" + +#~ msgid "Setup..." +#~ msgstr "Kurulum..." + +#~ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +#~ msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 -msgid "Relative" -msgstr "Bağıl" +#~ msgid "Sh&adow spread:" +#~ msgstr "&Gölge yayılması:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:458 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "İlgili kayıtlar:" +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "Gölge" -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Kalan süre:" +#~ msgid "Shadow c&olour:" +#~ msgstr "Gölge re&ngi:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 -msgid "Remove Bullet" -msgstr "Madde İmini Kaldır" +#~ msgid "Shift+" +#~ msgstr "Shift+" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" +#~ msgid "Show &hidden directories" +#~ msgstr "Gizli &klasörleri görüntüle" + +#~ msgid "Show &hidden files" +#~ msgstr "Gizli &dosyaları görüntüle" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Tümünü Görüntüle" + +#~ msgid "Show all" +#~ msgstr "Tümünü görüntüle" + +#~ msgid "Show all items in index" +#~ msgstr "Dizindeki tüm ögeleri görüntüle" + +#~ msgid "Show/hide navigation panel" +#~ msgstr "Gezinti panosunu görüntüle/gizle" + +#~ msgid "Shows a Unicode subset." +#~ msgstr "Bir Unikod alt kümesini görüntüler." + +#~ msgid "Shows a preview of the bullet settings." +#~ msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesini görüntüler." + +#~ msgid "Shows a preview of the font settings." +#~ msgstr "Yazı türü ayarlarının bir önizlemesini görüntüler." + +#~ msgid "Shows a preview of the font." +#~ msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." + +#~ msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +#~ msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesini görüntüler." + +#~ msgid "Shows the font preview." +#~ msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Gümüş" + +#~ msgid "Simple monochrome theme" +#~ msgstr "Basit tek renkli tema" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Tek" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Boyut:" + +#~ msgid "Sizing" +#~ msgstr "Boyutlandırma" + +#~ msgid "Sizing N-S" +#~ msgstr "Boyutlandırma K-G" + +#~ msgid "Sizing NE-SW" +#~ msgstr "Boyutlandırma KD-GB" + +#~ msgid "Sizing NW-SE" +#~ msgstr "Boyutlandırma KB-GD" + +#~ msgid "Sizing W-E" +#~ msgstr "Boyutlandırma B-D" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Atla" + +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "Eğik" + +#~ msgid "Small C&apitals" +#~ msgstr "Küçük H&arfler" + +#~ msgid "Snapshot" +#~ msgstr "Ekran görüntüsü" + +#~ msgid "Solid" +#~ msgstr "Katı" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file." +#~ msgstr "Maalesef bu dosya açılamıyor." + +#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +#~ msgstr "Maalesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." + +#~ msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +#~ msgstr "Maalesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." + +#~ msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +#~ msgstr "Maalesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." + +#~ msgid "Sound data are in unsupported format." +#~ msgstr "Ses verisi biçimi desteklenmiyor." -#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." +#~ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +#~ msgstr "'%s' ses dosyasının biçimi desteklenmiyor." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 -msgid "Renumber List" -msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Boşluk" -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 -msgid "Rep&lace" -msgstr "&Değiştir" +#~ msgid "Spell Check" +#~ msgstr "Yazım Denetimi" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 -msgid "Replace" -msgstr "Değiştir" +#~ msgid "Spraycan" +#~ msgstr "Sprey" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 -msgid "Replace &all" -msgstr "&Tümünü değiştir" +#~ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +#~ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 -msgid "Replace selection" -msgstr "Seçimi değiştir" +#~ msgid "Static" +#~ msgstr "Durağan" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 -msgid "Replace with:" -msgstr "Şununla değiştir:" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Durdur" -#: ../src/common/valtext.cpp:163 -msgid "Required information entry is empty." -msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/common/translation.cpp:1975 #, c-format -msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." +#~ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +#~ msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" + +#~ msgid "Style Organiser" +#~ msgstr "Biçem Düzenleyici" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Biçem:" + +#~ msgid "Subscrip&t" +#~ msgstr "Al&t karakter" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Eksi" + +#~ msgid "Supe&rscript" +#~ msgstr "Ü&st karakter" + +#~ msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +#~ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#~ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +#~ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#~ msgid "Suppress hyphe&nation" +#~ msgstr "Heceleme e&ngellensin" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "Return" -msgstr "Return" +#~ msgid "Swiss" +#~ msgstr "İsviçreli" -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" +#~ msgid "Symbol" +#~ msgstr "Simge" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 -msgid "Ridge" -msgstr "Sırt" +#~ msgid "Symbol &font:" +#~ msgstr "Simge &yazı türü:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "Sağ&dan sola" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Simgeler" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 -msgid "Right Arrow" -msgstr "Sağ Ok" +#~ msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 -msgid "Right Button" -msgstr "Sağ Düğme" +#~ msgid "TIFF: Error loading image." +#~ msgstr "TIFF: Görsel yükleme sorunu." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" +#~ msgid "TIFF: Error reading image." +#~ msgstr "TIFF: Görsel okuma sorunu." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 -msgid "Right-align text." -msgstr "Metin sağa yaslanır." +#~ msgid "TIFF: Error saving image." +#~ msgstr "TIFF: Görsel kaydetme sorunu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#~ msgid "TIFF: Error writing image." +#~ msgstr "TIFF: Görsel yazma sorunu." + +#~ msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +#~ msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Sekme" + +#~ msgid "Table Properties" +#~ msgstr "Tablo Özellikleri" + +#~ msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +#~ msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" + +#~ msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +#~ msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Sekmeler" + +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Yeşilimsi mavi" + +#~ msgid "Teletype" +#~ msgstr "Teletype" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Kalıplar" + +#~ msgid "Thai (ISO-8859-11)" +#~ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#~ msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +#~ msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." + +#~ msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +#~ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." + +#~ msgid "The available bullet styles." +#~ msgstr "Kullanılabilecek madde imi biçemleri." + +#~ msgid "The available styles." +#~ msgstr "Kullanılabilecek biçemler." + +#~ msgid "The background colour." +#~ msgstr "Art alan rengi." + +#~ msgid "The border line style." +#~ msgstr "Kenarlık çizgisi biçemi." + +#~ msgid "The bottom margin size." +#~ msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." + +#~ msgid "The bottom padding size." +#~ msgstr "Alt yastıklama boyutu." + +#~ msgid "The bottom position." +#~ msgstr "Alt konum." + +#~ msgid "The bullet character." +#~ msgstr "Madde imi karakteri." + +#~ msgid "The character code." +#~ msgstr "Karakter kodu." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The charset '%s' is unknown. You may select\n" +#~ "another charset to replace it with or choose\n" +#~ "[Cancel] if it cannot be replaced" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" +#~ "başka bir tane seçebilir ya da \n" +#~ "seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" + +#, c-format +#~ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +#~ msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." + +#~ msgid "The default style for the next paragraph." +#~ msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan biçem." -#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format -msgid "Row %i" -msgstr "Satır %i" +#~ msgid "" +#~ "The directory '%s' does not exist\n" +#~ "Create it now?" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' klasörü bulunamadı\n" +#~ "Şimdi oluşturulsun mu?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +#~ "truncated if printed.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" +#~ "\n" +#~ "Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" +#~ "Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." + +#~ msgid "The first line indent." +#~ msgstr "İlk satır girintisi." + +#~ msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +#~ msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" + +#~ msgid "The font colour." +#~ msgstr "Yazı türü rengi." + +#~ msgid "The font family." +#~ msgstr "Yazı türü ailesi." + +#~ msgid "The font from which to take the symbol." +#~ msgstr "Simgenin alınacağı yazı türü." + +#~ msgid "The font point size." +#~ msgstr "Yazı türü punto boyutu." + +#~ msgid "The font size in points." +#~ msgstr "Punto cinsinden yazı türü boyutu." + +#~ msgid "The font size units, points or pixels." +#~ msgstr "Yazı türü boyutu birimi, punto ya da piksel." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "S&tandart madde imi adı:" +#~ msgid "The font style." +#~ msgstr "Yazı türü biçemi." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 -msgid "SPECIAL" -msgstr "SPECIAL" +#~ msgid "The font weight." +#~ msgstr "Yazı türü yoğunluğu." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 #, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "%s dosyasını kaydet" +#~ msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +#~ msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." -#: ../src/generic/logg.cpp:512 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklı Kaydet..." +#~ msgid "The horizontal offset." +#~ msgstr "Yatay öteleme." -#: ../src/common/docview.cpp:366 -msgid "Save As" -msgstr "Farklı Kaydet" +#~ msgid "The left indent." +#~ msgstr "Sol girinti." -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -msgid "Save as" -msgstr "Farklı kaydet" +#~ msgid "The left margin size." +#~ msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 -msgid "Save current document" -msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" +#~ msgid "The left padding size." +#~ msgstr "Sol yastıklama boyutu." -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" +#~ msgid "The left position." +#~ msgstr "Sol konum." -#: ../src/generic/logg.cpp:512 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" +#~ msgid "The line spacing." +#~ msgstr "Satır aralığı." + +#~ msgid "The list item number." +#~ msgstr "Liste ögesi numarası." + +#~ msgid "The locale ID is unknown." +#~ msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." + +#~ msgid "The object height." +#~ msgstr "Nesne yüksekliği." + +#~ msgid "The object maximum height." +#~ msgstr "En fazla nesne yüksekliği." + +#~ msgid "The object maximum width." +#~ msgstr "En fazla nesne genişliği." + +#~ msgid "The object minimum height." +#~ msgstr "En az nesne yüksekliği." + +#~ msgid "The object minimum width." +#~ msgstr "En az nesne genişliği." + +#~ msgid "The object width." +#~ msgstr "Nesne genişliği." + +#~ msgid "The outline level." +#~ msgstr "Taslak düzeyi." -#: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format -msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s/%s\" için parola kaydedilemedi: %s." +#~ msgid "The previous message repeated %u time." +#~ msgid_plural "The previous message repeated %u times." +#~ msgstr[0] "Önceki ileti %u kez yinelendi." +#~ msgstr[1] "Önceki ileti %u kez yinelendi." + +#~ msgid "The previous message repeated once." +#~ msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." + +#~ msgid "The range to show." +#~ msgstr "Görüntülenecek aralık." + +#~ msgid "" +#~ "The report contains the files listed below. If any of these files contain " +#~ "private information,\n" +#~ "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Bu dosyalarda özel " +#~ "bilgileriniz varsa,\n" +#~ "rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" + +#, c-format +#~ msgid "The required parameter '%s' was not specified." +#~ msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." + +#~ msgid "The right indent." +#~ msgstr "Sağ girinti." + +#~ msgid "The right margin size." +#~ msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." + +#~ msgid "The right padding size." +#~ msgstr "Sağ yastıklama boyutu." + +#~ msgid "The right position." +#~ msgstr "Sağ konum." + +#~ msgid "The shadow blur distance." +#~ msgstr "Gölge bulanıklaştırma uzaklığı." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Script" -msgstr "Betik" +#~ msgid "The shadow colour." +#~ msgstr "Gölge rengi.." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +#~ msgid "The shadow opacity." +#~ msgstr "Gölge matlığı." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "Scroll_lock" -msgstr "Scroll_lock" +#~ msgid "The shadow spread." +#~ msgstr "Gölge yayılması." -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Kaydırma çubuğu" +#~ msgid "The spacing after the paragraph." +#~ msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" +#~ msgid "The spacing before the paragraph." +#~ msgstr "Paragraftan önceki boşluk." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 -msgid "Search direction" -msgstr "Arama yönü" +#~ msgid "The style name." +#~ msgstr "Biçem adı." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 -msgid "Search for:" -msgstr "Aranan:" +#~ msgid "The style on which this style is based." +#~ msgstr "Bu biçemin temel alındığı biçem." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 -msgid "Search in all books" -msgstr "Tüm kitaplarda ara" +#~ msgid "The style preview." +#~ msgstr "Biçem önizlemesi." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:857 -msgid "Searching..." -msgstr "Aranıyor..." +#~ msgid "The system cannot find the file specified." +#~ msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 -msgid "Sections" -msgstr "Bölümler" +#~ msgid "The tab position." +#~ msgstr "Sekme konumu." + +#~ msgid "The tab positions." +#~ msgstr "Sekme konumları." + +#~ msgid "The text couldn't be saved." +#~ msgstr "Metin kaydedilemedi." + +#~ msgid "The top margin size." +#~ msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." + +#~ msgid "The top padding size." +#~ msgstr "Üst yastıklama boyutu." + +#~ msgid "The top position." +#~ msgstr "Üst konum." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasında arama sorunu" +#~ msgid "The value for the option '%s' must be specified." +#~ msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." + +#~ msgid "The value of the corner radius." +#~ msgstr "Köşe yarıçapı değeri." -#: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " -"desteklenmiyor)" +#~ msgid "" +#~ "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +#~ "too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, " +#~ "lütfen yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." + +#~ msgid "The vertical offset." +#~ msgstr "Dikey öteleme." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem during page setup: you may need to set a default " +#~ "printer." +#~ msgstr "" +#~ "Sayfa ayarlanırken bir sorun çıktı: bir varsayılan yazıcı belirlemeniz " +#~ "gerekebilir." + +#~ msgid "" +#~ "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +#~ "when it is printed." +#~ msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." + +#, c-format +#~ msgid "This is not a %s." +#~ msgstr "Bu bir %s değil." + +#~ msgid "This platform does not support background transparency." +#~ msgstr "Bu platformda art alan saydamlığı desteklenmiyor." + +#~ msgid "" +#~ "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +#~ "with GTK+ 2.12 or newer." +#~ msgstr "" +#~ "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +#~ "üzeri bir sürümle yeniden derleyin." + +#~ msgid "" +#~ "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +#~ "storage" +#~ msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" + +#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +#~ msgstr "" +#~ "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" + +#~ msgid "" +#~ "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in " +#~ "thread local storage" +#~ msgstr "" +#~ "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" + +#~ msgid "Thread priority setting is ignored." +#~ msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." + +#~ msgid "Tile &Horizontally" +#~ msgstr "&Yatay Döşe" + +#~ msgid "Tile &Vertically" +#~ msgstr "&Dikey Döşe" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "Select" -msgstr "Seçin" +#~ msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +#~ msgstr "FTP sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı, pasif kipi deneyin." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 -msgid "Select &All" -msgstr "&Tümünü Seç" +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Günün İpucu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 -msgid "Select All" -msgstr "Tümünü Seç" +#~ msgid "Tips not available, sorry!" +#~ msgstr "Maalesef herhangi bir ipucu yok!" -#: ../src/common/docview.cpp:1895 -msgid "Select a document template" -msgstr "Bir belge şablonu seçin" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Kime:" -#: ../src/common/docview.cpp:1969 -msgid "Select a document view" -msgstr "Bir belge görünümü seçin" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "Normal ya da koyu biçemi seçin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Normal ya da yatık biçemi seçin." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Altı çizili ya da normal biçemi seçin." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -msgid "Separator" -msgstr "Ayıraç" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 -msgid "Services" -msgstr "Hizmetler" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 -msgid "Set Cell Style" -msgstr "Hücre Biçemini Ayarla" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:175 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 -msgid "Setup..." -msgstr "Kurulum..." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:544 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 -msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "&Gölge yayılması:" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 -msgid "Shadow" -msgstr "Gölge" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 -msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "Gölge re&ngi:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Gizli &klasörleri görüntüle" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Gizli &dosyaları görüntüle" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 -msgid "Show All" -msgstr "Tümünü Görüntüle" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 -msgid "Show all" -msgstr "Tümünü görüntüle" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Dizindeki tüm ögeleri görüntüle" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Gezinti panosunu görüntüle/gizle" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Bir Unikod alt kümesini görüntüler." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesini görüntüler." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Yazı türü ayarlarının bir önizlemesini görüntüler." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesini görüntüler." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 -msgid "Silver" -msgstr "Gümüş" - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Basit tek renkli tema" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -msgid "Single" -msgstr "Tek" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 -msgid "Size:" -msgstr "Boyut:" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 -msgid "Sizing" -msgstr "Boyutlandırma" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 -msgid "Sizing N-S" -msgstr "Boyutlandırma K-G" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 -msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "Boyutlandırma KD-GB" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 -msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "Boyutlandırma KB-GD" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 -msgid "Sizing W-E" -msgstr "Boyutlandırma B-D" - -#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 -msgid "Skip" -msgstr "Atla" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -msgid "Slant" -msgstr "Eğik" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -msgid "Small C&apitals" -msgstr "Küçük H&arfler" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -msgid "Snapshot" -msgstr "Ekran görüntüsü" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 -msgid "Solid" -msgstr "Katı" - -#: ../src/common/docview.cpp:1791 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Maalesef bu dosya açılamıyor." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Maalesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Maalesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." - -#: ../src/common/docview.cpp:1814 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Maalesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." - -#: ../src/unix/sound.cpp:492 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Ses verisi biçimi desteklenmiyor." - -#: ../src/unix/sound.cpp:477 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ses dosyasının biçimi desteklenmiyor." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -msgid "Space" -msgstr "Boşluk" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "Spell Check" -msgstr "Yazım Denetimi" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 -msgid "Spraycan" -msgstr "Sprey" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 -msgid "Static" -msgstr "Durağan" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "Stop" -msgstr "Durdur" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Üstü çizili" - -#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 -#, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 -msgid "Style Organiser" -msgstr "Biçem Düzenleyici" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 -msgid "Style:" -msgstr "Biçem:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 -msgid "Subscrip&t" -msgstr "Al&t karakter" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "Subtract" -msgstr "Eksi" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 -msgid "Supe&rscript" -msgstr "Ü&st karakter" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 -msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "Heceleme e&ngellensin" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Swiss" -msgstr "İsveç" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -msgid "Symbol" -msgstr "Simge" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Simge &yazı türü:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -msgid "Symbols" -msgstr "Simgeler" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Görsel yükleme sorunu." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Görsel okuma sorunu." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Görsel kaydetme sorunu." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Görsel yazma sorunu." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 -msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -msgid "Tab" -msgstr "Sekme" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 -msgid "Table Properties" -msgstr "Tablo Özellikleri" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" - -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 -msgid "Tabs" -msgstr "Sekmeler" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 -msgid "Teal" -msgstr "Yeşilimsi mavi" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" - -#: ../src/common/docview.cpp:1896 -msgid "Templates" -msgstr "Kalıplar" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:619 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." - -#: ../src/common/ftp.cpp:605 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "Kullanılabilecek madde imi biçemleri." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 -msgid "The available styles." -msgstr "Kullanılabilecek biçemler." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 -msgid "The background colour." -msgstr "Art alan rengi." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 -msgid "The border line style." -msgstr "Kenarlık çizgisi biçemi." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 -msgid "The bottom margin size." -msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 -msgid "The bottom padding size." -msgstr "Alt yastıklama boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 -msgid "The bottom position." -msgstr "Alt konum." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 -msgid "The bullet character." -msgstr "Madde imi karakteri." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 -msgid "The character code." -msgstr "Karakter kodu." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" -"başka bir tane seçebilir ya da \n" -"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan biçem." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"'%s' klasörü bulunamadı\n" -"Şimdi oluşturulsun mu?" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" -"\n" -"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" -msgstr "" -"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" -"\n" -"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" - -#: ../src/common/docview.cpp:1202 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" -"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 -msgid "The first line indent." -msgstr "İlk satır girintisi." - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -msgid "The font colour." -msgstr "Yazı türü rengi." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -msgid "The font family." -msgstr "Yazı türü ailesi." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Simgenin alınacağı yazı türü." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -msgid "The font point size." -msgstr "Yazı türü punto boyutu." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 -msgid "The font size in points." -msgstr "Punto cinsinden yazı türü boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 -msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Yazı türü boyutu birimi, punto ya da piksel." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -msgid "The font style." -msgstr "Yazı türü biçemi." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -msgid "The font weight." -msgstr "Yazı türü yoğunluğu." - -#: ../src/common/docview.cpp:1483 -#, c-format -msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 -msgid "The horizontal offset." -msgstr "Yatay öteleme." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -msgid "The left indent." -msgstr "Sol girinti." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 -msgid "The left margin size." -msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 -msgid "The left padding size." -msgstr "Sol yastıklama boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -msgid "The left position." -msgstr "Sol konum." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -msgid "The line spacing." -msgstr "Satır aralığı." - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -msgid "The list item number." -msgstr "Liste ögesi numarası." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 -msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -msgid "The object height." -msgstr "Nesne yüksekliği." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -msgid "The object maximum height." -msgstr "En fazla nesne yüksekliği." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -msgid "The object maximum width." -msgstr "En fazla nesne genişliği." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -msgid "The object minimum height." -msgstr "En az nesne yüksekliği." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -msgid "The object minimum width." -msgstr "En az nesne genişliği." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -msgid "The object width." -msgstr "Nesne genişliği." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -msgid "The outline level." -msgstr "Taslak düzeyi." - -#: ../src/common/log.cpp:277 -#, c-format -msgid "The previous message repeated %u time." -msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "Önceki ileti %u kez yinelendi." - -#: ../src/common/log.cpp:270 -msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 -msgid "The range to show." -msgstr "Görüntülenecek aralık." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" -"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Bu dosyalarda özel bilgileriniz " -"varsa,\n" -"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 -msgid "The right indent." -msgstr "Sağ girinti." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 -msgid "The right margin size." -msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 -msgid "The right padding size." -msgstr "Sağ yastıklama boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -msgid "The right position." -msgstr "Sağ konum." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 -msgid "The shadow blur distance." -msgstr "Gölge bulanıklaştırma uzaklığı." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 -msgid "The shadow colour." -msgstr "Gölge rengi.." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 -msgid "The shadow opacity." -msgstr "Gölge matlığı." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 -msgid "The shadow spread." -msgstr "Gölge yayılması." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Paragraftan önceki boşluk." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -msgid "The style name." -msgstr "Biçem adı." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Bu biçemin temel alındığı biçem." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 -msgid "The style preview." -msgstr "Biçem önizlemesi." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 -msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 -msgid "The tab position." -msgstr "Sekme konumu." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 -msgid "The tab positions." -msgstr "Sekme konumları." - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Metin kaydedilemedi." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 -msgid "The top margin size." -msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 -msgid "The top padding size." -msgstr "Üst yastıklama boyutu." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -msgid "The top position." -msgstr "Üst konum." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 -msgid "The value of the corner radius." -msgstr "Köşe yarıçapı değeri." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen " -"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 -msgid "The vertical offset." -msgstr "Dikey öteleme." - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Sayfa ayarlanırken bir sorun çıktı: bir varsayılan yazıcı belirlemeniz " -"gerekebilir." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:255 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." - -#: ../src/common/image.cpp:2854 -#, c-format -msgid "This is not a %s." -msgstr "Bu bir %s değil." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 -msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "Bu platformda art alan saydamlığı desteklenmiyor." - -#: ../src/gtk/window.cpp:4660 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" -"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " -"üzeri bir sürümle yeniden derleyin." - -#: ../src/msw/thread.cpp:1240 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1228 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&Yatay Döşe" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "&Dikey Döşe" - -#: ../src/common/ftp.cpp:200 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "FTP sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı, pasif kipi deneyin." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Günün İpucu" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Maalesef herhangi bir ipucu yok!" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 -msgid "To:" -msgstr "Kime:" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 -msgid "Tooltip" -msgstr "İpucu" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 -msgid "TooltipText" -msgstr "İpucuMetni" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 -msgid "Translations by " -msgstr "Çeviren " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 -msgid "Translators" -msgstr "Çevirmenler" - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 -msgid "True" -msgstr "Doğru" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" +#~ msgid "Too many EndStyle calls!" +#~ msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "İpucu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 -msgid "Type a font name." -msgstr "Bir yazı türü adı yazın." +#~ msgid "TooltipText" +#~ msgstr "İpucuMetni" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 -msgid "Type a size in points." -msgstr "Punto cinsinden bir boyut yazın." +#~ msgid "Top margin (mm):" +#~ msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" + +#~ msgid "Translations by " +#~ msgstr "Çeviren " + +#~ msgid "Translators" +#~ msgstr "Çevirmenler" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Doğru" + +#, c-format +#~ msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" + +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" + +#~ msgid "Type a font name." +#~ msgstr "Bir yazı türü adı yazın." + +#~ msgid "Type a size in points." +#~ msgstr "Punto cinsinden bir boyut yazın." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format -msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "%u argümanında tür uyuşmazlığı." +#~ msgid "Type mismatch in argument %u." +#~ msgstr "%u argümanında tür uyuşmazlığı." -#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Tür enum - long çevrimini desteklemelidir" +#~ msgid "Type must have enum - long conversion" +#~ msgstr "Tür enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" tür işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" türünde, \"%s" -"\" türünde DEĞİL." +#~ msgid "" +#~ "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", " +#~ "NOT \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" tür işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" türünde, " +#~ "\"%s\" türünde DEĞİL." -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" +#~ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +#~ msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -msgid "US-ASCII" -msgstr "US-ASCII" +#~ msgid "US-ASCII" +#~ msgstr "US-ASCII" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 -msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" +#~ msgid "Unable to add inotify watch" +#~ msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 -msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" +#~ msgid "Unable to add kqueue watch" +#~ msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 -msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" +#~ msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +#~ msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 -msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" +#~ msgid "Unable to close I/O completion port handle" +#~ msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 -msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" +#~ msgid "Unable to close inotify instance" +#~ msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format -msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" +#~ msgid "Unable to close path '%s'" +#~ msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format -msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" +#~ msgid "Unable to close the handle for '%s'" +#~ msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 -msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturulamadı" +#~ msgid "Unable to create I/O completion port" +#~ msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 -msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" +#~ msgid "Unable to create IOCP worker thread" +#~ msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 -msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" +#~ msgid "Unable to create inotify instance" +#~ msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 -msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" +#~ msgid "Unable to create kqueue instance" +#~ msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 -msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" +#~ msgid "Unable to dequeue completion packet" +#~ msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 -msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" +#~ msgid "Unable to get events from kqueue" +#~ msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" -#: ../src/gtk/app.cpp:435 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" +#~ msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +#~ msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format -msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "'%s' yolu açılamadı" +#~ msgid "Unable to open path '%s'" +#~ msgstr "'%s' yolu açılamadı" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s" +#~ msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +#~ msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:368 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." +#~ msgid "Unable to play sound asynchronously." +#~ msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 -msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" +#~ msgid "Unable to post completion status" +#~ msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 -msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" +#~ msgid "Unable to read from inotify descriptor" +#~ msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #, c-format -msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "%i inotify izlemesi kaldırılamadı" +#~ msgid "Unable to remove inotify watch %i" +#~ msgstr "%i inotify izlemesi kaldırılamadı" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 -msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" +#~ msgid "Unable to remove kqueue watch" +#~ msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format -msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" +#~ msgid "Unable to set up watch for '%s'" +#~ msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 -msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" +#~ msgid "Unable to start IOCP worker thread" +#~ msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 -msgid "Undelete" -msgstr "Silmeyi geri al" +#~ msgid "Undelete" +#~ msgstr "Silmeyi geri al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "Underline" -msgstr "Altı çizili" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Altı çizili" -#. TRANSLATORS: Label of underlined font -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 -msgid "Underlined" -msgstr "Altı çizili" +#~ msgid "Underlined" +#~ msgstr "Altı çizili" -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 -msgid "Undo last action" -msgstr "Son işlemi geri al" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Son işlemi geri al" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." +#~ msgid "Unexpected characters following option '%s'." +#~ msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format -msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok." +#~ msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +#~ msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" +#~ msgid "Unexpected parameter '%s'" +#~ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" + +#~ msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +#~ msgstr "Beklenmedik şekilde yeni Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturuldu" + +#~ msgid "Ungraceful worker thread termination" +#~ msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unikod" + +#~ msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +#~ msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" + +#~ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +#~ msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" + +#~ msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#~ msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +#~ msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +#~ msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 -msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Beklenmedik şekilde yeni Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturuldu" +#~ msgid "Unindent" +#~ msgstr "Girintiyi geri al" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 -msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" +#~ msgid "Units for the bottom border width." +#~ msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" +#~ msgid "Units for the bottom margin." +#~ msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" +#~ msgid "Units for the bottom outline width." +#~ msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +#~ msgid "Units for the bottom padding." +#~ msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +#~ msgid "Units for the bottom position." +#~ msgstr "Alt konumun birimleri." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" +#~ msgid "Units for the corner radius." +#~ msgstr "Köşe yarıçapı birimi." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "Unindent" -msgstr "Girintiyi geri al" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 -msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 -msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 -msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 -msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 -msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Alt konumun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 -msgid "Units for the corner radius." -msgstr "Köşe yarıçapı birimi." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 -msgid "Units for the left border width." -msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 -msgid "Units for the left margin." -msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 -msgid "Units for the left outline width." -msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 -msgid "Units for the left padding." -msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -msgid "Units for the left position." -msgstr "Sol konumun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 -msgid "Units for the object height." -msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -msgid "Units for the object width." -msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 -msgid "Units for the right border width." -msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 -msgid "Units for the right margin." -msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 -msgid "Units for the right outline width." -msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 -msgid "Units for the right padding." -msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -msgid "Units for the right position." -msgstr "Sağ konumun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 -msgid "Units for the top border width." -msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 -msgid "Units for the top margin." -msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 -msgid "Units for the top outline width." -msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." +#~ msgid "Units for the left border width." +#~ msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 -msgid "Units for the top padding." -msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." +#~ msgid "Units for the left margin." +#~ msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -msgid "Units for the top position." -msgstr "Üst konumun birimleri." +#~ msgid "Units for the left outline width." +#~ msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 -msgid "Units for this value." -msgstr "Bu değerin birimleri." +#~ msgid "Units for the left padding." +#~ msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." + +#~ msgid "Units for the left position." +#~ msgstr "Sol konumun birimleri." + +#~ msgid "Units for the maximum object height." +#~ msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the maximum object width." +#~ msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the minimum object height." +#~ msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the minimum object width." +#~ msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the object height." +#~ msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the object width." +#~ msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the right border width." +#~ msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the right margin." +#~ msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." + +#~ msgid "Units for the right outline width." +#~ msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the right padding." +#~ msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." + +#~ msgid "Units for the right position." +#~ msgstr "Sağ konumun birimleri." + +#~ msgid "Units for the top border width." +#~ msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the top margin." +#~ msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." + +#~ msgid "Units for the top outline width." +#~ msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." + +#~ msgid "Units for the top padding." +#~ msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." + +#~ msgid "Units for the top position." +#~ msgstr "Üst konumun birimleri." + +#~ msgid "Units for this value." +#~ msgstr "Bu değerin birimleri." -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" +#~ msgid "Unknown DDE error %08x" +#~ msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" +#~ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +#~ msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" -#: ../src/common/imagpng.cpp:366 #, c-format -msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d" +#~ msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +#~ msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d" -#: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" +#~ msgid "Unknown Property %s" +#~ msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" +#~ msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +#~ msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık sorunu" +#~ msgid "Unknown dynamic library error" +#~ msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık sorunu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" +#~ msgid "Unknown encoding (%d)" +#~ msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 #, c-format -msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Bilinmeyen sorun %08x" +#~ msgid "Unknown error %08x" +#~ msgstr "Bilinmeyen sorun %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 -msgid "Unknown exception" -msgstr "Bilinmeyen istisna" +#~ msgid "Unknown exception" +#~ msgstr "Bilinmeyen istisna" -#: ../src/common/image.cpp:2839 -msgid "Unknown image data format." -msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." +#~ msgid "Unknown image data format." +#~ msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" +#~ msgid "Unknown long option '%s'" +#~ msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 -msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." +#~ msgid "Unknown name or named argument." +#~ msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." -#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" +#~ msgid "Unknown option '%s'" +#~ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "%s MIME türü kaydına uymayan '{'." +#~ msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +#~ msgstr "%s MIME türü kaydına uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Adsız komut" +#~ msgid "Unnamed command" +#~ msgstr "Adsız komut" -#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 -msgid "Unspecified" -msgstr "Belirtilmemiş" +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Belirtilmemiş" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." +#~ msgid "Unsupported clipboard format." +#~ msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." -#: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." +#~ msgid "Unsupported theme '%s'." +#~ msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -msgid "Up" -msgstr "Yukarı" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yukarı" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -msgid "Upper case letters" -msgstr "Büyük harfler" +#~ msgid "Upper case letters" +#~ msgstr "Büyük harfler" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Büyük harf romen rakamları" +#~ msgid "Upper case roman numerals" +#~ msgstr "Büyük harf romen rakamları" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Kullanım: %s" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Kullanım: %s" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 -msgid "Use &shadow" -msgstr "&Gölge kullanılsın" +#~ msgid "Use &shadow" +#~ msgstr "&Gölge kullanılsın" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." +#~ msgid "Use the current alignment setting." +#~ msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." -#: ../src/common/valtext.cpp:179 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Doğrulama çelişkisi" +#~ msgid "Validation conflict" +#~ msgstr "Doğrulama çelişkisi" -#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #, c-format -msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." +#~ msgid "Value must be %s or higher." +#~ msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." -#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #, c-format -msgid "Value must be %s or less." -msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." +#~ msgid "Value must be %s or less." +#~ msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." -#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 -#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 #, c-format -msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." +#~ msgid "Value must be between %s and %s." +#~ msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 -msgid "Version " -msgstr "Sürüm " +#~ msgid "Version " +#~ msgstr "Sürüm " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -msgid "Vertical alignment." -msgstr "Dikey hizalama." +#~ msgid "Vertical alignment." +#~ msgstr "Dikey hizalama." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" +#~ msgid "View files as a detailed view" +#~ msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" +#~ msgid "View files as a list view" +#~ msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" -#: ../src/common/docview.cpp:1970 -msgid "Views" -msgstr "Görünümler" +#~ msgid "Views" +#~ msgstr "Görünümler" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 -msgid "Wait" -msgstr "Bekleme" +#~ msgid "Wait" +#~ msgstr "Bekleme" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 -msgid "Wait Arrow" -msgstr "Bekleme Oku" +#~ msgid "Wait Arrow" +#~ msgstr "Bekleme Oku" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" +#~ msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +#~ msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" + +#~ msgid "Warning: " +#~ msgstr "Uyarı: " -#: ../src/common/log.cpp:223 -msgid "Warning: " -msgstr "Uyarı: " +#~ msgid "Watch" +#~ msgstr "İzleme" -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 -msgid "Watch" -msgstr "İzleme" +#~ msgid "Weight" +#~ msgstr "Yoğunluk" -#. TRANSLATORS: Label of font weight -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 -msgid "Weight" -msgstr "Yoğunluk" +#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" +#~ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" +#~ msgid "Whether the font is underlined." +#~ msgstr "Yazı türünün altı çizili olup olmadığı." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazı türünün altı çizili olup olmadığı." +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Beyaz" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 -msgid "White" -msgstr "Beyaz" +#~ msgid "Whole words only" +#~ msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 -msgid "Whole words only" -msgstr "Yalnız tam kelimeler" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 teması" +#~ msgid "Win32 theme" +#~ msgstr "Win32 teması" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 -msgid "Window" -msgstr "Pencere" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Pencere" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 -msgid "WindowFrame" -msgstr "PencereÇerçevesi" +#~ msgid "WindowFrame" +#~ msgstr "PencereÇerçevesi" -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 -msgid "WindowText" -msgstr "PencereMetni" +#~ msgid "WindowText" +#~ msgstr "PencereMetni" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" +#~ msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +#~ msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" +#~ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +#~ msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" +#~ msgid "Windows Central European (CP 1250)" +#~ msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" +#~ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +#~ msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" +#~ msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +#~ msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" +#~ msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +#~ msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" +#~ msgid "Windows Greek (CP 1253)" +#~ msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" +#~ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +#~ msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" +#~ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +#~ msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows Johab (CP 1361)" +#~ msgid "Windows Johab (CP 1361)" +#~ msgstr "Windows Johab (CP 1361)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Korece (CP 949)" +#~ msgid "Windows Korean (CP 949)" +#~ msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Tai (CP 874)" +#~ msgid "Windows Thai (CP 874)" +#~ msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" +#~ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +#~ msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 -msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" +#~ msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +#~ msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" +#~ msgid "Windows Western European (CP 1252)" +#~ msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#~ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#~ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 -msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" +#~ msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +#~ msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -msgid "Windows_Left" -msgstr "Pencere_Sol" +#~ msgid "Windows_Left" +#~ msgstr "Pencere_Sol" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 -msgid "Windows_Menu" -msgstr "Pencere_Menü" +#~ msgid "Windows_Menu" +#~ msgstr "Pencere_Menü" -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 -msgid "Windows_Right" -msgstr "Pencere_Sağ" +#~ msgid "Windows_Right" +#~ msgstr "Pencere_Sağ" -#: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" +#~ msgid "Write error on file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:914 #, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML işleme hatası: '%s' %d satırında" +#~ msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +#~ msgstr "XML işleme hatası: '%s' %d satırında" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" +#~ msgid "XPM: Malformed pixel data!" +#~ msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" +#~ msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +#~ msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: hatalı üst bilgi biçimi!" +#~ msgid "XPM: incorrect header format!" +#~ msgstr "XPM: hatalı üst bilgi biçimi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı %d satırında!" +#~ msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +#~ msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı %d satırında!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" +#~ msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +#~ msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" +#~ msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +#~ msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 -msgid "Yellow" -msgstr "Sarı" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Sarı" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -24527,928 +23654,608 @@ msgstr "Evet" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" +#~ msgid "You cannot Init an overlay twice" +#~ msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." +#~ msgid "You cannot add a new directory to this section." +#~ msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 -msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" -"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." +#~ msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +#~ msgstr "" +#~ "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna " +#~ "basın." -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Büyüt" +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "&Büyüt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Küçült" +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "&Küçült" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 -msgid "Zoom In" -msgstr "Büyüt" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Büyüt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Küçült" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Küçült" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Sığdır" +#~ msgid "Zoom to &Fit" +#~ msgstr "&Sığdır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Sığdır" +#~ msgid "Zoom to Fit" +#~ msgstr "Sığdır" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." +#~ msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +#~ msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"DDEML işlevi DdeInitialize işlevi çağrılmadan önce çağrıldı,\n" -"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" -"örnek tanımlayıcısı gönderildi." +#~ msgid "" +#~ "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +#~ "function,\n" +#~ "or an invalid instance identifier\n" +#~ "was passed to a DDEML function." +#~ msgstr "" +#~ "DDEML işlevi DdeInitialize işlevi çağrılmadan önce çağrıldı,\n" +#~ "ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" +#~ "örnek tanımlayıcısı gönderildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." +#~ msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +#~ msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "bellek ayrılamadı." +#~ msgid "a memory allocation failed." +#~ msgstr "bellek ayrılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." +#~ msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +#~ msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "eşzamanlı danışma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#~ msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +#~ msgstr "eşzamanlı danışma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "eşzamanlı veri işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#~ msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +#~ msgstr "eşzamanlı veri işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "eşzamanlı çalıştırma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#~ msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +#~ msgstr "eşzamanlı çalıştırma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "eşzamanlı itme işlemi isteği zaman aşımına uğradı." +#~ msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +#~ msgstr "eşzamanlı itme işlemi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "danışma işlemi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." +#~ msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +#~ msgstr "danışma işlemi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" -"sunucu tarafında bir işlem denendi, ya da sunucu\n" -"işlem tamamlanmadan sonlandırıldı." +#~ msgid "" +#~ "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +#~ "that was terminated by the client, or the server\n" +#~ "terminated before completing a transaction." +#~ msgstr "" +#~ "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" +#~ "sunucu tarafında bir işlem denendi, ya da sunucu\n" +#~ "işlem tamamlanmadan sonlandırıldı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 -msgid "a transaction failed." -msgstr "işlem tamamlanamadı.." +#~ msgid "a transaction failed." +#~ msgstr "işlem tamamlanamadı.." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 -msgid "alt" -msgstr "alt" +#~ msgid "alt" +#~ msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" -"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" -"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" -"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." +#~ msgid "" +#~ "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +#~ "attempted to perform a DDE transaction,\n" +#~ "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +#~ "attempted to perform server transactions." +#~ msgstr "" +#~ "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" +#~ "DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" +#~ "ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" +#~ "sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı. " +#~ msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +#~ msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "DDEML içsel hatası." +#~ msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +#~ msgstr "DDEML içsel hatası." -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" -"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" -"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." +#~ msgid "" +#~ "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +#~ "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +#~ "the transaction identifier for that callback is no longer valid." +#~ msgstr "" +#~ "DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" +#~ "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" +#~ "bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" +#~ msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +#~ msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." +#~ msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +#~ msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." -#: ../src/html/chm.cpp:329 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" +#~ msgid "bad arguments to library function" +#~ msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" -#: ../src/html/chm.cpp:341 -msgid "bad signature" -msgstr "imza kötü" +#~ msgid "bad signature" +#~ msgstr "imza kötü" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" +#~ msgid "bad zipfile offset to entry" +#~ msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:403 -msgid "binary" -msgstr "ikili" +#~ msgid "binary" +#~ msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 -msgid "bold" -msgstr "koyu" +#~ msgid "bold" +#~ msgstr "koyu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format -msgid "build %lu" -msgstr "yapım %lu" +#~ msgid "build %lu" +#~ msgstr "yapım %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" +#~ msgid "can't close file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:245 #, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" +#~ msgid "can't close file descriptor %d" +#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:586 #, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" +#~ msgid "can't commit changes to file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:178 #, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" +#~ msgid "can't create file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 #, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" +#~ msgid "can't delete user configuration file '%s'" +#~ msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:495 #, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı " -"belirlenemiyor" +#~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +#~ msgstr "" +#~ "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı " +#~ "belirlenemiyor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" +#~ msgid "can't find central directory in zip" +#~ msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" +#~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +#~ msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:341 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." +#~ msgid "can't find user's HOME, using current directory." +#~ msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" +#~ msgid "can't flush file descriptor %d" +#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:422 #, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" +#~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" -#: ../src/common/fontmap.cpp:325 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "herhangi bir yazı türü yüklenemedi, vazgeçiliyor" +#~ msgid "can't load any font, aborting" +#~ msgstr "herhangi bir yazı türü yüklenemedi, vazgeçiliyor" -#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 #, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" +#~ msgid "can't open file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:320 #, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" +#~ msgid "can't open global configuration file '%s'." +#~ msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:336 #, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" +#~ msgid "can't open user configuration file '%s'." +#~ msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:986 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." +#~ msgid "can't open user configuration file." +#~ msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" +#~ msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +#~ msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" +#~ msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +#~ msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" +#~ msgid "can't read from file descriptor %d" +#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:581 #, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası silinemedi" +#~ msgid "can't remove file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:598 #, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" +#~ msgid "can't remove temporary file '%s'" +#~ msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:408 #, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" +#~ msgid "can't seek on file descriptor %d" +#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:273 #, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "'%s' ara belleği diske yazılamadı." +#~ msgid "can't write buffer '%s' to disk." +#~ msgstr "'%s' ara belleği diske yazılamadı." -#: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" +#~ msgid "can't write to file descriptor %d" +#~ msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." +#~ msgid "can't write user configuration file." +#~ msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 -msgid "checked" -msgstr "doğrulandı" +#~ msgid "checked" +#~ msgstr "doğrulandı" -#: ../src/html/chm.cpp:345 -msgid "checksum error" -msgstr "sağlama sorunu" +#~ msgid "checksum error" +#~ msgstr "sağlama sorunu" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama sorunu" +#~ msgid "checksum failure reading tar header block" +#~ msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama sorunu" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#: ../src/html/chm.cpp:347 -msgid "compression error" -msgstr "sıkıştırma sorunu" +#~ msgid "compression error" +#~ msgstr "sıkıştırma sorunu" -#: ../src/common/regex.cpp:236 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" +#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +#~ msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +#~ msgid "ctrl" +#~ msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 -msgid "date" -msgstr "tarih" +#~ msgid "date" +#~ msgstr "tarih" -#: ../src/html/chm.cpp:349 -msgid "decompression error" -msgstr "ayıklama sorunu" +#~ msgid "decompression error" +#~ msgstr "ayıklama sorunu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 -msgid "double" -msgstr "çift" +#~ msgid "double" +#~ msgstr "çift" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" +#~ msgid "dump of the process state (binary)" +#~ msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 -msgid "eighteenth" -msgstr "onsekizinci" +#~ msgid "eighteenth" +#~ msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 -msgid "eighth" -msgstr "sekizinci" +#~ msgid "eighth" +#~ msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 -msgid "eleventh" -msgstr "onbirinci" +#~ msgid "eleventh" +#~ msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" +#~ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +#~ msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" -#: ../src/html/chm.cpp:343 -msgid "error in data format" -msgstr "veri biçimi sorunu" +#~ msgid "error in data format" +#~ msgstr "veri biçimi sorunu" -#: ../src/html/chm.cpp:331 -msgid "error opening file" -msgstr "dosya açma sorunu" +#~ msgid "error opening file" +#~ msgstr "dosya açma sorunu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "zip merkez klasörünü okuma sorunu" +#~ msgid "error reading zip central directory" +#~ msgstr "zip merkez klasörünü okuma sorunu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "zip yerel başlığını okuma sorunu" +#~ msgid "error reading zip local header" +#~ msgstr "zip yerel başlığını okuma sorunu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 #, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "'%s' zip kaydı yazma sorunu: hatalı CRC ya da uzunluk" +#~ msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +#~ msgstr "'%s' zip kaydı yazma sorunu: hatalı CRC ya da uzunluk" -#: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" +#~ msgid "failed to flush the file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 -msgid "false" -msgstr "yanlış" +#~ msgid "false" +#~ msgstr "yanlış" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 -msgid "fifteenth" -msgstr "onbeşinci" +#~ msgid "fifteenth" +#~ msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 -msgid "fifth" -msgstr "beşinci" +#~ msgid "fifth" +#~ msgstr "beşinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:579 #, c-format -msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' grup üst bilgisinden sonra yok sayıldı." +#~ msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +#~ msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' grup üst bilgisinden sonra yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:608 #, c-format -msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "dosya '%s', satır %zu: '=' bekleniyor." +#~ msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +#~ msgstr "dosya '%s', satır %zu: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format -msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "dosya '%s', satır %zu: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." +#~ msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +#~ msgstr "" +#~ "dosya '%s', satır %zu: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format -msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." +#~ msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." +#~ msgstr "" +#~ "dosya '%s', satır %zu: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %zu." +#~ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +#~ msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %zu." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 -msgid "files" -msgstr "dosyalar" +#~ msgid "files" +#~ msgstr "dosyalar" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 -msgid "first" -msgstr "birinci" +#~ msgid "first" +#~ msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 -msgid "font size" -msgstr "yazı türü boyutu" +#~ msgid "font size" +#~ msgstr "yazı türü boyutu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 -msgid "fourteenth" -msgstr "ondördüncü" +#~ msgid "fourteenth" +#~ msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 -msgid "fourth" -msgstr "dördüncü" +#~ msgid "fourth" +#~ msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:783 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" +#~ msgid "generate verbose log messages" +#~ msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 -msgid "image" -msgstr "görsel" +#~ msgid "image" +#~ msgstr "görsel" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "tar başlık bloğu eksik" +#~ msgid "incomplete header block in tar" +#~ msgstr "tar başlık bloğu eksik" -#: ../src/common/xtixml.cpp:489 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" +#~ msgid "incorrect event handler string, missing dot" +#~ msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" +#~ msgid "incorrect size given for tar entry" +#~ msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" +#~ msgid "invalid data in extended tar header" +#~ msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/generic/logg.cpp:1030 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" +#~ msgid "invalid message box return value" +#~ msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 -msgid "invalid zip file" -msgstr "geçersiz zip dosyası" +#~ msgid "invalid zip file" +#~ msgstr "geçersiz zip dosyası" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 -msgid "italic" -msgstr "yatık" +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "yatık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 -msgid "light" -msgstr "açık" +#~ msgid "light" +#~ msgstr "açık" -#: ../src/common/intl.cpp:303 #, c-format -msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." +#~ msgid "locale '%s' cannot be set." +#~ msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 -msgid "midnight" -msgstr "gece yarısı" +#~ msgid "midnight" +#~ msgstr "gece yarısı" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 -msgid "nineteenth" -msgstr "ondokuzuncu" +#~ msgid "nineteenth" +#~ msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 -msgid "ninth" -msgstr "dokuzuncu" +#~ msgid "ninth" +#~ msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 -msgid "no DDE error." -msgstr "DDE bulunamadı hatası." +#~ msgid "no DDE error." +#~ msgstr "DDE bulunamadı hatası." -#: ../src/html/chm.cpp:327 -msgid "no error" -msgstr "hata yok" +#~ msgid "no error" +#~ msgstr "hata yok" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "%s içinde yazı türü yok, içsel yazı türü kullanılıyor" +#~ msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +#~ msgstr "%s içinde yazı türü yok, içsel yazı türü kullanılıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:657 -msgid "noname" -msgstr "adsız" +#~ msgid "noname" +#~ msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 -msgid "noon" -msgstr "öğlen" +#~ msgid "noon" +#~ msgstr "öğlen" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normal" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 -msgid "num" -msgstr "tamsayı" +#~ msgid "num" +#~ msgstr "tamsayı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:259 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" +#~ msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +#~ msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" -#: ../src/html/chm.cpp:339 -msgid "out of memory" -msgstr "bellek yetersiz" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "bellek yetersiz" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 -msgid "process context description" -msgstr "işlem bağlamı tanımı" +#~ msgid "process context description" +#~ msgstr "işlem bağlamı tanımı" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 -msgid "pt" -msgstr "punto" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "punto" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 -msgid "px" -msgstr "piksel" +#~ msgid "px" +#~ msgstr "piksel" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 -msgid "rawctrl" -msgstr "hamctrl" +#~ msgid "rawctrl" +#~ msgstr "hamctrl" -#: ../src/html/chm.cpp:333 -msgid "read error" -msgstr "okuma hatası" +#~ msgid "read error" +#~ msgstr "okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" +#~ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +#~ msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" +#~ msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +#~ msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "yeniden giriş sorunu." +#~ msgid "reentrancy problem." +#~ msgstr "yeniden giriş sorunu." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 -msgid "second" -msgstr "ikinci" +#~ msgid "second" +#~ msgstr "ikinci" -#: ../src/html/chm.cpp:337 -msgid "seek error" -msgstr "arama hatası" +#~ msgid "seek error" +#~ msgstr "arama hatası" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 -msgid "seventeenth" -msgstr "onyedinci" +#~ msgid "seventeenth" +#~ msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 -msgid "seventh" -msgstr "yedinci" +#~ msgid "seventh" +#~ msgstr "yedinci" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 -msgid "shift" -msgstr "shift" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:773 -msgid "show this help message" -msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" +#~ msgid "show this help message" +#~ msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 -msgid "sixteenth" -msgstr "onaltıncı" +#~ msgid "sixteenth" +#~ msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 -msgid "sixth" -msgstr "altıncı" +#~ msgid "sixth" +#~ msgstr "altıncı" -#: ../src/common/appcmn.cpp:234 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" +#~ msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +#~ msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:220 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" +#~ msgid "specify the theme to use" +#~ msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 -msgid "standard/circle" -msgstr "standart/daire" +#~ msgid "standard/circle" +#~ msgstr "standart/daire" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 -msgid "standard/circle-outline" -msgstr "standart/daire-çerçeve" +#~ msgid "standard/circle-outline" +#~ msgstr "standart/daire-çerçeve" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 -msgid "standard/diamond" -msgstr "standart/elmas" +#~ msgid "standard/diamond" +#~ msgstr "standart/elmas" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 -msgid "standard/square" -msgstr "standart/kare" +#~ msgid "standard/square" +#~ msgstr "standart/kare" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 -msgid "standard/triangle" -msgstr "standart/üçgen" +#~ msgid "standard/triangle" +#~ msgstr "standart/üçgen" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" +#~ msgid "stored file length not in Zip header" +#~ msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 -msgid "str" -msgstr "str" +#~ msgid "str" +#~ msgstr "str" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 -msgid "strikethrough" -msgstr "üstü çizili" +#~ msgid "strikethrough" +#~ msgstr "üstü çizili" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 -msgid "tar entry not open" -msgstr "tar kaydı açık değil" +#~ msgid "tar entry not open" +#~ msgstr "tar kaydı açık değil" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 -msgid "tenth" -msgstr "onuncu" +#~ msgid "tenth" +#~ msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." +#~ msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +#~ msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 -msgid "third" -msgstr "üçüncü" +#~ msgid "third" +#~ msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 -msgid "thirteenth" -msgstr "onüçüncü" +#~ msgid "thirteenth" +#~ msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 -msgid "today" -msgstr "bugün" +#~ msgid "today" +#~ msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 -msgid "tomorrow" -msgstr "yarın" +#~ msgid "tomorrow" +#~ msgstr "yarın" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 #, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" +#~ msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +#~ msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 -msgid "translator-credits" -msgstr "çevirmenler" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "çevirmenler" -#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 -msgid "true" -msgstr "doğru" +#~ msgid "true" +#~ msgstr "doğru" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 -msgid "twelfth" -msgstr "yirminci" +#~ msgid "twelfth" +#~ msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 -msgid "twentieth" -msgstr "onikinci" +#~ msgid "twentieth" +#~ msgstr "onikinci" -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 -msgid "unchecked" -msgstr "işaretlenmemiş" +#~ msgid "unchecked" +#~ msgstr "işaretlenmemiş" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 -msgid "underlined" -msgstr "altı çizili" +#~ msgid "underlined" +#~ msgstr "altı çizili" -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/generic/treelist.cpp:490 -msgid "undetermined" -msgstr "belirlenmemiş" +#~ msgid "undetermined" +#~ msgstr "belirlenmemiş" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \"." +#~ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +#~ msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \"." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 -msgid "unknown" -msgstr "bilinmiyor" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinmiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format -msgid "unknown (%lu)" -msgstr "bilinmiyor (%lu)" +#~ msgid "unknown (%lu)" +#~ msgstr "bilinmiyor (%lu)" -#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "bilinmeyen sınıf %s" +#~ msgid "unknown class %s" +#~ msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 -msgid "unknown error" -msgstr "bilinmeyen hata" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:471 #, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." +#~ msgid "unknown error (error code %08x)." +#~ msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "bilinmeyen-%d" +#~ msgid "unknown-%d" +#~ msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:509 -msgid "unnamed" -msgstr "adsız" +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "adsız" -#: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "adsız%d" +#~ msgid "unnamed%d" +#~ msgstr "adsız%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "desteklenmeyen Zip sıkıştırma yöntemi" +#~ msgid "unsupported Zip compression method" +#~ msgstr "desteklenmeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor." +#~ msgid "using catalog '%s' from '%s'." +#~ msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor." -#: ../src/html/chm.cpp:335 -msgid "write error" -msgstr "yazma sorunu" +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "yazma sorunu" -#: ../src/common/time.cpp:292 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." +#~ msgid "wxGetTimeOfDay failed." +#~ msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." -#: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." +#~ msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +#~ msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." -#: ../src/x11/app.cpp:170 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." +#~ msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +#~ msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 -msgid "xxxx" -msgstr "xxxx" +#~ msgid "xxxx" +#~ msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 -msgid "yesterday" -msgstr "dün" +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib hatası %d" +#~ msgid "zlib error %d" +#~ msgstr "zlib hatası %d" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "~" -msgstr "~" +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~"