# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-03 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:15+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303 msgid "Portions copyright" msgstr "다른 저작권" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "저작권" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계" "약의 일부입니다" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "버전" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "이 라이센스는" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero 일반 공공 라이센스, 버전 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니" "다." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리 (2.2.0)" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308 msgid "Copy Version Info" msgstr "버전 정보" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템" "에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니" "다." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "슬라이스 완료" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "포스트 프로세싱(후처리) 스크립트 실행" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "G-코드를 내보내는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 어쩌면 SD 카드가 잠겨 " "쓰기?\n" "오류 메시지: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 대상 장치에 문제가있을 " "수 있습니다, 다시 내보내거나 다른 장치를 사용하여 보십시오. 손상된 출력 G 코" "드는 %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "선택한 대상 폴더로 복사한 후 G 코드의 이름을 변경하지 못했습니다. 현재 경로" "는 %1%.tmp. 다시 내보내주세요." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 검사 중에 %1% 원래 코드를 열 수 없습니" "다. 출력 G 코드는 %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 확인 중에 내보낸 코드를 열 수 없습니다. " "출력 G 코드는 %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "임시 G코드 복사를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시" "오" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2710 msgid "Size" msgstr "크기" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "원본" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Diameter" msgstr "필라멘트 직경" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-코드 좌표 거리입니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3136 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3142 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3620 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3758 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "인쇄 베드의 직경. 원산지(0,0)가 중앙에 있는 것으로 추정됩니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "직사각형" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "원형" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1695 msgid "Shape" msgstr "모양" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "STL파일 로드." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3665 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140 msgid "Settings" msgstr "설정" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "텍스춰" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "불러오기..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685 msgid "Remove" msgstr "삭제" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "찾을 수 없습니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "모델" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "잘못된 파일 형식." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "오류! 잘못된 모델" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "(PNG / SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "침대(bed) 모양" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "네트워크 조회" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "주소" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "서비스 이름" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "옥토프린트 버전" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "장치 검색" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "완료" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다." #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "버튼 및 글자 색상 설명" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1436 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "Layer height" msgstr "레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:64 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "First layer height" msgstr "첫 레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:84 #, c-format, boost-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n" "- 하나의 둘레\n" "- 상단 솔리드 레이어 없음\n" "- 0% f 밀도\n" "- 지원 자료 없음\n" "- 수직 쉘 두께가 활성화되었는지 확인\n" "- 얇은 벽이 비활성화 감지" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:92 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:94 msgid "Spiral Vase" msgstr "나선형 꽃병" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우" "에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 " "support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151 msgid "Wipe Tower" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이" "어와 동기화 해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:149 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "지우기 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n" "- 브리징 경계 감지" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:171 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "지원 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:172 msgid "Support Generator" msgstr "지원 발전기" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도로 작동하지 않아야합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:457 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1447 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 msgid "Infill" msgstr "채움(infill)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "머리 침투가 머리 너비보다 크지 않아야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "잘못된 헤드 관통" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:346 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:349 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "잘못된 핀 헤드 지름" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "업그레이드" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "다운그레이드" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "롤백 하기 전에" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "User" msgstr "사용자" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "활성" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "프라사슬라이서 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323 msgid "print" msgstr "출력" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "필 라 멘 트" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325 msgid "SLA print" msgstr "SLA 프린트" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 src/libslic3r/Preset.cpp:1326 msgid "SLA material" msgstr "SLA 재료" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327 msgid "printer" msgstr "프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1353 msgid "vendor" msgstr "벤더" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "이전 프라사슬라이스 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "최신 프라사슬라이저 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "모델" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "변종" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "이 %s 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "구성 스냅샷" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "노즐" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "대체 노즐:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "전부 기본값" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "표준" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3767 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1157 msgid "All" msgstr "모두" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2032 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:429 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:575 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "None" msgstr "없음" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. " "몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "사용자 프로필 제거(스냅샷이 사전에 촬영됨)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "%s 패밀리" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "프린터:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "벤더:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "(All)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filaments" msgstr "필 라 멘 트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324 msgid "filament" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "사용자 지정 프린터 설정" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "사용자 지정 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "사용자 정의 프린터 프로필" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "자동 업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "응용 프로그램 업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 " "되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대" "로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:174 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "기본 제공 사전 설정 자동 업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러" "한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용" "할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니" "다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3492 msgid "Reload from disk" msgstr "디스크에서 재장전" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로" "드할 수 있습니다.\n" "활성화되지 않으면 디스크 명령의 다시 로드는 열린 파일 대화 상자를 사용하여 " "각 파일을 선택하라는 요청입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "파일 연결" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "프라사슬라이서에 .3mf 파일 연결" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "PrusaSlicer에 .stl 파일을 연결" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "보기 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n" "간단하고 고급적이며 전문가.\n" "단순 모드는 일반 3D 프린팅과 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시됩니다. 다" "른 두 가지는 점진적으로 보다 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문" "가 사용자에게 적합합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "간단한 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "고급 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "전문가 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "개체의 크기를 인치 단위로 지정할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "인치 사용" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "기타 공급업체" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "%s 지원하는 다른 공급업체 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "펌웨어 종류" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2317 msgid "Firmware" msgstr "펌웨어 철회" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "침대 모양 및 크기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "프린터 침대 모양을 설정합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:314 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1553 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429 msgid "Invalid numeric input." msgstr "잘못된 숫자 입력." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "필라멘트와 노즐 직경" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "인쇄 직경" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "프린터의 핫 엔드 노즐의 지름을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "노즐 직경:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "필라멘트의 지름을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 여러 번 측정 한 다음 평균을 " "계산하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "" "이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용" "합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트" "와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D " "[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최" "근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "노즐 및 침대 온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "필라멘트를 압출하는 데 필요한 온도를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "" "엄지 손가락의 규칙은 PLA에 대한 160 ~ 230 °C, ABS에 대한 215 ~ 250 ° C입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "압출 온도:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "°C" msgstr "℃" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "보통은 PLA의 경우 60 ° C 이고, ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에" "는 0으로 두십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "배드 온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA 재료" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2523 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2544 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "공지" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "다음 FFF 프린터 모델에는 필라멘트가 선택되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "이러한 FFF 프린터 모델에 대한 기본 필라멘트를 선택하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "다음 SLA 프린터 모델에는 선택한 재질이 없습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "이러한 프린터 모델에 대한 기본 SLA 재질을 선택하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855 msgid "Select all standard printers" msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "< &Back" msgstr "< & 뒤로" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859 msgid "&Next >" msgstr "& 다음 >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860 msgid "&Finish" msgstr "완료(&Finish)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "프루사 FFF 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "프루사 MSLA 기술 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "필라멘트 프로파일 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775 msgid "Type:" msgstr "종류:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA 재질 프로파일 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034 msgid "Configuration Assistant" msgstr "구성 도우미" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "구성 및 도우미" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "구성 마법사" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "구성 및 마법사" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2130 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4704 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:111 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "베어링을 슬롯에 놓고 인쇄를 재개합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "One layer mode" msgstr "단일 레이어 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1383 msgid "Discard all custom changes" msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1387 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 msgid "Jump to move" msgstr "이동하려면 이동" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1390 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "높이로 이동 %s\n" "눈금 모드 설정\n" "또는 전체 인쇄용 압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1393 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "높이로 이동 %s\n" "또는 눈금자 모드 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" "현재 색상 편집 - 컬러 슬라이더 세그먼트를 마우스 오른쪽 단추로 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1400 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1410 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1414 msgid "Print mode" msgstr "인쇄 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "압출기 변경 추가 - 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "색상 변경 추가 - 미리 정의된 색상 또는 시프트 + 사용자 지정 색상 선택을 위한 " "왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1432 msgid "Add color change - Left click" msgstr "색상 변경 추가 - 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "or press \"+\" key" msgstr "또는 \"+\" 키를 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1435 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "다른 코드 추가 - Ctrl + 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1436 msgid "Add another code - Right click" msgstr "다른 코드 추가 - 마우스 오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1442 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "순차적인 인쇄가 켜되었습니다.\n" "수선적으로 인쇄하는 개체에 대한 사용자 지정 G 코드를 적용하는 것은 불가능합니" "다.\n" "이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460 msgid "continue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1468 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "색상 변경(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "압출기%2%색상 변경(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "인쇄 일시 중지(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "사용자 지정 템플릿(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1475 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "Note" msgstr "메모" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1484 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "이 틱 마크와 연결된 G 코드는 인쇄 모드와 충돌합니다.\n" "편집하면 슬라이더 데이터가 변경됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "인쇄 작업이 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n" "이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "압출기 변경이 동일한 압출기로 설정되어 있습니다.\n" "이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1493 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n" "중복 색상 변경을 방지하려면 설정을 확인합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "체크 표시 삭제 - 왼쪽 클릭 또는 \"-\" 키 를 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1500 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "틱 마크 편집 - Ctrl + 왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1501 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "체크 마크 편집 - 마우스 오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1604 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "압출기 %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "활성" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1614 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "압출기 변경으로 코드를 전환" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1614 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "압출기(익스트루더) 변경" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "압출기 변경(N/A)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "다른 압출기 사용" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1636 msgid "used" msgstr "사용됨" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1644 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "다음을 위해 코드를 색상 변경(%1%)으로 전환합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1645 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "다음을 위해 색상 변경(%1%)을 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1970 msgid "Add color change" msgstr "색상 변경 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1981 msgid "Add pause print" msgstr "일시 중지 인쇄 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1985 msgid "Add custom template" msgstr "사용자 지정 템플릿 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1988 msgid "Add custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit color" msgstr "색상 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007 msgid "Edit pause print message" msgstr "일시 중지 인쇄 메시지 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008 msgid "Edit custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete color change" msgstr "색상 변경 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete tool change" msgstr "도구 변경 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2016 msgid "Delete pause print" msgstr "일시 중지 인쇄 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2017 msgid "Delete custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2027 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 msgid "Jump to height" msgstr "높이로 이동" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2032 msgid "Hide ruler" msgstr "눈금 숨기기" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2036 msgid "Show object height" msgstr "개체 높이 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2036 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "눈금자에 개체 높이 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040 msgid "Show estimated print time" msgstr "예상 인쇄 시간 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "눈금자에 대한 예상 인쇄 시간 표시" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2044 msgid "Ruler mode" msgstr "눈금자 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2044 msgid "Set ruler mode" msgstr "눈금 모드 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2049 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "전체 인쇄에 대한 압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2053 msgid "Set auto color changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2089 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2090 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "경고" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2217 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드 입력" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2218 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "현재 레이어(%1% mm)의 사용자 지정 G 코드입니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "인쇄가 일시 중지될 때 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지 입력" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2240 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "현재 레이어(%1% mm)에서 인쇄를 일시 중지하기 위한 메시지입니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "점프할 이동을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "점프할 높이를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2516 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 단일 압출기 인쇄에 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2533 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 다중 압출기 인쇄를 위해 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2519 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 색상 변경 내용을 삭제합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2520 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2541 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2534 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n" "모든 도구 변경이 색상 변경으로 전환하려는 경우 아니요, \n" "또는 취소하여 변경되지 않은 상태로 둡니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "저장된 모든 도구 변경 내용을 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄용 공구 변경과 함께 멀티 압출기 인쇄를 위" "해 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2540 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 압출기(도구) 변경 내용을 삭제합니다." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1960 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4276 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "default" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "압출기 변경 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "layers" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "압출기 세트(도구) 시퀀스" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "시퀀스에서 압출기 제거" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "시퀀스에 압출기 추가" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "기본 값" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "매개 변수 명칭" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:828 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1070 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1082 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "입력 값이 범위를 벗어났습니다.\n" "%s 올바른 값이며 계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:333 msgid "Parameter validation" msgstr "매개 변수 유효성 검사" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:380 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1565 msgid "Input value is out of range" msgstr "입력 값이 범위를 벗어남" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:330 #, c-format, boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n" "이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n" "또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요. " #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:387 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "잘못된 입력 형식입니다. 다음 형식의 예상 치수 벡터: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "플래시!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "진행 중인 깜박임. 프린터를 분리하지 마십시오!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "펌웨어 적용 실패" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "적용 성공!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286 msgid "Flashing cancelled." msgstr "적용 취소됨." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n" "Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n" "보고 된 프린터: %s\n" "\n" "그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n" "확신 하는 경우에만 계속 하십시오." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 한 번에 하나씩만 연결 하십시오." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n" "장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "%s 오류 액세스 포트: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788 msgid "Firmware flasher" msgstr "펌웨어 업로드" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Firmware image:" msgstr "펌웨어 이미지:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818 msgid "Serial port:" msgstr "직렬 포트:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Autodetected" msgstr "자동 감지" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Rescan" msgstr "다시 검색" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828 msgid "Progress:" msgstr "진행:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832 msgid "Ready" msgstr "준비" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 msgid "Advanced: Output log" msgstr "고급: 출력 로그" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "새 펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n" "프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920 msgid "Cancelling..." msgstr "취소 중..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Shape Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4495 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510 msgid "Change thumbnail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool position" msgstr "공구 위치" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1449 msgid "Generating toolpaths" msgstr "공구 경로 생성" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1509 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "정점 버퍼 생성" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1844 msgid "Generating index buffers" msgstr "인덱스 버퍼 생성" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3002 msgid "Click to hide" msgstr "숨기려면 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3002 msgid "Click to show" msgstr "표시하려면 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3136 msgid "up to" msgstr "최대 " #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3142 msgid "above" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 msgid "from" msgstr "부터" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 msgid "to" msgstr "에서" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3200 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3201 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 msgid "Percentage" msgstr "백분율" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3211 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Feature type" msgstr "특색 유형" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3211 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "시간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3261 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Used filament" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3253 msgid "Height (mm)" msgstr "높이 (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3254 msgid "Width (mm)" msgstr "폭 (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3255 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "속도 (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "브릿지 팬 속도" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3257 msgid "Temperature (°C)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3258 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "체적 유량(mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3261 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Tool" msgstr "도구" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3264 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956 msgid "Color Print" msgstr "컬러 프린트" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3302 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3348 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3353 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3325 msgid "Default color" msgstr "기본 색상" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3348 msgid "default color" msgstr "기본 색상" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3447 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3503 msgid "Color change" msgstr "색상 변경" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3501 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3502 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Remaining time" msgstr "남은 시간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Duration" msgstr "기간" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3565 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "Travel" msgstr "이송" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3568 msgid "Movement" msgstr "운동" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3569 msgid "Extrusion" msgstr "압출 없음" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757 msgid "Retraction" msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3590 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 msgid "Wipe" msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3622 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "옵션" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3625 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3626 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Deretractions" msgstr "환원점" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3627 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Seams" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3628 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Tool changes" msgstr "도구 변경" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3629 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Color changes" msgstr "색상 변경" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3630 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Print pauses" msgstr "인쇄 일시 중지" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3631 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Custom G-codes" msgstr "사용자 지정 G 코드" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3651 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Printer" msgstr "프린터" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3653 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3675 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:814 msgid "Print settings" msgstr "출력 설정" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1921 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1922 msgid "Filament" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695 msgid "Estimated printing times" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3714 msgid "Normal mode" msgstr "일반 모드" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3715 msgid "Stealth mode" msgstr "스텔스 모드" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "First layer" msgstr "첫 레이어" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3723 msgid "Total" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3757 msgid "Show stealth mode" msgstr "스텔스 모드 표시" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3761 msgid "Show normal mode" msgstr "일반 모드 표시" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4642 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "왼쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "디테일 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "오른쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "디테일 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "베이스로 재설정" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "마우스 휠: " #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "편집 영역 증가/감소" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "어뎁티브" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "품질 /속도" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "높은 인쇄 속도와 높은 인쇄 품질." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "반경" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "최소 분 유지" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4071 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "가변 레이어 높이 - 모든 것을 부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704 msgid "Mirror Object" msgstr "오브젝트 반전" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "개체(Gizmo) 이동" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "물체(Gizmo) 회전" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3260 msgid "Move Object" msgstr "개체 이동" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3781 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4603 msgid "Switch to Settings" msgstr "설정으로 전환" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4603 msgid "Print Settings Tab" msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "&필라멘트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Material Settings Tab" msgstr "재질 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "프린터 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3931 msgid "Undo History" msgstr "되돌리기 기록" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3931 msgid "Redo History" msgstr "다시 실행 히스토리" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3951 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "%1$d 되돌아 가기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3951 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "%1$d 다시 실행" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3971 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4621 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3985 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3993 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441 msgid "Enter a search term" msgstr "검색어 입력" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4024 msgid "Arrange options" msgstr "옵션 정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4054 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "%1% 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 정확한 값을 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4056 msgid "Spacing" msgstr "간격" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "회전 활성화(느린)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4081 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1659 msgid "Arrange" msgstr "정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4487 msgid "Add..." msgstr "더하기..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4504 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5405 msgid "Delete all" msgstr "모두 삭제" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "선택 정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 배열 옵션을 표시합니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4535 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4544 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124 msgid "Add instance" msgstr "인스턴스 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4567 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove instance" msgstr "인스턴스 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4580 msgid "Split to objects" msgstr "오브젝트별 분할" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4590 msgid "Split to parts" msgstr "파트별 분할" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4704 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4743 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 기록을 열/닫습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4727 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4743 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4765 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6382 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "인쇄 영역 외부의 도구 경로가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지지대가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6387 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다.\n" "현재 문제를 해결하여 계속 슬라이싱합니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6461 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "선택-사각형에서 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6476 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "선택 영역-사각형에서 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "에서" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Keep upper part" msgstr "상부 유지" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Keep lower part" msgstr "낮은 부분 유지" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Perform cut" msgstr "절단 수행" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "페인트 온 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "갈무리된것 보기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "방향 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "브러쉬 크기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "브러시 모양" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "왼쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "지원 적용" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "오른쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474 msgid "Block supports" msgstr "블록 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270 msgid "Remove selection" msgstr "선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "모든 선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "원형" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "영역" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Triangles" msgstr "삼각형(Triangles)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "방향에 관계없이 내부에 모든 면을 페인트합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "카메라에서 멀리 향하는 면을 무시합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441 msgid "Paints only one facet." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + 마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + 마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195 msgid "Reset selection" msgstr "선택 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404 msgid "Block supports by angle" msgstr "블록 지지대 각도별" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405 msgid "Add supports by angle" msgstr "각도별로 지지성 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472 msgid "Add supports" msgstr "지원 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "이 개체 중공" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "공동화된 모델 미리보기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "오프셋" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "품질" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750 msgid "Closing distance" msgstr "닫힘 거리" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "구멍 직경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "구멍 깊이" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "선택한 구멍 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "모든 구멍 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "지원 표시" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286 msgid "Add drainage hole" msgstr "배수 구멍 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402 msgid "Delete drainage hole" msgstr "배수 구멍 삭제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "공동화 변수 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "배수 구멍 직경 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767 msgid "Hollow and drill" msgstr "중공 및 드릴" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817 msgid "Move drainage hole" msgstr "구멍 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701 msgid "Remove painted color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "방향 최적화" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386 msgid "Scale" msgstr "크기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273 msgid "Enforce seam" msgstr "적용 솔기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275 msgid "Block seam" msgstr "블록 솔기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "솔기 페인팅" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Error" msgstr "오류" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "머리 직경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Remove selected points" msgstr "선택한 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "모든 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Apply changes" msgstr "적용하기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Discard changes" msgstr "변경사항을 취소" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "최소한의 지점 거리" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580 msgid "Support points density" msgstr "서포트 지점 밀도" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Auto-generate points" msgstr "지점 자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "수동 편집" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "서포트 지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "서포트 지점 삭제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706 msgid "Change point head diameter" msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774 msgid "Support parameter change" msgstr "서포트 매개 변수 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA 서포트 지점" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 msgid "Save support points?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962 msgid "Move support point" msgstr "서포트 지점 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "Support points edit" msgstr "서포트 지점 편집" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "자동 생성은 수동으로 편집된 모든 지점을 지웁웁입니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142 msgid "Autogenerate support points" msgstr "서포트 자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA 물체(gizmo) 바로 가기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Left click" msgstr "왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Add point" msgstr "지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Right click" msgstr "오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Remove point" msgstr "점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Drag" msgstr "드래그" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Move point" msgstr "지점 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Add point to selection" msgstr "선택 영역에 지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove point from selection" msgstr "선택 영역에서 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Select by rectangle" msgstr "사각형으로 선택" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "사각형으로 선택 해제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Select all points" msgstr "모든 지점들 선택" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Mouse wheel" msgstr "마우스 휠: " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Move clipping plane" msgstr "갈무리된 평면 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Reset clipping plane" msgstr "갈무리된 평면 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Switch to editing mode" msgstr "편집 모드로 전환" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "개체(Gizmo) 배율" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA 인쇄 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "실제 프린터" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" "프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니" "다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" "Vojtech Bubnik, 엔리코 투리, 올렉산드라 이우셴코, 타마스 메사로스, 루카스 마" "테나, 보즈테크 크랄, 데이비드 코시크 및 수많은 다른 사람들에 의해 기여." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by M Boyer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "%1% 2.3을 시작으로 Linux의 구성 디렉토리가 변경되었습니다(XDG 기본 디렉터리 " "사양에 따라). \n" "%2%.\n" "\n" "이 디렉토리는 아직 존재하지 않았습니다 (아마도 처음으로 새 버전을 실행).\n" "그러나 이전 %1% 구성 디렉터리에서 검색되었습니다. \n" "%3%.\n" "\n" "프로필 등에 액세스하려면 이전 디렉터리 내용을 새 위치로 이동하는 것이 좋습니" "다.\n" "나중에 %1% 다운그레이드하기로 결정하면 이전 위치를 다시 사용합니다.\n" "\n" "지금 무엇을 하고 싶으신가요?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - 획기적인 변화" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "종료, 지금 내 데이터를 이동합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "응용 프로그램 시작" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s 오류가 발생했습니다. 메모리부족으로 인해 발생할 수 있습니다. 시스템에 충분" "한 RAM이 있다고 확신하는 경우, 이것은 또한 버그일 수 있으며 신고하면 기쁠 것" "입니다.\n" "\n" "이제 응용 프로그램이 종료됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701 msgid "Fatal error" msgstr "치명적인 오류" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer는 지역화 오류가 발생했습니다. PrusaSlicer 팀에 보고하십시오, 어" "떤 언어가 활성화되었고 어떤 시나리오에서이 문제가 일어났다. 감사합니다.\n" "\n" "이제 응용 프로그램이 종료됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708 msgid "Critical error" msgstr "중요 오류" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:899 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:990 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" "PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동" "으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:905 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:996 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" "오류 구문 분석 PrusaGCodeViewer 컨피그 파일, 그것은 아마 손상. 오류를 복구하" "기 위해 파일을 수동으로 삭제해 봅보십시오." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:946 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n" "Its version is %s.\n" "Last version you used in current configuration folder is %s.\n" "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of " "alpha, beta and full release versions.\n" "Would you like to copy found configuration to your current configuration " "folder?\n" "\n" "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from " "found folder to the current one. Overwriting any existing file with matching " "name.\n" "If you select no, you will continue with current configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:955 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n" "Its version is %s.\n" "There is no configuration file in current configuration folder.\n" "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of " "alpha, beta and full release versions.\n" "Would you like to copy found configuration to your current configuration " "folder?\n" "\n" "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from " "found folder to the current one.\n" "If you select no, you will start with clean installation with configuration " "wizard." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964 msgid "PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1036 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1083 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2957 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "Remember my choice" msgstr "선택 기억" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1133 msgid "Loading configuration" msgstr "로딩 구성" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1165 #, boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1166 msgid "See Download page." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1180 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1181 msgid "See Releases page." msgstr "릴리스 페이지를 참조하십시오." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1222 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "설정 탭 준비" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1573 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "\"인쇄 호스트 업로드\"에 대한 저장된 옵션이 있는 다음 사전 설정이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1577 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "그러나 PrusaSlicer의이 버전 이후 우리는 더 이상 프린터 설정에이 정보를 표시하" "지 않습니다.\n" "설정은 실제 프린터 설정에서 사용할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1579 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "기본적으로 새 프린터 장치는 생성 중에 \"프린터 N\"으로 지정됩니다.\n" "참고: 이 이름은 나중에 실제 프린터 설정에서 변경할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "정보" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 msgid "Recreating" msgstr "재현" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 msgid "Loading of current presets" msgstr "현재 기본 설정을 불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1615 msgid "Loading of a mode view" msgstr "보기 모드를 불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1744 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "하나의 파일(GCODE/)을 선택합니다. GCO/. G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779 msgid "Changing of an application language" msgstr "응용 프로그램 언어 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1918 msgid "Select the language" msgstr "언어 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1918 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2067 msgid "modified" msgstr "변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2121 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "%s 실행하기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&구성 스냅샷" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "구성 스냅숏 검사/활성화" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2126 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "구성 및 스냅샷 찍기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2126 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "구성 스냅샷 캡처" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2127 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2127 msgid "Check for configuration updates" msgstr "구성 업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2134 msgid "&Preferences" msgstr "기본 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2140 msgid "Application preferences" msgstr "응용 프로그램 기본 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707 msgid "Simple" msgstr "단순" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145 msgid "Simple View Mode" msgstr "기본 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2147 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2147 msgid "Advanced View Mode" msgstr "고급 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2148 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgid "Expert" msgstr "전문가" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2148 msgid "Expert View Mode" msgstr "전문가 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153 msgid "Mode" msgstr "모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 msgid "&Language" msgstr "언어(&L)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "플래시 프린터 및 펌웨어" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "아두이노 기반 프린터에 펌웨어 이미지 업로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2180 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2181 msgid "Snapshot name" msgstr "스냅샷 이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2197 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2206 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2220 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "구성 스냅숏을 활성화하지 못했습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2239 msgid "Restart application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2273 msgid "Language selection" msgstr "언어 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2276 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 오브젝트는 모두 지" "워집니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2278 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:554 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2305 msgid "&Configuration" msgstr "구성 노트" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2422 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2483 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2486 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2524 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2527 msgid "Project is loading" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2527 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2546 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "업로드는 여전히 진행 중입니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2546 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "그들을 중지하고 어쨌든 계속?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2550 msgid "Ongoing uploads" msgstr "지속적인 업로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2756 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체를 인쇄할 수는 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2757 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "미리 설정하기 전에 개체 목록을 확인하십시오." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2806 msgid "Select a gcode file:" msgstr "gcode 파일을 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2956 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2956 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "PrusaSlicer GUI 초기화 실패" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "치명적인 오류, 예외가 적중: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "레이어 및 둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Support material" msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 msgid "Wipe options" msgstr "와이퍼(Wipe) 옵션" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "패드 및 서포트" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Ironing" msgstr "다림 질" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 msgid "Speed" msgstr "속도" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2617 msgid "Extruders" msgstr "압출 기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "Extrusion Width" msgstr "돌출 폭" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Skirt and brim" msgstr "스커트와 브림" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1628 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4373 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:425 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4308 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 msgid "Supports" msgstr "서포트" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:571 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4348 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4349 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3639 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 msgid "Pad" msgstr "패드" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3751 msgid "Hollowing" msgstr "물체 속이 빈(Hollowing)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "부품 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "편집영역(modifier) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "표시된 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "빠른 추가 설정 (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "선택한 객체 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "박스" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "실린더" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "슬 래 브" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "높이 범위 수정자" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "변경 유형" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "분리된 개체로 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "분리된 객체로 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "인쇄용" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Netfabb를 통해 수정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "STL로 수출" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3478 msgid "Replace with STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711 msgid "Default" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale to print volume" msgstr "볼륨 인쇄배율 조정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체의 배율 조정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5547 msgid "Convert from imperial units" msgstr "제국 단위에서 변환" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5548 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "제국 단위에서 변환을 되돌리기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5549 msgid "Convert from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5549 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362 msgid "Merge" msgstr "병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "객체를 하나의 다중 파트 개체로 병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Along X axis" msgstr "X 축을 따라" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Along Y axis" msgstr "Y축을 따라" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Along Z axis" msgstr "Z 축을 따라" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror" msgstr "미러" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror the selected object" msgstr "반전할 객제를 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1690 msgid "Add Shape" msgstr "셰이프 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 msgid "To objects" msgstr "사물" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 msgid "To parts" msgstr "파츠를 자동으로 중심에" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391 msgid "Split" msgstr "분할" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 msgid "Split the selected object" msgstr "선택한 개체 분할" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 를 하나 더 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Set number of instances" msgstr "인스턴스 수 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 수 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill bed with instances" msgstr "인스턴스로 침대 채우기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스로 나머지 침대 영역 채우기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "높이에서 시작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "높이에서 중지" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "레이어 범위 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "레이어 범위 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479 msgid "Editing" msgstr "편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399 msgid "No errors detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427 msgid "Remaning errors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Change Extruder" msgstr "압출기(익스트루더) 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630 msgid "Rename Object" msgstr "개체 이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630 msgid "Rename Sub-object" msgstr "하위 개체 이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3991 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "분리된 개체에 대한 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "개체의 볼륨 이 다시 정렬" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 msgid "Object reordered" msgstr "개체 재정렬" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "레이어 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "하위 객체에 대한 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Object" msgstr "객체에 대한 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "개체에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411 msgid "Load Part" msgstr "부품을 불러 오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411 msgid "Load Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349 msgid "Loading" msgstr "로딩중" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2369 msgid "Loading file" msgstr "파일 로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Error!" msgstr "오류!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1632 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "기본이 되는 하위 개체 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 msgid "Generic" msgstr "일반" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1721 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1721 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1824 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 msgid "Shift objects to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850 msgid "Remove variable layer height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1871 msgid "Delete Settings" msgstr "설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1895 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "개체에서 모든 인스턴스 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1911 msgid "Delete Height Range" msgstr "높이 범위 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1943 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "객체 리스트에서 마지막 부품을 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1947 msgid "Delete Subobject" msgstr "하위 개체 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1970 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "개체의 마지막 인스턴스를 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1974 msgid "Delete Instance" msgstr "인스턴스 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1998 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "선택한 객체는 부품 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2002 msgid "Split to Parts" msgstr "부품(Part)으로 분할" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134 msgid "Merged" msgstr "Merge됨" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2222 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "모든 부품을 하나의 단일 오브젝트로 병합" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2254 msgid "Add Layers" msgstr "레이어 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2423 msgid "Group manipulation" msgstr "그룹 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2438 msgid "Object manipulation" msgstr "개체 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2471 msgid "Object Settings to modify" msgstr "수정할 개체 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2475 msgid "Part Settings to modify" msgstr "수정할 부품 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2480 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "수정할 레이어 범위 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486 msgid "Part manipulation" msgstr "부품 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492 msgid "Instance manipulation" msgstr "인스턴스 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499 msgid "Height ranges" msgstr "높이 범위" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499 msgid "Settings for height range" msgstr "높이 범위설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2735 msgid "Delete Selected Item" msgstr "선택한 항목(item) 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2928 msgid "Delete Selected" msgstr "선택된 것을 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3004 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3032 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3052 msgid "Add Height Range" msgstr "높이 범위 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3098 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n" "다음 레이어 범위가 너무 얇아서 두 개로 나눌 수 없습니다.\n" "최소 레이어 높이를 위반하지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3102 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "현재와 다음 레이어 범위 사이에 새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n" "현재 레이어 범위와 다음 레이어 범위 사이의 간격\n" "허용되는 최소 레이어 높이보다 얇습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3107 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n" "현재 레이어 범위는 다음 레이어 범위와 겹칩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3166 msgid "Edit Height Range" msgstr "높이 범위 편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3485 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "선택 선택 목록에서 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3497 msgid "Selection-Add from list" msgstr "목록에서 선택 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3634 msgid "Object or Instance" msgstr "개체 또는 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3635 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Part" msgstr "부품" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3635 msgid "Layer" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3637 msgid "Unsupported selection" msgstr "지원되지 않는 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3638 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3639 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642 msgid "of a current Object" msgstr "현재 개체의" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3647 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3722 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "정보" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3769 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Negative Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Modifier" msgstr "편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 금지영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Support Enforcer" msgstr "서포트 지원영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775 msgid "Select type of part" msgstr "부품 유형 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Change Part Type" msgstr "부품 유형 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013 msgid "Enter new name" msgstr "새 이름 입력" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013 msgid "Renaming" msgstr "이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4076 msgid "Repairing model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4105 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "NetFabb을 통해 수정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4108 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4138 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149 msgid "Repairing was canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4261 msgid "Change Extruders" msgstr "압출기 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4401 msgid "Set Printable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4401 msgid "Set Unprintable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403 msgid "Set Printable" msgstr "인쇄 가능 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403 msgid "Set Unprintable" msgstr "인쇄할 수 없는 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4404 msgid "Set Printable Instance" msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4404 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "절대 좌표" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "상대 좌표" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525 msgid "Object name" msgstr "개체 이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "위치" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "회전" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "축 미러링 %c 토글" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "미러 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "배드를 아래로 내리기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "회전 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "회전 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "크기 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "인치" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "확대와 축소" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "번역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "여러 개체/부품 선택에 대해 균일하지 않은 크기 조정 모드를 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "위치 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "방향 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "스케일 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아" "님).\n" "기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n" "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "추가 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "매개 변수 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "삭제 %s 옵션" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:158 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "변경 옵션 %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "보기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Height" msgstr "높이" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973 msgid "Width" msgstr "넓이" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 msgid "Fan speed" msgstr "팬 속도" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1942 msgid "Temperature" msgstr "온도" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "용적의 유량값" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "보이기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "특색 유형" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Perimeter" msgstr "둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "External perimeter" msgstr "외부 가장자리" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 msgid "Overhang perimeter" msgstr "오버행(Overhang) 둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Internal infill" msgstr "내부 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 msgid "Solid infill" msgstr "솔리드 인필" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Top solid infill" msgstr "가장 윗부분 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Bridge infill" msgstr "브릿지 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 msgid "Gap fill" msgstr "공백 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt/Brim" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "Support material interface" msgstr "서포트 인터페이스" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1617 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Wipe tower" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Shells" msgstr "쉘(Shells)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Tool marker" msgstr "공구 마커" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "범례/예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "더 보기" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908 msgid "Open Preferences." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:526 msgid "Edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:979 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479 msgid "Use for search" msgstr "검색에 사용" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:980 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472 msgid "Category" msgstr "카테고리" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:982 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474 msgid "Search in English" msgstr "영어로 검색" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "모델 객체를 정렬 할 수 없습니다! 일부 형상이 잘못되었을 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "정렬" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "정렬이 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "정리 완료." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "최적의 방향 검색" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "방향 검색이 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "방향을 찾습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "SLA 아카이브를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "파일 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "모델 가져오기 및 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "프로필 가져오기만" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "가져오기 모델만" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "정확한" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "잔고 일치" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "빨리" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "SLA 아카이브 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "가져오기가 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "가져오기 완료." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2396 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "침대에 다중 부품 오브젝트가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2398 msgid "Attention!" msgstr "주의!" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "새로운 프로젝트, 클리어 플래터" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "오픈 프로젝트 STL/OBJ/AMF/3MF 와 구성, 클리어 플래터" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "프로젝트 저장(3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "프로젝트 저장 (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Re)슬라이스" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "구성없이 STL / OBJ / AMF / 3MF를 가져 오기, 플래터 유지" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 컨피그로 가져오기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 구성을 로드하고 병합" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:909 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262 msgid "Export G-code" msgstr "G코드 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6455 msgid "Send G-code" msgstr "G-code 보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "&구성 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "SD카드/플래시 드라이브로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "SD카드/ 플래시 드라이브 분리" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "모든 개체 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "전체 선택 취소" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "선택 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "디스크에서 플래터 재로드" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "선택 및 플래이터 탭" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "프린터 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "3D로 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "미리 보기로 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:215 msgid "Print host upload queue" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open new instance" msgstr "새 인스턴스 열기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "카메라 보기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "객체/인스턴스 레이블 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "단축 키 목록 표시" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "명령어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 추가" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 제거" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "클릭하여 여러 개체를 선택합니다.\n" "또는 마우스로 여러 개체를 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "선택 사각형을 활성화하려면 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "이동을 눌러 선택 해제 사각형을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "화살표 위" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "선택 영역 10mm를 양수 Y 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "화살표 다운" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "선택 영역 10mm를 음수 Y 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "화살표 왼쪽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "선택 영역 10mm를 음수 X 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "화살표 오른쪽" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "선택 영역 10mm를 양수 X 방향으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "모든 화살표" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "1mm로 설정된 무브먼트 스텝" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "카메라 공간에서의 움직임" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "회전 선택 45도 CCW" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down 키" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "회전 선택 45도 CW" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "개체(Gizmo) 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "개체(Gizmo) 배율" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "개체(Gizmo) 회전" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "개체(Gizmo) 자르기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "기즈모 SLA 중공" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "기즈모 선택 취소 또는 명확한 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "배드 확대" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "선택한 개체로 확대/축소\n" "또는 장면의 모든 오브젝트가 선택되지 않은 경우" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "편집기/미리 보기 간 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "측면 표시줄 축소/확장" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "플레이트" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "모든 기즈모 : 회전 - 왼쪽 마우스 버튼; 팬 - 오른쪽 마우스 버튼" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "기즈모 이동 : 1mm로 스냅 으로 눌러" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "기즈모 스케일: 5% 스냅으로 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "기즈모 스케일: 인쇄 볼륨에 맞게 스케일 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "기즈모 스케일: 눌러 한 방향 배율을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" "Gizmo 스케일: 자신의 중심 을 중심으로 선택한 개체의 크기를 조정하려면 누릅니" "다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "기즈모 회전: 눌러 선택한 오브젝트를 자신의 중심 주위로 회전시다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "Gizmos" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "지정된 기즈모가 활성화된 경우 다음 바로 가기가 적용됩니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Open a G-code file" msgstr "G코드 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 위로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 아래로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "수직 슬라이더의 켜기/끄기 모드" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "범례 표시/숨기기 및 예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "활성 엄지 손가락 위로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "활성 엄지 손가락 아래로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "위 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "낮은 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "엄지 손가락을 이동하는 동안 5 배 속도를 눌러\n" "화살표 키 또는 마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "세로 슬라이더" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "수직 슬라이더가 활성화된 G코드 미리 보기에는 다음 바로 가기가 적용됩니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "왼쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "오른쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "수평 슬라이더" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "수평 슬라이더가 활성화된 경우 다음 바로 가기는 G 코드 미리 보기에서 적용됩니" "다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "새로운 프라사슬라이스인스턴스 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "G 코드 미리 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Open G-code viewer" msgstr "G코드 뷰어 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "프라우슬라이서 오픈" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "새로운 G코드 뷰어 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494 msgid "Print Settings" msgstr "출력 설정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Material Settings" msgstr "재질 설정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406 msgid "Filament Settings" msgstr "필라멘트 설정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447 msgid "Printer Settings" msgstr "프린터 설정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1714 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2788 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "Slic3r 기반" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "프라사 3D 및 드라이버" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Software &Releases" msgstr "소프트웨어 및 릴리스" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "브라우저에서 소프트웨어 릴리스 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s 및 웹사이트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "브라우저에서 %s 웹 사이트 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "System &Info" msgstr "시스템 및 정보" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "Show system information" msgstr "시스템 정보 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "폴더 표시 및 구성" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 msgid "Report an I&ssue" msgstr " 이슈내용 신고" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "%s 문제 보고" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "%s 정보" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show about dialog" msgstr "대화상자 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Show Tip of the day" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키 목록 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso" msgstr "ISO" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso View" msgstr "표준 보기" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 msgid "Top" msgstr "상단 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 msgid "Top View" msgstr "위에서 보기 " #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Bottom" msgstr "하단 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Bottom View" msgstr "바닥 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front" msgstr "앞 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front View" msgstr "앞면 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Rear" msgstr "뒷면 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Rear View" msgstr "뒷면 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "&New Project" msgstr "새로운 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "Start a new project" msgstr "새 프로젝트 시작" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "&Open Project" msgstr "&프로젝트 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "Open a project file" msgstr "프로젝트 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Recent projects" msgstr "최근 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n" "최근 프로젝트 목록에서 제거하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "&Save Project" msgstr "프로젝트 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Save current project file" msgstr "현재 프로젝트 파일 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save project &as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save current project file as" msgstr "현재 프로젝트 파일을 저장." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "STL/OBJ/AMF/3MF 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Load a model" msgstr "모델 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "STL 불러오기 (영국 단위)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "제국 단위로 저장된 모델 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Import SL1 / SL1S archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import &Config" msgstr "&구성 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load exported configuration file" msgstr "내 보낸 구성 파일로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Import Config from &project" msgstr "에서 구성 및 프로젝트 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Load configuration from project file" msgstr "프로젝트 파일에서 구성 부하" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "가져오기 구성 및 번들 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "미리 설정 번들값 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "&Import" msgstr "&가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "Export &G-code" msgstr "내보내기 및 G 코드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end G-code" msgstr "S&end G- 코드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "SD 카드/플래시 드라이브로 G 코드 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 SD 카드/플래시 드라이브로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export plate as &STL" msgstr "플레이트를 STL로 수출" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export current plate as STL" msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "공구 경로를 OBJ로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export &Config" msgstr "&구성 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export current configuration to file" msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "구성 및 번들 내보내기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export all presets to file" msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "프린터 구성 번들 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "실제 프린터를 포함한 모든 사전 설정내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263 msgid "&Export" msgstr "&내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "SD 카드 / 플래시 드라이브 분리" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "G 코드가 내보낸 후 SD 카드/플래시 드라이브를 배출합니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Quick Slice" msgstr "빠른 슬라이스" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "파일을 G 코드로 분할" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "빠른 슬라이스와 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Re)지금 슬라이스 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Start new slicing process" msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Repair STL file" msgstr "STL 파일 수리" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "&G-code preview" msgstr "&G 코드 미리 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "&Quit" msgstr "종료" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "종료 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319 msgid "&Select all" msgstr "&모두 선택 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320 msgid "Selects all objects" msgstr "모든 개체를 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "D&eselect all" msgstr "모든 선택 취소 D&select" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Deselects all objects" msgstr "모든 개체의 선택 취소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Delete selected" msgstr "&선택 삭제 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Deletes the current selection" msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Delete &all" msgstr "전부 지움 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deletes all objects" msgstr "모든 객체를 삭제 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Undo" msgstr "되돌리기(&U)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "&Redo" msgstr "&앞으로" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Paste" msgstr "&붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Paste clipboard" msgstr "붙여 넣기 클립 보드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526 msgid "Re&load from disk" msgstr "디스크에서 다시 로드 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361 msgid "Searc&h" msgstr "검색" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "Search in settings" msgstr "설정 검색" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "&Plater Tab" msgstr "&선택 및 플래이터 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Show the plater" msgstr "플레이터를 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "프린트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "Show the print settings" msgstr "인쇄 설정 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "&필라멘트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 msgid "Show the filament settings" msgstr "필라멘트 설정보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "인쇄 및 어 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the printer settings" msgstr "프린터 설정 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "3&D" msgstr "3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "3D 편집 보기 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Pre&view" msgstr "사전 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "인쇄 호스트 업로드 대기열 창 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "Compare presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show &labels" msgstr "레이블 & 표시 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "3D 씬에서 개체/인스턴스 레이블 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "사이드바 축소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2289 msgid "Collapse sidebar" msgstr "사이드바 축소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "&Full screen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "Full screen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "&File" msgstr "&파일" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Edit" msgstr "&수정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "&Window" msgstr "&윈도우" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&도움" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "&Open G-code" msgstr "G 코드 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "프라우슬라이서 오픈" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "E&xport" msgstr "보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end to print" msgstr "끝내고 프린트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "No previously sliced file." msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Previously sliced file (" msgstr "이전에 분리 된 파일 (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 #, fuzzy msgid ") not found." msgstr ")을 찾을 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "File Not Found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%s 파일을 저장 합니다:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "SVG" msgstr "SVG 업로드 사용" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "G-code" msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673 msgid "Save zip file as:" msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3269 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5964 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4374 msgid "Slicing" msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" msgstr "처리 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% 성공적으로 슬라이스되었습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Slicing Done!" msgstr "슬라이스 완료!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "복구 할 STL 파일을 선택." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음)." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "Your file was repaired." msgstr "파일이 복구되었습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4367 msgid "Repair" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761 msgid "Save configuration as:" msgstr "구성을 저장 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Select configuration to load:" msgstr "불러올 구성 선택 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d 사전 설정을 가져 왔습니다." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion 설정" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "번역" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "데드존:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Y/Z 축 스왑" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:171 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s 오류" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:172 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:191 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:192 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:246 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D 마우스 연결이 끊어졌습니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "자세한 내용은 참조하십시오." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "색상 변경에 대한 G 코드를 추가했지만 그 값은 비어 있습니다.\n" "G 코드를 올바르게 내보내려면 \"프린터 설정 > 사용자 지정 G 코드\"에서 \"색상 " "변경 G 코드\"를 확인합니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "폴더를 엽니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "배출 드라이브" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "슬라이스가 끝났습니다." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "G-코드 내보내기." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "오류:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3137 msgid "WARNING:" msgstr "경고" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "내보내기가 완료되었습니다." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "적용" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "인스턴스 %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4211 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4303 msgid "Layers" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "범위" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "PrusaSlicer는 OpenGL 2.0 유능한 그래픽 드라이버가 올바르게 실행되도록 요구합" "니다. \n" "OpenGL 버전은 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "다음 샤더를 로드할 수 없습니다.\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 msgid "Error loading shaders" msgstr "오류 로드 샤더" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:350 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "상단 " #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:350 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "하단 " #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:989 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:363 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "브라우저에서 하이퍼링크를 열도록 억제" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:992 msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:909 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "프라사슬라이스: 다시 물어보지 마세요." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "이 프린터 장치에서 이 사전 설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "이 프린터는 사전 설정 목록에 표시됩니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "프린터 장치의 이름을 여기에 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "프린터의 설명 이름" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "이 프린터 장치에 대한 사전 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2206 msgid "Print Host upload" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "인쇄 호스트를 통해 연결된 프린터에 대한 연결이 실패했습니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "테스트" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "성공!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "프린터 새로 고침" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명된 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 " "경우에만 필요합니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem| 모든 파일|**" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "CA 인증서 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CA 파일" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "이 시스템에서 는 %s 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합" "니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/ 키체인으로 가져오십" "시오." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "프린터 장치의 이름을 변경해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "\"%1%\"라는 이름의 프린터가 이미 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "교체?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "프린터의 마지막 관련 사전 설정을 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "볼륨" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "측면" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:273 msgid "Sliced Info" msgstr "슬라이스된 정보" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:293 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1350 msgid "Used Filament (m)" msgstr "사용자 필라멘트 (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:294 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1362 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:295 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (g)" msgstr "사용자 필라멘트 (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 msgid "Used Material (unit)" msgstr "중고 재료(단위)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 msgid "Cost (money)" msgstr "비용 (돈)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1332 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419 msgid "Estimated printing time" msgstr "예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Number of tool changes" msgstr "공구(tool) 변경 수" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "필요한 지원 종류를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 msgid "Support on build plate only" msgstr "출력물만 서포트를 지지" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:560 msgid "For support enforcers only" msgstr "서포트 지원영역 전용" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 msgid "Everywhere" msgstr "어디에서든" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 msgid "Brim" msgstr "테두리" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:466 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:474 msgid "Purging volumes" msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:576 msgid "Below object" msgstr "아래 개체" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577 msgid "Around object" msgstr "개체 주변" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:890 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6455 msgid "Send to printer" msgstr "프린터로 보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:910 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3269 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5967 msgid "Slice now" msgstr "바로 슬라이스" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1083 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "슬라이스로 의 전환 보류 및 내보내기 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1279 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1307 msgid "Used Material (ml)" msgstr "중고 재료 (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1310 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1310 msgid "supports and pad" msgstr "지지대 및 패드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1350 msgid "Used Filament (in)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405 msgid "objects" msgstr "사물" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405 msgid "wipe tower" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1362 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1388 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "압출기 %1% 필라멘트" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 msgid "(including spool)" msgstr "(스풀 포함)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285 msgid "Cost" msgstr "비용" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1421 msgid "normal mode" msgstr "일반 모드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 msgid "stealth mode" msgstr "스텔스 모드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1665 msgid "Fill bed" msgstr "침대 채우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1671 msgid "Optimize Rotation" msgstr "회전 최적화" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677 msgid "Import SLA archive" msgstr "SLA 아카이브 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1716 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2167 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "성공적으로 마운트 해제됩니다. 이제 %s %s 장치(장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거" "할 수 있습니다)." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2172 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "장치 %s(%s)의 배출이 실패했습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2191 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5016 msgid "New Project" msgstr "새로운 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2288 msgid "Expand sidebar" msgstr "사이드바 확장" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2456 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2486 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2506 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2510 msgid "The size of the object is zero" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2523 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2527 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2549 msgid "The object is too small" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2550 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2545 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2563 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2621 msgid "Multi-part object detected" msgstr "다중 부품 객체가 감지" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2574 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "이 파일은 간단한 모드로 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2575 msgid "Detected advanced data" msgstr "감지된 고급 데이터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2595 #, c-format, boost-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 " "없습니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2618 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n" "여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n" "이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2737 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2738 msgid "Object too large?" msgstr "개체가 너무 큽니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2816 msgid "Export STL file:" msgstr "STL 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823 msgid "Export AMF file:" msgstr "AMF 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2829 msgid "Save file as:" msgstr "파일을 다음과 같이 저장" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835 msgid "Export OBJ file:" msgstr "OBJ 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2933 msgid "Delete Object" msgstr "오브젝트 지우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2945 msgid "Delete All Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2973 msgid "Reset Project" msgstr "프로젝트 재설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3056 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3065 msgid "Split to Objects" msgstr "오브젝트별 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3119 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3250 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4082 msgid "Invalid data" msgstr "잘못된 데이터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3320 msgid "Another export job is currently running." msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3378 msgid "Replace from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3394 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473 msgid "Error during replace" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3465 msgid "Select the new file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564 msgid "Please select the file to reload" msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3595 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5144 msgid "The selected file" msgstr "선택한 파일" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3596 msgid "differs from the original file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3596 msgid "Do you want to replace it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618 msgid "Reload from:" msgstr "다음에서 다시 로드됩니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3718 msgid "Unable to reload:" msgstr "다시 로드할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3723 msgid "Error during reload" msgstr "다시 로드하는 동안 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3741 msgid "Reload all from disk" msgstr "디스크에서 모두 다시 로드 " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4036 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "슬라이스 모델에 대한 활성 경고가 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4047 msgid "generated warnings" msgstr "생성된 경고" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4378 msgid "3D editor view" msgstr "3D 편집기 보기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4801 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4803 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5000 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5003 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5004 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 msgid "Creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042 msgid "Load Project" msgstr "프로젝트 불러오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5068 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5328 msgid "Import Object" msgstr "개체 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5072 msgid "Import Objects" msgstr "가져오기 개체" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5144 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "유효한 gcode가 포함되어 있지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5145 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr ".gcode 파일을 로드하는 동안 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198 #, c-format, boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - 프로젝트 파일 삭제" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5205 msgid "Open as project" msgstr "&프로젝트 열기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206 msgid "Import geometry only" msgstr "형상 가져오기만" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5207 msgid "Import config only" msgstr "구성만 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5210 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "파일에 적용할 작업 선택" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215 msgid "Action" msgstr "실행" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5231 msgid "Don't show again" msgstr "다시 보지 않기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5272 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "한 번에 하나의 .gcode 파일만 열 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5273 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "G 코드 파일 드래그 및 드롭" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5350 msgid "Load File" msgstr "로드 파일" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5355 msgid "Load Files" msgstr "파일 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5405 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "모든 개체가 제거되고 계속되나요?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5416 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "선택한 개체 삭제" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5425 msgid "Increase Instances" msgstr "인스턴스 증가" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5459 msgid "Decrease Instances" msgstr "인스턴스 감소" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5510 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "사본 수를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5511 msgid "Copies of the selected object" msgstr "선택한 개체의 복사본" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5515 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "복사본 수를 %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5589 msgid "Cut by Plane" msgstr "평면으로 절단" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5649 msgid "Save G-code file as:" msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5649 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5658 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5659 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857 msgid "Save project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6488 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6602 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2571 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1279 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1667 msgid "General" msgstr "일반" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 msgid "Remember output directory" msgstr "출력 디렉토리 기억하기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신, 마지막 출력 " "디렉터리에 묻습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128 msgid "Auto-center parts" msgstr "파츠를 자동으로 중심에" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:136 msgid "Background processing" msgstr "백그라운드 프로세싱" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:138 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-코드를 " "내보낸다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로" "드할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:158 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" "활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니" "다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" "활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니" "다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:176 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로" "드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 " "설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:181 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "이전 설정 \"- 기본 -\" 숨기기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에" "서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:189 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라" "멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:199 msgid "Show drop project dialog" msgstr "드롭 프로젝트 대화 상자 표시" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:201 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "확인하면 응용 프로그램에서 프로젝트 파일을 드래그하고 삭제할 때마다 로드할 파" "일을 사용할 작업을 선택하라는 대화 상자가 표시됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:211 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "하나의 Prusa슬라이스어 인스턴스만 허용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "OSX에는 기본적으로 실행되는 앱 인스턴스가 항상 하나뿐입니다. 그러나 명령줄에" "서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이 경우 이 설정은 하나의 " "인스턴스만 허용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" "이 옵션을 사용하도록 설정하면 PrusaSlicer와 이미 실행 중인 PrusaSlicer의 다" "른 인스턴스를 시작할 때 해당 인스턴스가 다시 활성화됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221 msgid "" "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a " "new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:223 msgid "" "Always ask for unsaved changes, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 저장되지 않은 변경 사항 요청" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232 msgid "" "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a " "preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 msgid "Ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:239 msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "PrusaSlicer G 코드 뷰어에 .gcode 파일을 연결" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:248 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" "활성화된 경우 PrusaSlicer G 코드 뷰어를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 ." "gcode 파일을 엽니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:256 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하" "는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270 msgid "Show splash screen" msgstr "스플래시 화면 표시" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:284 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "레거시 3DConnexion 장치에 대한 지원 지원 지원" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:286 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "활성화된 경우 CTRL+M을 눌러 레거시 3DConnexion 장치 설정 대화 상자를 사용할 " "수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295 msgid "Camera" msgstr "카메라" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300 msgid "Use perspective camera" msgstr "원근 보기 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기" "를 사용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307 msgid "Use free camera" msgstr "무료 카메라 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "활성화된 경우 무료 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 제한된 카메라를 " "사용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "마우스 휠을 가진 줌의 역방향" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "활성화된 경우 마우스 휠로 줌 방향을 반전시다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:347 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "위쪽 레이어에만 적용된 순차 슬라이더" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:349 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential slider, in " "preview, apply to the whole gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "사이드바 붕괴/확장 버튼 표시" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:358 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "활성화되면 붕괴 사이드바의 버튼이 3D 장면의 오른쪽 상단 모서리에 나타납니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:365 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "활성화된 경우 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명은 하이퍼링크로 작동하지 않" "습니다. 비활성화하면 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명이 하이퍼링크로 작동" "합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:371 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:373 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379 msgid "Order object volumes by types" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:381 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:390 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:401 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:407 msgid "Notify about new releases" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 msgid "Release only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:424 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:426 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:451 msgid "Render" msgstr "렌더링" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:456 msgid "Use environment map" msgstr "환경 맵 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:458 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "활성화된 경우 환경 맵을 사용하여 개체를 렌더링합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476 msgid "Enable dark mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:487 msgid "Use system menu for application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489 msgid "" "If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " "old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:550 msgid "Changes for the critical options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:660 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:675 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "기본 아이콘과 관련하여 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:709 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:720 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "탭 표시줄이 있는 오래된 일반 레이아웃" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:710 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "새 레이아웃, 상단 메뉴의 설정 버튼을 통해 액세스" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:711 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:721 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "모달이 아닌 창의 설정" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:729 msgid "Layout Options" msgstr "레이아웃 옵션" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:772 msgid "Text colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "시스템 기본설정" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "사용자 사전설정" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "호환되지 않는 사전 설정" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "실제 프린터 삭제" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "사전 설정 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3192 msgid "Add physical printer" msgstr "실제 프린터 추가" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "사전 설정 편집" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3192 msgid "Edit physical printer" msgstr "실제 프린터 편집" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "실제 프린터 삭제" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "실제 프린터" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "필라멘트 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "재질 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "프린터 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하" "여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않" "습니다 %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에" "서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "팬 속도는 레이어 %1% 레이어 %3% 0에서 %2%%% 경사됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "다른 레이어에서는 항상 %1%%% 팬이 실행됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "팬은 항상 %1%%% 실행됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr "첫 번째 레이어를 제외한." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "다른 레이어에서는 팬이 꺼집니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "팬이 꺼집니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "외부 둘레" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "둘레" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "채움(infill)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "외부(solid)부분 채움" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "가장 윗부분 채움" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "서포트 인터페이스" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "첫번째 레이어 용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "브리징(Bridging) 용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "유속(flow)이 최대화된다" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "인쇄 프로파일 최대 값" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "용적 비율로" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "필라멘트 속도는 %3.2f mm/s 에서 %3.2f mm³/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "도면층 높이 %.2f에 대한 권장 객체 얇은 벽 두께입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "% d 라인:%.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "권장 객체 얇은 벽 두께 : 지나치게 작은 압출 폭으로 인해 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "상단이 열려 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "바닥이 열려 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "프린터 호스트에 G 코드 보내기" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59 msgid "Group" msgstr "그룹" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload and Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:101 msgid "Upload and Simulate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:113 msgid "Upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:245 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246 msgid "Progress" msgstr "진행" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Host" msgstr "호스트" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgid "Filename" msgstr "파일이름" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgid "Error Message" msgstr "에러 메시지" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:254 msgid "Cancel selected" msgstr "선택한 취소" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:256 msgid "Show error message" msgstr "오류 메시지 표시" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:369 msgid "Enqueued" msgstr "입력됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370 msgid "Uploading" msgstr "업로드 중" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Cancelling" msgstr "취소하기" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:422 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "인쇄 호스트에 대한 오류 업로드:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "전혀 충돌 없음" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "용적(Volumetric) 스피트" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format, boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "%s 파일을 저장 합니다:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재합니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재하며 선택한 프린터와 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "참고: 이 사전 설정은 저장 후 대체됩니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "이름은 비어 있을 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "이름은 공간 문자로 시작할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "이름은 공간 문자로 끝날 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "프리셋 저장" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "실제 프린터 \"%1%\"를 선택했습니다. \n" "관련 프린터 사전 설정 \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "저장 후 \"%1%\" 사전 설정으로 무엇을 하고 싶습니까?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "이 실제 프린터 \"%3%\"에 대해 \"%1%\"을 \"%2%\"로 변경" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "실제 프린터 \"%2%\"의 다음 사전 설정으로 \"%1%\"를 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "\"%1%\" 사전 설정으로 전환하기만 하면 됩니다." #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2599 msgid "Stealth" msgstr "스텔스" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593 msgid "Normal" msgstr "보통" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170 msgid "Selection-Add" msgstr "선택 추가" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211 msgid "Selection-Remove" msgstr "선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243 msgid "Selection-Add Object" msgstr "선택 추가 개체" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "선택 제거 개체" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "선택 추가 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "선택 제거 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396 msgid "Selection-Add All" msgstr "선택 추가 모두" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Remove All" msgstr "선택 영역 제거" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062 msgid "Scale To Fit" msgstr "크기 조정" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "클립보드에 복사" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Compatible printers" msgstr "호환 가능한 프린터 조건" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "Compatible print profiles" msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "현재 %s 저장" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "이전 설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "버튼 위로 커서를 올려 놓으면 자세한 정보가 나옵니다.\n" "또는 이 버튼을 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "설정 검색 [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285 msgid "Detach from system preset" msgstr "시스템 사전 설정에서 분리" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "현재 시스템 사전 설정의 복사본이 생성되며 시스템 사전 설정에서 분리됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "현재 사용자 지정 사전 설정은 상위 시스템 사전 설정에서 분리됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "현재 프로필에 대한 수정 사항이 저장됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1308 msgid "Detach preset" msgstr "분리 사전 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334 msgid "This is a default preset." msgstr "기본 사전 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1336 msgid "This is a system preset." msgstr "시스템 사전 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1342 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "현재 사전 설정은 에서 상속됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1346 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "그렇게 하려면 새 이름을 지정하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352 msgid "Additional information:" msgstr "추가 정보:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 msgid "printer model" msgstr "프린터 모델" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "default print profile" msgstr "기본 인쇄 프로필" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369 msgid "default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383 msgid "default SLA material profile" msgstr "기본 SLA 재질 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 msgid "default SLA print profile" msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1395 msgid "full profile name" msgstr "전체 프로필 이름" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "symbolic profile name" msgstr "기호 프로필 이름" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4301 msgid "Layers and perimeters" msgstr "레이어 및 둘레" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1440 msgid "Vertical shells" msgstr "수직 쉘" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452 msgid "Horizontal shells" msgstr "수평 쉘" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 msgid "Solid layers" msgstr "탑 솔리드 레이어" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "최소 쉘 두께" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "품질(느린 슬라이싱)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1506 msgid "Reducing printing time" msgstr "인쇄 시간 단축" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt" msgstr "스커트" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543 msgid "Raft" msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 msgid "Options for support material and raft" msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 msgid "Speed for print moves" msgstr "인쇄 이동 속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "인쇄되지 않은 이동속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 msgid "Modifiers" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "가속 제어(고급)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1597 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "오토스피드(고급)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 msgid "Multiple Extruders" msgstr "" "노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 " "(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)" "로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613 msgid "Ooze prevention" msgstr "스미즈 방지" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1633 msgid "Extrusion width" msgstr "돌출 폭" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1643 msgid "Overlap" msgstr "오버랩" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Flow" msgstr "흐름도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657 msgid "Other" msgstr "기타" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4378 msgid "Output options" msgstr "출력 옵션" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661 msgid "Sequential printing" msgstr "순차적 인쇄" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663 msgid "Extruder clearance" msgstr "압출기 클리어런스" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379 msgid "Output file" msgstr "출력 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985 msgid "Post-processing scripts" msgstr "포스트 프로세싱 스크립트" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2061 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2062 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2446 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230 msgid "Notes" msgstr "메모" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1694 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2452 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 msgid "Dependencies" msgstr "종속성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2070 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2526 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 msgid "Profile dependencies" msgstr "프로파일 속한곳" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1733 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1806 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1820 msgid "Filament Overrides" msgstr "필라멘트 재정의" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1943 msgid "Nozzle" msgstr "노즐" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948 msgid "Bed" msgstr "침대" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1953 msgid "Cooling" msgstr "자동 냉각 사용" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935 msgid "Enable" msgstr "활성화" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966 msgid "Fan settings" msgstr "팬 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1977 msgid "Cooling thresholds" msgstr "냉각 한계 값" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983 msgid "Filament properties" msgstr "필라멘트 속성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1990 msgid "Print speed override" msgstr "인쇄 속도 재정의" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "타워 파라미터 지우기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2003 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2016 msgid "Ramming settings" msgstr "래밍 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2357 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3909 src/libslic3r/GCode.cpp:718 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "Custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2358 #: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Start G-code" msgstr "G 코드 시작" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2051 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2368 #: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "End G-code" msgstr "끝 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "볼륨 흐름 힌트를 사용할 수 없음" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "참고: 이 그룹의 모든 매개 변수는 실제 프린터 설정으로 이동됩니다(변경 기록 참" "조).\n" "\n" "프린터 콤보 상자에서 \"실제 프린터 추가\" 항목을 선택하여 프린터 프로필 콤보 " "상자의 \"톱니 바퀴\" 아이콘을 클릭하여 새 물리적 프린터 프로필이 만들어집니" "다. 프린터 설정 탭에서 \"cog\" 아이콘을 클릭하면 실제 프린터 프로필 편집기도 " "열립니다. 실제 프린터 프로파일은 PrusaSlicer/physical_printer 디렉터리에 저장" "됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2465 msgid "Size and coordinates" msgstr "크기 및 좌표" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1279 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1667 msgid "Capabilities" msgstr "권한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "프린터 익스트루더 숫자." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "단일 압출기 멀티 머티리얼이 선택되고, \n" "모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n" "모든 압출기의 직경을 첫 번째 압출기 노즐 직경 값으로 변경하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Nozzle diameter" msgstr "노즐 직경" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378 src/libslic3r/GCode.cpp:694 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Before layer change G-code" msgstr "레이어가 G 코드를 변경하기 전에" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2388 src/libslic3r/GCode.cpp:695 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "After layer change G-code" msgstr "레이어 변경 후 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398 src/libslic3r/GCode.cpp:696 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818 msgid "Tool change G-code" msgstr "공구 변경 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2408 src/libslic3r/GCode.cpp:697 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2418 src/libslic3r/GCode.cpp:698 msgid "Color Change G-code" msgstr "색상 변경 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2427 src/libslic3r/GCode.cpp:699 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G 코드 인쇄 일시 중지" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:700 msgid "Template Custom G-code" msgstr "템플릿 사용자 지정 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2472 msgid "Display" msgstr "표시" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487 msgid "Tilt" msgstr "기울이기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2488 msgid "Tilt time" msgstr "기울이기 시간" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4218 msgid "Corrections" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2508 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4214 msgid "Exposure" msgstr "최소 노출 시간" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2569 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2654 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "Machine limits" msgstr "기계 제한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2592 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2598 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "이 열의 값은 스텔스 모드용입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607 msgid "Maximum feedrates" msgstr "최대 피드값" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612 msgid "Maximum accelerations" msgstr "최대 가속" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621 msgid "Jerk limits" msgstr "바보 제한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626 msgid "Minimum feedrates" msgstr "최소 공급률" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2679 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2688 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "단일 압출기 MM 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2689 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "이것은 단일 압출기 다중 재료 프린터이며, 모든 압출기의 직경은 새 값으로 설정" "됩니다. 계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2749 msgid "Layer height limits" msgstr "레이어 높이 제한" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2754 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2760 msgid "Only lift Z" msgstr "Z축 올림" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "도구가 비활성화된 때의 철회(다중 압출기 설정에 대한 고급 설정)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2780 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "필라멘트 색상으로 재설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 와이프 옵션을 사용할 수 없습니다.\n" "\n" "펌웨어 철회를 활성화하기 위해 비활성화해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2962 msgid "Firmware Retraction" msgstr "펌웨어 철회" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263 msgid "New printer preset selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3569 msgid "Detached" msgstr "분리" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 msgid "remove" msgstr "제거" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 msgid "delete" msgstr "삭제" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3645 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "이 실제 프린터의 마지막 사전 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "실제 프린터 \"%2%\"에서 \"%1%\" 사전 설정을 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3677 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3682 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3687 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% 기본설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3770 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3843 msgid "Set" msgstr "설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "기계 제한은 G 코드로 방출되고 인쇄 시간을 예측하는 데 사용됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3938 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "기계 제한은 G 코드로 방출되지 는 않습니다, 그러나 그들은 인쇄 시간을 추정하" "는 데 사용됩니다, 따라서 프린터가 기계 제한의 다른 세트를 적용 할 수 있으므" "로 정확하지 않을 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3942 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "기계 제한이 설정되지 않으므로 인쇄 시간 추정치가 정확하지 않을 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3964 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "잠긴 잠금" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3966 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3968 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 " "기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n" "현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클" "릭합니다." #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3970 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음" "을 나타냅니다.\n" "잠금 해제 된 LOCK 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템 " "(또는 기본값) 값으로 재설정합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3975 msgid "WHITE BULLET" msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사" "전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다." #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3977 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 비기본적) 사전 설정을 나타내고,\n" "오른쪽 단추: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980 msgid "BACK ARROW" msgstr "돌아가기 화살표" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 " "않음을 나타냅니다.\n" "뒤로 화살표 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 마지막으로 저" "장된 사전 설정으로 재설정합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3992 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "잠긴 LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다" "는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 " "기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n" "현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클" "릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3997 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사" "전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4002 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리" "셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n" "마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저" "장." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "LOCK 아이콘잠기는 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음" "을 나타냅니다.\n" "현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅" "니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "뒤로 화살표 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않" "음을 나타냅니다.\n" "현재 값을 마지막 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4172 msgid "Material" msgstr "재료" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4259 msgid "Material printing profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4311 msgid "Support head" msgstr "서포트 헤드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316 msgid "Support pillar" msgstr "서포트 기둥" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4339 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 msgid "Automatic generation" msgstr "자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4419 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\"는 \"%3%\" 범주에 있기 때문에 \"%2% %1%\"이 비활성화됩니다.\n" "\"%1%\"을 활성화하려면 \"%2%\"을 끄십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569 msgid "Object elevation" msgstr "객체 고도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671 msgid "Pad around object" msgstr "물체 주위의 패드" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1050 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1103 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1118 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1133 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1148 msgid "Undef" msgstr "Undef" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "사전 설정 전환: 저장되지 않은 변경 사항" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831 msgid "Old Value" msgstr "이전 값" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "New Value" msgstr "새 값" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866 msgid "Keep" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "Transfer" msgstr "전송하기" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Don't save" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Discard" msgstr "무시\t" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876 msgid "Save" msgstr "저장" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new " "project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" "- close the application,\n" "- load project,\n" "- process Undo / Redo with a change of print technology,\n" "- take/load snapshot,\n" "- load config file/bundle,\n" "- export config_bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:906 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "프라사슬라이스러는 당신의 행동을 기억할 것입니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "\"기본 설정\"을 방문하여 \"%1%\"을 확인하십시오.\n" "저장되지 않은 변경 사항에 대해 다시 묻는 것입니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:939 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "일부 필드는 너무 길기 때문에 적합합니다. 마우스 오른쪽 클릭으로 전체 텍스트" "가 드러납니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "모든 설정 변경 내용은 삭제됩니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:944 msgid "Save the selected options." msgstr "선택한 옵션을 저장합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945 msgid "Keep the selected settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "선택한 설정을 새로 선택한 사전 설정으로 전송합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:950 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "선택한 옵션을 저장하여 \"%1%\"을 미리 설정합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 사전 설정된 \"%1%\"로 전송합니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1218 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "" "사전 설정된 \"%1%\"에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1228 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "사전 설정된 \"%1%\"은 새 프린터 프로필과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되" "지 않은 변경 사항이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1229 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "사전 설정된 \"%1%\"은 새 인쇄 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되" "지 않은 변경 사항이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "Extruders count" msgstr "압출기 수" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1497 msgid "Show all preset (including incompatible)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1512 msgid "Left Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1513 msgid "Right Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558 msgid "Compare Presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558 #, boost-format msgid "Compare %1% Presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1620 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1631 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1645 msgid "Presets are the same" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1653 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677 msgid "Undef category" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677 msgid "Undef group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "사용가능한 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "현재 버전:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "새로운 버전:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog && Download" msgstr "변경로그 및 다운로드" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190 msgid "Open changelog page" msgstr "변경 로그 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "다운로드 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259 msgid "Configuration update" msgstr "구성 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "그것을 설치 하시겠습니까?\n" "\n" "전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언" "제든지 복원 할 수 있습니다.\n" "\n" "업데이트 된 구성 번들 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180 msgid "Comment:" msgstr "댓글:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "Install" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "Don't install" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s 비호환성" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "You must install a configuration update." msgstr "구성 업데이트를 설치해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "이제 %s 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n" "\n" "전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 새 버전에 문제가 있는 경우 언제든지 복" "원할 수 있습니다.\n" "\n" "업데이트된 구성 번들:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "%s Exit" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s 구성이 호환되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n" "이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n" "\n" " %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습" "니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷" "이 생성 됩니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "이 %s 버전: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "호환되지 않는 번들 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244 msgid "Re-configure" msgstr "재구성" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n" "\n" "'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이" "러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에" "서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n" "상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 " "값으로 재정의할 수 있습니다.\n" "\n" "다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할" "지 여부를 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "Configuration updates" msgstr "구성 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "No updates available" msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s 구성 업데이트를 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. " "그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽" "입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요" "하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. " "이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n" "\n" "전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘" "트 등에 연삭 될 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "총 래밍 시간" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "총 레미드 양" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "래밍 선 너비" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "래밍 선 간격" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "익스트루더 번경" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "언로드" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "로드(loaded)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "도구(Tool) #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "도구가 로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계산됩니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "발신자" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n" "\n" "계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "간단한 설정보기" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "고급설정 보기" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643 #, c-format, boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "%s 모드로 전환" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "현재 모드는 %s입니다" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "참고: AstroBox 버전 이상이 1.1.0 이상 필요합니다." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "잘못된 암호" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "소스 모델 내보내기" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Netfabb 서비스에 의한 수리 모델" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386 msgid "Loading repaired model" msgstr "수리된 모델 로드" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "복구된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "복구 된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410 msgid "Model repair finished" msgstr "모델 수리가 완료되었습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair canceled" msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "FlashAir 카드에 업로드가 활성화되지 않았습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화됩니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "참고: 펌웨어 2.00.02 또는 최신 및 활성화된 업로드 기능이 있는 FlashAir가 필요" "합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "OctoPrint에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "참고: OctoPrint 버전 이상이 1.1.0 이상이 필요합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:307 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:313 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:351 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:357 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "최소. %s 와 최대. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "최소 %s가 필요 합니다" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "최대 필요 합니다. %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" "시스템 SSL 인증서 저장소를 감지할 수 없습니다. PrusaSlicer는 보안 네트워크 연" "결을 설정할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer 시스템 SSL 인증서 저장소를 감지: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "시스템 인증서 저장소를 수동으로 지정하려면 %1% 환경 변수를 올바른 CA 번들로 " "설정하고 응용 프로그램을 다시 시작하십시오." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" "컬 이트인이 실패했습니다. PrusaSlicer는 네트워크 연결을 설정할 수 없습니다. " "자세한 내용은 로그를 참조하십시오." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "G 코드 파일 열기:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:524 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:555 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:558 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:560 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:561 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:703 msgid "Filament Start G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:710 msgid "Filament End G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:749 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:751 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1405 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "인쇄물은 프라이밍 영역과 매우 가깝습니다. 충돌이 없는지 확인합니다." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 msgid "Mixed" msgstr "혼합" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "%1% 대해 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "선택한 3mf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "선택한 amf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "정의되지 않은 오류" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "파일이 너무 많습니다." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "파일이 너무 커서" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "지원되지 않는 방법" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "지원되지 않는 암호화" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "지원되지 않는 기능" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "중앙 디렉토리 찾기 에 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "zIP 아카이브 아님" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "지원되지 않는 멀티디스크 아카이브" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "압축 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 검사 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉터리 크기" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "할당 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "파일 열기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "파일 만들기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "파일 쓰기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "파일 읽기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "파일 닫기 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "파일 검색 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "파일 통계 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "잘못된 매개 변수" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "버퍼가 너무 작음" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "아카이브가 너무 큽다." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "유효성 검사 실패" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "쓰기 호출 백 실패" #: src/libslic3r/Print.cpp:446 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:449 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:453 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:455 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:464 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "나선형 꽃병 모드에서 한 번에 단일 오브젝트만 인쇄할 수 있습니다. 마지막 개체" "를 제외한 모든 개체를 제거하거나 \"complete_objects\"하여 순차 모드를 사용하" "도록 설정합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습" "니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:481 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "와이프 타워는 모든 압출기직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경" "우에만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:487 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "와이프 타워는 현재 말린, RepRap / 단거리, RepRapFirmware 및 Repetier G 코드 " "맛에 대해서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:489 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 " "지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:491 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "현재 활성화된 와이프 타워로는 Ooze 방지가 지원되지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:493 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:495 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재료 순차 인쇄에 대해 지원되지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "와이프 타워는 레이어 높이가 동일한 경우에만 여러 개체에 대해서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:518 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 " "지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객" "체에 대해서만 지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:536 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "지우기 타워는 모든 오브젝트가 동일한 가변 레이어 높이를 갖는 경우에만 지원됩" "니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:558 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:571 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이%3% mm에서 인쇄할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:574 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:585 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 " "(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)" "로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:593 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이" "어와 동기화 해야 합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:597 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우" "에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 " "support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)" #: src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "첫번째 레이어의 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:792 msgid "Infilling layers" msgstr "레이어 채우기" #: src/libslic3r/Print.cpp:814 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:862 msgid "Exporting G-code" msgstr "G코드 내보내기" #: src/libslic3r/Print.cpp:866 msgid "Generating G-code" msgstr "G 코드 생성" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "패드 브램 크기는 현재 구성에 너무 작습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성" "을 사용 하지 않도록 설정 합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "오브젝트의 표고가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 의 패드\" 기능을 사용하여 고" "도 없이 오브젝트를 인쇄합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위" "해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "초기 박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "슬라이싱 완료" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Hollowing model" msgstr "속이 빈 모델" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Drilling holes into model." msgstr "구멍을 모델에 드릴링합니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing model" msgstr "슬라이싱 모델" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630 msgid "Generating support points" msgstr "서포트 지점 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating support tree" msgstr "서포트 트리 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Generating pad" msgstr "패드 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Slicing supports" msgstr "슬라이싱 서포트즈" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Rasterizing layers" msgstr "래스터라이징 레이어" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "겹치는 구멍이 너무 많습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "메시에 구멍을 뚫지 못했습니다. 이는 일반적으로 모델 파손으로 인해 발생합니" "다. 먼저 고쳐보세요." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729 msgid "Visualizing supports" msgstr "지원 시각화" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "현재 구성을 통해 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 객체를 인쇄할 수 있도록 지원 설정을 조정해 보" "십시오." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Printer technology" msgstr "프린터 기술" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 msgid "Bed shape" msgstr "침대(bed) 모양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bed custom texture" msgstr "침대 사용자 정의 텍스처" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "Bed custom model" msgstr "침대 사용자 정의 모델" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스퀴시 코끼리" "발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "G-code thumbnails" msgstr "G 코드 축소판 손톱" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나" "은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Max print height" msgstr "최대 프린트 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 프린" "터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다. 기본 " "auth를 사용하도록 설정한 HA프록시 뒤에 인쇄 호스트는 사용자 이름과 암호를 URL" "에 다음 형식으로 입력하여 액세스할 수 https://username:password@your-octopi-" "address/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "API Key / Password" msgstr "API 키 / 암호" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 API " "키 또는 인증에 필요한 암호가 포함되어야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Name of the printer" msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지" "정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "Printer preset names" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Authorization Type" msgstr "권한 부여 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "API key" msgstr "API key" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP 다이제스트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "교체된 둘레를 피하세요." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 " "(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하" "면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "경계를 넘어가지 마십시오 - 최대 우회 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "경계를 넘어가지 않도록 최대 우회 길이입니다. 우회가 이 값보다 긴 경우 이 이" "동 경로에 경계 횡단이 적용되지 않는 것을 피하십시오. 우회 길이는 절대 값 또" "는 백분율(예: 50%)으로 지정할 수 있습니다. 직항 경로." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm 또는 %(비활성화할 0)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 msgid "Other layers" msgstr "다른 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 ​​베드 온도 " "제어 명령을 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "Bed temperature" msgstr "배드 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. Slic3r 설" "정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "Between objects G-code" msgstr "객체 간 G 코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 " "및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용" "자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하" "지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위" "치에 \"M109 S[first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "바닥면에 생성할 솔리드 레이어의 수." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Bottom solid layers" msgstr "바닥 단일 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "바닥 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 바닥 솔리드 레이어의 수가 " "bottom_solid_layers 이상 증가합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "최소 바닥 쉘 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Bridge" msgstr "브리지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 " "않으려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934 msgid "mm/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Bridging angle" msgstr "브릿지 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으" "로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제" "로는 180 °를 사용하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 msgid "Bridges fan speed" msgstr "브릿지 팬 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "브릿지 유량(flow)값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "이 요인은 브리징을 위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 " "당겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만" "이 문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Bridges" msgstr "브릿지(Bridges)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "브릿지 인쇄 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "mm/s" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Brim width" msgstr "브림 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Brim type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "No brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Outer brim only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Inner brim only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Outer and inner brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Brim separation gap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "멀티 파트 오브젝트 클립" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "다중 재료 객체를 인쇄할 때 이 설정은 Slic3r가 겹치는 오브젝트 부품을 하나씩 " "클립으로 만듭니다(2부는 1, 3부는 1, 2부에 의해 잘립니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Colorprint height" msgstr "컬러 프린트 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Compatible printers condition" msgstr "호환 가능한 프린터 조건" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 표현식. 이 표현식이 true로 평가되면" "이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "호환 되는 인쇄 프로파일 조건" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되" "면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Complete individual objects" msgstr "개별 개체 완성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체" "를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 " "피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시" "오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Enable auto cooling" msgstr "자동 냉각 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 " "논리를 활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 msgid "Cooling tube position" msgstr "냉각 튜브 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "압출기 끝에서 냉각 튜브의 중심점의 거리." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "Cooling tube length" msgstr "냉각 튜브 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "냉각 튜브의 길이는 냉각을위한 공간을 제한하는 내부 이동합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충" "전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 " "선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Default print profile" msgstr "기본 인쇄 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택" "하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Disable fan for the first" msgstr "첫 번째 팬 사용 중지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하" "여 접착력을 악화시키지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Don't support bridges" msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Distance between copies" msgstr "복사본 간 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "이 최종 절차는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시" "자 변수를 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" "이 최종 절차는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다(다" "중 재료 프린터의 경우 이 필라멘트에서 도구 변경 하기 전에). 모든 PrusaSlicer " "설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 경우 " "gcode는 압출기 순서로 처리됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)" "를 보장하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "Top fill pattern" msgstr "상단 채우기 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "상단 채우기패턴으로 채우기. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 맨 위 가시 레이어에" "만 영향을 줍니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 msgid "Rectilinear" msgstr "직선면(Rectilinear)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Monotonic" msgstr "단조" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "정렬된 직선성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 msgid "Concentric" msgstr "동심원(Concentric)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Hilbert Curve" msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Archimedean Chords" msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Octagram Spiral" msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "하단 채우기 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "하단 채우기 패턴에 대한 채우기 패턴입니다. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 하단 " "외부 가시 레이어에만 영향을 줍니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "External perimeters" msgstr "외측 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시" "오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사" "용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1480 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836 msgid "mm or %" msgstr "mm 또는 %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율" "(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위" "해 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s 또는 %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "External perimeters first" msgstr "외부 경계선 먼저" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "필요한 경우 추가 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 #, c-format, boost-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시" "오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "사용할 익스트루더(더 구체적인 익스트루더 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 " "파라미터 및 익스트루더를 초과하지만, 서포트 익스트루더는 초과 하지 않는다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. " "다시 말하면, 이것은 당신의 익스트루더 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 " "다른 인쇄된 물체와 충돌하기 전에 익스트루더의 최대 깊이를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "이것을 당신의 익스트루더 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 익스트루더 중앙에 " "있지 않으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인" "하고 플래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Extruder Color" msgstr "익스트루더 컬러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Extruder offset" msgstr "익스트루더 오프셋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "펌웨어가 익스트루더 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 " "옵션을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양" "의 좌표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 msgid "Extrusion axis" msgstr "압출 축" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "이 옵션을 사용하여 프린터의 익스트루더에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E" "이지만 일부 프린터는 A를 사용합니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "압출 승수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너" "비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사" "이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 " "확인하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "Default extrusion width" msgstr "기본 압출 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두" "면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등" "의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계" "산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "Keep fan always on" msgstr "항상 팬 켜기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니" "다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "레이어 인쇄 시간이, 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 및 " "최대 속도를 보간하여 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287 msgid "approximate seconds" msgstr "근사치 초" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238 msgid "Color" msgstr "색상" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Filament notes" msgstr "필라멘트 메모" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772 msgid "Max volumetric speed" msgstr "최대 체적 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라" "멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Loading speed" msgstr "로딩 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Loading speed at the start" msgstr "시작시 로딩 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "로딩 단계의 시작 부분에 사용되는 속도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Unloading speed" msgstr "언로딩 스피드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 " "초기 부분에는 영향을 주지 않음)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "시작 시 하역 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "충돌 직후 필라멘트의 끝을 언로드하는 데 사용되는 속도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Delay after unloading" msgstr "언로드 후 딜레이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필" "요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Number of cooling moves" msgstr "쿨링 이동 숫자" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "필라멘트는 냉각 튜브에서 앞뒤로 이동하여 냉각됩니다. 이러한 이동의 원하는 수" "를 지정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없" "으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또" "는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이" "프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생" "성 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "mm³" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "마지막 냉각 이동 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "냉각 이동은 이 속도로 점차 가속화되고 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Filament load time" msgstr "필라멘트 로드 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필" "라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시" "간에 추가 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "Ramming parameters" msgstr "래밍 파라미터" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament unload time" msgstr "필라멘트 언로드 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간" "입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간" "에 추가 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필" "라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3277 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3278 msgid "Density" msgstr "밀도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법" "은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것" "입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Filament type" msgstr "필라멘트 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트 재료 유형입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Soluble material" msgstr "수용성 재료" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "money/kg" msgstr "원(\\)/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Spool weight" msgstr "스풀 중량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "빈 필라멘트 스풀의 무게를 입력합니다. 하나는 인쇄하기 전에 부분적으로 소비 필" "라멘트 스풀을 무게 수 있으며, 하나는 스풀에 필라멘트의 양이 인쇄를 완료하기" "에 충분한지 여부를 확인하기 위해 스풀과 필라멘트의 계산 된 무게와 측정 된 무" "게를 비교할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "g" msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 msgid "(Unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Fill angle" msgstr "채움 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감지 할 수있는 최상" "의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Fill density" msgstr "채우기(fill) 밀도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Fill pattern" msgstr "채우기(fill) 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744 msgid "Grid" msgstr "그리드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Stars" msgstr "별점" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Cubic" msgstr "큐빅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Line" msgstr "라인" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697 msgid "Honeycomb" msgstr "벌집" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D 벌집" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드(Gyroid)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "적응형 입방" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Support Cubic" msgstr "지원 입방" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Lightning" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레" "이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "First layer bed temperature" msgstr "첫 번째 층 침대 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력" "에서 ​​베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니" "다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 " "수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계" "산됩니다. 0으로 설정하면 기본 돌출 폭이 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 msgid "First layer speed" msgstr "첫 레이어 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 " "인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "첫 번째 층 노즐 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" "첫 번째 레이어의 노즐 온도입니다. 인쇄 중에 수동으로 온도를 제어하려면 이를 0" "으로 설정하여 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하지 않도록 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "레이어의 전체 팬 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "팬 속도는 레이어 \"disable_fan_first_layers\"에서 0에서 레이어 " "\"full_fan_speed_layer\"에서 최대로 선형적으로 증가합니다. " "\"full_fan_speed_layer\"는 \"disable_fan_first_layers\"보다 낮으면 무시되며, " "이 경우 팬은 레이어 \"disable_fan_first_layers\" + 1에서 허용되는 최대 속도" "로 실행됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Outside walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "All walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1284 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Fill gaps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하" "기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 " "설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311 msgid "Verbose G-code" msgstr "세부 G-코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션" "을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌" "웨어의 속도가 느려질 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 형식" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "온도 제어 및 기타 명령을 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용적이지 않습니다. 이 " "옵션을 프린터의 펌웨어로 설정하여 호환되는 출력을 얻을 수 있습니다. \"압출 없" "음\" 맛은 PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "No extrusion" msgstr "압출 없음" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 msgid "Label objects" msgstr "레이블 개체" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "이를 활성화하여 G코드 라벨링 인쇄가 속한 개체와 함께 이동하는 주석을 추가하도" "록 설정하면 Octoprint CancelObject 플러그인에 유용합니다. 이 설정은 단일 압출" "기 멀티 재질 설정과 호환되지 않으며 개체로 닦아내기 / 채우기로 닦아냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "필라멘트 스왑에 높은 압출기 전류" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이" "는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 " "저항을 극복하기 위한것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "이것은 당신 프린터의 채움 가속력입니다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려" "면 0을 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 msgid "Combine infill every" msgstr "다음 레이어마다 결합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하" "여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "채우기 앵커의 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분" "율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 " "개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. " "infill_anchor_max 보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 선이 한쪽" "의 경계 세그먼트에 만 연결되고 이동된 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개 변수로 " "제한되지만 더 이상 anchor_length_max. 이 매개 변수를 0으로 설정하여 단일 채우" "기 라인에 연결된 앵커링 경계를 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0(열린 앵커 없음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000(무제한)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "채우기 앵커의 최대 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분" "율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 " "개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. 이 매개 변" "수보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 줄이 한쪽의 경계 세그먼트" "에 만 연결되고 촬영된 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor 제한되지만 이 매" "개 변수보다 더 이상 이 매개 변수보다 더 이상 없습니다. 앵커링을 비활성화하려" "면 이 매개 변수를 0으로 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0(고정되지 않음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 msgid "Infill extruder" msgstr "채움(Infill) 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "채움으로 사용할 익스트루더." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설" "정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 " "사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물" "을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으" "로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "Infill before perimeters" msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 msgid "Only infill where needed" msgstr "필요한 경우 채움" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "이 옵션은 마지막 채움에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할" "을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도" "를 늦춰라." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "이 설정은 더 나은 결합을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이" "론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분" "율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496 msgid "Inherits profile" msgstr "프로필 이어가기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "이 프로파일이 복사되는 새 프로파일의 이름." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510 msgid "Interface shells" msgstr "인터페이스 셸(shells)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용" "성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 인쇄에 유용함." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (0은 비활성화)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 msgid "Enable ironing" msgstr "다림질 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "매끄러운 표면을 위해 핫 프린트 헤드로 상단 레이어의 다림질 을 가능하게합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 msgid "Ironing Type" msgstr "다림질 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 msgid "All top surfaces" msgstr "모든 상단 서피스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "Topmost surface only" msgstr "최상면만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "All solid surfaces" msgstr "모든 솔리드 서피스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 msgid "Flow rate" msgstr "유량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "오브젝트의 일반 레이어 높이를 기준으로 유량의 백분율입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "다림질 가공 패스 사이의 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "다림질선 사이의 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하" "기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 " "[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십" "시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "Supports remaining times" msgstr "남은 시간 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방" "출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌" "웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx " "Sxx를 지원 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 msgid "Supports stealth mode" msgstr "스텔스 모드 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 msgid "How to apply limits" msgstr "한도 적용 방법" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "기계 제한의 목적" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "기계 제한을 적용하는 방법" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 msgid "Emit to G-code" msgstr "G 코드로 방출" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Use for time estimate" msgstr "시간 추정에 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "최대 공급율 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "최대 피드값 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "최대 피드값 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "최대 피드값 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "X 축의 최대 공급속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Y축의 최대 공급속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Z 축의 최대 공급량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "E 축의 최대 공급속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "최대 가속 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "최대 가속 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "최대 가속 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "최대 가속 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "X 축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Y축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Z 축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "E 축의 최대 가속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 msgid "Maximum jerk X" msgstr "최대 저크(jerk) X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "최대 저크(jerk) Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "최대 저크(jerk) Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk E" msgstr "최대 저크(jerk) E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "X축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Z축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "E축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "압출시 최소 공급 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "압출 시 최소 공급(M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "최소 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "최소 여행 수유율(M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "압출시 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration " "(M204 T)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1723 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "리트렉션 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "Max" msgstr "최대" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 #, c-format, boost-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지" "층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이" "는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제" "한됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 msgid "Max print speed" msgstr "최대 프린트 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적" "의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 " "사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "최대 체적 기울기 양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 " "1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공" "급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "최대 체적 기울기 음수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 msgid "Min" msgstr "최소" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대" "한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 msgid "Min print speed" msgstr "최소 인쇄 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "최소 필라멘트 압출 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이" "상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1841 msgid "Configuration notes" msgstr "구성 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "Host Type" msgstr "호스트 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스" "트의 종류가 포함되어야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니" "다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 " "변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Output filename format" msgstr "출력 파일이름 형식" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "이 템플릿 내부의 변수로 모든 구성 옵션을 사용할 수 있습니다. 예: " "[layer_height], [fill_density] 등 [타임스탬프], [연도], [월], [일], [시간], " "[분], [초], [버전], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수도 있" "습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "브릿 징 경계선 감지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿" "지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 msgid "Filament parking position" msgstr "필라멘트 멈춤 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "언로드할 때 필라멘트가 주차되는 위치에서 압출기 팁의 거리입니다. 프린터 펌웨" "어의 값과 일치해야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 msgid "Extra loading distance" msgstr "추가 로딩 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 " "이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경" "우 언로드보다 짧습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972 msgid "Perimeters" msgstr "둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "프린터가 둘레에 사용할 가속입니다. 둘레에 대한 가속 제어를 비활성화하도록 0" "을 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939 msgid "Perimeter extruder" msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보" "다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0" "으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 " "직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산" "됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 " "사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으" "로 증가시킬 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 msgid "(minimum)" msgstr "(최소)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열" "하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 " "파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구" "성 설정에 액세스 할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1998 msgid "Printer type" msgstr "프린터 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Type of the printer." msgstr "프린터 유형." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "Printer notes" msgstr "프린터 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Printer vendor" msgstr "제조 회사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Printer variant" msgstr "프린터 변형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있" "습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "Raft expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055 msgid "First layer density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065 msgid "First layer expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 msgid "Raft layers" msgstr "라프트(Raft) 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 msgid "Slice resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화" "하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 " "있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전" "체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2095 msgid "G-code resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "닦아 내기 전의 수축량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 " "것이 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2122 msgid "Retract on layer change" msgstr "레이어 변경 후퇴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136 msgid "Length" msgstr "길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 msgid "Retraction Length" msgstr "리트랙션 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "리트렉션이 시작되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기" "에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "공구를 교체하기 전에 리트렉션이 시작하면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집" "니다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 처음 필라멘트에서 측정됩니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "Lift Z" msgstr "Z축 올림" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "이 값을 양수 값으로 설정하면 리트렉션이 시작 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니" "다. 여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154 msgid "Above Z" msgstr "Z 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Only lift Z above" msgstr "오직 Z축 위로만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "이것을 양수의 값으로 설정하면, 지정된 Z값 위로만 발생한다. 첫 번째 층에서 리" "프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163 msgid "Below Z" msgstr "Z 아래" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z값 아래만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "이것을 양수 값으로 설정하면, 지정된 Z값 아래에서만 발생합니다. 첫 번째 레이어" "로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181 msgid "Extra length on restart" msgstr "재시작시 여분의 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 " "설정은 거의 필요하지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게" "됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 msgid "Retraction Speed" msgstr "리트랙션 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "Deretraction Speed" msgstr "감속 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으" "로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206 msgid "Seam position" msgstr "재봉선 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "둘레의 시작점의 위치." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Random" msgstr "무작위" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "Nearest" msgstr "가장 가까운" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Aligned" msgstr "정렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Direction" msgstr "방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Seam preferred direction" msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "Jitter" msgstr "지터(Jitter)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "재봉선 지터의 선호 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244 msgid "Distance from brim/object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 msgid "Skirt height" msgstr "스커트(Skirt) 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Draft shield" msgstr "드래프트 쉴드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Limited" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 msgid "Loops (minimum)" msgstr "루프(Loops) (최소)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Skirt Loops" msgstr "스커트 루프선 수량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "스커트의 루프 수량입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루" "프 수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시" "오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속" "되도록 축소된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 msgid "Small perimeters" msgstr "작은 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백" "분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으" "로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "솔리드 채우기 임계값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "한계값보다 작은 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "mm²" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2315 msgid "Solid infill extruder" msgstr "솔리드 인필 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2323 msgid "Solid infill every" msgstr "솔리드 인필 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없" "음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경" "과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정" "하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경" "이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대" "한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "상단/하단 쉘의 최소 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Spiral vase" msgstr "화병 모드(Spiral vase)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "이 기능은 보이는 솔기를 제거하기 위해 단일 벽으로 된 개체를 인쇄하는 동안 Z" "를 점진적으로 올립니다. 이 옵션을 위해서는 단일 둘레, 채우기 없음, 상단 솔리" "드 레이어 및 지원 재료가 필요하지 않습니다. 당신은 여전히 스커트 / 챙 루프뿐" "만 아니라 하단 솔리드 레이어의 수를 설정할 수 있습니다. 하나 이상의 개체를 인" "쇄할 때는 작동하지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383 msgid "Temperature variation" msgstr "온도 변화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전" "체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "이 시작 절차는 처음에 삽입되며, 침대가 목표 온도에 도달한 후 압출기는 가열을 " "시작하고 압출기가 가열을 완료하기 전에 삽입됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 " "코드에서 M104 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 " "가열 명령 및 기타 사용자 지정 작업을 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모" "든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모든 곳에 " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 " "필라멘트로 도구 변경 후)을 처음에 삽입합니다. 이 특정 필라멘트에 대 한 설정" "을 재정의 하는 데 사용 됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, " "M109, M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가" "열 명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 정의할 수 있습니" "다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모" "든 곳에 \"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기" "가 여러 개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Color change G-code" msgstr "색상 변경 G 코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "이 G 코드는 색상 변경에 대한 코드로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "이 G 코드는 일시 중지 인쇄에 대한 코드로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "이 G 코드는 사용자 지정 코드로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 " "프라이밍 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 지우기 타워가 인쇄되지 않습니다. 도구 " "변경이 있는 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 닦은 타워를 인쇄합니다. " "사용자는 인쇄와 충돌하지 않도록 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "슬라이스 갭 닫기 반지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. " "틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 " "하는 것이 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "Slicing Mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Regular" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Even-odd" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Close holes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Generate support material" msgstr "서포트 재료 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "Enable support material generation." msgstr "서포트 재료를 사용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 msgid "Auto generated supports" msgstr "자동 생성 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확" "인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘" "레 너비를 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Pattern angle" msgstr "패턴 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3492 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원" "을 작성하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 msgid "Top contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 " "레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (수용성)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2(분리 가능)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 msgid "same as top" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "0.1" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 msgid "0.2" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575 msgid "Enforce support for the first" msgstr "첫 번째 서포트 더 강화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세" "어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매" "우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소" "화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. " "0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 " "사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 msgid "Interface loops" msgstr "인터페이스 루프" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하" "기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626 msgid "Top interface layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 msgid "0 (off)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 msgid "1 (light)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 msgid "2 (default)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "3 (heavy)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644 msgid "Bottom interface layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 msgid "Closing radius" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "인터페이스 패턴 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 " "재료 속도에 따라 계산된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2688 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696 msgid "Rectilinear grid" msgstr "직선 그리드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702 msgid "Interface pattern" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718 msgid "Pattern spacing" msgstr "패턴 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "서포트 재료와 라인 사이의 간격." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729 msgid "Speed for printing support material." msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 msgid "Style" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "Snug" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2750 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "객체 레이어와 동기화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 멀티 메" "터리얼 프린터에서 유용하다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 msgid "Overhang threshold" msgstr "오버행 한계점" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2760 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생" "성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수" "평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "With sheath around the support" msgstr "서포트 주변이나 외부로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보" "다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" "첫 번째 후 레이어에 대한 노즐 온도. 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하" "지 않도록 설정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 msgid "Nozzle temperature" msgstr "노즐 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790 msgid "Thick bridges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798 msgid "Detect thin walls" msgstr "얇은 벽(walls) 감지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 msgid "Threads" msgstr "게시글" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 " "사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 " "설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 " "마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않" "으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준" "으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적" "용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충" "전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하" "십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 msgid "Top solid layers" msgstr "탑 솔리드 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 상단 솔리드 레이어의 수가 " "top_solid_layers 이상 증가합니다. 이는 가변 층 높이로 인쇄할 때 베개 효과를 " "방지하는 데 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "최소 상단 쉘 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 msgid "Z travel" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2896 msgid "Use firmware retraction" msgstr "펌웨어 철회" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니" "다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903 msgid "Use relative E distances" msgstr "상대적인 E 거리 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십" "시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910 msgid "Use volumetric E" msgstr "용적(volumetric) E 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용" "합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트" "와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D " "[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최" "근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2922 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 " "수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Wipe while retracting" msgstr "수축시 닦아내십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노" "즐을 이동시킨다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 " "수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "이 벡터는 지우기 타워에 사용되는 각 도구에서/로 변경하는 데 필요한 볼륨을 저" "장합니다. 이러한 값은 아래 전체 제거 볼륨의 생성을 단순화하는 데 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "볼륨 삭제 - 행렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 " "필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 msgid "Position X" msgstr "X축 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 msgid "Position Y" msgstr "Y축 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "와이퍼 타워 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "와이퍼 타워 회전각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2981 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "x축에 대하여 타워 회전 각도를 닦아냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "이 오브젝트의 채우기를 닦아" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004 msgid "Wipe into this object" msgstr "이 개체로 닦아" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3005 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워" "에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 " "혼합 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "최대 브리징 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3018 msgid "XY Size Compensation" msgstr "XY 크기 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이" "는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028 msgid "Z offset" msgstr "Z 오프셋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스" "톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또" "는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096 msgid "Display width" msgstr "표시 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "Width of the display" msgstr "디스플레이의 폭입니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102 msgid "Display height" msgstr "표시 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3103 msgid "Height of the display" msgstr "디스플레이 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 msgid "Number of pixels in" msgstr "픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3110 msgid "Number of pixels in X" msgstr "X의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Y의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "수평 미러링 표시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "Mirror horizontally" msgstr "가로로 대칭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "세로 미러링 표시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "Mirror vertically" msgstr "세로로 미러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 msgid "Display orientation" msgstr "표시 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "SLA 프린터 내부에 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정합니다. 세로 모드는 디스플레" "이 너비와 높이 매개 변수의 의미를 뒤집고 출력 이미지가 90도 회전합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3143 msgid "Portrait" msgstr "세로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3149 msgid "Fast tilt" msgstr "빠른 기울기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "빠른 기울기의 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772 msgid "Slow" msgstr "느리게" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158 msgid "Slow tilt" msgstr "천천히 기울이기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "천천히 기울이는 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 msgid "Area fill" msgstr "영역 채우기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "침대 영역의 비율입니다. \n" "인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n" "그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 msgid "Printer scaling correction" msgstr "프린터 크기 조정 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3199 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3200 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207 msgid "Printer absolute correction" msgstr "프린터 절대 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "보정 의 표시에 따라 슬라이스 된 2D 다각형을 팽창하거나 수축합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3214 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "코끼리 발 최소 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "코끼리 발 보정을 할 때 유지 해야 하는 기능의 최소 폭." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 msgid "Printer gamma correction" msgstr "프린터 감마 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 " "중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알" "리아싱을 제거 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245 msgid "SLA material type" msgstr "SLA 재료 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 msgid "Initial layer height" msgstr "초기 레이어 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "Bottle volume" msgstr "병 볼륨" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3271 msgid "Bottle weight" msgstr "병 무게" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286 msgid "money/bottle" msgstr "가격 /병" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291 msgid "Faded layers" msgstr "페이드 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수가 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300 msgid "Minimum exposure time" msgstr "최소 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308 msgid "Maximum exposure time" msgstr "최대 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316 msgid "Exposure time" msgstr "노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "최소 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3331 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "최대 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339 msgid "Initial exposure time" msgstr "최소 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3346 msgid "Correction for expansion" msgstr "확장에 대한 수정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3373 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA 프린트 소재 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397 msgid "Default SLA material profile" msgstr "기본 SLA 재질 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408 msgid "Generate supports" msgstr "지원 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "Generate supports for the models" msgstr "모델에 대한 지원 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "핀헤드 프론트 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "헤드 포인팅 측면 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424 msgid "Head penetration" msgstr "잘못된 헤드 관통" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "핀헤드가 모델 표면에 침투해야 하는 양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 msgid "Pinhead width" msgstr "핀헤드 너비" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443 msgid "Pillar diameter" msgstr "기둥 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3445 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "작은 기둥 직경 퍼센트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3455 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "일반 필라가 맞지 않는 문제가 있는 부위에 사용되는 일반 기둥 직경에 비해 작은 " "기둥의 백분율입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "기둥의 최대 교량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "기둥에 배치할 수 있는 최대 브리지 수입니다. 브리지는 지지점 핀헤드를 잡고 작" "은 가지로 기둥에 연결합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3474 msgid "Pillar connection mode" msgstr "기둥 연결 모드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으" "로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동" "적 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483 msgid "Zig-Zag" msgstr "지그재그" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484 msgid "Cross" msgstr "십자가" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 msgid "Dynamic" msgstr "동적" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3497 msgid "Pillar widening factor" msgstr "기둥 확대 계수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 " "없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508 msgid "Support base diameter" msgstr "서포트 베이스 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "기둥 베이스의 mm 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518 msgid "Support base height" msgstr "서포트 기준 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3520 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "서포트 베이스 원추의 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "Support base safety distance" msgstr "지지 기지 안전 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "모델에서 mm의 기둥 베이스의 최소 거리입니다. 이 매개 변수에 따른 간격이 모델" "과 패드 사이에 삽입되는 0 고도 모드에서 의미가 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3540 msgid "Critical angle" msgstr "임계 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 msgid "Max bridge length" msgstr "최대 브리지 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "The max length of a bridge" msgstr "브릿지의 최대 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "최대 기둥 연결 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" "지원되는 개체를 들어 올려야 하는 지원 의 양입니다. \"개체 주위 의 패드\"가 활" "성화되면 이 값은 무시됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3588 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "서포트 지점의 최소 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596 msgid "Use pad" msgstr "패드 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3598 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603 msgid "Pad wall thickness" msgstr "패드 벽 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "패드의 두께와 선택적 캐비티 벽." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 msgid "Pad wall height" msgstr "패드 벽 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. " "이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 " "생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3627 msgid "Pad brim size" msgstr "패드 브럼 사이즈" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "패드가 포함된 형상 주위에 얼마나 멀리 확장되어야 합니까?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 msgid "Max merge distance" msgstr "최대 병합 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3640 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 " "변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하" "나의 패드에 병합을 얻을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Pad wall slope" msgstr "패드 벽 경사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3662 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "침대 평면을 기준으로 패드 벽의 경사입니다. 90도는 직선 벽을 의미합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "오브젝트 주위에 패드를 만들고 지지표 표고를 무시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3678 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "사방 물체 주위의 패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "사방 물체 주위의 힘 패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Pad object gap" msgstr "패드 오브젝트 갭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격이 0 고도 모드에서 발생합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3696 msgid "Pad object connector stride" msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3705 msgid "Pad object connector width" msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724 msgid "Enable hollowing" msgstr "중공 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "빈 인테리어를 가지고 모델을 중공" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3731 msgid "Wall thickness" msgstr "벽 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "비어 있는 모델의 최소 벽 두께입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3741 msgid "Accuracy" msgstr "명중률" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "성능 대 계산의 정확도. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "중공은 두 단계로 수행됩니다: 첫째, 가상의 내부는 오브젝트에서 더 깊은(오프셋 " "플러스 닫는 거리)로 계산된 다음 지정된 오프셋으로 다시 팽창합니다. 닫는 거리" "가 클수록 내부가 더 둥글게 됩니다. 0에서 내부는 외관을 가장 닮은 것입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3765 msgid "Print speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4229 msgid "Export OBJ" msgstr "수출 OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4230 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4241 msgid "Export SLA" msgstr "수출 SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4242 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247 msgid "Export 3MF" msgstr "3MF 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4248 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "모델(들)을 3MF로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4252 msgid "Export AMF" msgstr "AMF로 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 msgid "Export STL" msgstr "STL로 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4258 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "모델을 STL로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4263 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "모델을 슬라이스하고 도구 경로를 G 코드로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4268 msgid "G-code viewer" msgstr "G 코드 뷰어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4269 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "이미 슬라이스되고 저장된 G 코드 시각화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4274 msgid "Slice" msgstr "슬라이스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" " printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4280 msgid "Help" msgstr "도움말" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 msgid "Show this help." msgstr "도움말 표시하기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4286 msgid "Help (FFF options)" msgstr "도움말(FFF 옵션)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4287 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291 msgid "Help (SLA options)" msgstr "도움말(SLA 옵션)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4292 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296 msgid "Output Model Info" msgstr "출력 모델 정보" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "콘솔에 모델에 대한 정보를 작성합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4301 msgid "Save config file" msgstr "구성 파일 저장" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4302 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "지정된 파일에 구성을 저장합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4312 msgid "Align XY" msgstr "XY 정렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313 msgid "Align the model to the given point." msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4318 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339 msgid "Center" msgstr "중앙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340 msgid "Center the print around the given center." msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4344 msgid "Don't arrange" msgstr "준비하지 마십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4345 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 msgid "Ensure on bed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4349 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4353 msgid "Duplicate" msgstr "복사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "이 계수에 따라 복사본을 곱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4358 msgid "Duplicate by grid" msgstr "그리드별 중복" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4359 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4363 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때" "마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4372 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376 msgid "Rotate around X" msgstr "X 주위 회전" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4377 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4381 msgid "Rotate around Y" msgstr "Y 주위 회전" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4382 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4387 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "배율 또는 백분율을 조정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "Scale to Fit" msgstr "크기 조정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4396 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "지정된 볼륨에 맞게 배율을 조정합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "존재하지 않는 구성 파일 무시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "--load에 제공된 파일이 존재하지 않는 경우 실패하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4410 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4417 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4418 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4419 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4423 msgid "Load config file" msgstr "로드 구성 파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4424 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "지정된 파일에서 구성을 로드합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드하는 데 두 번 이" "상 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "Output File" msgstr "출력 파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "출력이 기록될 파일(지정되지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432 msgid "Single instance mode" msgstr "단일 인스턴스 모드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4433 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" "사용하도록 설정하면 명령줄 인수가 GUI PrusaSlicer의 기존 인스턴스로 전송되거" "나 기존 PrusaSlicer 창이 활성화됩니다. 응용 프로그램 기본 설정에서 " "\"single_instance\" 구성 값을 재정의합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4444 msgid "Data directory" msgstr "데이터 디렉터리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "지정된 디렉터리에서 설정을 로드하고 저장합니다. 이 기능은 서로 다른 프로파일" "을 유지 관리하거나 네트워크 저장소의 구성을 포함하는 데 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "Logging level" msgstr "로깅 수준" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4449 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "로깅 감도를 설정합니다. 0:치명적인, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:추" "적\n" "예를 들어. loglevel=2는 치명적, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4455 msgid "Render with a software renderer" msgstr "소프트웨어 렌더러로 렌더링" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기" "본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:124 msgid "Generating perimeters" msgstr "둘레 생성" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:227 msgid "Preparing infill" msgstr "채우기 준비" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:389 msgid "Generating support material" msgstr "지원할 서포트 생성" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a " "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different " "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area.(Expert mode only.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " "nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to " "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " "Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" "click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user " "profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the " "Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "무효" #~ msgid "" #~ "Zero layer height is not valid.\n" #~ "\n" #~ "The layer height will be reset to 0.01." #~ msgstr "" #~ "바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n" #~ "\n" #~ "레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다." #~ msgid "" #~ "Zero first layer height is not valid.\n" #~ "\n" #~ "The first layer height will be reset to 0.01." #~ msgstr "" #~ "제로 첫 번째 레이어 높이는 유효하지 않습니다.\n" #~ "\n" #~ "첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다." #~ msgid "" #~ "Filaments marked with * are not compatible with some " #~ "installed printers." #~ msgstr "" #~ "*로 표시된 필라멘트는 설치된 일부 프린터와 호환되지 않습니다." #~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." #~ msgstr "설치된 모든 프린터는 선택한 필라멘트와 호환됩니다." #~ msgid "" #~ "Only the following installed printers are compatible with the selected " #~ "filament:" #~ msgstr "다음 설치된 프린터만 선택한 필라멘트와 호환됩니다." #~ msgid "Some objects are not visible." #~ msgstr "일부 개체는 표시되지 않습니다." #~ msgid "Autoset by angle" #~ msgstr "각도별 자동 설정" #~ msgid "Autoset custom supports" #~ msgstr "자동 설정 사용자 지정 지원" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "문턱값:" #~ msgid "Block" #~ msgstr "블록" #~ msgid "SLA gizmo turned on" #~ msgstr "SLA 물체(gizmo)이동 켜기" #~ msgid "Save changes?" #~ msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?" #~ msgid "SLA gizmo turned off" #~ msgstr "SLA 물체(gizmo) 이동 끄기" #~ msgid "Entering Paint-on supports" #~ msgstr "페인트 온 지원 입력" #~ msgid "Entering Seam painting" #~ msgstr "솔기 페인팅 입력" #~ msgid "Leaving Seam painting" #~ msgstr "심 페인팅 남기기" #~ msgid "Leaving Paint-on supports" #~ msgstr "페인트 온 지원" #~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" #~ msgstr "노라 알-바드리와 얀 니콜라이 넬스의 아트워크 모델" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "업데이트 확인하기" #~ msgid "Taking configuration snapshot" #~ msgstr "구성 스냅샷 촬영" #~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" #~ msgstr "사전 설정(들) 수정 사항이 성공적으로 저장됩니다." #~ msgid "Please check and fix your object list." #~ msgstr "개체 목록을 확인 하고 수정 하십시오." #, c-format #~ msgid "Auto-repaired (%d errors):" #~ msgstr "오류자동수정 (%d errors):" #~ msgid "degenerate facets" #~ msgstr "더러운 면" #~ msgid "edges fixed" #~ msgstr "가장자리 고정" #~ msgid "facets removed" #~ msgstr "면 제거" #~ msgid "facets added" #~ msgstr "면 추가됨" #~ msgid "facets reversed" #~ msgstr "면 반전" #~ msgid "backwards edges" #~ msgstr "뒤로 모서리" #~ msgid "Merge objects to the one single object" #~ msgstr "객체를 하나의 단일 개체로 병합" #~ msgid "Select extruder number:" #~ msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:" #~ msgid "This extruder will be set for selected items" #~ msgstr "이 압출기는 선택한 항목에 대해 설정됩니다." #~ msgid "Upper layer" #~ msgstr "상위 레이어" #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "레이어 내리기" #~ msgid "Upper Layer" #~ msgstr "상위 레이어" #~ msgid "Lower Layer" #~ msgstr "하위 레이어" #~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" #~ msgstr "표시/숨기기 레전드 및 예상 인쇄 시간" #~ msgid "Move current slider thumb Up" #~ msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동" #~ msgid "Move current slider thumb Down" #~ msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동" #~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb" #~ msgstr "위 엄지 손가락을 현재 슬라이더 엄지 손가락으로 설정" #~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb" #~ msgstr "현재 슬라이더 엄지 손가락으로 낮은 엄지 손가락 설정" #~ msgid "Move active slider thumb Left" #~ msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 왼쪽으로 이동" #~ msgid "Move active slider thumb Right" #~ msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 오른쪽으로 이동" #~ msgid "" #~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/" #~ "releases" #~ msgstr "" #~ "https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases 업데이트 확인해야 합니다." #~ msgid "Save Project &as" #~ msgstr "프로젝트 저장 및" #~ msgid "Import SL1 archive" #~ msgstr "SL1 아카이브 가져오기" #~ msgid "Load an SL1 archive" #~ msgstr "SL1 아카이브 로드" #~ msgid "Export plate as &AMF" #~ msgstr "및 AMF로 판 내보내기" #~ msgid "Export current plate as AMF" #~ msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기" #~ msgid "New version is available." #~ msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " #~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." #~ msgstr "" #~ "해결 방법을 사용하면 -sw_renderer 매개 변수로 prusa-슬라이서.exe 실행하여 " #~ "3D 그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 PrusaSlicer를 실행할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer " #~ "\"%2%\" will be used just once." #~ msgstr "" #~ "다음 프린터 사전 설정은 중복:%1%프린터 \"%2%\"에 대한 사전 설정은 한 번만 " #~ "사용됩니다." #~ msgid "Materials" #~ msgstr "교재 · 준비물" #~ msgid "Manifold" #~ msgstr "많은" #, c-format #~ msgid "%d (%d shells)" #~ msgstr "%d(%d 쉘)" #, c-format #~ msgid "Auto-repaired (%d errors)" #~ msgstr "오류자동수정 (%d errors)" #, c-format #~ msgid "" #~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, " #~ "%d facets reversed, %d backwards edges" #~ msgstr "" #~ "%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모" #~ "서리" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "예" #~ msgid "object(s)" #~ msgstr "객체(object)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n" #~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?" #~ msgstr "" #~ "파일의 일부 개체(들)%s 인치에 저장된 것처럼 보입니다.\n" #~ "나는 인치에 저장으로 그들을 고려하고 변환해야합니까?" #~ msgid "The object appears to be saved in inches" #~ msgstr "개체가 인치에 저장된 것처럼 보입니다." #~ msgid "" #~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" #~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" #~ "this file as a single object having multiple parts?" #~ msgstr "" #~ "이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간" #~ "주하는 대신,\n" #~ "이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "불러움" #~ msgid "" #~ "The selected object can't be split because it contains more than one " #~ "volume/material." #~ msgstr "" #~ "선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 " #~ "수 없습니다." #~ msgid "Ready to slice" #~ msgstr "슬라이스 준비 완료" #~ msgid "It is not allowed to change the file to reload" #~ msgstr "파일을 다시 로드하도록 변경할 수 없습니다." #~ msgid "Do you want to retry" #~ msgstr "다시 시도하시겠습니까?" #~ msgid "" #~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar " #~ "before fixing the mesh." #~ msgstr "" #~ "오류: 메시를 고정하기 전에 왼쪽 도구 모음에서 사용할 수 있는 모든 조작자" #~ "를 닫으십시오." #~ msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." #~ msgstr "메시를 복구한 후 사용자 지정 지지대와 이음새가 제거되었습니다." #~ msgid "Reload the selected object from disk" #~ msgstr "디스크에서 선택한 개체를 다시 로드합니다." #~ msgid "Export the selected object as STL file" #~ msgstr "선택한 개체를 STL 파일로 내보내기" #~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts" #~ msgstr "선택한 개체를 개별 하위 부분으로 분할" #~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." #~ msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 개체의 회전을 최적화합니다." #~ msgid "" #~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was " #~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." #~ msgstr "" #~ "%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습" #~ "니다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다." #~ msgid "Save SL1 file as:" #~ msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:" #, c-format #~ msgid "STL file exported to %s" #~ msgstr "stL 파일은 %s 내보내" #, c-format #~ msgid "AMF file exported to %s" #~ msgstr "amF 파일이 %s 내보낸" #, c-format #~ msgid "Error exporting AMF file %s" #~ msgstr "AMF 파일 %s 내보내는 오류" #, c-format #~ msgid "3MF file exported to %s" #~ msgstr "%s 내보낸 3MF 파일" #, c-format #~ msgid "Error exporting 3MF file %s" #~ msgstr "3MF 파일 %s 내보내는 오류" #~ msgid "" #~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. " #~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the " #~ "next application startup (never during program usage). This is only a " #~ "notification mechanisms, no automatic installation is done." #~ msgstr "" #~ "프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 " #~ "있게되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 " #~ "됩니다. 이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다." #~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application" #~ msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항 요청" #~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" #~ msgstr "" #~ "응용 프로그램을 닫을 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오." #~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" #~ msgstr "" #~ "새 사전 설정을 선택할 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오." #~ msgid "" #~ "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply " #~ "only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential " #~ "slider, in preview, apply to the whole gcode." #~ msgstr "" #~ "활성화된 경우 미리 보기에서 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내용은 gcode " #~ "상단 레이어에만 적용됩니다. 비활성화된 경우 순차 슬라이더를 사용하여 변경" #~ "한 내용을 미리 보기에서 전체 gcode에 적용됩니다." #, c-format #~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective." #~ msgstr "변경 사항이 효과적으로 변경되도록 %s 다시 시작해야 합니다." #~ msgid "Start printing after upload" #~ msgstr "업로드 후 인쇄 시작" #~ msgid "" #~ "This action is not revertable.\n" #~ "Do you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "이 작업은 되돌릴 수 없습니다.\n" #~ "계속 하시겠습니까?" #~ msgid "" #~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to " #~ "delete." #~ msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정을 기반으로 하며 삭제할 예정입니다." #~ msgid "" #~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." #~ msgstr "선택한 사전 설정도 이/프린터에서 삭제됩니다." #~ msgid "" #~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going " #~ "to delete." #~ msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정만 을 기반으로하며 삭제할 것입니다." #~ msgid "" #~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the " #~ "selected preset." #~ msgstr "선택한 사전 설정을 삭제한 후 이 프린터/해당 프린터가 삭제됩니다." #~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" #~ msgstr "PrusaSlicer가 닫히고 있습니다: 저장되지 않은 변경 사항" #~ msgid "" #~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close " #~ "PrusaSlicer." #~ msgstr "" #~ "다음에 PrusaSlicer를 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다." #~ msgid "" #~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch " #~ "a preset." #~ msgstr "" #~ "다음에 미리 설정을 전환할 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다." #~ msgid "The following presets were modified:" #~ msgstr "다음 사전 설정이 수정되었습니다." #~ msgid "Old value" #~ msgstr "이전 값" #~ msgid "New value" #~ msgstr "새 값" #~ msgid "Model fixing" #~ msgstr "모델 고정" #~ msgid "Exporting model" #~ msgstr "모델 내보내기" #~ msgid "Model repaired successfully" #~ msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다" #~ msgid "Model Repair by the Netfabb service" #~ msgstr "Netfabb 서비스에 의한 모델 수리" #~ msgid "Model repair failed:" #~ msgstr "모델 복구 실패:" #~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." #~ msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다." #~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." #~ msgstr "첫 번째 레이어에 압출이 없는 개체가 있습니다." #~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." #~ msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다." #~ msgid "Print z" #~ msgstr "인쇄 z" #~ msgid "" #~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty " #~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." #~ msgstr "" #~ "이것은 일반적으로 무시할 정도로 작은 압출 또는 결함이있는 모델에 의해 발생" #~ "합니다. 모델을 수리하거나 침대에서 방향을 변경하십시오." #~ msgid "Generating skirt" #~ msgstr "스커트 생성" #~ msgid "Generating brim" #~ msgstr "브림 생성" #~ msgid "" #~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following " #~ "format: \"XxY, XxY, ...\"" #~ msgstr "" #~ "다음 형식으로 .gcode 및 .sl1 파일에 저장될 사진 크기: \"XxY, XxY, ...\"" #~ msgid "Printer preset name" #~ msgstr "프린터 사전 설정 이름" #~ msgid "Related printer preset name" #~ msgstr "관련 프린터 사전 설정 이름" #~ msgid "" #~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on " #~ "the first layer." #~ msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다." #~ msgid "" #~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print " #~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect " #~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a " #~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height." #~ msgstr "" #~ "매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트" #~ "의 부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 " #~ "수 있다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시" #~ "할 수 있다." #~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" #~ msgstr "압출 시 최대 가속(M204 S)" #~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" #~ msgstr "철회 시 최대 가속(M204 T)" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "해상도" #~ msgid "Distance from object" #~ msgstr "객체로부터의 거리" #~ msgid "" #~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the " #~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." #~ msgstr "" #~ "스커트와 객체 사이의 거리. 스커트를 객체에 부착하고 접착력을 높이기 위해 " #~ "이를 0으로 설정한다." #~ msgid "" #~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use " #~ "skirt as a shield against drafts." #~ msgstr "" #~ "스커트의 높이를 겹겹이 표현합니다. 스커트를 미발송 방지 보호막으로 사용하" #~ "려면 이 값을 높은 값으로 설정하십시오." #~ msgid "" #~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This " #~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from " #~ "print bed due to wind draft." #~ msgstr "" #~ "활성화되면 스커트는 가장 높은 인쇄 된 물체만큼 키가 커집니다. 이는 풍력 드" #~ "래프트로 인해 인쇄 침대에서 뒤틀림 및 분리로부터 ABS 또는 ASA 인쇄물을 보" #~ "호하는 데 유용합니다." #~ msgid "Contact Z distance" #~ msgstr "Z 거리 문의" #~ msgid "Interface layers" #~ msgstr "인터페이스 레이어" #~ msgid "" #~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder " #~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and " #~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " #~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), " #~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to " #~ "script custom behaviour both before and after the toolchange." #~ msgstr "" #~ "이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설" #~ "정에 대한 자리 표시자 변수뿐만 아니라 {previous_extruder} 및 " #~ "{next_extruder} 사용할 수 있습니다. 올바른 압출기를 변경하는 도구 변경 명" #~ "령(예: T{next_extruder})이 포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내보내지 않" #~ "습니다. 따라서 도구 변경 전후에 사용자 지정 동작을 스크립트할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This " #~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " #~ "additional travel moves." #~ msgstr "" #~ "도구 변경 후 제거는 이 개체의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하면 낭" #~ "비 되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있습" #~ "니다." #~ msgid "Processing triangulated mesh" #~ msgstr "삼각 측정 메쉬 처리"