# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-03 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-03 14:06+0100\n" "Last-Translator: Oleksandra Iushchenko \n" "Language-Team: Andylg \n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303 msgid "Portions copyright" msgstr "С использованием разработок" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "Лицензионные соглашения всех следующих программ (библиотек) являются частью " "лицензионного соглашения" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "Версия" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "лицензирован в соответствии с" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others. Если вы нашли ошибки в русском переводе пишите на " "andylg@yandex.ru." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308 msgid "Copy Version Info" msgstr "Скопировать информацию о версии" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "При работе с %s произошла ошибка. Скорее всего, это было вызвано нехваткой " "памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно оперативной памяти, " "но тем не менее произошла эта ошибка, сообщите нам об этом." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "Нарезка завершена" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "MSLA файл экспортирован в %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Запуск скриптов постобработки" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "При экспорте G-кода произошла неизвестная ошибка." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код " "файла. Может ваша SD карта защищена от записи?\n" "Сообщение об ошибке: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код " "файла. Возможно, проблема с устройством назначения, попробуйте снова " "выполнить экспорт или использовать другое устройство. Повреждённый выходной " "G-код файл находится в %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Не удалось переименовать G-код после копирования в выбранную папку " "назначения. Текущий путь %1%.tmp. Пожалуйста, попробуйте экспортировать ещё " "раз." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Копирование временного G-кода завершено, но исходный код в %1% не удалось " "открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Копирование временного G-кода завершено, но экспортированный код не удалось " "открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного G-код " "файла" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост " "печати" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2710 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "Начало координат" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла " "прямоугольного стола." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3136 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3142 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3620 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3758 msgid "mm" msgstr "мм" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "Круглая" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Custom" msgstr "Пользовательская" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1695 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3665 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "Загрузить..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "Не найдено:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "Модель" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "Неверный формат файла." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Ошибка! Недопустимая модель" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не " "поддерживаются." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Поиск по сети" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Имя службы" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Версия OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "Поиск устройств" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Значение совпадает с системным значением" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Значение изменено и не равно системному значению или последнему сохранённому " "профилю" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Описание кнопок и цвет текста" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1436 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "Layer height" msgstr "Высота слоя" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:64 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "First layer height" msgstr "Высота первого слоя" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "Требования для режима \"Спиральная ваза\" - т.е. печати внешнего контура по " "спирали:\n" "- одностеночный периметр\n" "- отсутствие верхних сплошных слоёв\n" "- плотность заполнения 0%\n" "- отсутствие поддержки\n" "- включено \"Обеспечивать вертикальную толщину оболочки\"\n" "- отключено \"Обнаружение тонких стенок\"" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:92 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить режим \"Спиральная ваза\"?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:94 msgid "Spiral Vase" msgstr "Спиральная ваза" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку\n" "только в том случае, если она печатается текущим экструдером, без запуска\n" "смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки" "\"\n" "и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть\n" "установлены в 0)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Изменить эти настройки, чтобы включить черновую башню?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151 msgid "Wipe Tower" msgstr "Черновая башня" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, \n" "слои поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:149 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Синхронизировать слои поддержки, чтобы включить черновую башню?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "Поддержки работают лучше, если включена следующая функция:\n" "- Определять нависающие периметры" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:171 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Включить данный параметр для поддержки?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:172 msgid "Support Generator" msgstr "Генератор поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Шаблон заполнения %1% не поддерживает 100%% заполнение." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Заменить его на прямолинейный (Rectilinear)?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:457 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1447 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Глубина проникновения носика поддержки не должна превышать его длину." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Недопустимая глубина проникновения носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:346 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Диаметр носика поддержки должен быть меньше диаметра тела поддержки." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:349 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Недопустимый диаметр носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Понизить версию" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Перед откатом к прежнему" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "Активный" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323 msgid "print" msgstr "печать" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "пруток" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325 msgid "SLA print" msgstr "Профиль SLA печати" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 src/libslic3r/Preset.cpp:1326 msgid "SLA material" msgstr "Профиль SLA материала" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327 msgid "printer" msgstr "принтер" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1353 msgid "vendor" msgstr "производитель" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "версия" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "минимальная версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "максимальная версия PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "модель" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "модификация" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Несовместимо с этой версией %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Резервные копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "сопло" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Альтернативные сопла:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "Все стандартные" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "Стандартные" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3767 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1157 msgid "All" msgstr "Все" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2032 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:429 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:575 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Приветствуем вас в мастере настройки %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "Начало" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Приветствуем вас в %s! Этот мастер настройки %s поможет вам с начальной " "настройкой программы." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Удалить профили пользователя (снапшот будет сделан заранее)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "Семейство принтеров %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "Производитель:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "Профиль:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "(Все)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filaments" msgstr "Пластиковые нити (прутки)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324 msgid "filament" msgstr "пруток" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Настройка пользовательского принтера" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "Пользовательский принтер" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Задать имя пользовательского профиля" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "Имя пользовательского профиля:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "Автоматическое обновление" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "Проверка обновлений" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "Если включено, %s проверяет наличие новых версий программы в сети. Если " "доступна новая версия, при следующем запуске отображается уведомление (не во " "время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы " "увидите только уведомление." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:174 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Если включено, %s будет загружать обновления встроенных системных профилей в " "фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную временную папку. " "Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются при запуске " "приложения." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Обновления никогда не применяются без согласия пользователя и никогда не " "перезаписывают пользовательские настройки." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Кроме того, перед обновлением создаётся резервная копия всей конфигурации " "(снапшот)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3492 msgid "Reload from disk" msgstr "Перезагрузить с диска" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "При экспорте в 3mf и amf, сохранять полные пути к исходным файлам" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа " "будут автоматически находить и загружать файлы проекта. \n" "В противном случае, будет предложено выбрать каждый файл с помощью " "диалогового окна открытия файла." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "Ассоциация файлов" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .stl с PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "Режим просмотра" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "Пользовательский интерфейс PrusaSlicer представлен тремя вариантами:\n" "Простой, Расширенный, Продвинутый.\n" "В простом режиме отображаются только наиболее часто используемые параметры " "3D-печати. Два других предлагают более тонкую расширенную настройку. Они " "подходят для продвинутых и опытных пользователей." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "Простой" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "Расширенный" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "Продвинутый" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Размер модели может быть указан в дюймах" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "Использовать дюймы" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "Другие производители" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Выберите другого производителя, поддерживающего %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "Тип прошивки" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2317 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Выберите тип прошивки вашего принтера." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Задайте форму и размеры вашего стола." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:314 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1553 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Неправильное числовое значение." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Диаметр прутка и сопла" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "Диаметры печати" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Введите диаметр сопла." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Диаметр сопла:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Введите диаметр прутка." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "Необходима хорошая точность, поэтому используйте штангенциркуль и выполните " "несколько измерений вдоль прутка, а затем вычислите среднее значение." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Диаметр прутка:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Температуры сопла и стола" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "Температура" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Введите температуру, требуемую для экструзии прутка." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Как правило для PLA это 160-230 °C, а для ABS 215-250 °C." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Температура экструзии:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Введите температуру стола, необходимую для того, чтобы пруток прилипал к " "нему." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Как правило для PLA это 60 °C, а для ABS 110 °С. Если у вас не подогреваемый " "стол, установите 0." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Температура стола:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA материалы (фотополимерная смола)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Принтеры, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Принтеры, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2523 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2544 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "Примечание" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "В следующих моделях FFF принтеров не выбран пруток:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Выбрать пруки по умолчанию для этих моделей FFF принтеров?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "В следующих моделях SLA принтеров не выбрана фотополимерная смола:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "" "Выбрать фотополимерный смолы по умолчанию для этих моделей SLA принтеров?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855 msgid "Select all standard printers" msgstr "Выбрать все стандартные принтеры" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859 msgid "&Next >" msgstr "&Далее >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860 msgid "&Finish" msgstr "&Завершить" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "" "Принтеры Prusa, печатающие по технологии методом наплавления нитей (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "" "Принтеры Prusa, печатающие по технологии масочной ЖК-стереолитографии (MSLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Выбор профилей прутка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Выбор профилей фотополимерной смолы (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Помощник по настройке" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Помощник по &настройке" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Мастер настройки" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2130 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4704 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "Отмена действия" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:111 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Поместите в посадочное место необходимую деталь и возобновите печать" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "One layer mode" msgstr "Режим одного слоя" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1383 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Отменить все пользовательские изменения" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1387 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 msgid "Jump to move" msgstr "Перейти к заданному перемещению" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1390 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Перейти к заданной высоте %s\n" "Задать режимы линейки\n" "или задать последовательность экструдеров для всей печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1393 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Перейти к заданной высоте %s\n" "или задать режимы линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" "Изменить текущий цвет - Правая кнопка мыши по цветному сегменту ползунка" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1400 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1410 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1414 msgid "Print mode" msgstr "Режим печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Добавить маркер смены экструдера - Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши для цвета из списка цветов " "по умолчанию или Shift + Левая кнопка мыши для выбора своего цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1432 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Добавить маркер смены цвета - Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "or press \"+\" key" msgstr "или клавиша \"+\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1435 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Для добавления другого кода - Ctrl + левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1436 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Для добавления другого кода - Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1442 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Включена последовательная печать.\n" "При последовательной печати, невозможно применение какого-либо " "пользовательского G-кода.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460 msgid "continue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1468 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Маркер смены цвета (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Смена цвета (\"%1%\") для экструдера %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Пауза печати (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Пользовательский шаблон \"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1475 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Экструдер (инструмент) заменён на экструдер \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1484 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "G-код, связанный с этим маркером, конфликтует с режимом печати.\n" "Его редактирование приведёт к изменениям данных ползунка." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Произведена смена цвета для экструдера, который не будет использоваться до " "конца печати.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Существующий экструдер заменён на тот же экструдер.\n" "Этот код не будет обрабатываться во время генерации G-кода." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1493 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Произведена смена цвета для экструдера, который ранее не использовался.\n" "Проверьте настройки, чтобы избежать лишней смены цвета." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "" "Удалить маркер - Левая кнопка мыши \n" "или клавиша \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1500 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Редактировать маркер - Ctrl + левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1501 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Редактировать маркер - Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1604 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Экструдер %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "активный" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1614 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Переключить код на смену экструдера" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1614 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "Маркер смены экструдера" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Маркер смены экструдера (Нет данных)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "Использовать другой экструдер" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1636 msgid "used" msgstr "используется" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1644 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Переключить код на смену цвета (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1645 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Добавить маркер смены цвета (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1970 msgid "Add color change" msgstr "Добавить маркер смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1981 msgid "Add pause print" msgstr "Добавить маркер паузы печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1985 msgid "Add custom template" msgstr "Добавить пользовательский шаблон" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1988 msgid "Add custom G-code" msgstr "Добавить маркер пользовательского G-кода" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit color" msgstr "Изменить цвет" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007 msgid "Edit pause print message" msgstr "Изменить сообщение при приостановке печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Изменить пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete color change" msgstr "Удалить маркер смены цвета" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete tool change" msgstr "Удалить маркер смены инструмента" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2016 msgid "Delete pause print" msgstr "Удалить паузу печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2017 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Удалить пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2027 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 msgid "Jump to height" msgstr "Перейти на заданную высоту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2032 msgid "Hide ruler" msgstr "Скрыть линейку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2036 msgid "Show object height" msgstr "Показывать высоту модели" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2036 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Показывать высоту модели на линейке" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040 msgid "Show estimated print time" msgstr "Показывать расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Показать расчётное время печати на линейке" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2044 msgid "Ruler mode" msgstr "Режим линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2044 msgid "Set ruler mode" msgstr "Задать режим линейки" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2049 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Задать последовательность экструдеров для всей печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2053 msgid "Set auto color changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2089 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2090 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2217 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2218 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Пользовательский G-код для текущего слоя (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" "Введите короткое сообщение, которое будет отображаться на экране принтера " "при паузе печати" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2240 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Сообщение при паузе печати на текущем слое (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Введите нужное перемещение, на который хотите перейти" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Введите значение для перехода на нужную высоту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2516 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" "Последние данные об изменении цвета были сохранены для одноэкструдерной " "печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2533 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" "Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной " "печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2519 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "" "Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений цвета." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2520 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2541 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2534 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Выберите ДА, если хотите удалить все данные о смене инструмента. \n" "Если хотите переключить смену инструмента на изменение цвета, нажмите НЕТ \n" "или ОТМЕНА, чтобы оставить всё без изменений." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Удалить все сохранённые данные о смене инструмента?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "Последние данные об изменении цвета были сохранены для многоэкструдерной " "печати со сменой инструмента для всей печати." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2540 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" "Текущие изменения приведут к удалению всех сохранённых изменений экструдера " "(инструмента)." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1960 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4276 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Задать последовательность экструдеров" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Задать смену экструдера на каждом" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "layers" msgstr "слой(-я)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Задать последовательность экструдеров (инструментов)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Удалить экструдер из последовательности" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Добавить экструдер в последовательность" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "значение по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "имя параметра" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:828 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1070 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1082 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s не поддерживает проценты" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Введённое значение вне диапазона\n" "Вы уверены, что %s является правильным значением и что вы хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:333 msgid "Parameter validation" msgstr "Проверка правильности параметра" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:380 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1565 msgid "Input value is out of range" msgstr "Введённое значение вне диапазона" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:330 #, c-format, boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Вы имеете в виду %s%% вместо %s %s?\n" "Выберите Да, если вы хотите изменить это значение на %s%%, \n" "или Нет, если уверены, что %s %s является правильным значением." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:387 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Неверный входной формат. Ожидаемый вектор размеров в следующем формате: \"%1%" "\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "Прошить!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Идёт прошивка. Пожалуйста, не отключайте принтер!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "Не удалось выполнить прошивку" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Прошито успешно!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Не удалось выполнить прошивку. Смотрите журнал avrdude ниже." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Процесс прошивки отменён." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Данный hex-файл прошивки не соответствует модели принтера. \n" "Файл предназначен для: %s\n" "Принтер сообщил: %s\n" "\n" "Вы все равно хотите прошить этот файл?\n" "Пожалуйста, продолжайте лишь в том случае, если вы уверены в своих действиях." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Найдено несколько устройств %s. Для прошивки оставьте только одно " "подключённое устройство." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "Устройство %s не найдено.\n" "Если устройство подключено, нажмите кнопку Reset рядом с USB-разъёмом..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Не удалось найти устройство %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Ошибка доступа к порту в %s: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788 msgid "Firmware flasher" msgstr "Прошивальшик" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Firmware image:" msgstr "Файл прошивки (*.hex):" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818 msgid "Serial port:" msgstr "Последовательный порт:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Autodetected" msgstr "Автоопределение" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828 msgid "Progress:" msgstr "Ход выполнения:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Дополнительно: журнал вывода" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить прошивку?\n" "Это может привести к неработоспособности вашего принтера!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920 msgid "Cancelling..." msgstr "Отмена..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Shape Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4495 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510 msgid "Change thumbnail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool position" msgstr "Положение инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1449 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Создание траекторий инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1509 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Генерация буфера вершин" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1844 msgid "Generating index buffers" msgstr "Генерация буферов индекса" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3002 msgid "Click to hide" msgstr "Нажмите, чтобы скрыть" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3002 msgid "Click to show" msgstr "Нажмите, чтобы отобразить" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3136 msgid "up to" msgstr "до" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3142 msgid "above" msgstr "после" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 msgid "from" msgstr "из" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 msgid "to" msgstr "в" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3200 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3201 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3211 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Feature type" msgstr "Типы линий" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3211 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3261 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Used filament" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3253 msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3254 msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3255 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Скорость (мм/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Скорость вентилятора (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3257 msgid "Temperature (°C)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3258 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Объёмный расход (мм³/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3261 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3264 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956 msgid "Color Print" msgstr "Цвет печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3302 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3348 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3353 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3325 msgid "Default color" msgstr "Цвет по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3348 msgid "default color" msgstr "цвет по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3447 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3503 msgid "Color change" msgstr "Смена цвета" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3501 msgid "Print" msgstr "Печать" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3502 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Event" msgstr "Событие" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Remaining time" msgstr "Точное время печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3565 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "Travel" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3568 msgid "Movement" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3569 msgid "Extrusion" msgstr "Экструзия" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757 msgid "Retraction" msgstr "Ретракт (втягивание)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3590 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 msgid "Wipe" msgstr "Очистка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3622 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "Опции" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3625 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Retractions" msgstr "Ретракт" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3626 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Deretractions" msgstr "Подача (выдавливание)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3627 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Seams" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3628 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Tool changes" msgstr "Смена инструмента" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3629 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Color changes" msgstr "Смена цвета" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3630 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Print pauses" msgstr "Паузы печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3631 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Custom G-codes" msgstr "Пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3651 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Printer" msgstr "Профиль принтера" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3653 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3675 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:814 msgid "Print settings" msgstr "Профиль печати" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1921 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1922 msgid "Filament" msgstr "Профиль прутка" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695 msgid "Estimated printing times" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3714 msgid "Normal mode" msgstr "Нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3715 msgid "Stealth mode" msgstr "Тихий режим" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "First layer" msgstr "Первый слой" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3723 msgid "Total" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3757 msgid "Show stealth mode" msgstr "Показать в тихом режиме" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3761 msgid "Show normal mode" msgstr "Показать в нормальном режиме" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4642 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "Переменная высота слоёв" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "Левая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "Увеличить детализацию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "Правая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "Уменьшить детализацию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "Сброс до базовой высоты слоя" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Колесо мыши:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "Качество / Скорость" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Выбор между высоким качеством печати или высокой скоростью." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "Сохранять минимумы" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4071 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Переменная высота слоёв - Ручное редактирование" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "Очерёдность печати" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Переменная высота слоёв - Сброс" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Переменная высота слоёв - Адаптивная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Переменная высота слоёв - Сгладить всё" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704 msgid "Mirror Object" msgstr "Отражение модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Гизмо перемещения" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Гизмо поворота" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3260 msgid "Move Object" msgstr "Перемещение модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3781 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4603 msgid "Switch to Settings" msgstr "Переключение настроек" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4603 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки печати" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки материала" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3931 msgid "Undo History" msgstr "История отмен" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3931 msgid "Redo History" msgstr "История повторов" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3951 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Отмена %1$d действия" msgstr[1] "Отмена %1$d действий" msgstr[2] "Отмена %1$d действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3951 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Повтор %1$d действия" msgstr[1] "Повтор %1$d действий" msgstr[2] "Повтор %1$d действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3971 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4621 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3985 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3993 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441 msgid "Enter a search term" msgstr "Ввод поискового запроса" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4024 msgid "Arrange options" msgstr "Параметры расстановки" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4054 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Нажмите %1% левую кнопку мыши для ввода точного значения" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4056 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Разрешить вращение (замедление)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4081 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1659 msgid "Arrange" msgstr "Расставить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4487 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4504 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5405 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "Расставить только выбранные модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы отобразить параметры расстановки" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4535 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4544 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124 msgid "Add instance" msgstr "Добавить копию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4567 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove instance" msgstr "Удалить копию" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4580 msgid "Split to objects" msgstr "Разделить на модели" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4590 msgid "Split to parts" msgstr "Разделить на части" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4704 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4743 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Правая кнопку мыши, чтобы показать/скрыть историю действий" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4727 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Следующее действие отмены: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4743 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Redo" msgstr "Повтор действия" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4765 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Следующее действие повтора: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6382 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Обнаружена модель вне области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Траектория движения инструмента выходит за пределы области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Обнаружены SLA поддержки вне области печати." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6387 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Обнаружена модель вне области печати. \n" "Решите текущую проблему, чтобы продолжить нарезку." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6461 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Выбор\\Добавление из прямоугольника" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6476 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Выбор\\Удаление из прямоугольника" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317 msgid "Cut" msgstr "Разрезать" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "дюйм" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Keep upper part" msgstr "Оставить верхнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Keep lower part" msgstr "Оставить нижнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Развернуть нижнюю часть" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Perform cut" msgstr "Выполнить разрез" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "Рисование поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "Отсечение вида" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "Сброс направления" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "Размер кисти" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "Форма кисти" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474 msgid "Block supports" msgstr "Блокировка поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270 msgid "Remove selection" msgstr "Удалить выделенное" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "Удалить всё выделенное" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "Принудительная" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Закрашивает все грани внутри, независимо от их ориентации." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Игнорирует грани, обращённые в сторону от камеры." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441 msgid "Paints only one facet." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195 msgid "Reset selection" msgstr "Сброс выбранного" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404 msgid "Block supports by angle" msgstr "Блокировка поддержек по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405 msgid "Add supports by angle" msgstr "Добавление поддержек по углу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472 msgid "Add supports" msgstr "Добавление поддержек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "Пустотелая модель" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Предпросмотр полости и отверстий в модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750 msgid "Closing distance" msgstr "Расстояние смыкания полости" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "Диаметр отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "Глубина отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "Удалить выбранные отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "Удалить все отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "Отображать поддержку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286 msgid "Add drainage hole" msgstr "Добавление отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Удаление отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Изменение параметров пустотелой модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Изменение диаметра отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767 msgid "Hollow and drill" msgstr "Пустотелая модель и отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817 msgid "Move drainage hole" msgstr "Перемещение отверстия" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701 msgid "Remove painted color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "Оптимизация положения модели" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273 msgid "Enforce seam" msgstr "Принудительный шов" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275 msgid "Block seam" msgstr "Блокировка шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "Рисование шва" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "Диаметр носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Блокировка поддержки под новые острова" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Remove selected points" msgstr "Удалить выбранные точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "Удалить все точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Apply changes" msgstr "Применить изменения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "Мин. расстояние м/у точками" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580 msgid "Support points density" msgstr "Плотность точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Auto-generate points" msgstr "Сгенерировать точки автоматически" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "Ручное редактирование" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "Добавить точку поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "Удалить точку поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706 msgid "Change point head diameter" msgstr "Изменение диаметра носика поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774 msgid "Support parameter change" msgstr "Изменение параметра поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880 msgid "SLA Support Points" msgstr "Точки SLA поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Сохранить отредактированные вручную точки поддержки?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 msgid "Save support points?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962 msgid "Move support point" msgstr "Перемещение точки поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "Support points edit" msgstr "Редактирование точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "Автогенерация сотрёт все опорные точки, отредактированные вручную." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Автогенерация точек поддержки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши \"Гизмо SLA\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "" "Примечание: некоторые сочетания клавиш работают только в режиме " "(не)редактирования." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Left click" msgstr "Левая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Add point" msgstr "Добавить точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Right click" msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Remove point" msgstr "Удалить точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Drag" msgstr "Перетащить мышь" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Move point" msgstr "Передвинуть точку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Add point to selection" msgstr "Добавить точку к выбранным точкам" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove point from selection" msgstr "Удалить точку из выбранных точек" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Select by rectangle" msgstr "Выбрать точки прямоугольником" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Убрать выбранные точки прямоугольником" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Select all points" msgstr "Выбрать все точки" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Mouse wheel" msgstr "Колесо мыши" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Move clipping plane" msgstr "Переместить плоскость отсечения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Сброс плоскости отсечения" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Переключиться в режим редактирования" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Гизмо масштаба" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 msgid "SLA print settings" msgstr "Настройки SLA печати" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "Физический принтер" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by M Boyer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - КРИТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Выйти и перенести свои данные" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "Запустить приложение" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "При работе с %s произошла с ошибкой. Скорее всего, это было вызвано " "нехваткой памяти. Если вы уверены, что в вашей системе достаточно " "оперативной памяти и произошла эта ошибка, сообщите нам об этом.\n" "\n" "Приложение будет закрыто." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701 msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer обнаружил непредвиденную ошибку в локализации приложения. " "Пожалуйста, сообщите команде PrusaSlicer, какой язык был активен и при каком " "сценарии произошла эта ошибка.\n" "Теперь приложение будет закрыто." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708 msgid "Critical error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:899 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:990 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" "Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaSlicer. Вероятно, он " "повреждён. \n" "Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки. " "Пользовательские профили не будут затронуты." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:905 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:996 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" "Ошибка обработки конфигурационного файла PrusaGCodeViewer. Вероятно, он " "повреждён. Попробуйте вручную удалить файл для восстановления после ошибки." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:946 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n" "Its version is %s.\n" "Last version you used in current configuration folder is %s.\n" "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of " "alpha, beta and full release versions.\n" "Would you like to copy found configuration to your current configuration " "folder?\n" "\n" "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from " "found folder to the current one. Overwriting any existing file with matching " "name.\n" "If you select no, you will continue with current configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:955 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n" "Its version is %s.\n" "There is no configuration file in current configuration folder.\n" "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of " "alpha, beta and full release versions.\n" "Would you like to copy found configuration to your current configuration " "folder?\n" "\n" "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from " "found folder to the current one.\n" "If you select no, you will start with clean installation with configuration " "wizard." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964 msgid "PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1036 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1083 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2957 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1133 msgid "Loading configuration" msgstr "Загрузка конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1165 #, boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1166 msgid "See Download page." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1180 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1181 msgid "See Releases page." msgstr "Смотрите страницу релизов." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1222 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Подготовка вкладок настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1573 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "У вас имеются следующие профили с сохраненными параметрами для загрузки на " "хост печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1577 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Начиная с этой версии PrusaSlicer мы больше не показываем эту информацию в " "настройках принтера.\n" "Теперь эти настройки будут доступны в разделе настройки физических принтеров." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1579 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "При создании новых принтеров они будут именоваться как \"Принтер N\".\n" "Примечание: это имя можно изменить позже в настройках физических принтеров" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 msgid "Recreating" msgstr "Воссоздание" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 msgid "Loading of current presets" msgstr "Загрузка текущих профилей" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1615 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Загрузка режима просмотра" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1744 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Выберите один файл (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Выберите один или несколько файлов (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Выберите один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779 msgid "Changing of an application language" msgstr "Изменение языка приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1918 msgid "Select the language" msgstr "Выбор языка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1918 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2067 msgid "modified" msgstr "изменено" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2121 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "Запустить %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&Резервные копии конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Проверка и активация резервных копий конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2126 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Сделать &снапшот" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2126 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Сделать резервную копию конфигурации (снапшот)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2127 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2127 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Проверка наличие обновлений конфигурации" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2134 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2140 msgid "Application preferences" msgstr "Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145 msgid "Simple View Mode" msgstr "Простой режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2147 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2147 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Расширенный режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2148 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgid "Expert" msgstr "Продвинутый" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2148 msgid "Expert View Mode" msgstr "Продвинутый режим просмотра интерфейса приложения" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153 msgid "Mode" msgstr "Режим интерфейса" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s режим просмотра" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 msgid "&Language" msgstr "&Язык программы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "&Прошивка принтера" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Загрузить прошивку в принтер на основе Arduino" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2180 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2181 msgid "Snapshot name" msgstr "Имя снапшота" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2197 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2206 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2220 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Сбой активации снапшота." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2239 msgid "Restart application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2273 msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2276 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Смена языка вызовет перезапуск приложения.\n" "Вы потеряете содержимое стола." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2278 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:554 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2305 msgid "&Configuration" msgstr "&Настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2422 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2483 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2486 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2524 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2527 msgid "Project is loading" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2527 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2546 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2546 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Остановить их и продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2550 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Текущие загрузки" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2756 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "По технологии SLA невозможно напечатать составную модель(и)." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2757 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2806 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Выбрать файл G-кода:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2956 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2956 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: открытие гиперссылки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Слои и периметры" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Support material" msgstr "Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 msgid "Wipe options" msgstr "Параметры очистки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "Подложка и Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Ironing" msgstr "Разглаживание" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2617 msgid "Extruders" msgstr "Экструдеры" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "Extrusion Width" msgstr "Ширина экструзии" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Skirt and brim" msgstr "Юбка и кайма" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1628 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4373 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:425 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4308 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 msgid "Supports" msgstr "Поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:571 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4348 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4349 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3639 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 msgid "Pad" msgstr "Подложка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3751 msgid "Hollowing" msgstr "Полость" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "Добавить элемент" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "Добавить модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "Выбор параметров отображения" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Быстрое добавление настроек (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "Удалить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "Куб" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "Плита" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "Модификатор переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "Добавить настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Превратить в отдельную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Превратить в отдельные модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "Для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "Экспорт в STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Перезагрузить выбранные объёмы с диска" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3478 msgid "Replace with STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Задать экструдер для выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale to print volume" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5547 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Преобразовать размер из английской системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5548 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Отменить преобразование размера из английской системы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5549 msgid "Convert from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5549 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Объединить модели в одну составную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Along X axis" msgstr "Вдоль оси X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Along Y axis" msgstr "Вдоль оси Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Along Z axis" msgstr "Вдоль оси Z" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Отразить выбранную модель вдоль оси Z" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror" msgstr "Отразить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Отразить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1690 msgid "Add Shape" msgstr "Добавить фигуру" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 msgid "To objects" msgstr "На модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 msgid "To parts" msgstr "На части" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 msgid "Split the selected object" msgstr "Разделить выбранную модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Добавить ещё одну копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Удалить одну копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Set number of instances" msgstr "Задать количество копий" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Изменить количества копий выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Заполнить весь стол копиями" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Начинать с" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Закончить на" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "Удалить диапазон слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "Добавить диапазон слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Файл" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479 msgid "Editing" msgstr "Правка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399 msgid "No errors detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427 msgid "Remaning errors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши на восклицательный знак, чтобы исправить STL с " "помощью сервиса Netfabb." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать " "модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "" "Щёлкните кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить\\запретить печать модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Change Extruder" msgstr "Смена экструдера" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630 msgid "Rename Object" msgstr "Переименование модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Переименование подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3991 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Копия как отдельная модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Объёмы в модели переупорядочены" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 msgid "Object reordered" msgstr "Модель переупорядочена" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Добавление параметров для слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Добавление параметров для подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Добавление параметров для модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Добавление набора настроек для переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Добавление набора параметров для подобъекта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Добавление набора параметров для модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411 msgid "Load Part" msgstr "Загрузка элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411 msgid "Load Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2369 msgid "Loading file" msgstr "Загрузка файла" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1632 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Добавление сгенерированного элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 msgid "Generic" msgstr "Сгенерирован" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1721 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1721 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1824 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 msgid "Shift objects to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850 msgid "Remove variable layer height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1871 msgid "Delete Settings" msgstr "Удаление настроек" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1895 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Удаление всех копий из модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1911 msgid "Delete Height Range" msgstr "Удаление переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1943 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "" "Вы не можете удалить из списка моделей последний твердотельный элемент " "модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1947 msgid "Delete Subobject" msgstr "Удаление части" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1970 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Последняя копия модели не может быть удалена." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1974 msgid "Delete Instance" msgstr "Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1998 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Выбранная модель не может быть разделена, так как она состоит из одной части." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2002 msgid "Split to Parts" msgstr "Разделение на части" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134 msgid "Merged" msgstr "Объединённые" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2222 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Объединить все части в одну единую модель" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2254 msgid "Add Layers" msgstr "Добавление слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2423 msgid "Group manipulation" msgstr "Групповые манипуляции" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2438 msgid "Object manipulation" msgstr "Манипуляция над моделями" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2471 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Параметры модели для изменения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2475 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Параметры элемента для изменения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2480 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486 msgid "Part manipulation" msgstr "Манипуляция над элементом" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492 msgid "Instance manipulation" msgstr "Манипуляция с копиями" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499 msgid "Height ranges" msgstr "Переменная высота слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499 msgid "Settings for height range" msgstr "Настройки для переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2735 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Удаление выбранных частей" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2928 msgid "Delete Selected" msgstr "Удаление выбранного" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3004 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3032 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3052 msgid "Add Height Range" msgstr "Добавить переменную высоту слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3098 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв после текущего \n" "диапазона слоёв. Следующий диапазон слоёв слишком тонкий, \n" "чтобы его можно было разделить на два слоя \n" "без нарушения минимальной высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3102 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв между текущим \n" "и следующим диапазонами слоёв. Зазор между текущим \n" "диапазоном слоёв и следующим диапазоном слоёв меньше \n" "минимально допустимой высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3107 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Невозможно вставить новый диапазон слоёв после \n" "текущего диапазона слоёв. Текущий диапазон слоёв \n" "перекрывается со следующим диапазоном слоёв." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3166 msgid "Edit Height Range" msgstr "Редактирование переменной высоты слоёв" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3485 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Выбор\\Удаление из списка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3497 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Выбор\\Добавление из списка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3634 msgid "Object or Instance" msgstr "Модель или копия" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3635 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Part" msgstr "элемент" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3635 msgid "Layer" msgstr "Слои" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3637 msgid "Unsupported selection" msgstr "Неподдерживаемый выбор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3638 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Вы начали свой выбор с сущности %s." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3639 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "В этом режиме можно выбирать только сущности %s%s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642 msgid "of a current Object" msgstr "текущей модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3647 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3722 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3769 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Negative Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Modifier" msgstr "Модификатор" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774 msgid "Support Enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775 msgid "Select type of part" msgstr "Выбор типа элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Change Part Type" msgstr "Изменение типа элемента" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013 msgid "Enter new name" msgstr "Введите новое имя" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013 msgid "Renaming" msgstr "Переименование" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4076 msgid "Repairing model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4105 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4108 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4138 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149 msgid "Repairing was canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4261 msgid "Change Extruders" msgstr "Смена экструдеров" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4401 msgid "Set Printable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4401 msgid "Set Unprintable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403 msgid "Set Printable" msgstr "Задать \"Для печати\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403 msgid "Set Unprintable" msgstr "Задать \"Не для печати\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4404 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Копия для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4404 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Копия не для печати" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "Мировая СК" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "Локальная СК" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "" "Выберите координатное пространство, в котором будет выполняться " "преобразование." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525 msgid "Object name" msgstr "Имя модели" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Отразить вдоль оси %c" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "Задание отражения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "Положить на стол" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "Сброс вращения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "Сброс вращения" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "Сброс масштаба" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "Нельзя использовать режим неравномерного масштабирования, когда выбрано " "несколько моделей/частей." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "Задание позиции" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "Задание поворота" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "Задание масштаба" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Модель, с которой вы работаете, наклонена (углы поворота не кратен 90 °).\n" "Неравномерное масштабирование наклонных объектов возможно только в мировой \n" "системе координат, когда информация о вращении записывается в координаты " "модели." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Эта операция необратима.\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "Удалить параметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Удаление параметра %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:158 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "Изменение параметра %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "Вид" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 msgid "Fan speed" msgstr "Скорость вентилятора" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1942 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Объёмный расход" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "Отображать" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "Типы линий" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Perimeter" msgstr "Внутренний периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "External perimeter" msgstr "Внешний периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Нависающий периметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Internal infill" msgstr "Заполнение" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 msgid "Solid infill" msgstr "Сплошное заполнение" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Top solid infill" msgstr "Верхний сплошной слой" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Bridge infill" msgstr "Мосты" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 msgid "Gap fill" msgstr "Заполнение пробелов" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt/Brim" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "Support material interface" msgstr "Связующий слой поддержки" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1617 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Wipe tower" msgstr "Черновая башня" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Shells" msgstr "Оболочка" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Tool marker" msgstr "Маркер инструмента" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Условные обозначения/Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "Подробнее" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908 msgid "Open Preferences." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:526 msgid "Edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:979 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479 msgid "Use for search" msgstr "Использовать для поиска" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:980 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:982 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474 msgid "Search in English" msgstr "Искать на английском языке" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" "Не удалось расставить части модели! Некоторые геометрии могут быть " "недопустимыми." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "Расстановка" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "Расстановка отменена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "Расстановка выполнена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "ОШИБКА: недостаточно ресурсов для выполнения нового задания." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Поиск оптимального положения" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Поиск оптимального положения отменён." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "Оптимальное положения найдено." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Выберите SLA архив:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "Файл для импорта" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "Импортировать модель и профиль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "Импортировать только профиль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "Импортировать только модель" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "Точность" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "Баланс" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "Скорость" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Импорт SLA архива" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "Импорт отменен." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "Импорт завершён." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2396 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2398 msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "Новый проект, пустой стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Открыть STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, очистив стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Сохранить проект (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Сохранить проект (3MF)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Пере)Нарезать" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF проект с конфигурацией, не очищая стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Загрузить конфигурацию из ini/amf/3mf/g-кода и объединить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:909 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262 msgid "Export G-code" msgstr "Экспорт в G-код" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6455 msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "Сохранить текущую конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Экспорт на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Извлечь SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "Снять выбор со всего" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выбранные" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Вкладка стола" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "Переключиться на 3D вид" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "Переключиться на предпросмотр" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:215 msgid "Print host upload queue" msgstr "Очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open new instance" msgstr "Запустить новый экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "Позиция камеры" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Показать/Скрыть имена файлов модели/копии" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47 msgid "Preferences" msgstr "Настройки приложения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Сделать копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Удалить копию выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Выбор нескольких моделей или перемещение \n" "нескольких моделей с помощью мышки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Активация прямоугольника выделения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Активация прямоугольника отмены выделения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "Стрелка вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "Стрелка вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Стрелка влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Стрелка вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "Любая стрелка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Поворот выбранного на 45° против часовой стрелки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Поворот выбранного на 45° по часовой стрелки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "Гизмо перемещения" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "Гизмо масштаба" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Гизмо поворота" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "Гизмо разреза" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Гизмо полости" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Гизмо точки SLA поддержки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Убрать гизмо выделение или очистить выбор" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Тип камеры (вид в перспективе или ортогональный)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Приблизить до размера стола" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Приближение камеры к выбранной модели \n" "или всем моделям в сцене, если ничего не выбрано" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Переключение между редактором/предпросмотром" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" "Показать/скрыть диалоговое окно настроек устройств 3Dconnexion (если " "включено)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" "Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n" "устройств 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "" "Все гизмо: Вращение камеры - левая кнопка мыши; Перемещение камеры - правая " "кнопка мыши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Гизмо перемещения: Фиксации перемещения на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Гизмо масштаба: Фиксация увеличения на 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование модели под область печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Гизмо масштаба: Активация масштабирования в одном направлении" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Гизмо масштаба: Масштабирование выбранных моделей вокруг своего центра" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Гизмо поворота: Поворот выбранных моделей вокруг своего центра" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "Гизмо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Следующие сочетания клавиш применимы, когда активна выбранная гизмо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Open a G-code file" msgstr "Выберите G-код файл" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "" "Включение/Отключение функции \"Режим одного слоя\" у вертикального ползунка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вниз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Добавить маркер смены цвета для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Удалить маркер смены цвета для текущего слоя" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Ускорить перемещение ползунка в 5 раз с помощью \n" "стрелок на клавиатуре или колесом мыши" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "Вертикальный ползунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда " "вертикальный ползунок активен" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в левое положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Переместить ползунок в правое положение" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Горизонтальный ползунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "Следующие сочетания клавиш применимы в окне предпросмотра G-кода, когда " "горизонтальный ползунок активен" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Запустить новый экземпляр PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "Предпросмотр G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Открыть просмотрщик G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Открыть PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Открыть новый просмотрщик G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494 msgid "Print Settings" msgstr "Настройки печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Material Settings" msgstr "Настройка материала" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406 msgid "Filament Settings" msgstr "Настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447 msgid "Printer Settings" msgstr "Настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1714 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2788 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "созданная на остове Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "&Драйверы Prusa 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Открыть страницу загрузки драйверов Prusa3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Software &Releases" msgstr "PrusaSlicer на Github" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Открыть страницу программы PrusaSlicer на Github" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "Сайт %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Открыть сайт %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "System &Info" msgstr "&Информация о системе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "Show system information" msgstr "Показать системную информацию" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Показать &конфигурационную папку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Показать папку конфигурации пользователя (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Сообщить о &проблеме" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Сообщить о проблеме в %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O программе %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show about dialog" msgstr "Показать окно с информацией о программе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Show Tip of the day" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso" msgstr "Изометрия" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso View" msgstr "Изометрическая проекция" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front" msgstr "Спереди" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Rear" msgstr "Сзади" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Rear View" msgstr "Вид сзади" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left View" msgstr "Вид слева" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right View" msgstr "Вид справа" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "&New Project" msgstr "&Новый проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "Start a new project" msgstr "Начать новый проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "&Open Project" msgstr "&Открыть проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "Open a project file" msgstr "Открыть файл проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Recent projects" msgstr "Недавние проекты" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Выбранный проект больше недоступен.\n" "Удалить его из списка последних проектов?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "&Save Project" msgstr "&Сохранить проект" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Save current project file" msgstr "Сохранить текущий файл проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save project &as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save current project file as" msgstr "Сохранить текущий файл проекта как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Загрузить STL/OBJ/AMF/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Load a model" msgstr "Загрузить модель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "Загрузить STL (английская система мер)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Загрузить модель, сохраненную с размерами в английской системе мер" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Import SL1 / SL1S archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import &Config" msgstr "Загрузить текущую конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Загрузить сохранённый файл конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Import Config from &project" msgstr "Загрузить конфигурацию из проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Загрузить конфигурацию из файла проекта" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Импортировать все профили" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Импортировать все профили из файла" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "&Import" msgstr "&Импорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "Export &G-code" msgstr "Экспорт в G-&код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end G-code" msgstr "&Отправить G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Отправить на печать текущий стол как G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Экспорт G-кода на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "" "Экспортировать текущие модели со стола в G-код на SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Экспорт &стола в STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Экспорт стола в STL вместе с &поддержками" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Экспортировать текущий стол в STL, включая поддержки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export &Config" msgstr "Экспорт &текущей конфигурации" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Экспорт &всех профилей" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export all presets to file" msgstr "Экспортировать все профили в единый файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Экспорт всех профилей с физическими принтерами" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Экспорт всех профилей в файл, включая физические принтеры" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263 msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "Из&влечь SD-карту / USB-накопитель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "" "Извлечение SD-карты / USB-накопителя (после экспорта G-кода на носитель)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Quick Slice" msgstr "Быстро нарезать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Нарезать файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Быстро нарезать и сохранить как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Нарезать файл и сохранить как" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Повторить последнюю быструю нарезку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Повтор последней быстрой нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(&Пере)Нарезать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Start new slicing process" msgstr "Начать новый процесс нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Repair STL file" msgstr "По&чинить STL файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Автоматическая починка STL файла" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "&G-code preview" msgstr "Пред&просмотр G-кода" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319 msgid "&Select all" msgstr "Выбрать &всё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320 msgid "Selects all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "D&eselect all" msgstr "&Снять выбор со всего" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Deselects all objects" msgstr "Выбрать все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Delete selected" msgstr "&Удалить выбранные" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Удалить текущие выбранные модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Delete &all" msgstr "Уд&алить всё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deletes all objects" msgstr "Удалить все модели" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Undo" msgstr "&Отмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "&Redo" msgstr "&Повтор" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Copy" msgstr "С&копировать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Paste" msgstr "&Вставить" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526 msgid "Re&load from disk" msgstr "Пере&загрузить с диска" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361 msgid "Searc&h" msgstr "&Поиск" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "Search in settings" msgstr "Поиск в настройках" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "&Plater Tab" msgstr "Вкладка &стола" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Show the plater" msgstr "Показать вкладку стола" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки &печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "Show the print settings" msgstr "Показать настройки печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки п&рутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 msgid "Show the filament settings" msgstr "Показать настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки прин&тера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the printer settings" msgstr "Показать настройки принтера" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "3&D" msgstr "&3D-вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Показать вкладку 3D-вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Pre&view" msgstr "Предпр&осмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Показать предпросмотр нарезки" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Очередь загрузки на &хост печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Показать очередь загрузки на хост печати" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "Compare presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show &labels" msgstr "Показать &имена файлов" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Отображать имена файлов моделей\\копий в окне 3D-вида" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "&Свернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2289 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Свернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "&Full screen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "Full screen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "&Window" msgstr "&Окна" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "&Open G-code" msgstr "&Открыть G-код файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Открыть &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "E&xport" msgstr "&Экспорт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end to print" msgstr "&Отправить на печать" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Вкладка настройки материала" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Выберите файл для нарезки (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "No previously sliced file." msgstr "Нет ранее нарезанного файла." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Ранее нарезанный файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid ") not found." msgstr ") не найден." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Сохранить %s файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "G-code" msgstr "G-код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673 msgid "Save zip file as:" msgstr "Сохранить .zip файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3269 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5964 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4374 msgid "Slicing" msgstr "Нарезка" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" msgstr "Обработка %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% успешно нарезан." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Slicing Done!" msgstr "Нарезка завершена!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Выберите STL файл для починки:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Сохранить в OBJ как (меньше подвержен ошибкам в координатах, чем STL):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "Your file was repaired." msgstr "Ваш файл был починен." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4367 msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761 msgid "Save configuration as:" msgstr "Сохранить конфигурацию в файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Выберите файл конфигурации для загрузки:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Сохранить все профили в файл как:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "Успешно импортировано профилей: %d шт." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Настройки 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "Перемещение" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "Мёртвая зона:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Поменять местами оси Y/Z" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:171 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s ошибка" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:172 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s обнаружил ошибку" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:191 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:192 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:246 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-мышь отключена." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "Доступно обновление конфигурации." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "Подробнее." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Вы только что добавили G-код смена цвета, но его значение в соответствующем " "поле не задано.\n" "Для правильного экспорта G-кода, проверьте пункт \"G-код смены цвета\" в " "разделе Настройки принтера > Пользовательский G-код." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "Открыть папку." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "Извлечь диск" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "Нарезка завершена." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "Экспорт в G-код." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3137 msgid "WARNING:" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "Экспорт завершён." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "Копии" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Копия %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4211 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4303 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "Обнаружена графическая подсистема с поддержкой OpenGL версии %s (рендеринг " "%s, поставщик %s).\n" "Для правильной же работы PrusaSlicer требуется драйвер графической " "подсистемы, поддерживающий OpenGL 2.0." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Возможно, вам потребуется обновить драйвер видеокарты." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось загрузить следующие шейдеры:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 msgid "Error loading shaders" msgstr "Ошибка загрузки шейдеров" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:350 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:350 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:989 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:363 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Запретить открытие гиперссылок в браузере" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:992 msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "Вас больше не будут спрашивать об этом при нажатии на параметры." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:909 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: Не спрашивать снова" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Удалить этот профиль у данного принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Этот принтер будет отображаться в списке профилей как" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Введите здесь имя вашего принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Имя принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Добавить профиль для этого принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2206 msgid "Print Host upload" msgstr "Загрузка на хост печати" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" "Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через через хост печати." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "Тест" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "Успешно!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "Обновить принтеры" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "Файл HTTPS CA не обязателен. Он необходим только при использовании HTTPS с " "самоподписанным сертификатом." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Открыть файл сертификата CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Файл HTTPS CA сертификата" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища " "сертификатов/Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Чтобы использовать пользовательский файл CA, импортируйте его в хранилище " "сертификатов/Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Пожалуйста, измените имя вашего принтера." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Принтер с именем \"%1%\" уже существует." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "Заменить?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "Невозможно удалить последний связанный профиль принтера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "следующие знаки не разрешаются:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "Объём" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "Граней" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:273 msgid "Sliced Info" msgstr "Информация о нарезке" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:293 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1350 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Использовано прутка в метрах" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:294 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1362 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Использовано прутка (мм³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:295 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Использовано прутка (г)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Использовано материала (единиц)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 msgid "Cost (money)" msgstr "Стоимость" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1332 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419 msgid "Estimated printing time" msgstr "Расчётное время печати" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Number of tool changes" msgstr "Количество инструментов" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Выбор варианта поддержки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 msgid "Support on build plate only" msgstr "Только от стола" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:560 msgid "For support enforcers only" msgstr "Только принудительная" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 msgid "Everywhere" msgstr "Везде" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 msgid "Brim" msgstr "Кайма" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:466 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает " "адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого " "параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом и " "особенно важно при печати ABS пластиком." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:474 msgid "Purging volumes" msgstr "Объём очистки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Выбор варианта подложки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:576 msgid "Below object" msgstr "Ниже модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577 msgid "Around object" msgstr "Вокруг модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:890 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6455 msgid "Send to printer" msgstr "На принтер" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:910 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3269 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5967 msgid "Slice now" msgstr "НАРЕЗАТЬ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1083 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Удерживайте клавишу Shift, чтобы нарезать и экспортировать в G-код" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1279 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1307 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Использовано материала (мл)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1310 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1310 msgid "supports and pad" msgstr "поддержка и подложка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1350 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Использовано прутка (дюймы)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405 msgid "objects" msgstr "модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405 msgid "wipe tower" msgstr "черновой башни" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1362 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Использовано прутка (дюймы³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1388 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Прутка в экструдере %1%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 msgid "(including spool)" msgstr "(включая катушку)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1421 msgid "normal mode" msgstr "нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 msgid "stealth mode" msgstr "тихий режим" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1665 msgid "Fill bed" msgstr "Заполнение всего стола копиями" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1671 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Оптимизация положения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677 msgid "Import SLA archive" msgstr "Импорт SLA архива" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1716 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2167 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть " "безопасно извлечено из компьютера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2172 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2191 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5016 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2288 msgid "Expand sidebar" msgstr "Развернуть боковую панель" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2456 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2486 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2506 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2510 msgid "The size of the object is zero" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2523 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2527 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2549 msgid "The object is too small" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2550 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2545 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2563 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2621 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2574 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "Этот файл не может быть загружен в простом режиме. Хотите перейти в " "расширенный режим?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2575 msgid "Detected advanced data" msgstr "Обнаружены расширенные данные" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2595 #, c-format, boost-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "Вы не можете добавить модель(и) из %s, потому что одна или несколько из них " "являются составными (состоят из нескольких частей)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2618 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Для мультиматериального принтера было загружено несколько моделей.\n" "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли " "рассматривать их как одну модель, состоящую из несколько частей?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2737 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Ваша модель слишком большая, поэтому она была автоматически уменьшена до " "размера вашего печатного стола." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2738 msgid "Object too large?" msgstr "Модель слишком большая?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2816 msgid "Export STL file:" msgstr "Экспорт в STL файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823 msgid "Export AMF file:" msgstr "Экспорт в AMF файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2829 msgid "Save file as:" msgstr "Сохранить файл как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Экспорт в OBJ файл:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2933 msgid "Delete Object" msgstr "Удаление модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2945 msgid "Delete All Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2973 msgid "Reset Project" msgstr "Обнуление проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3056 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3065 msgid "Split to Objects" msgstr "Разделить на модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3119 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3250 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4082 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3320 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3378 msgid "Replace from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3394 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473 msgid "Error during replace" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3465 msgid "Select the new file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Пожалуйста, выберите файл для перезагрузки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3595 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5144 msgid "The selected file" msgstr "В выбранном файле" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3596 msgid "differs from the original file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3596 msgid "Do you want to replace it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618 msgid "Reload from:" msgstr "Перезагрузка из:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3718 msgid "Unable to reload:" msgstr "Не удалось перезагрузить:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3723 msgid "Error during reload" msgstr "Ошибка во время перезагрузки" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3741 msgid "Reload all from disk" msgstr "Перезагрузить всё с диска" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4036 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Имеются активные предупреждения о нарезанных моделях:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4047 msgid "generated warnings" msgstr "вызвала предупреждения" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4378 msgid "3D editor view" msgstr "3D-вид" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4801 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4803 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5000 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5003 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5004 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 msgid "Creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042 msgid "Load Project" msgstr "Загрузка проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5068 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5328 msgid "Import Object" msgstr "Импорт модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5072 msgid "Import Objects" msgstr "Импорт моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5144 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5145 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Ошибка при загрузке .gcode файла" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198 #, c-format, boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Перетаскивание файла-проекта" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5205 msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206 msgid "Import geometry only" msgstr "Импортировать только геометрию" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5207 msgid "Import config only" msgstr "Импортировать только конфигурацию" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5210 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Выберите действие для применения к файлу" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5231 msgid "Don't show again" msgstr "Больше не показывать" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5272 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "За раз вы можете открыть только один .gcode файл." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5273 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Перетащите G-код файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5350 msgid "Load File" msgstr "Загрузить файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5355 msgid "Load Files" msgstr "Загрузить файлы" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5405 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5416 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Удаление выбранных моделей" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5425 msgid "Increase Instances" msgstr "Добавление копии" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5459 msgid "Decrease Instances" msgstr "Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5510 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Введите количество копий:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5511 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Количество копий выбранной модели" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5515 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Задать количество копий: %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5589 msgid "Cut by Plane" msgstr "Разрез по плоскости" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5649 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Сохранить файл G-кода как:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5649 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5658 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5659 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857 msgid "Save project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6488 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6602 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Вставка из буфера обмена" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2571 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1279 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1667 msgid "General" msgstr "Общие" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 msgid "Remember output directory" msgstr "Запоминать папку сохранения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Если включено, при сохранении G-кода PrusaSlicer откроет последний " "использованный выходной каталог вместо того, где лежит исходный файл." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128 msgid "Auto-center parts" msgstr "Автоцентровка моделей" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Если включено, PrusaSlicer будет автоматически центрировать модели на столе." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:136 msgid "Background processing" msgstr "Фоновая обработка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:138 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Если включено, PrusaSlicer будет предварительно просчитывать модели при " "загрузке, чтобы сэкономить время при экспорте G-кода." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "При экспорте в 3mf, amf, сохранять полные пути к исходным файлам" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "Если включено, при выполнении команды \"Перезагрузить с диска\" программа " "будут автоматически находить и загружать файлы проекта." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:158 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" "Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .3mf файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" "Если включено, назначает PrusaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .stl файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:176 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Если включено, то PrusaSlicer будет загружать обновления встроенных " "системных профилей в фоновом режиме. Эти обновления загружаются в отдельную " "временную папку. Когда новые профили становятся доступны, они предлагаются " "при запуске приложения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:181 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Подавить профили по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Подавлять профили по умолчанию во вкладках Настройки печати/Настройки прутка/" "Настройки принтера, при наличии других допустимых профилей." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:189 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Показывать несовместимые профили печати и прутка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Если включено, то профили печати и прутка отображаются в редакторе профилей, " "даже если они помечены как несовместимые с активным принтером." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:199 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Диалоговое окно при перетаскивании файла-проекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:201 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "Если включено, то при каждом перетаскивании в приложение файла-проекта будет " "отображается диалоговое окно с просьбой выбрать действие, которое необходимо " "выполнить с файлом." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:211 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Только одни экземпляр программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" "Если включено, разрешена работа только одного экземпляра той же самой версии " "программы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221 msgid "" "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a " "new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:223 msgid "" "Always ask for unsaved changes, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при выборе нового профиля" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232 msgid "" "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a " "preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 msgid "Ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:239 msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Ассоциировать файлы .gcode с PrusaSlicer G-code Viewer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:248 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" "Если включено, назначает PrusaSlicer G-code Viewer в качестве приложения по " "умолчанию для открытия .gcode файлов." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:256 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Использовать разрешение дисплея Retina для окна 3D-вида" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Если включено, окно 3D-вида будет отображаться с разрешением дисплея Retina. " "Если у вас возникают проблемы с производительностью 3D, отключение этой " "опции может помочь." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270 msgid "Show splash screen" msgstr "Показывать заставку при запуске программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:284 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Включить поддержку устаревших устройств 3DConnexion" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:286 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "Если включено, диалоговое окно настроек устаревших устройств 3DConnexion " "будет доступно при нажатии CTRL+M." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300 msgid "Use perspective camera" msgstr "Использовать вид в перспективе" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Если включено, используется вид в перспективе, иначе - ортогональный." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307 msgid "Use free camera" msgstr "Использовать свободную камеру" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Если включено, используется свободное вращение камеры. Если выключено, " "используется вращение камера с ограничениями." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Обратное направление масштабирования колесиком мыши" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" "Если включено, меняется направление масштабирования с помощью колеса мыши." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324 msgid "GUI" msgstr "Интерфейс программы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:347 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Ползунок положения инструмента применяется только к верхнему слою" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:349 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential slider, in " "preview, apply to the whole gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Показать кнопку свертывания/раскрытия боковой панели" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:358 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "Если включено, в правом верхнем углу 3D-сцены появится кнопка свертывания " "боковой панели." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:365 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках " "настроек будет отключена." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:371 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:373 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379 msgid "Order object volumes by types" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:381 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:390 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:401 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:407 msgid "Notify about new releases" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 msgid "Release only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:424 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Использовать нестандартный размер значков панели инструментов" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:426 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" "Если включено, вы можете изменить размер значков панели инструментов вручную." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:451 msgid "Render" msgstr "Визуализация" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:456 msgid "Use environment map" msgstr "Использовать карты окружения" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:458 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "" "Если включено, визуализация моделей выполняется с помощью карты окружения." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476 msgid "Enable dark mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:487 msgid "Use system menu for application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489 msgid "" "If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " "old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:550 msgid "Changes for the critical options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:660 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Размер значка относительно размера по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:675 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "" "Выбор размера значка панели инструментов по отношению к значению по " "умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:709 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:720 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Старая обычная компоновка с вкладками на столе" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:710 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "Новая компоновка с кнопкой настроек в верхнем меню" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:711 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:721 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Настройки будут отображаться в отдельном окне" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:729 msgid "Layout Options" msgstr "Настройка внешнего вида" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:772 msgid "Text colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "Системные профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "Пользовательские профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "Несовместимые профили" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить принтер \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Удалить физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Добавить/удалить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3192 msgid "Add physical printer" msgstr "Добавить физический профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "Изменить профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3192 msgid "Edit physical printer" msgstr "Изменить физический профиль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Удалить физический принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "Физические принтеры" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Добавить/удалить пруток" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Добавить/удалить материал" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Добавить/удалить принтер" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Если расчётное время печати слоя меньше ~%1% сек., вентилятор будет работать " "на %2%%%, а скорость печати будет уменьшена, так что на этот слой будет " "затрачено не менее %3% сек. (однако скорость никогда не будет уменьшена ниже " "%4%мм/с)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "Если расчётное время печати слоя большое, но всё ещё ниже ~%1% сек., " "вентилятор будет работать с плавно падающей скоростью между %2%%%-%3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" "Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% слое." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "" "Во время печати других слоёв, вентилятор всегда будет работать на %1%%%\"" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "Вентилятор всегда будет работать на %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr ", за исключением первых %1% слоёв." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr ", за исключением первого слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор будет выключен." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "Вентилятор будет выключен." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "внешних периметров" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "периметры" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "сплошные слои заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "верхние сплошные слои заполнения" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "поддержки" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "связующая слой поддержки" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "Объёмный расход первого слоя" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Объёмный расход мостов" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "Объёмный расход" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "увеличивается" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "по максимальному значению для профилю печати" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "при печати" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "с объёмной скоростью" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f мм³/с при скорости прутка %3.2f мм/с." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за недопустимой " "высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели при высоте слоя %.2f мм и" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d линий периметра - %.2f мм" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "Рекомендуемая толщина тонких стенок модели: недоступно из-за чрезмерно малой " "ширины экструзии." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Подсказка о толщине верхней/нижней оболочки недоступна из-за неправильной " "высоты слоя." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Верхняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху составляет %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "Оболочки сверху (крыша) отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Нижняя оболочка будет имеет толщину %1% мм при высоте слоя %2% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу составляет %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "Оболочки снизу (дно) отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Отправить G-кода на хост принтера" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" "При необходимости используйте косую черту ( / ) в качестве разделителя " "каталогов." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59 msgid "Group" msgstr "Группа" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload and Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:101 msgid "Upload and Simulate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:113 msgid "Upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:245 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgid "Error Message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:254 msgid "Cancel selected" msgstr "Отменить выбранное" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:256 msgid "Show error message" msgstr "Показать сообщение об ошибке" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:369 msgid "Enqueued" msgstr "Поставлено в очередь" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370 msgid "Uploading" msgstr "Отправка" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Cancelling" msgstr "Отмена" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:422 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Ошибка при отправке на хост печати:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "НЕ ДОПУСКАТЬ РЭММИНГ" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340 msgid "s" msgstr "с" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "Объёмная скорость подачи" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "mm³/s" msgstr "мм³/с" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format, boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "Сохранить %s как:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Заданное имя недопустимо;" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "следующий суффикс не разрешается:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Введённое имя недоступно." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Невозможно перезаписать системный профиль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Невозможно перезаписать внешний профиль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Профиль с именем \"%1%\" уже существует." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "Профиль с именем \"%1%\" уже существует и несовместим с выбранным принтером." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Примечание: этот профиль будет заменён после сохранения" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Данное имя не может быть пустым." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Имя не должно начитаться с пробела." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "Сохранение профиля" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Копия" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Выбран физический принтер \"%1%\" со \n" "связанным профилем принтера \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Что вы хотите сделать с профилем \"%1%\" после сохранения?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Сменить \"%1%\" на \"%2%\" для этого физического принтера \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" "Добавить \"%1%\" в качестве следующего профиля для физического принтера \"%2%" "\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Просто переключиться на профиль \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2599 msgid "Stealth" msgstr "Тихий режим" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593 msgid "Normal" msgstr "Нормальный режим" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170 msgid "Selection-Add" msgstr "Выбор\\Добавление" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211 msgid "Selection-Remove" msgstr "Выбор\\Удаление" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Выбор\\Добавление модели" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Выбор\\Удаление модели" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Выбор\\Добавление копии" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Выбор\\Удаление копии" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396 msgid "Selection-Add All" msgstr "Выбор\\Добавление всего" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Выбор\\Удаление всего" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062 msgid "Scale To Fit" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Compatible printers" msgstr "Совместимые принтеры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Выберите принтеры, совместимые с данным профилем." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Совместимые профили печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Выберите профили печати, с которыми этот профиль совместим." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Сохранить текущие %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "Удалить этот профиль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Наведите курсор на кнопки для получения дополнительной информации или " "нажмите эту кнопку." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Поиск в настройках [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285 msgid "Detach from system preset" msgstr "Отсоединить от системного профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "Будет создана копия текущего системного профиля, который будет отсоединён от " "системного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" "Текущий пользовательский профиль будет отсоединён от родительского " "системного профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Изменения будут сохранены в текущем профиле." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1308 msgid "Detach preset" msgstr "Отсоединить профиль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334 msgid "This is a default preset." msgstr "Это профиль по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1336 msgid "This is a system preset." msgstr "Это системный профиль." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Текущий профиль наследуется от профиля по умолчанию." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1342 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Текущий профиль наследуется от" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1346 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Его нельзя удалить или изменить." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Любые изменения должны быть сохранены как новый профиль, унаследованный от " "текущего." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Для этого укажите новое имя для профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352 msgid "Additional information:" msgstr "Дополнительная информация:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 msgid "printer model" msgstr "модель принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "default print profile" msgstr "профиль печати по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369 msgid "default filament profile" msgstr "профиль прутка по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383 msgid "default SLA material profile" msgstr "профиль SLA материала по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 msgid "default SLA print profile" msgstr "профиль SLA печати по умолчанию" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1395 msgid "full profile name" msgstr "полное имя профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "symbolic profile name" msgstr "символическое имя профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4301 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Слои и периметры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1440 msgid "Vertical shells" msgstr "Вертикальные оболочки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452 msgid "Horizontal shells" msgstr "Горизонтальные оболочки (слои сверху и снизу модели)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 msgid "Solid layers" msgstr "Сплошных слоёв" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Качество (замедляет нарезку)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1506 msgid "Reducing printing time" msgstr "Сокращение времени печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt" msgstr "Юбка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543 msgid "Raft" msgstr "Подложка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Опции для поддержки и подложки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 msgid "Speed for print moves" msgstr "Скорость перемещения при печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Скорость перемещения без печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Управление ускорением (дополнительно)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1597 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Автоматическое управление скоростью (дополнительно)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Несколько экструдеров" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613 msgid "Ooze prevention" msgstr "Предотвращение течи материала" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1633 msgid "Extrusion width" msgstr "Ширина экструзии" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1643 msgid "Overlap" msgstr "Перекрытие" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Flow" msgstr "Поток" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4378 msgid "Output options" msgstr "Выходные параметры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661 msgid "Sequential printing" msgstr "Последовательная печать" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663 msgid "Extruder clearance" msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Скрипты постобработки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2061 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2062 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2446 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1694 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2452 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2070 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2526 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 msgid "Profile dependencies" msgstr "Зависимости профиля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1733 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1806 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1820 msgid "Filament Overrides" msgstr "Переопределение парам. прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1943 msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948 msgid "Bed" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1953 msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935 msgid "Enable" msgstr "Вкл." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966 msgid "Fan settings" msgstr "Настройки вентилятора" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1977 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Пороги включения обдува" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983 msgid "Filament properties" msgstr "Настройки прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1990 msgid "Print speed override" msgstr "Ограничение скорости печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Параметры черновой башни" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2003 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "" "Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2016 msgid "Ramming settings" msgstr "Настройки рэмминга" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2357 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3909 src/libslic3r/GCode.cpp:718 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "Custom G-code" msgstr "Пользовательский G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2358 #: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2051 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2368 #: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Подсказки об объёмном расходе недоступны." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "Примечание: все параметры из этой группы перенесены в настройки физического " "принтера (см. список изменений).\n" "\n" "Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку \"шестеренка" "\" справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав \"Добавить " "физический принтер\". Редактор профиля физического принтера открывается " "также при нажатии на значок \"шестеренка\" на вкладке настройки принтера. " "Профили физического принтера сохраняются в папке PrusaSlicer/" "physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2465 msgid "Size and coordinates" msgstr "Размер и координаты" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1279 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1667 msgid "Capabilities" msgstr "Характеристики принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Количество экструдеров у принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Выбран мультиматериальный одиночный экструдер, \n" "поэтому все экструдеры должны иметь одинаковый диаметр.\n" "Изменить диаметр всех экструдеров на значение диаметра сопла первого " "экструдера?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Диаметр сопла" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378 src/libslic3r/GCode.cpp:694 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-код, выполняемый перед сменой слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2388 src/libslic3r/GCode.cpp:695 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-код выполняемый после смены слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398 src/libslic3r/GCode.cpp:696 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-код выполняемый при смене инструмента" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2408 src/libslic3r/GCode.cpp:697 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-код выполняемый между моделями (для последовательной печати)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2418 src/libslic3r/GCode.cpp:698 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-код смены цвета" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2427 src/libslic3r/GCode.cpp:699 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-код паузы печати" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:700 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Пользовательский шаблон G-кода" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2472 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487 msgid "Tilt" msgstr "Наклон ванночки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2488 msgid "Tilt time" msgstr "Время наклона ванночки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4218 msgid "Corrections" msgstr "Корректировка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2508 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4214 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2569 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2654 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "Machine limits" msgstr "Ограничения принтера" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2592 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Значения в этой колонке для нормального режима" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2598 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Значения в этой колонке для тихого режима" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Максимальная скорость (#define DEFAULT_MAX_FEEDRATE {X, Y, Z, E})" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612 msgid "Maximum accelerations" msgstr "" "Максимальное ускорение (#define DEFAULT_MAX_ACCELERATION {X,Y,Z,E}, #define " "DEFAULT_RETRACT_ACCELERATION, )" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621 msgid "Jerk limits" msgstr "Ограничение рывка (#define DEFAULT_{X,Y,Z,E}JERK)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626 msgid "Minimum feedrates" msgstr "" "Минимальная скорость (#define DEFAULT_MINIMUMFEEDRATE и #define " "DEFAULT_MINTRAVELFEEDRATE)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2679 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2688 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Экструдер в ММ принтере" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2689 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "" "Параметры экструдера в одноэкструдерном мультиматериальном (ММ) принтере" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Это одноэкструдерный мультиматериальный принтер, диаметры всех экструдеров " "будут установлены на новое значение. Вы хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2749 msgid "Layer height limits" msgstr "Ограничение высоты слоя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2754 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Позиция экструдера (для многоэкструдерных принтеров)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2760 msgid "Only lift Z" msgstr "Приподнимать сопло только" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Ретракт, при отключении сопла (дополнительные настройки для " "многоэкструдерных принтеров)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2780 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Сброс в цвет прутка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Параметр прочистки недоступен при использовании ретракта из прошивки.\n" "\n" "Отключить его для включения ретракта из прошивки?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2962 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Ретракт из прошивки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263 msgid "New printer preset selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3569 msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 msgid "remove" msgstr "убрать" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3645 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Это последний профиль для этого физического принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1%\" из физического принтера \"%2%" "\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3677 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3682 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Вы уверены, что хотите %1% выбранный профиль?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3687 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "Профиль %1%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3770 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3843 msgid "Set" msgstr "Выбор" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" "Ограничения принтера будут передаваться в G-код и использоваться для оценки " "времени печати." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3938 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "Ограничения принтера не будут передаваться в G-код, тем не менее они будут " "используются для оценки времени печати, которое может быть неточным, " "поскольку принтер может применять другой набор ограничений для принтера." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3942 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "Ограничения принтера не заданы, поэтому оценка времени печати может быть " "неточной." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3964 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3966 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "указывает, что настройки совпадают с системными значениями (или значениями " "по умолчанию) для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3968 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3970 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны системным " "значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений " "(или значений по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3975 msgid "WHITE BULLET" msgstr "БЕЛЫЙ МАРКЕР" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3977 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "слева: указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию),\n" "справа: указывает, что параметры не были изменены." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980 msgid "BACK ARROW" msgstr "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "указывает, что настройки были изменены и не совпадают с настройками в " "последнем сохранённом профиле\n" "для текущей группы. Нажмите на значок со стрелкой, чтобы сбросить все " "настройки для текущей группы до последнего\n" "сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3992 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что настройки совпадают с системными значениями " "(или значениями по умолчанию) для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что некоторые настройки были изменены и не равны " "системным значениям (или значениям по умолчанию) для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки текущей группы до системных значений " "(или значений по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3997 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "" "БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает на не системный профиль (или профиль не по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "БЕЛЫЙ МАРКЕР означает, что настройки совпадают с настройками в последнем " "сохранённом профиле для текущей группы." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4002 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что настройки были изменены и не совпадают с " "настройками в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки для текущей группы до последнего " "сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "ЗАКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение совпадает с системным значением " "(или значение по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "ОТКРЫТЫЙ ЗАМОЧЕК указывает, что значение было изменено и не равно системному " "значению (или значению по умолчанию).\n" "Нажмите, чтобы сбросить текущее значение к системному значению (или значению " "по умолчанию)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "БЕЛЫЙ МАРКЕР указывает, что значение совпадает со значением в последнем " "сохранённом профиле." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "ЗНАЧОК СО СТРЕЛКОЙ указывает, что значение было изменено и не совпадает со " "значением в последнем сохранённом профиле для текущей группы.\n" "Нажмите, чтобы сбросить значение до последнего сохранённого значения профиля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4172 msgid "Material" msgstr "Материал" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4259 msgid "Material printing profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4311 msgid "Support head" msgstr "Носик поддержки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316 msgid "Support pillar" msgstr "Тело поддержки" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4339 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Соединения опор поддержки со связующим узлом" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 msgid "Automatic generation" msgstr "Автоматическая генерация" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4419 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" отключена, так как \"%2%\" находится в категории \"%3%\".\n" "Чтобы включить \"%1%\", отключите \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569 msgid "Object elevation" msgstr "Высота подъёма модели" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671 msgid "Pad around object" msgstr "Подложка вокруг модели" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1050 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1103 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1118 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1133 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1148 msgid "Undef" msgstr "Не задано" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Смена профилей: несохраненные изменения" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831 msgid "Old Value" msgstr "Старое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "New Value" msgstr "Новое значение" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866 msgid "Keep" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Don't save" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Discard" msgstr "Не сохранять" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new " "project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" "- close the application,\n" "- load project,\n" "- process Undo / Redo with a change of print technology,\n" "- take/load snapshot,\n" "- load config file/bundle,\n" "- export config_bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:906 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Зайдите в \"Настройки приложения\" и установите флажок \"%1%\",\n" "чтобы вернуть запрос о несохраненных изменениях." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:939 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "Некоторые поля слишком длинные. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы показать " "полный текст." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Все изменённые параметры будут потеряны." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:944 msgid "Save the selected options." msgstr "Сохранить выбранные параметры." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945 msgid "Keep the selected settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:950 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Сохранить выбранные параметры в профиле \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1218 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1228 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и в нём есть " "следующие несохраненные изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1229 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем печати, и имеет следующие " "несохраненные изменения:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "Extruders count" msgstr "Количество экструдеров" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1497 msgid "Show all preset (including incompatible)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1512 msgid "Left Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1513 msgid "Right Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558 msgid "Compare Presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558 #, boost-format msgid "Compare %1% Presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1620 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1631 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1645 msgid "Presets are the same" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1653 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677 msgid "Undef category" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677 msgid "Undef group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Доступна новая версия %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Текущая версия:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Новая версия:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog && Download" msgstr "История изменений && Скачать" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190 msgid "Open changelog page" msgstr "Открыть страницу истории изменений" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Открыть страницу загрузки" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Больше не уведомлять о новых релизах" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259 msgid "Configuration update" msgstr "Обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "Доступно обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Вы хотите установить его?\n" "\n" "Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть " "восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n" "\n" "Обновлённые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "Install" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "Don't install" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "Несовместимость с %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Необходимо установить обновление конфигурации." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Теперь %s запустит обновление. Иначе он не сможет начать работу.\n" "\n" "Обратите внимание, что сначала будет создан снапшот. Он может быть " "восстановлен в любое время, если возникнет проблема с новой версией.\n" "\n" "Обновлённые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Выйти из %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "Несовместимая конфигурация %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Эта версия %s не совместима с установленными пакетами конфигурации.\n" "Вероятно, это произошло в результате запуска более старой версии %s после " "использования более новой.\n" "\n" "Вы можете выйти из %s и повторить попытку с новой версией, либо повторно " "запустить начальную конфигурацию. Это создаст резервную копию существующей " "конфигурации перед установкой файлов, совместимых с этой версией %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Версия %s: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Несовместимые пакеты конфигурации:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244 msgid "Re-configure" msgstr "Перенастроить" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "Теперь %s использует обновлённую структуру конфигурации.\n" "\n" "Были введены так называемые 'системные профили', которые содержат встроенные " "настройки по умолчанию для разных принтеров. Эти системные профили не могут " "быть изменены. Вместо этого пользователи теперь могут создавать собственные " "профили, наследующие настройки от одного из системных профилей.\n" "Наследующий профиль может либо наследовать определённое значение от своего " "родителя, либо переопределить его с помощью настроенного значения.\n" "\n" "Перейдите к %s, чтобы настроить новые профили и выбрать, следует ли включить " "автоматическое обновление системных профилей." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Для получения дополнительной информации, посетите нашу вики-страницу:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "Configuration updates" msgstr "Обновление конфигурации" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "No updates available" msgstr "Обновления отсутствуют" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "Обновления конфигурации для %s отсутствуют." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "Настройки рэмминга" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Рэмминг (ramming) означает быстрое экструдирование непосредственно перед " "сменой инструмента в одноэкструдерном мультиматериальном принтере. Его цель " "состоит в том, чтобы правильно сформировать конец незагруженного прутка, " "чтобы он не препятствовал вставке нового прутка или этого же прутка, " "вставленного позже. Эта фаза важна и разные материалы могут потребовать " "разных скоростей экструзии, чтобы получить хорошую форму. По этой причине " "скорость экструзии во время рэмминга регулируется.\n" "\n" "Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к " "замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "Общее время рэмминга" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "Общий объём при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "Ширина линии при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Черновая башня - регулировка объёма сброса пластика" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "Здесь вы можете отрегулировать требуемый объём очистки (мм³) для любой пары " "инструментов." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "Экструдер перешёл на - " #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "выгрузка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "загрузка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "Инструмент #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Общий объём прочистки вычисляется путём суммирования двух нижеуказанных " "значений, в зависимости от того, какие инструменты предзагружены/выгружены." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Объём прочистки (мм³) при выдавливании прутка" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "Из" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Переключение на упрощённые настройки отменит изменения, сделанные в " "расширенном режиме!\n" "\n" "Хотите продолжить?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "Показать упрощённые настройки" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "Показать расширенные настройки" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643 #, c-format, boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Переключиться в режим %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Текущий режим %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Несоответствующий тип хоста печати: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Соединение с AstroBox успешно установлено." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Примечание: требуется версия AstroBox не ниже 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Соединение с Duet успешно установлено." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Не удалось подключиться к Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Произошла неизвестная ошибка" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Не удалось получить ресурсы для создания нового подключения" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Экспорт исходной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Ошибка загрузки входной модели." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Ремонт модели с помощью сервиса Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Ошибка восстановления сетки." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386 msgid "Loading repaired model" msgstr "Загрузка отремонтированной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Не удалось сохранить сетку в 3MF контейнер." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Ошибка экспорта временного 3mf файла" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Сбой импорта восстановленного 3mf файла" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410 msgid "Model repair finished" msgstr "Ремонт модели закончен" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair canceled" msgstr "Ремонт модели отменён" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была включена." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Подключение к FlashAir работает корректно. Загрузка на карту включена." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Не удаётся подключиться к FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Примечание: для активации функцией загрузки, требуется FlashAir с прошивкой " "2.00.02 и выше." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Подключение к OctoPrint установлено." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Не удалось подключиться к OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:307 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:313 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Не удалось подключиться к Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:351 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:357 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "требуется мин. %s и макс. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "требуется мин. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "требуется макс. %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" "Не удалось обнаружить системное хранилище SSL-сертификатов. PrusaSlicer не " "сможет устанавливать безопасные сетевые соединения." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer обнаружил хранилище системных SSL-сертификатов в: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "Чтобы вручную указать хранилище системных сертификатов, задайте для " "переменной среды %1% правильный пакет CA и перезапустите приложение." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" "Ошибка инициализации URL-адреса клиента. PrusaSlicer не сможет установить " "сетевые подключения. Смотрите журнал для дополнительные информации." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Выберите G-код файл:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:524 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:555 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:558 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:560 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:561 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:703 msgid "Filament Start G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:710 msgid "Filament End G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:749 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:751 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1405 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" "Модель(-и) находится очень близко к области предзарядки (область подготовки " "экструдера). Убедитесь, что не произойдёт столкновения." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "Не удаётся рассчитать ширину экструзии для %1%: Переменная \"%2%\" " "недоступна." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Выбранный 3mf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии " "%1%." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Выбранный amf файл не совместим, так как был сохранён в более новой версии " "%1%." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "неопределенная ошибка" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "слишком много файлов" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "файл слишком большой" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "неподдерживаемый метод" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "неподдерживаемое шифрование" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "неподдерживаемая функция" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "не удалось найти центральный каталог" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "это не ZIP архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "неверный заголовок или архив поврежден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "неподдерживаемый многофайловый архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "сбой распаковки или повреждённый архив" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "сжатие не удалось" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "непредвиденный распакованный размер" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Ошибка проверки CRC-32" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "неподдерживаемый размер заголовка файла центрального каталога" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "ошибка выделения" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "ошибка открытия файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "ошибка создания файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "ошибка записи файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "ошибка чтения файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "ошибка закрытия файла" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "файл не найден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "ошибка файла статистики" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "неверный параметр" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "неверное имя" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "буфер слишком мал" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "файл не найден" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "архив слишком большой" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "ошибка проверки" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "ошибка записи обратного вызова" #: src/libslic3r/Print.cpp:446 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Все модели находятся за пределами области печати." #: src/libslic3r/Print.cpp:449 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Заданные настройки приведут к пустой печати." #: src/libslic3r/Print.cpp:453 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "Некоторые модели находятся слишком близко друг к другу. Экструдер при печати " "столкнётся с ними." #: src/libslic3r/Print.cpp:455 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" "Некоторые модели слишком высокие и при печати экструдер столкнётся с ними." #: src/libslic3r/Print.cpp:464 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "Режим \"Спиральная ваза\" может использоваться для печати только одной " "модели. Либо оставьте на столе одну модель или включите последовательную " "печать с помощью \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "В режиме \"Спиральная ваза\" можно печатать только одним материалом." #: src/libslic3r/Print.cpp:481 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "Режим черновой башни применим только в том случае, если все экструдеры имеют " "одинаковый диаметр сопла и используется пруток одного диаметра." #: src/libslic3r/Print.cpp:487 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживается только следующими " "типами G-кода: Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware, Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:489 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "В настоящее время для режима черновой башни поддерживается только " "относительная адресация экструдера (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:491 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "\"Предотвращение течи материала\" в настоящее время не поддерживается при " "включённой черновой башне." #: src/libslic3r/Print.cpp:493 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Черновая башня в настоящее время не поддерживает объёмные значения E " "(use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:495 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни не поддерживает последовательную " "печать для мультиматериальных принтеров." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, " "если они имеют одинаковую высоту слоя." #: src/libslic3r/Print.cpp:518 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, " "если они имеют одинаковое число слоёв подложки." #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, " "если они печатаются с одинаковым support_material_contact_distance " "(расстояние от поддержки до модели по вертикали)." #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Режим черновой башни применим для нескольких моделей только в том случае, " "если они нарезаны одинаково." #: src/libslic3r/Print.cpp:536 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Режим черновой башни применим только в том случае, если все модели имеют " "одну и туже переменную высоту слоя." #: src/libslic3r/Print.cpp:558 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Для одного или нескольких моделей был назначен экструдер, который у принтера " "отсутствует." #: src/libslic3r/Print.cpp:571 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "" "Значение параметра %1%=%2% мм слишком мало для печати при высоте слоя %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:574 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "" "Чрезмерное значение параметра %1%=%2% мм для печати при диаметре сопла %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:585 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "Печать несколькими экструдерами с соплами различного диаметра. Если " "поддержка должна быть напечатана текущим экструдером " "(support_material_extruder == 0 или support_material_interface_extruder == " "0), все сопла должны иметь одинаковый диаметр." #: src/libslic3r/Print.cpp:593 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Для того, чтобы режим черновой башни работал с растворимой поддержкой, слои " "поддержки должны быть синхронизированы со слоями модели." #: src/libslic3r/Print.cpp:597 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "В настоящее время режим черновой башни поддерживает нерастворимую поддержку " "только в том случае, если они печатаются текущим экструдером, без запуска " "смены инструмента. (Значения \"Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки" "\" и \"Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки\" должны быть " "установлены в 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Высота первого слоя не может быть больше диаметра сопла." #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла" #: src/libslic3r/Print.cpp:792 msgid "Infilling layers" msgstr "Заполнение слоёв" #: src/libslic3r/Print.cpp:814 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:862 msgid "Exporting G-code" msgstr "Экспорт в G-код" #: src/libslic3r/Print.cpp:866 msgid "Generating G-code" msgstr "Генерация G-кода" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Размер каймы подложки слишком мал для текущих настроек." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Невозможно продолжить без точек поддержки! Добавьте точки поддержки или " "отключите генерацию поддержки." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "Высота подъёма слишком низкая для модели. Используйте \"Подложка вокруг " "модели\", чтобы напечатать модель без подъёма." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "Концы тела поддержки будут размещены в зазоре между моделью и подложкой. " "Чтобы избежать этого, \"Безопасное расстояние основания поддержки\" должно " "быть больше, чем параметр \"Зазор между дном модели и подложкой\"." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Время засветки основных слоёв выходит за пределы профиля принтера." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Время засветки начальных слоёв выходит за пределы профиля принтера." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "Нарезка завершена" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Hollowing model" msgstr "Создание полости в модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Создание отверстий в модели." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing model" msgstr "Нарезка модели" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630 msgid "Generating support points" msgstr "Генерация точек поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating support tree" msgstr "Генерация древовидной поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Generating pad" msgstr "Генерация подложки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Slicing supports" msgstr "Нарезка поддержки" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Объединение срезов и подсчёт статистики" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Растрирование слоёв" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Слишком много пересекающихся отверстий." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "Не удалось проделать отверстия в сетке модели. Обычно это связано с " "проблемой в самой модели. Попробуйте сначала починить её." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "Нарезку пришлось остановить из-за внутренней ошибки: несоответствие индекса " "среза." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729 msgid "Visualizing supports" msgstr "Визуализация поддержек" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "Для этой модели с текущими настройками нельзя создать подложку." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "Имеются непечатаемые модели. Попробуйте настроить параметры поддержки так, " "чтобы сделать их доступными для печати." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Ошибка обработки шаблона output_filename_format." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Printer technology" msgstr "Технология принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 msgid "Bed shape" msgstr "Форма и размеры стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bed custom texture" msgstr "Пользовательская текстура стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "Bed custom model" msgstr "Пользовательская модель стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Компенсация расширения первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "Первый слой будет уменьшен в плоскости XY на заданное значение, чтобы " "компенсировать эффект \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновья " "нога\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Эскизы G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Этот параметр определяет высоту слоя. Чем выше значение, тем быстрее печать, " "но более низкое разрешение, и наоборот. Этот параметр не может превышать " "диаметр используемого сопла (желательно ставить не больше ¾ от этого " "диаметра)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Max print height" msgstr "Максимальная высота печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Задаётся максимальная высота, которую может достичь ваш экструдер во время " "печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Имя хоста, IP или URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно " "указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к " "узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно " "получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем " "формате: https://username:password@your-octopi-address" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "API Key / Password" msgstr "API-ключ / Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно " "содержать API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Name of the printer" msgstr "Название принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Пользовательский файл сертификата CA может быть указан для соединения по " "HTTPS к OctoPrint в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет " "использоваться хранилище сертификатов ОС по умолчанию." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "Printer preset names" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Authorization Type" msgstr "Тип авторизации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "API key" msgstr "API-ключ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest-авторизация" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Избегать пересечения периметров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Этот параметр призван оптимизировать маршрут движения печатающей головки, " "чтобы свести к минимуму пересечение стенок при движении. Полезно " "использовать с экструдерами Боудена, которые страдают от просачивание " "расплавленного материала. Эта функция замедляет как печать, так и генерацию " "G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Избегать пересечения периметров - Макс. длина обхода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения " "периметров при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то " "для данного маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть " "указана как абсолютном значении, так и в процентах (например, 50%) от " "траектории перемещения. ???" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "мм или % (0 - отключено)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 msgid "Other layers" msgstr "Последующие слои" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура подогреваемого стола для слоёв после первого. Установите 0, " "чтобы отключить команды управления температурой стола на выходе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "Bed temperature" msgstr "Температура стола" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, непосредственно " "перед перемещения оси Z. Обратите внимание, что вы можете использовать " "шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer, в том числе " "[layer_num] и [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-код между моделями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Этот код вставляется между моделями при включении последовательной печати. " "По умолчанию экструдер и температура стола сбрасываются с помощью команды " "без ожидания; однако, если в этом пользовательском коде обнаруживаются " "команды M104, M109, M140 или M190, то PrusaSlicer не добавит команды " "температуры. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные " "переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить " "команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Нижних сплошных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "При необходимости количество нижних сплошных слоёв увеличивается выше " "значения bottom_solid_layers (\"Сплошных слоёв снизу\") для удовлетворения " "минимальной толщины оболочки снизу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Bridge" msgstr "Мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати мостов. Установить " "0, чтобы отключить управление ускорением для мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934 msgid "mm/s²" msgstr "мм/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Bridging angle" msgstr "Угол (направление) печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Принудительная печать мостов в одном, заданном направлении. Если задано 0, " "угол печати мостов рассчитывается автоматически. В противном случае заданный " "угол будет использоваться для всех мостов. Для нулевого угла установите 180°." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Скорость вентилятора при печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "" "Скорость вращения вентилятора при печати мостов и нависающих частей модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Коэффициент подачи пластика при печати мостов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Этот параметр задаёт количество пластика, затрачивающегося на построение " "мостов. В большинстве случаев настроек по умолчанию (1) достаточно, тем не " "менее, при печати некоторых моделей уменьшение параметра может сократить " "провисание пластика при печати мостов. Если при печати мостов протягиваемый " "пруток рвётся, параметр нужно увеличить (например, до 1.1). Перед " "редактированием этого параметра не забывайте, что регулировать качество " "натяжки мостов можно и при помощи обдува модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Bridges" msgstr "Мосты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Скорость печати мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "mm/s" msgstr "мм/с" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Brim width" msgstr "Ширина каймы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Brim type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "No brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Outer brim only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Inner brim only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Outer and inner brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Brim separation gap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Обрезать составные модели (состоящие из нескольких частей)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "При печати моделей несколькими материалами эта настройка заставляет " "PrusaSlicer обрезать части, которые перекрываются друг другом (вторая часть " "будет обрезана первой, третья - первой и второй и т.д.)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Colorprint height" msgstr "Высота смены цвета" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Высота, на которой должна происходить смена прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Условия совместимости с принтером" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля " "принтера. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается " "совместимым с активным профилем принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Условия совместимости профилей печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля " "печати. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается " "совместимым с активным профилем принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Complete individual objects" msgstr "Печатать модели по очереди" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Когда на печатающем столе размещено несколько моделей, эта функция позволяет " "печатать их по очереди - сначала будет напечатана одна модель, потом вторая. " "Этот режим может быть использован только в том случае, когда все модели " "разнесены таким образом, что вся печатающая головка может перемещаться между " "ними." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Автоматическое управление охлаждением" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Программа задействует алгоритм автоматического охлаждения и сама регулирует " "скорость печати и скорость вентилятора в зависимости от времени печати слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 msgid "Cooling tube position" msgstr "Позиция охлаждающей трубки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "" "Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "Cooling tube length" msgstr "Длина охлаждающей трубки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Длина трубки охлаждения для ограничения перемещения при охлаждающих " "движениях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "Это ускорение, на которое переключится принтер после использования " "определённых настроек ускорения, например установленных для печати периметра/" "заполнения. Установите 0, чтобы предотвратить сброс ускорения вообще." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Default filament profile" msgstr "Профиль прутка по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Профиль прутка по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При " "выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Default print profile" msgstr "Профиль печати по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Профиль печати по умолчанию, связанный с текущим профилем принтера. При " "выборе текущего профиля принтера, будет активирован этот профиль печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Не включать вентилятор на первых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "Вы можете задать положительное значение, чтобы отключить вентилятор при " "печати первых слоёв, чтобы не ухудшить адгезию к столу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Don't support bridges" msgstr "Не печатать поддержку под мостами" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "Экспериментальная опция препятствующая печати поддержки под мостами." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Distance between copies" msgstr "Расстояние между копиями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Расстояние, между моделям при авторасстановке их на столе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла. " "Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех " "параметров PrusaSlicer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" "Команды в G-коде, которые будут вставляться в конец выходного файла перед " "конечным G-кодом принтера (и перед каждым переключением инструмента с " "текущим прутком в случае мультиматериальных принтеров). Обратите внимание, " "что вы можете использовать шаблонные переменные для всех параметров " "PrusaSlicer. Если у вас несколько экструдеров, G-код обрабатывается в " "соответствии с порядковым номером экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Обеспечивать вертикальную толщину оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Добавляет сплошные опоры у наклонных поверхностей для того, чтобы " "гарантировать вертикальную толщину оболочки (верхние+нижние сплошные слои). " "Это помогает избежать дыр на наклонной поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "Top fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "Тип сетки, которой закрывается верхняя поверхность. Это влияет только на " "внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 msgid "Rectilinear" msgstr "Прямолинейный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Monotonic" msgstr "Монотонный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Выровн. прямолинейн." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Кривая Гильберта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Хорды Архимеда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Спиральная октаграмма" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Тип сетки, которой закрывается нижняя поверхность. Это влияет только на " "нижний внешний видимый слой, а не на прилегающие к нему твёрдые оболочки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "External perimeters" msgstr "Внешние периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "внешних периметров. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии " "по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться " "1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется " "относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1480 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836 msgid "mm or %" msgstr "мм или %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Этот параметр влияет на скорость печати внешних периметров (видимых). Если " "задано в процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати " "внутренних периметров. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "mm/s or %" msgstr "мм/с или %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "External perimeters first" msgstr "Внешние периметры печатать первыми" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "При включении, сначала будет печататься внешний слой периметра, потом " "внутренний. Например, если периметр состоит из трёх слоёв, то, включив этот " "параметр, печать будет идти в следующем порядке: сначала внешний, потом " "средний, потом внутренний слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Дополнительные периметры при необходимости" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "Добавляет дополнительные периметры, когда это необходимо, чтобы избежать " "пробелов в наклонных стенках. PrusaSlicer продолжит добавлять периметры пока " "в следующем слое не будет поддерживаться более 70% периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "Используемый экструдер (если не заданы более конкретные параметры " "экструдера). Это значение переопределяет экструдеры периметра и заполнения, " "но не экструдеры поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Задаёт вертикальное расстояние между кончиком сопла и (обычно) осью валов на " "которых ездит каретка. Другими словами, это высота воображаемого цилиндра " "вокруг экструдера, которая определяет максимальную глубину, до которой " "экструдер может опуститься, чтобы не столкнуться с моделью." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Безопасное расстояние (зазор) вокруг экструдера. Если экструдер установлен " "не по центру - взять наибольшее безопасное значение. Этот параметр " "используется для предотвращения столкновения экструдера с моделью и " "графического отображения на столе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Extruder Color" msgstr "Цвет экструдера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Этот параметр используется только в интерфейсе PrusaSlicer в качестве " "визуальной помощи." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Extruder offset" msgstr "Смещение экструдера по осям X/Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Актуально только для принтеров с несколькими экструдерами. Если прошивка " "вашего принтера правильно не обрабатывает расположение/смещение экструдера, " "следует учесть это в G-коде. Этот параметр позволяет задать смещение каждого " "экструдера относительно первого. Вводятся положительные координаты (они " "будут вычтены из XY координат)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 msgid "Extrusion axis" msgstr "Экструзионные оси" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Используйте эту опцию, чтобы задать букву оси, связанную с экструдером " "вашего принтера (обычно это E, но на некоторых принтерах A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Экструзионный множитель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Коэффициент количества подаваемого пластика по сравнению с основным " "значением. В других слайсерах называется Текучесть (Flow). Вам может " "понадобиться настроить этот параметр, чтобы получить красивую поверхность и " "правильную ширину одиночной стенки. Обычные значения составляют от 0.9 до " "1.1. Если вы считаете, что вам требуется большее значение, проверьте диаметр " "прутка и шаги экструдера в вашей прошивке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "Default extrusion width" msgstr "Ширина экструзии по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии " "заполнения. Если оставить 0, будет использоваться заданный диаметр сопла. " "Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "Keep fan always on" msgstr "Вентилятор включён всегда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Если эта опция включена, вентилятор никогда не будет отключаться и будет " "работать хотя бы на минимальной скорости. Полезно для PLA, вредно для ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Включить обдув, если время печати слоя менее" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, будет " "включён вентилятор, и его скорость будет рассчитываться путём интерполяции " "минимальных и максимальных скоростей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287 msgid "approximate seconds" msgstr "приблизительно секунд" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Filament notes" msgstr "Примечание о прутке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Здесь вы можете написать свои примечания относительно прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Максимальная объёмная скорость" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Максимальная объёмная скорость подачи (объёмный расход), разрешённая для " "этого прутка. Ограничивает максимальную объёмную скорость печати до " "минимальной для этого принтера и прутка. Установите 0, чтобы убрать " "ограничения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Loading speed" msgstr "Скорость загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Начальная скорость загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Unloading speed" msgstr "Скорость выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу " "выгрузки сразу после рэмминга)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Начальная скорость выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Delay after unloading" msgstr "Задержка после выгрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить " "сопло при печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, " "чтобы вернуться к своим первоначальным размерам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Количество охлаждающих движений" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. " "Укажите желаемое количество таких движений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Скорость первого охлаждающего движения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри " "него может быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. " "Перед тем, как очистить печатающую головку в заполнение или в \"жертвенную\" " "модель, PrusaSlicer всегда будет выдавливать это количество материала на " "черновую башню, чтобы обеспечить надёжную печать заполнения или \"жертвенной" "\" модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "mm³" msgstr "мм³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Filament load time" msgstr "Время загрузки пластика" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает " "пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время " "добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени " "выполнения G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "Ramming parameters" msgstr "Параметры рэмминга" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные " "параметры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament unload time" msgstr "Время выгрузки пластика" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает " "пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время " "добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени " "выполнения G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Здесь задаётся диаметр прутка. Требуется хорошая точность, поэтому " "используйте штангенциркуль, чтобы сделать несколько измерений вдоль прутка и " "вычислить среднее значение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3277 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3278 msgid "Density" msgstr "Плотность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Введите здесь плотность (г/см3) используемого марериала прутка. Это " "необходимо только для статистической информации. Хорошим методом является " "взвешивание кусочка прутка известной длины и вычисление отношения длины к " "его объёму. Объём же лучше вычислять непосредственно путём вытеснения " "жидкости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "g/cm³" msgstr "г/см³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Filament type" msgstr "Тип прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Тип прутка для использования в пользовательских G-кодах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Soluble material" msgstr "Растворимый материал" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Растворимый материал, чаше всего используют для растворимой поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Введите стоимость прутка за 1 кг. Это необходимо только для статистической " "информации." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "money/kg" msgstr "цена/кг" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Spool weight" msgstr "Вес пустой катушки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "Введите вес пустой катушки. Чтобы выяснить, хватит ли прутка на катушке для " "завершения печати, можно перед началом печати взвесить частично " "израсходованную катушку с прутком и сравнить этот вес с весом прутка (с " "катушкой), рассчитанным в процессе нарезки модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "g" msgstr "г" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестно)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Fill angle" msgstr "Угол печати заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Базовый угол для ориентации шаблона заполнения. Для этого будет применяться " "штриховка крест-накрест. Для мостов будет использоваться лучший тип " "заполнения, так что этот параметр не влияет на них." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Fill density" msgstr "Плотность заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" "Плотность внутреннего заполнения, выраженная в диапазоне 0% - 100%. Чем выше " "процент заполнения, тем крепче получается модель, но печатается она при этом " "гораздо дольше." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Fill pattern" msgstr "Шаблон заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Задаёт то каким рисунком будет напечатано заполнение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Stars" msgstr "Звезды" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Cubic" msgstr "Кубический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Line" msgstr "Линии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697 msgid "Honeycomb" msgstr "Медовые соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Gyroid" msgstr "Гироидный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Динамический куб" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Support Cubic" msgstr "Динам. куб. поддержка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Lightning" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "Ускорение, которое принтер будет использовать для печати первого слоя. " "Установить 0, чтобы отключить управление ускорением для первого слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Температура стола на первом слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура подогреваемого стола для первого слоя. Установите 0, чтобы " "отключить команды управления температурой стола на выходе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "первого слоя. Вы можете поставить большее значение, чем по умолчанию, для " "лучшей адгезии. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно " "высоты слоя. При 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 msgid "First layer speed" msgstr "Скорость печати первого слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Если задано в абсолютном значении (мм/с), эта скорость будет применена ко " "всем перемещениям при печати первого слоя, независимо от их типа. Если " "задано в процентах, параметр вычисляется относительно выставленных скоростей " "по умолчанию. Как правило, для лучшего прилипания модели к столу задаётся " "меньше остальных на 30-50%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Температура сопла на первом слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" "Температура сопла при печати первого слоя. Если хотите контролировать " "температуру во время печати вручную, установите 0 для отключения команд " "управления температурой в выходном G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Полная скорость вентилятора на слое" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Скорость вентилятора будет линейно увеличиваться от нуля на слое " "«disable_fan_first_layers» до максимальной на слое «full_fan_speed_layer». " "\"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если она ниже, чем " "\"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор будет работать с " "максимально допустимой скоростью на слое \"disable_fan_first_layers\" +1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Outside walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "All walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1284 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Fill gaps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "Скорость заполнения небольших поверхностей (пробелов). Печать происходит " "быстрыми зигзагообразными движениями, в результате, весь принтер может " "прилично трясти. Задавайте низкие значения, чтобы избежать этого. Установите " "0, чтобы отключить заполнение пробелов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311 msgid "Verbose G-code" msgstr "Подробный G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы в каждой строке G-код файла, присутствовал " "комментарий с поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение " "данных вашей прошивкой может снизится за счёт увеличения размера файла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 msgid "G-code flavor" msgstr "Тип G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "Некоторые команды G/M-кода, такие как контроль температуры и другие, не " "являются универсальными. Выберите тип прошивки вашего принтера, чтобы " "получить совместимость. Параметр \"Без экструзии\" не позволяет PrusaSlicer " "экспортировать какие-либо значения экструзии." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "No extrusion" msgstr "Без экструзии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 msgid "Label objects" msgstr "Название моделей" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к " "какой модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. " "Эта настройка не совместима с настройкой \"Мультиматериальный одиночный " "экструдер\" и \"Очистка в модель\" / \"Очистка в заполнение модели\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время " "замены прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть " "сопротивление при загрузке прутка с плохой формой кончика." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "Ускорение, которое принтер будет использовать для заполнения. Установить 0, " "чтобы отключить управление ускорением для заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 msgid "Combine infill every" msgstr "Объединять заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Для экономии времени печати есть возможность печатать заполнение не на " "каждом слое, а скажем, на двух или трёх слоях сразу. По умолчанию стоит 1, " "то есть печатать заполнение в каждом слое. Если, например, поставить 2, " "тогда на два слоя периметра будет печататься один слой заполнения удвоенной " "толщины. При этом сохраняются тонкие периметры, и тем самым точность." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Объединять заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Длина привязок разреженного заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого " "отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах " "(например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. " "PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким " "отрезком периметра. Если не найдено такого отрезка периметра короче " "\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max), " "то линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, " "а длина отрезка периметра ограничена этим параметром, но не больше " "\"Максимальной длины привязок разреженного заполнения\" (anchor_length_max). " "Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, " "соединённых к одной линии заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (нет открытых привязок)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (неограниченно)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого " "отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах " "(например 15%), то она вычисляется по ширине экструзии заполнения. " "PrusaSlicer пытается соединить две ближайшие линии заполнения с коротким " "отрезком периметра. Если не найдено такого отрезка периметра короче этого " "параметра, линия заполнения соединяется с отрезком периметра только с одной " "стороны, а длина отрезка периметра ограничена \"Длиной привязок разреженного " "заполнения\" (infill_anchor), но не больше этого параметра. Установите этот " "параметр равным нулю для отключения привязок." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (без привязок)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 msgid "Infill extruder" msgstr "Экструдер заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Номер экструдера, которым печатается заполнение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "заполнения. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по " "умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться 1,125 " "x диаметра сопла. Вы можете использовать сопла большего диаметра, чтобы " "ускорить заполнение и сделать ваши детали прочнее. Если задано в процентах, " "параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Сначала печатать заполнение" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Изменяет порядок печати слоёв. Обычно сначала печатается периметр, а потом " "заполнение. Включив этот параметр, сначала будет печататься заполнение, а " "потом периметр. Имеет смысл, если периметр печатается в один слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 msgid "Only infill where needed" msgstr "Заполнение только там, где нужно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "PrusaSlicer проанализирует модель и выберет где именно необходимо заполнение " "для того, чтобы поддержать внутренние потолки и свесы. Полезно для " "уменьшения времени и материалов, но параметр очень влияет на прочность " "модели, поэтому пользоваться надо с осторожностью. Если включено, замедляет " "генерацию G-кода из-за многочисленных расчётов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Перекрытие линий заполнения с линиями периметра" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "Параметр указывает на сколько миллиметров или процентов печать заполнения " "будет перекрывать периметры для лучшего соединения. Теоретически надобности " "в этом нет, но люфты при движении могут вызывать пробелы при печати. Если " "задано в процентах, параметр вычисляется относительно ширины экструзии " "периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати внутреннего заполнения. Если установлено 0, то слайсер " "автоматически настраивает этот параметр." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496 msgid "Inherits profile" msgstr "Наследует профиль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Имя профиля, от которого наследуется данный профиль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510 msgid "Interface shells" msgstr "Связующие оболочки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Принудительное создание замкнутых (сплошных) оболочек между смежными " "материалами/объёмами. Полезно для многоэкструдерных принтеров при печати " "полупрозрачными материалами или растворимой поддержкой. Помогает избежать " "диффузию материалов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "мм (0 - отключено)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 msgid "Enable ironing" msgstr "Вкл. разглаживание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "Включение разглаживания верхних слоёв с помощью горячего сопла для получения " "гладкой поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 msgid "Ironing Type" msgstr "Тип разглаживания" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 msgid "All top surfaces" msgstr "Все верхние поверх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "Topmost surface only" msgstr "Самые верхние поверх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "All solid surfaces" msgstr "Все сплошные поверх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 msgid "Flow rate" msgstr "Поток" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "" "Процент потока разглаживания относительно нормальной высоты слоя модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Этот пользовательский код вставляется при каждой смене слоя, сразу после " "движения оси Z и до того, как экструдер переместиться в точку первого слоя. " "Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех " "параметров PrusaSlicer в том числе [layer_num] и [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "Supports remaining times" msgstr "Поддержка точного времени печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "Добавляет команду М73 P[процентов напечатано в нормальном режиме] " "R[оставшееся время в секундах в нормальном режиме] с интервалом в 1 минуту в " "G-код, чтобы прошивка отображала оставшееся время печати. На данный момент " "только прошивка Prusa i3 MK3 распознает команду M73. Также прошивка i3 MK3 " "поддерживает команду M73 Qxx Sxx для тихого режима печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Поддержка тихого режима" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Прошивка должна поддерживать тихий режим" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 msgid "How to apply limits" msgstr "Как применять ограничения принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Назначение ограничений принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Как применять ограничения принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 msgid "Emit to G-code" msgstr "Отправлять в G-код" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Use for time estimate" msgstr "Использовать для оценки времени" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Максимальная скорость перемещения по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Максимальная скорость перемещения по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Максимальное ускорение по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Максимальное ускорение по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Максимальное ускорение по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Максимальный рывок по X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Максимальный рывок по Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Максимальный рывок по Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Максимальный рывок по оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Максимальное ускорение при печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration " "(M204 T)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1723 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Максимальное ускорение ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Этот параметр регулирует максимальную скорость вращения вентилятора." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Это наибольшая высота печатного слоя для этого экструдера, которая также " "используется для ограничения функции \"Переменная высота слоёв\" и высоты " "слоя поддержки. Для достижения хорошей межслойной адгезии, максимальная " "рекомендуемая высота слоя составляет 75% ширины экструзии. Если установлено " "0, высота слоя ограничивается 75% диаметра сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 msgid "Max print speed" msgstr "Максимальная скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "При установке других параметров скорости в 0, PrusaSlicer автоматически " "рассчитает оптимальную скорость для поддержания постоянного давления в " "экструдере. Этот экспериментальный параметр используется для задания " "желаемой вами максимальной скорости печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Экспериментальная опция используется для установки максимальной объёмной " "скорости подачи (выдавливания) материала, которую поддерживает ваш " "экструдер. 0 - без ограничений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Макс. положительное объёмное нависание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости " "изменения экструзии. Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости " "экструзии с 1.8 мм³/с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, " "скорость подачи 20 мм/с) до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не " "менее 2-х секунд." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 msgid "mm³/s²" msgstr "мм³/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Макс. отрицательное объёмное нависание" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Этот параметр регулирует минимальную скорость вращения вентилятора." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же " "время нижний предел для функции \"Переменная высота слоёв\". Обычно это 0.05 " "или 0.1 мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 msgid "Min print speed" msgstr "Минимальная скорость печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "" "Нижний предел того, как медленно слой может быть напечатан. Slic3 не будет " "снижать скорость ниже этой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Минимальная длина экструзии" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Минимальное количество пластика, которое должен протолкнуть экструдер при " "печати юбки в миллиметрах. Для принтеров с несколькими экструдерами этот " "минимум относится к каждому экструдеру." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1841 msgid "Configuration notes" msgstr "Примечание конфигурации" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Здесь вы можете оставить свои замечания для текущего профиля. Этот текст " "будет добавлен к комментариям в заголовок G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Диаметр используемого сопла (например: 0.5, 0.35 и др.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "Host Type" msgstr "Тип хоста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. Это поле должно " "содержать тип хоста." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Ретракт только при пересечении периметров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "При включённом параметре процесс ретракта включается только тогда, когда " "сопло выходит за внешний контур." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Этот параметр снижает температуру неактивных экструдеров для предотвращения " "просачивания расплавленного материала из сопла. Это автоматически активирует " "генерацию юбки и перемещает экструдеры на эту юбки при изменении температуры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Output filename format" msgstr "Формат выходного файла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "Вы можете использовать все параметры в качестве переменных внутри этого " "шаблона. Они будят добавлены к имени файла. Например: [layer_height], " "[fill_density]. Так же вы можете использовать [timestamp], [year], [month], " "[day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], " "[input_filename_base]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Определять нависающие периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Экспериментальная опция. Если у модели есть части имеющие свесы, программа " "рассчитает возможность их печати без поддержки, при этом увеличит обдув " "модели и выставит скорость печати, как при печати мостов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 msgid "Filament parking position" msgstr "Положение парковки прутка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при " "выгрузке. Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 msgid "Extra loading distance" msgstr "Дополнительная длина загрузки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении " "из положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. " "При положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход " "загрузки короче (по сравнению с выгрузкой)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972 msgid "Perimeters" msgstr "Периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "Это ускорение, которое ваш принтер будет использовать для печати периметров. " "Установите ноль, чтобы отключить управление ускорением по периметру." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Экструдер, печатающий внешние периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются внешние периметры модели и кайма. " "Первый экструдер - 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "периметров. Вы можете использовать более тонкие сопла, чтобы получить более " "точных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина " "экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет " "использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, параметр " "вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати периметров (контуров, иначе вертикальных стенок). Установите " "0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Количество слоёв контура модели (или количество вертикальных слоёв стенки " "модели). Чем меньше число, тем меньше толщина стенки модели, а значит, " "модель будет более хрупкая. Обратите внимание, если включена опция " "\"Дополнительные периметры при необходимости\", PrusaSlicer может " "автоматически увеличить это значение, если обнаружит наклонные поверхности." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 msgid "(minimum)" msgstr "(минимум)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских " "скриптов, просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты " "точкой с запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в " "качестве первого аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам " "конфигурации PrusaSlicer, читая переменные окружения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1998 msgid "Printer type" msgstr "Тип принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Type of the printer." msgstr "Тип принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "Printer notes" msgstr "Примечания к принтеру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Здесь вы можете разместить свои заметки о принтере." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Printer vendor" msgstr "Производитель принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Название производителя принтера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Printer variant" msgstr "Модификация принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Название модификации принтера. Например, это можно различать по диаметру " "сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "Raft expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055 msgid "First layer density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065 msgid "First layer expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 msgid "Raft layers" msgstr "Слоёв в подложке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Параметр устанавливает высоту подложки в слоях. Ноль - отключает создание " "подложки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 msgid "Slice resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Минимальное разрешение деталей модели. Используется, чтобы упростить входной " "файл для ускорения нарезки и уменьшения потребления оперативной памяти. " "Модели с высоким разрешением часто содержат больше деталей, чем принтеры " "могут выдать. Установите 0, чтобы отключить любое упрощение и использовать " "полное разрешение для входного файла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2095 msgid "G-code resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Минимальное расстояние перемещения для ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Ретракт не будет срабатывать, если расстояние между точками печати меньше " "заданного значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Величина ретракта перед очисткой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "При использовании боуден-экструдеров, будет разумно сделать небольшое " "втягивание прутка перед тем, как совершить движение очистки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2122 msgid "Retract on layer change" msgstr "Ретракт при смене слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Эта опция включает ретракт при переходе со слоя на слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136 msgid "Length" msgstr "Длина" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 msgid "Retraction Length" msgstr "Длина ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Когда срабатывает ретракт, пруток втягивается назад на указанную величину " "(длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до попадания её в экструдер)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Длина ретракта (при смене инструмента)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Когда срабатывает ретракт, перед сменой сопла, пруток втягивается назад на " "указанную величину (длина измеряется по \"сырому\" прутку, то есть до " "попадания его в экструдер)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "Lift Z" msgstr "Приподнимать сопло на" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Задаёт на сколько миллиметров вверх будет каждый раз приподниматься сопло, " "когда срабатывает ретракт. При использовании нескольких экструдеров будут " "учитываться настройки только первого экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154 msgid "Above Z" msgstr "Выше" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Only lift Z above" msgstr "Приподнимать сопло только выше" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только выше " "(после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы " "можете отключить подъём сопла при печати на первых слоях (в начале печати)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163 msgid "Below Z" msgstr "Ниже" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Only lift Z below" msgstr "Приподнимать сопло только ниже" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Если указать положительное значение, экструдер будет подыматься только ниже " "(до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы " "можете запретить подъём сопла выше установленной высоты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181 msgid "Extra length on restart" msgstr "Дополнительная длина подачи перед возобновлением печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Компенсация длины выдавливаемого пластика после перемещения экструдера, " "после работы ретракта. После того как экструдер втянул пруток и переместился " "в другое место печати, происходит обратная подача того же количества прутка " "+ заданное тут значение. Для увеличения ставим положительное значение " "(например 0.5 мм), для уменьшения - отрицательное. Этот параметр редко " "необходим." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после " "смены сопла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "" "Скорость с которой происходит ретракт - втягивание прутка (относится только " "к двигателю экструдера)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Скорость компенсирующего ретракта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "Скорость загрузки прутка в экструдер после ретракта (применима только к " "двигателю экструдера). Если оставить ноль, будет использоваться скорость " "ретракта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206 msgid "Seam position" msgstr "Позиция шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбрать начальную точку каждого слоя в направлении " "Z, и таким образом определяет, где будет шов модели. Изменяя этот параметр " "можно уменьшить видимость шва." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "Nearest" msgstr "Ближайшая" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Aligned" msgstr "По краю" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Предпочтительное направление шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Предпочтительное направление шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "Jitter" msgstr "Разброс шва" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Предпочтительное направление разброса шва (в градусах) " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244 msgid "Distance from brim/object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 msgid "Skirt height" msgstr "Слоёв юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Draft shield" msgstr "Защитный кожух" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Limited" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Юбок вокруг модели (минимум)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Skirt Loops" msgstr "Петель юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Количество юбок вокруг модели. Если задан параметр \"Минимальная длина " "экструзии\", количество юбок может быть больше, чем задано здесь. Чтобы " "полностью отключить юбку, установите 0." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Замедление при печати слоя менее" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Если время печати слоя оценивается ниже этого количества секунд, скорость " "печати будет пропорционально уменьшена, чтобы увеличить продолжительность до " "этого значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 msgid "Small perimeters" msgstr "Маленькие периметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Этот параметр влияет на скорость печати периметров с радиусом \n" "<= 6,5 мм (обычно это отверстия). Если задано в процентах, параметр " "вычисляется относительно скорости печати периметров указанной выше. " "Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Заполнение площади, меньше указанной" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Заполнение площади меньше указанной будет производиться \n" "100% (сплошным) заполнением." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "mm²" msgstr "мм²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2315 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Экструдер, печатающий сплошные слои заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Номер экструдера, которым печатаются сплошные слои заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2323 msgid "Solid infill every" msgstr "Сплошное заполнение каждые" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Эта функция позволяет принудительно делать сплошное заполнение через " "указанное количество слоёв. Чтобы отключить, установите 0. Вы можете задать " "любое значение, PrusaSlicer автоматически выберет максимально возможное " "количество слоёв в зависимости от диаметра сопла и высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "заполнения сплошных поверхностей. Если оставить 0, будет использоваться " "\"Ширина экструзии по умолчанию\" - если она задана, в противном случае " "будет использоваться 1,125 x диаметра сопла. Если задано в процентах, " "параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Скорость печати сплошных областей (верха/низа/внутренних горизонтальных " "оболочек). Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно " "скорости заполнения указанной выше. Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "" "Количество сплошных слоёв при печати верхней и нижней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху/снизу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Spiral vase" msgstr "Спиральная ваза" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "Данная настройка применяется при печати спиральных и пустотелых, а также " "тонкостенных моделей. Модель печатается в одну стенку без верней " "поверхности, заполнения и поддержки. При этом сопло движется вдоль периметра " "непрерывно постепенно поднимаясь, так получаются ровные красивые вазы без " "видимых швов. Вы можете задать любое количество нижних сплошных слоёв, а " "также печать юбки/каймы. При включении этого параметра невозможно напечатать " "горизонтальную плоскость - горизонтальные слои без поддержки будут провисать." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383 msgid "Temperature variation" msgstr "Колебания температуры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Разность температур, которая применяется, когда экструдер не используется. " "Включает печать \"жертвенной\" юбки с высотой, равной высоте модели, об " "которую сопла будут время от времени очищаться." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Этот код выполняется в начале, после того как стол уже достиг заданной " "температуры, а экструдер только начал нагреваться, и до того, как экструдер " "закончил нагрев. Если PrusaSlicer обнаруживает M104 или M190 в ваших " "пользовательских кодах, такие команды не будут добавляться автоматически, " "поэтому вы можете настроить порядок команд нагрева и другие действия. " "Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные переменные для всех " "параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить команду \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" где угодно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Этот код выполняется в начале, после каждого запуска принтером G-кода (и " "после каждого переключения инструмента на нужный пруток в случае " "мультиматериальныхпринтеров). Это используется для переопределения " "параметров для конкретного прутка. Если PrusaSlicer обнаруживает M104, M109, " "M140 или M190 в ваших пользовательских кодах, такие команды не будут " "добавляться автоматически, поэтому вы можете вставить порядок команд нагрева " "и другие действия. Обратите внимание, что вы можете использовать шаблонные " "переменные для всех параметров PrusaSlicer, поэтому вы можете вставить " "команду \"M109 S[first_layer_temperature]\" где угодно. Если у вас несколько " "экструдеров, G-код обрабатывается в соответствии с порядковым номером " "экструдера." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Color change G-code" msgstr "G-код смены цвета" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Этот G-код будет использоваться для изменения цвета." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Этот G-код будет использоваться для паузы печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Этот G-код будет использоваться для пользовательского кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "" "Принтер способный печатать несколькими видами/цветами пластика (соединяя их " "в однин пруток) с одной экструзионной головкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут " "подготавливаться на переднем крае стола." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, черновая башня не будет печататься на слоях где " "не происходит смена инструмента. На слоях, где происходит смена инструмента, " "экструдер будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы " "напечатать её. Так как PrusaSlicer в настоящее время не проверяет " "столкновения экструдера с напечатанным объектом при опускании его вниз до " "верхней части черновой башни, эта функция помечена как экспериментальная. " "Пользователь несёт ответственность за то, чтобы избежать столкновения с " "напечатанным." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Радиус закрытия пробелов при нарезке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Трещины, меньше чем 2-кратный радиус закрытия пробелов, будут заполняться во " "время нарезки треугольной сетки. Операция закрытия пробелов может уменьшить " "окончательное разрешение печати, поэтому рекомендуется выставлять это " "значение достаточно низким." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "Slicing Mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Regular" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Even-odd" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Close holes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Generate support material" msgstr "Генерация вспомогательных структур" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "Enable support material generation." msgstr "" "Включение печати вспомогательных структур, поддерживающих выступающие и " "свисающие элементы печатаемой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 msgid "Auto generated supports" msgstr "Автоматически созданные поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "Если флажок установлен, поддержка будет генерироваться автоматически в " "зависимости от нижестоящего значения \"Угол нависания поддержки\". Если " "флажок не установлен, поддержка будет генерироваться только внутри значения " "принудительной поддержки заданной ниже." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Расстояние между поддержкой и печатаемой моделью по осям XY. Если задано в " "процентах, то расстояние будет рассчитано исходя от ширины внешнего " "периметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Pattern angle" msgstr "Угол печати поддержки и подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "" "Используйте этот параметр для поворота рисунка поддержки в горизонтальной " "плоскости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3492 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Создавать поддержки только от стола. Поддержки от модели построены не будут." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 msgid "Top contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "Вертикальное расстояние между моделью и связующим слоем поддержки. Если " "установить 0, то PrusaSlicer не будет использовать функцию \"Соотношение " "потока при печати мостов\" и \"Скорость печати первого слоя\" модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (растворимые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (нерастворимые)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 msgid "same as top" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "0.1" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 msgid "0.2" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Принудительная поддержка для первых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Генерация поддержки для указанного количества слоёв начиная со дна модели, " "вне зависимости от порога свеса и включения опции \"Создавать поддержки\". " "Это полезно для получения лучшего прилипания моделей, имеющих очень тонкий " "или плохой контакт со столом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Принудительная поддержка для первых n слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Экструдер, печатающий поддержки/подложки/юбки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются поддержка, подложка и юбка (1+, 0 для " "использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "поддержки. Если оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по " "умолчанию\" - если она задана, в противном случае будет использоваться " "диаметр сопла. Если задано в процентах, параметр вычисляется относительно " "высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 msgid "Interface loops" msgstr "Связующий слой петлями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Печатать верхний связующий слой петлями. По умолчанию отключено." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Экструдер, печатающий связующий слой поддержки/подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются связующие слой поддержки (1+, 0 для " "использования текущего экструдера для минимизации смены инструмента). Это " "также влияет на печать подложки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626 msgid "Top interface layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "Количество связующих слоёв между моделью и материалом поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 msgid "0 (off)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 msgid "1 (light)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 msgid "2 (default)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "3 (heavy)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644 msgid "Bottom interface layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 msgid "Closing radius" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Расстояние между связующими линиями" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Расстояние между связующими линиями. Установите 0, чтобы получить сплошной " "слой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Скорость печати связующих слоёв поддержки. Если она выражена в процентах, то " "будет рассчитана относительно скорости печати поддержки указанной выше." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2688 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон поддержки и подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Шаблон, по которому будет происходить печать поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Прямолинейная сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702 msgid "Interface pattern" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718 msgid "Pattern spacing" msgstr "Плотность поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Расстояние между линиями поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Скорость печати поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 msgid "Style" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "Snug" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2750 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Синхронизация со слоями модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Синхронизирует слои поддержки со слоями печатаемой модели. Это полезно для " "мультиматериальных принтеров, которые требуют больших затрат на смену одного " "экструдера на другой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 msgid "Overhang threshold" msgstr "Угол нависания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2760 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Задаётся угол нависания, при превышении которого будут использоваться " "поддержки (угол задаётся относительно вертикальной оси). Установите 0 для " "формирования поддержки в автоматическом режиме." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "With sheath around the support" msgstr "Оболочка вокруг поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Добавить оболочку (одну линию периметра) вокруг базовой поддержки. Это " "делает поддержку более надёжной, но её труднее удалить." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" "Температура сопла при печати для слоёв после первого. Установите 0 для " "отключения команд управления температурой в выходом G-коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Температура сопла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790 msgid "Thick bridges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798 msgid "Detect thin walls" msgstr "Обнаружение тонких стенок" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" "Данный параметр ищет тонкие стенки (стенки одинарной ширины), которые можно " "напечатать только в один проход экструдера, и производит нарезку правильно." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806 msgid "Threads" msgstr "Потоков" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Количество потоков для распараллеливания длительных задач. Оптимальное " "количество потоков несколько превышает количество доступных ядер/процессоров." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установите значение отличное от 0, чтобы вручную задать ширину экструзии для " "заполнения верхней поверхности. Вы можете использовать более тонкие сопла, " "чтобы заполнить все узкие области и получить более гладкую поверхность. Если " "оставить 0, будет использоваться \"Ширина экструзии по умолчанию\" - если " "она задана, в противном случае будет использоваться диаметр сопла. Если " "задано в процентах, параметр вычисляется относительно высоты слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Скорость печати верхних сплошных слоёв. Вы можете снизить скорость, чтобы " "получить более качественную поверхность. Если задано в процентах, параметр " "вычисляется относительно скорости сплошного заполнения указанной выше. " "Установите 0 для автонастройки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 msgid "Top solid layers" msgstr "Верхних сплошных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "При необходимости количество верхних сплошных слоёв увеличивается выше " "значения top_solid_layers (\"Сплошных слоёв сверху\") для удовлетворения " "минимальной толщины оболочки сверху. Полезно для предотвращения эффекта " "\"дырявой подушки\" (верхняя поверхность не полностью закрыта или имеет " "неровности) при печати с переменной высотой слоя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 msgid "Z travel" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2896 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Использовать ретракт из прошивки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка " "обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903 msgid "Use relative E distances" msgstr "Использовать относительные координаты для экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Движение экструдера (E) по отношению к предыдущей позиции не в абсолютном " "выражении, а в относительном. Большинство прошивок используют абсолютные " "значения при позиционировании. Если вы не знаете - использует ли ваша " "прошивка эту функцию, то не отмечайте это значение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910 msgid "Use volumetric E" msgstr "Использовать объёмные значения для экструдера (E)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Эта экспериментальная опция использует выходные значения экструдера в " "кубических миллиметрах вместо линейных миллиметров. Если в вашей прошивке " "ещё не задан диаметр прутка, вы можете прописать в свой стартовый G-код " "команды, например такую как 'M200 D [filament_diameter_0] T0', чтобы " "включить объёмный режим и использовать диаметр прутка указанный в " "PrusaSlicer. Это функция поддерживается только в последних версиях Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Включить функцию переменной высоты слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2922 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Некоторые принтеры (или из-за настроек принтера) могут испытывать трудности " "при печати с функцией переменной высотой слоёв. По умолчанию включено." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Очистка сопла при ретракте" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Позволяет соплу совершать разглаживавшее движение во время ретракта, чтобы " "свести к минимуму возможное образование пупырышек в начале/конце слоя на " "экструдерах, которые имеют тенденцию к течи." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Для мультиматериальных принтеров может потребоваться предзарядка и смена " "инструмента. Избыточный материал будет выдавливаться на черновую башню." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Очищающие объёмы - загрузка/выгрузка объёмов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую " "башню для прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения " "используются для упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Таблица очищающих объёмов" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "Эта таблица описывает объёмы (в кубических миллиметрах), необходимые для " "прочистки нового прутка на черновой башне для любой пары сопел\\экструдеров." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 msgid "Position X" msgstr "Х позиция башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X координата левого переднего угла черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 msgid "Position Y" msgstr "Y позиция башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y координата левого переднего угла черновой башне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Ширина черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Угол поворота черновой башни" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2981 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Очистка в заполнение модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004 msgid "Wipe into this object" msgstr "Очистка в модель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3005 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "Очистка сопла после смены инструмента будет выполняться в модель, чтобы " "сохранить материал (который иначе попал бы на черновую башню) и сократить " "время печати. В результате цвета моделей будут смешаны." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Максимальное длина моста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "" "Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках заполнения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3018 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Коррекция горизонтальных размеров модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости " "XY на заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительный - " "наружу. Может быть полезно для точной настройки размеров отверстий при " "печати шевронных подшипников." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028 msgid "Z offset" msgstr "Смещение стола по оси Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Смещение стола по вертикальной оси Z при ошибках работы концевого датчика. " "Это значение будет прибавлено (или вычтено) из всех Z координат в выходном G-" "коде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096 msgid "Display width" msgstr "Ширина дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "Width of the display" msgstr "Высота дисплея." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102 msgid "Display height" msgstr "Высота дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3103 msgid "Height of the display" msgstr "Высота дисплея." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 msgid "Number of pixels in" msgstr "Количество пикселей" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3110 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Количество пикселей по X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Количество пикселей по Y." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Горизонтальное зеркалирование дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Зеркалировать по горизонтали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Включение горизонтального зеркалирования выходных изображений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Вертикальное зеркалирование дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "Mirror vertically" msgstr "Зеркалировать по вертикали" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Включение вертикального зеркалирования выходных изображений." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 msgid "Display orientation" msgstr "Ориентация дисплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "Установите фактическую ориентацию ЖК-дисплея внутри SLA принтера. Портретный " "режим перевернёт значения параметров ширины и высоты дисплея, а выходные " "изображения будут повёрнуты на 90 градусов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3143 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3149 msgid "Fast tilt" msgstr "Быстрый наклон" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Время быстрого наклона." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158 msgid "Slow tilt" msgstr "Медленный наклон" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Время медленного наклона." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 msgid "Area fill" msgstr "Площадь заполнения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Процент от площади стола. Если область печати превышает указанное значение, " "то будет использоваться медленный наклон, в противном случае - быстрый " "наклон." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Корректировка масштабирования" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3199 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3200 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Абсолютная корректировка принтера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Будет надувать или сдувать нарезанные 2D-полигоны в соответствии со знаком " "коррекции." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3214 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Минимальная ширина \"слоновьей ноги\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" "Минимальная ширина, которую нужно поддерживать для компенсации \"слоновьей " "ноги\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Корректировка гаммы-коррекции" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Будет применена гамма-коррекция к растрированным 2D-полигонам. Нулевое " "значение гаммы означает пороговое значение с порогом посередине. Такое " "поведение убирает сглаживание без потери отверстий в полигонах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245 msgid "SLA material type" msgstr "Тип SLA материала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 msgid "Initial layer height" msgstr "Начальная высота слоя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "Bottle volume" msgstr "Объём бутылки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265 msgid "ml" msgstr "мл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3271 msgid "Bottle weight" msgstr "Вес бутылки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272 msgid "kg" msgstr "кг" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 msgid "g/ml" msgstr "г/мл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286 msgid "money/bottle" msgstr "цена/бутылка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291 msgid "Faded layers" msgstr "Начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" "Количество начальных слоёв, необходимых для изменения времени засветки от " "\"Время засветки начальных слоёв\" до \"Время засветки основных слоёв\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Мин. время засветки основных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Макс. время засветки основных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316 msgid "Exposure time" msgstr "Время засветки обычных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Мин. время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3331 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Макс. время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339 msgid "Initial exposure time" msgstr "Время засветки начальных слоёв" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3346 msgid "Correction for expansion" msgstr "Коррекция расширения" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3373 msgid "SLA print material notes" msgstr "Примечание к SLA материалу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "" "Здесь вы можете разместить свои заметки относительно SLA материала для " "печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Профиль SLA материала по умолчанию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408 msgid "Generate supports" msgstr "Генерировать поддержку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Генерация поддержки для моделей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Диаметр носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Диаметр носика поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424 msgid "Head penetration" msgstr "Глубина проникновения носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Задаёт, как глубоко носик поддержки будет проникать в модель." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 msgid "Pinhead width" msgstr "Длина носика поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "" "Длина носика поддержки (ширина от центра задней сферы до центра передней " "сферы)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443 msgid "Pillar diameter" msgstr "Диаметр тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3445 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Диаметр тела поддержки в мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Диаметр маленьких тел поддержки в процентах" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3455 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "Размер тел поддержки меньшего размера в процентах по сравнению с обычным " "диаметром тел поддержки, которые используются в проблемных областях, где " "нормальный столбик поддержки не может поместиться." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Макс. количество мостов на теле поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "Максимальное количество мостов, которые можно разместить на теле поддержки. " "Мосты удерживают носики поддержки и соединяются с телами поддержки в виде " "небольших ветвей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3474 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Тип соединения тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "Управляет типом мостов, которые соединяют соседние тела поддержки. Может " "быть зигзагообразным, перекрёстным (двойной зигзаг) или динамическим, " "который автоматически переключается между первыми двумя, в зависимости от " "расстояния между телами поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483 msgid "Zig-Zag" msgstr "Зигзагообразный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484 msgid "Cross" msgstr "Перекрёстный" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 msgid "Dynamic" msgstr "Динамический" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3497 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Коэффициент расширения тела поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "Слияние мостов или тел поддержки в другие тела поддержки может увеличить их " "радиус. 0 - отсутствие увеличения, 1 - полное увеличение." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508 msgid "Support base diameter" msgstr "Диаметр основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Диаметр основания поддержки в мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518 msgid "Support base height" msgstr "Высота основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3520 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Высота конусообразного основания поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "Support base safety distance" msgstr "Безопасное расстояние основания поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "Минимальное расстояние между основанием поддержки и моделью в мм. Имеет " "смысл в режиме нулевой высоты подъёма, когда между моделью и подложкой " "вставляется зазор заданный этим параметром." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3540 msgid "Critical angle" msgstr "Критический угол" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Угол соединения опор поддержки со связующим узлом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 msgid "Max bridge length" msgstr "Максимальная длина моста" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Максимальная длина моста." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Максимальное расстояние между телом поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "Максимальное расстояние между двумя телами поддержки для связи друг с " "другом. Нулевое значение - запрет на соединение тел поддержки каскадом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" "Определяет насколько опоры должны поднимать поддерживаемую модель. Если " "включёно \"Подложка вокруг модели\", это значение игнорируется." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Относительный показатель плотности точек поддержки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3588 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Минимальное расстояние между точками поддержки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Точки поддержки не будут размещены ближе этого порогового значения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596 msgid "Use pad" msgstr "Использовать подложку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3598 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Добавляет подложку под поддерживаемую модель." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Толщина стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Толщина подложки и её дополнительных стенок полости." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 msgid "Pad wall height" msgstr "Высота стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "Определяет глубину полости в подложке. Установите нулевое значение, чтобы не " "делать полость. Будьте осторожны при включении этой функции, так как " "некоторые смолы могут создавать чрезмерный эффект всасывания внутри полости, " "что затрудняет снятие модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3627 msgid "Pad brim size" msgstr "Размер каймы подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Как далеко должна простираться подложка вокруг существующей геометрии." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 msgid "Max merge distance" msgstr "Максимальное расстояние слияния" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3640 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Некоторые модели могут поместиться на нескольких маленьких подложках вместо " "одной большой. Этот параметр определяет, как далеко должен находиться центр " "двух меньших подложек. Если они находятся слишком близко, то будут " "объединены в одну подложку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Pad wall slope" msgstr "Наклон стенки подложки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3662 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "Наклон стенки подложки относительно плоскости стола. 90 градусов означает " "прямые стены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Создаёт подложку вокруг модели, игнорируя высоту подъёма поддержкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3678 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Подложка вокруг модели везде" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Принудительное создание подложки вокруг модели везде." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Pad object gap" msgstr "Зазор между дном модели и подложкой" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" "Зазор между дном модели и сгенерированной подложкой в режиме нулевой высоты " "подъёма." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3696 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Шаг соединительного элемента подложки модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" "Расстояние между двумя соединительными опорами, которые соединяют модель и " "сгенерированную подложку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3705 msgid "Pad object connector width" msgstr "Ширина соединительного элемента подложки модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" "Ширина соединительных опор, которые соединяют модель со сгенерированной " "подложкой." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Глубина проникновения соединительного элемента в модель" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "" "Задаёт как глубоко соединительные элементы должны проникают в тело модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724 msgid "Enable hollowing" msgstr "Создавать полость" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Создание пустотелой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3731 msgid "Wall thickness" msgstr "Толщина стенки" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Минимальная толщина стенки полой модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3741 msgid "Accuracy" msgstr "Точность" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "Быстродействие расчёта против точности расчёта. \n" "Низкие значения этого параметра могут привести к нежелательным артефактам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "Полость в модели формуется в два этапа: сначала воображаемое внутреннее " "пространство просчитывает глубину в объекте (смещение, плюс расстояние " "смыкания), а затем раздувается обратно до указанного смещения. Большое " "значение расстояния сшивки делает внутреннее пространство более округлым. " "При нулевом значении внутреннее пространство будет больше всего напоминать " "наружную сторону модели." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3765 msgid "Print speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4229 msgid "Export OBJ" msgstr "Экспорт в OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4230 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4241 msgid "Export SLA" msgstr "Экспорт для SLA печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4242 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Нарезать модель и экспортировать слои печати для SLA в формат PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247 msgid "Export 3MF" msgstr "Экспорт в 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4248 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4252 msgid "Export AMF" msgstr "Экспорт в AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 msgid "Export STL" msgstr "Экспорт в STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4258 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Экспортировать модель(и) в формат STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4263 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "" "Нарезать модель и экспортировать траекторию движения инструмента в G-код " "файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4268 msgid "G-code viewer" msgstr "Просмотрщик G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4269 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Визуализация уже нарезанного и сохраненного G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4274 msgid "Slice" msgstr "Нарезать" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" "Нарезает модель в зависимости от типа печати (FFF или SLA) на основе " "значения конфигурации printer_technology." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4280 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 msgid "Show this help." msgstr "Показать помощь." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4286 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Помощь (FFF настройки)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4287 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Показать полный список параметров конфигурации печати/G-кода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Помощь (SLA настройки)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4292 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Показать полный список параметров конфигурации SLA печати." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296 msgid "Output Model Info" msgstr "Информация о выходной модели" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Записать информацию о модели в консоль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4301 msgid "Save config file" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4302 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Сохраните конфигурацию в указанный файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4312 msgid "Align XY" msgstr "Выровнять по XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Выровнять модель по заданной точке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4318 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Разрезать модель по Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339 msgid "Center" msgstr "По центру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Центрировать печать вокруг данного центра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4344 msgid "Don't arrange" msgstr "Не расставлять" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4345 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Не переставлять данные модели перед объединением и сохранять их исходные XY " "координаты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 msgid "Ensure on bed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4349 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4353 msgid "Duplicate" msgstr "Дубликат" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Увеличить количество копий на этот коэффициент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4358 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Дублировать по сетке" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4359 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Увеличить количество копий путём создания сетки." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4363 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Расставьте представленные модели на столе и объединить их в одну модель, " "чтобы выполнить действия один раз." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Попробуйте отремонтировать любые нецелостные сетки (эта опция добавляется " "всякий раз, когда нужно нарезать модель для выполнения запрошенного " "действия)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4372 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси Z в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376 msgid "Rotate around X" msgstr "Поворот вокруг оси X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4377 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси X в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4381 msgid "Rotate around Y" msgstr "Поворот вокруг оси Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4382 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Угол поворота вокруг оси Y в градусах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4387 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Коэффициент масштабирования или процент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "Обнаружение несвязанных частей в выбранных моделях и разделение их на " "отдельные объекты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "Scale to Fit" msgstr "Отмасштабировать под область печати" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4396 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Масштабировать в соответствии с заданным объёмом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Игнорировать несуществующие конфигурационные файлы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "" "Не терпеть неудачу, если файла, предоставленного для --load, не существует." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4410 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4417 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4418 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4419 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4423 msgid "Load config file" msgstr "Загрузить конфигурацию" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4424 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "Загрузить конфигурацию из указанного файла. Его можно использовать более " "одного раза для загрузки параметров из нескольких файлов." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "Output File" msgstr "Выходной файл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "Файл, в который будут записываться выходные данные (если он не указан, то " "будет основан на входном файле)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432 msgid "Single instance mode" msgstr "Одни экземпляр программы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4433 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" "Если включено, аргументы командной строки посылаются в существующий " "экземпляр GUI PrusaSlicer, либо активируется существующее окно PrusaSlicer. " "Переопределяет значение конфигурации \"single_instance\" из настроек " "приложения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4444 msgid "Data directory" msgstr "Папка конфигурации пользователя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Загрузите и сохраните настройки в данном каталоге. Это полезно для " "сохранения различных профилей или конфигураций из сетевого хранилища." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "Logging level" msgstr "Уровень ведения журнала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4449 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Задаёт параметр чувствительности записи событий в журнал. \n" "0: Неустранимая ошибка, 1: Ошибка, 2: Предупреждение, 3: Информация, 4: " "Отладка, 5: Трассировка\n" "Например, loglevel=2 регистрирует неустранимые ошибки, ошибки и " "предупреждения." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4455 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Визуализация с помощью программного рендеринга" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Вместо стандартного драйвера OpenGL будет использоваться программный " "рендеринг MESA." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Ошибка с zip-архивом" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:124 msgid "Generating perimeters" msgstr "Генерация периметров" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:227 msgid "Preparing infill" msgstr "Подготовка к заполнению" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:389 msgid "Generating support material" msgstr "Генерация поддержек" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a " "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different " "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area.(Expert mode only.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " "nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to " "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " "Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" "click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user " "profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the " "Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Недопустимо" #~ msgid "" #~ "Zero layer height is not valid.\n" #~ "\n" #~ "The layer height will be reset to 0.01." #~ msgstr "" #~ "Нулевая высота слоя недопустима.\n" #~ "\n" #~ "Высота слоя будет сброшена на 0.01." #~ msgid "" #~ "Zero first layer height is not valid.\n" #~ "\n" #~ "The first layer height will be reset to 0.01." #~ msgstr "" #~ "Нулевая высота первого слоя недопустима.\n" #~ "\n" #~ "Высота первого слоя будет сброшена на 0.01." #~ msgid "" #~ "Filaments marked with * are not compatible with some " #~ "installed printers." #~ msgstr "" #~ "Прутки помеченные знаком *, не несовместимы с некоторыми " #~ "установленными принтерами." #~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." #~ msgstr "Все установленные принтеры совместимы с выбранным прутком." #~ msgid "" #~ "Only the following installed printers are compatible with the selected " #~ "filament:" #~ msgstr "" #~ "Только следующие установленные принтеры совместимы с выбранным прутком:" #~ msgid "Some objects are not visible." #~ msgstr "Некоторые модели не отображаются." #~ msgid "Autoset by angle" #~ msgstr "Автоустановка по углу" #~ msgid "Autoset custom supports" #~ msgstr "Автоустановка пользовательских поддержек" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Порог:" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Блокировка" #~ msgid "SLA gizmo turned on" #~ msgstr "Гизмо SLA включено" #~ msgid "Save changes?" #~ msgstr "Сохранить изменения?" #~ msgid "SLA gizmo turned off" #~ msgstr "Гизмо SLA отключено" #~ msgid "Entering Paint-on supports" #~ msgstr "Войти в режим рисования поддержек" #~ msgid "Entering Seam painting" #~ msgstr "Войти в режим рисования шва" #~ msgid "Leaving Seam painting" #~ msgstr "Выйти из режима рисования шва" #~ msgid "Leaving Paint-on supports" #~ msgstr "Выйти из режима рисования поддержек" #~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" #~ msgstr "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Проверить наличие обновлений" #~ msgid "Taking configuration snapshot" #~ msgstr "Создание снапшота" #~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" #~ msgstr "Изменения в профиле(-ях) успешно сохранены" #~ msgid "Please check and fix your object list." #~ msgstr "Пожалуйста, проверьте и исправьте ваш список моделей." #, c-format #~ msgid "Auto-repaired (%d errors):" #~ msgstr "Исправлено ошибок: %d" #~ msgid "degenerate facets" #~ msgstr "Вырожденных граней" #~ msgid "edges fixed" #~ msgstr "Рёбер починено" #~ msgid "facets removed" #~ msgstr "Граней удалено" #~ msgid "facets added" #~ msgstr "Граней добавлено" #~ msgid "facets reversed" #~ msgstr "Граней реверсировано" #~ msgid "backwards edges" #~ msgstr "Вывернуто рёбер" #~ msgid "Merge objects to the one single object" #~ msgstr "Объединить модели в одну единую модель" #~ msgid "Select extruder number:" #~ msgstr "Выберите номер экструдера:" #~ msgid "This extruder will be set for selected items" #~ msgstr "Этот экструдер будет задан для выбранных частей" #~ msgid "Upper layer" #~ msgstr "Слой +" #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "Слой -" #~ msgid "Upper Layer" #~ msgstr "Слой +" #~ msgid "Lower Layer" #~ msgstr "Слой -" #~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" #~ msgstr "Показать/Скрыть условные обозначения/расчётное время печати" #~ msgid "Move current slider thumb Up" #~ msgstr "Сдвинуть ползунок вверх" #~ msgid "Move current slider thumb Down" #~ msgstr "Сдвинуть ползунок вниз" #~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb" #~ msgstr "Переместить ползунок в верхнее положение" #~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb" #~ msgstr "Переместить ползунок в нижнее положение" #~ msgid "Move active slider thumb Left" #~ msgstr "Сдвинуть активный ползунок влево" #~ msgid "Move active slider thumb Right" #~ msgstr "Сдвинуть активный ползунок вправо" #~ msgid "" #~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/" #~ "releases" #~ msgstr "" #~ "- Не забывайте периодически проверять обновления на https://github.com/" #~ "prusa3d/PrusaSlicer/releases" #~ msgid "Save Project &as" #~ msgstr "Сохранить проект &как" #~ msgid "Import SL1 archive" #~ msgstr "Импорт SL1 архива" #~ msgid "Load an SL1 archive" #~ msgstr "Импорт SL1 архива" #~ msgid "Export plate as &AMF" #~ msgstr "Экспорт стол&а в AMF" #~ msgid "Export current plate as AMF" #~ msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в AMF" #~ msgid "New version is available." #~ msgstr "Доступна новая версия." #~ msgid "" #~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " #~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." #~ msgstr "" #~ "В качестве обходного пути вы можете запустить PrusaSlicer с программным " #~ "рендерингом (построения изображения без помощи GPU), запустив prusa-" #~ "slicer.exe с параметром --sw_renderer." #~ msgid "" #~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer " #~ "\"%2%\" will be used just once." #~ msgstr "" #~ "Следующий профиль(-и) принтера будет продублирован: %1% Вышеуказанный " #~ "профиль для принтера %2% будет использован только один раз." #~ msgid "Materials" #~ msgstr "Материалов" #~ msgid "Manifold" #~ msgstr "Целостность" #, c-format #~ msgid "%d (%d shells)" #~ msgstr "%d (оболочек: %d)" #, c-format #~ msgid "Auto-repaired (%d errors)" #~ msgstr "Исправлено ошибок: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, " #~ "%d facets reversed, %d backwards edges" #~ msgstr "" #~ "Вырожденных граней: %d. | Рёбер починено: %d. | Граней удалено: %d. | " #~ "Граней добавлено: %d. | Граней реверсировано: %d. | Вывернуто рёбер: %d." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "object(s)" #~ msgstr "модель(и)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n" #~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?" #~ msgstr "" #~ "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах.\n" #~ "Считать что она сохранена в дюймах и конвертировать?" #~ msgid "The object appears to be saved in inches" #~ msgstr "Похоже какая-то модель(-и) в файле %s сохранена в дюймах" #~ msgid "" #~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" #~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" #~ "this file as a single object having multiple parts?" #~ msgstr "" #~ "Этот файл содержит несколько моделей, расположенных на разных высотах.\n" #~ "Вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей, следует ли " #~ "рассматривать этот файл как одну модель состоящую из несколько частей?" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Загружено" #~ msgid "" #~ "The selected object can't be split because it contains more than one " #~ "volume/material." #~ msgstr "" #~ "Выбранная модель не может быть разделена, так как она содержит более " #~ "одного объёма/материала." #~ msgid "Ready to slice" #~ msgstr "Готов к нарезке на слои" #~ msgid "It is not allowed to change the file to reload" #~ msgstr "Не разрешается заменять перезагружаемый файл" #~ msgid "Do you want to retry" #~ msgstr "Повторить снова" #~ msgid "" #~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar " #~ "before fixing the mesh." #~ msgstr "" #~ "ОШИБКА: Пожалуйста, перед починкой сетки, завершите все манипуляции на " #~ "панели инструментов." #~ msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." #~ msgstr "Пользовательские поддержки и швы были удалены после почитки сетки." #~ msgid "Reload the selected object from disk" #~ msgstr "Перезагрузить выбранную модель файл с диска" #~ msgid "Export the selected object as STL file" #~ msgstr "Экспортировать выбранную модель в STL файл" #~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts" #~ msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части" #~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." #~ msgstr "Оптимизация положения модели для лучшего результата печати." #~ msgid "" #~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was " #~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." #~ msgstr "" #~ "Принтер %1% был активен в момент создания целевого снапшота Отмены / " #~ "Повтора. Переключение на принтер %1% потребует перезагрузки профиля %1%." #~ msgid "Save SL1 file as:" #~ msgstr "Сохранить SL1 файл как:" #, c-format #~ msgid "STL file exported to %s" #~ msgstr "STL файл экспортирован в %s" #, c-format #~ msgid "AMF file exported to %s" #~ msgstr "AMF файл экспортирован в %s" #, c-format #~ msgid "Error exporting AMF file %s" #~ msgstr "AMF файл экспортирован в %s" #, c-format #~ msgid "3MF file exported to %s" #~ msgstr "3MF файл экспортирован в %s" #, c-format #~ msgid "Error exporting 3MF file %s" #~ msgstr "3MF файл экспортирован в %s" #~ msgid "" #~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. " #~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the " #~ "next application startup (never during program usage). This is only a " #~ "notification mechanisms, no automatic installation is done." #~ msgstr "" #~ "Если включено, то PrusaSlicer проверяет наличие новых версий в сети. Если " #~ "доступна новая версия при следующем запуске отображается уведомление (не " #~ "во время работы программы). Автоматическая установка не производится. Вы " #~ "увидите только уведомление." #~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application" #~ msgstr "Запрос о несохраненных изменениях при закрытии приложения" #~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" #~ msgstr "" #~ "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при закрытии приложения." #~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" #~ msgstr "" #~ "Всегда спрашивать о несохраненных изменениях при выборе нового профиля." #~ msgid "" #~ "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply " #~ "only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential " #~ "slider, in preview, apply to the whole gcode." #~ msgstr "" #~ "Если включено, изменения, сделанные с помощью ползунка положения " #~ "инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются только к верхнему " #~ "слою G-коду. Если отключено, изменения, сделанные с помощью ползунка " #~ "положения инструмента, в окне предпросмотра нарезки, применяются ко всему " #~ "G-коду." #, c-format #~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective." #~ msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы изменения вступили в силу." #~ msgid "Start printing after upload" #~ msgstr "Начать печать после загрузки" #~ msgid "" #~ "This action is not revertable.\n" #~ "Do you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Эта операция необратима.\n" #~ "Хотите продолжить?" #~ msgid "" #~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to " #~ "delete." #~ msgstr "" #~ "Физические принтеры, указанные ниже, основаны на профиле, которые вы " #~ "собираетесь удалить." #~ msgid "" #~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, выбранный профиль будет удалён из этого принтера тоже." #~ msgid "" #~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going " #~ "to delete." #~ msgstr "" #~ "Физические принтеры, указанные ниже, основаны только на профиле, которые " #~ "вы собираетесь удалить." #~ msgid "" #~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the " #~ "selected preset." #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, этот принтер(-ы) будет удалён после удаления " #~ "выбранного профиля." #~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" #~ msgstr "Закрытие PrusaSlicer: несохраненные изменения" #~ msgid "" #~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close " #~ "PrusaSlicer." #~ msgstr "" #~ "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при закрытии " #~ "PrusaSlicer." #~ msgid "" #~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch " #~ "a preset." #~ msgstr "" #~ "Запрос о несохраненных изменениях не будет появляться при следующем " #~ "переключении профиля." #~ msgid "The following presets were modified:" #~ msgstr "Следующие профили были изменены:" #~ msgid "Old value" #~ msgstr "Старое значение" #~ msgid "New value" #~ msgstr "Новое значение" #~ msgid "Model fixing" #~ msgstr "Починка модели" #~ msgid "Exporting model" #~ msgstr "Экспорт модели" #~ msgid "Model repaired successfully" #~ msgstr "Модель успешно отремонтирована" #~ msgid "Model Repair by the Netfabb service" #~ msgstr "Ремонт модели службой Netfabb" #~ msgid "Model repair failed:" #~ msgstr "Ошибка починки модели:" #~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." #~ msgstr "Подключение к Prusa SL1 установлено." #~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." #~ msgstr "На первом слое у модели отсутствует слой для экструзии." #~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." #~ msgstr "Обнаружены пустые слои, печать невозможна." #~ msgid "Print z" #~ msgstr "Печать на высоте" #~ msgid "" #~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty " #~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." #~ msgstr "" #~ "Обычно это происходит из-за ничтожно малой экструзии или из-за " #~ "повреждённой модели. \n" #~ "Попробуйте отремонтировать модель или изменить её ориентацию на столе." #~ msgid "Generating skirt" #~ msgstr "Генерация юбки" #~ msgid "Generating brim" #~ msgstr "Генерация каймы" #~ msgid "" #~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following " #~ "format: \"XxY, XxY, ...\"" #~ msgstr "" #~ "Размеры изображений, сохраняемых в .gcode и .sl1 файлах (формат: \"XxY, " #~ "XxY, ...\")" #~ msgid "Printer preset name" #~ msgstr "Имя профиля принтера" #~ msgid "Related printer preset name" #~ msgstr "Имя связанного профиля принтера" #~ msgid "" #~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on " #~ "the first layer." #~ msgstr "" #~ "Расстояние от модели до самой дальней линии каймы. Широкая кайма повышает " #~ "адгезию к столу, но уменьшает полезную площадь печати. Увеличение этого " #~ "параметра очень важно для моделей с маленькой площадью контакта со столом " #~ "и особенно важно при печати ABS пластиком." #~ msgid "" #~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print " #~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect " #~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a " #~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height." #~ msgstr "" #~ "Высота первого (самого нижнего) слоя. Как правило, задаётся немного " #~ "больше \"Высота слоя\" для лучшего закрепления (адгезии) модели на столе. " #~ "Эта величина так же не может быть больше диаметра сопла." #~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" #~ msgstr "Максимальное ускорение при печати (M204 S)" #~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" #~ msgstr "Максимальное ускорение экструдера при ретракте (M204 T)" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Разрешение" #~ msgid "Distance from object" #~ msgstr "Расстояние от юбки до модели" #~ msgid "" #~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the " #~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." #~ msgstr "" #~ "Задаёт на каком расстоянии от модели будет располагаться юбка. Установите " #~ "0, чтобы прикрепить юбку к модели и получить кайму для лучшего прилипания." #~ msgid "" #~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use " #~ "skirt as a shield against drafts." #~ msgstr "" #~ "Высота юбки выраженная количеством слоёв. Установите высокое значение, " #~ "чтобы использовать юбку в качестве защиты от внешнего воздушного потока." #~ msgid "" #~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This " #~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from " #~ "print bed due to wind draft." #~ msgstr "" #~ "Если включено, юбка будет печататься высотой с самую высокую печатаемую " #~ "модель. Это полезно для защиты материалов типа ABS или ASA от деформации " #~ "и отрыва от стола из-за внешнего воздушного потока." #~ msgid "Contact Z distance" #~ msgstr "Расстояние от поддержки до модели по вертикали" #~ msgid "Interface layers" #~ msgstr "Связующих слоёв" #~ msgid "" #~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder " #~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and " #~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " #~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), " #~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to " #~ "script custom behaviour both before and after the toolchange." #~ msgstr "" #~ "Этот пользовательский код вставляется перед каждой сменой инструмента. Вы " #~ "можете использовать шаблонные переменные для всех параметров PrusaSlicer " #~ "в том числе {previous_extruder} и {next_extruder}. При включении команды " #~ "смены инструмента, которая заменяет правильный экструдер (например " #~ "T{next_extruder}), PrusaSlicer не будет запускать никакие другие подобные " #~ "команды. Таким образом, можно создавать собственные сценарии поведения до " #~ "и после смены инструмента.???" #~ msgid "" #~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This " #~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " #~ "additional travel moves." #~ msgstr "" #~ "Очистка после замены инструмента будет выполняться внутри заполнения " #~ "модели. Опция уменьшает количество отходов, но может привести к " #~ "увеличению времени печати из-за дополнительных перемещений." #~ msgid "Processing triangulated mesh" #~ msgstr "Обработка триангулированной сетки" #~ msgid "1 mm" #~ msgstr "1 мм" #~ msgid "2 mm" #~ msgstr "2 мм" #~ msgid "5 mm" #~ msgstr "5 мм" #~ msgid "10 mm" #~ msgstr "10 мм" #~ msgid "Enable rotations" #~ msgstr "Разрешить вращение" #~ msgid "Gap size" #~ msgstr "Зазор между моделями" #~ msgid "Jump to height %s or Set ruler mode" #~ msgstr "Перейти к заданной высоте %s или задать режимы линейки" #~ msgid "Should we suppress to use hyperlinks in PrusaSlicer?" #~ msgstr "Хотите запретить использование гиперссылок в PrusaSlicer?" #~ msgid "time" #~ msgstr "Время" #~ msgid "Should we open this hyperlink in your default browser?" #~ msgstr "Открыть эту гиперссылку в браузере по умолчанию?" #~ msgid "During the other layers, fan" #~ msgstr "Во время печати других слоёв, вентилятор" #~ msgid "" #~ "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%" #~ msgstr "" #~ "Скорость вентилятора будет увеличена с нуля на %1% слое до %2%%% на %3% " #~ "слое." #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Выберите файл"