# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 15:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:37+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:305 msgid "Portions copyright" msgstr "Bölümler telif hakkı" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:143 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "İlgili tüm programların (kütüphanelerin) lisans sözleşmeleri, ana uygulama " "lisans sözleşmesinin bir parçasıdır" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:244 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:369 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "lisans türü" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sürüm 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:273 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "PrusaSlicer, Alessandro Ranellucci ve RepRap topluluğuna ait olan Slic3r alt " "yapısına sahiptir." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:274 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph " "Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik ve diğerlerinin katkıları " "ile." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310 msgid "Copy Version Info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84 #, boost-format msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "Dilimleme tamamlandı" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Dışa aktarılan maskelenmiş SLA dosyası %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "İşlem sonrası komutlar çalıştırılıyor" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Dışa aktarılan G-code dosyası %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "" "Geçici G-code bilgilerinin kalıcı G-code çıktısına kopyalanma işlemiş " "başarısız oldu" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "%1% için karşıya yükleme planlanıyor. Bkz. Pencere -> Ana Bilgisayar Yükleme " "Sırası" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2762 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "Başlangıç Noktası" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016 msgid "Diameter" msgstr "Çap" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Dikdörtgen tablanın X ve Y eksen ölçüsü." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "0,0 G-code koordinatının dikdörtgenin sol ön köşesine olan mesafesi." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3181 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3187 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3195 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:809 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:820 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1019 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2272 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2749 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2989 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3677 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3697 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3755 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3813 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3823 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3882 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Baskı tablasının çapı. Başlangıç noktasının (0,0) merkezde olduğu " "varsayılmaktadır." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "Dikdörtgen" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "Dairesel" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:343 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:378 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701 msgid "Shape" msgstr "Şekil" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "STL dosyadan şekil yükle..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3709 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2147 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3748 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Seçilen dosya geometri içermiyor." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Seçilen dosya birçok ayrı alan içerir. Bu durum desteklennozülktedir." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "Tabla Şekli" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Ağ araması" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Ana bilgisayar adı" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Servis ismi" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "OctoPrint sürümü" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "Cihazlar aranıyor" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Girilen değer sistem değeriyle aynıdır" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Değer değiştirildi ve sistem değerine ya da son kaydedilen ön ayara eşit " "değil" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Düğme ve Metin Renk Açıklamaları" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "Layer height" msgstr "Katman yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 msgid "First layer height" msgstr "İlk katman yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiral Vazo" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Wipe Tower" msgstr "Kule Sil" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "Support Generator" msgstr "Destek Üreticisi" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1503 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Infill" msgstr "Dolgu" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:336 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Kafa penetrasyonu kafa genişliğinden daha büyük olmamalıdır." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:338 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Geçersiz kafa penetrasyonu" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:349 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Pinhead çapı, sütun çapından daha küçük olmalıdır." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:351 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Geçersiz iğne başı çapı" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Sürüm yükselt" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Sürüm düşür" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Geri almadan önce" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1340 msgid "print" msgstr "yazdır" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "filamentler" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1342 msgid "SLA print" msgstr "SLA baskısı" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821 src/libslic3r/Preset.cpp:1343 msgid "SLA material" msgstr "SLA malzemesi" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1344 msgid "printer" msgstr "yazıcı" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "vendor" msgstr "üretici" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "sürüm" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "varyantlar" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "%s ile uyumsuz" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Yapılandırma Anlık Görüntüleri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "nozül" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Alternatif nozüller:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "Tüm standartlar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:434 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3830 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1154 msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:436 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "%s Yapılandırma Asistanına Hoş Geldiniz" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "%s Yapılandırma Sihirbazına Hoş Geldiniz" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Merhaba, %s uygulamasına hoş geldiniz! Bu %s, ilk yapılandırmada size " "yardımcı olacak ve sadece birkaç ayar yaptıktan sonra yazdırmaya hazır " "olacaksınız." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "%s Ailesi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2912 msgid "Filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1341 msgid "filament" msgstr "filaman" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Özel Yazıcı Ayarı" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "Özel Yazıcı" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Özel bir yazıcı profili tanımla" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "Özel profil ismi:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "Otomatik güncelleme" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "Güncellemeleri kontrol et" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "Eğer etkinse, %s çevrimiçi olarak yeni uygulama sürümlerini kontrol eder. " "Yeni bir sürüm kullanıma sunulduğunda, bir sonraki uygulama başlangıcında " "(hiçbir zaman program kullanımı sırasında değil) bir bildirim görüntülenir. " "Bu sadece bir bildirim mekanizmasıdır, otomatik kurulum yapılmaz." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Yerleşik Hazır Ayarları otomatik olarak güncelle" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Eğer etkinse, %s arka planda yerleşik sistem ön ayarları " "güncelleştirmelerini indirir. Bu güncellemeler ayrı bir geçici konuma " "indirilir. Yeni bir ön ayar sürümü kullanılabilir olduğunda, uygulama " "başlangıcında sunulur." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Güncellemeler, kullanıcının izni olmadan asla uygulanmaz ve asla " "kullanıcının kişisel ayarlarının üzerine yazılmaz." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Ek olarak, bir güncelleme uygulanmadan önce tüm konfigürasyonun bir yedeği " "oluşturulur." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3582 msgid "Reload from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "Diğer Üreticiler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "Yazılım Türü" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363 msgid "Firmware" msgstr "Yazılım" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Yazıcınız tarafından kullanılan yazılım türünü seçin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Tabla Şekil ve Ölçüsü" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Yazıcı tablasının şeklini ayarlayın." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1561 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:435 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Geçersiz nümerik giriş." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Filament ve Nozül Çapları" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "Baskı Çapları" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Yazıcınızın nozül çapını girin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Nozül Çapı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Filament çapını girin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "İyi bir hassasiyet gereklidir, bu nedenle bir kumpas kullanın ve filament " "boyunca birçok ölçüm yapın, ardından ortalama değeri girin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Filament Çapı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "Sıcaklıklar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Filament ilerletmek için gereken sıcaklığı girin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Temel kural PLA için 160 ila 230 °C ve ABS için 215 ila 250 °C'dir." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Ekstrüder Sıcaklığı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Filamentin ısıtılmış tablaya yapışmasını sağlamak için gereken sıcaklığı " "girin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Genel kural PLA için 60 °C ve ABS için 110 °C'dir. Isıtılmış tabla yoksa " "sıfır girin." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Tabla Sıcaklığı:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2915 msgid "SLA Materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2522 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2543 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "Bilgilendirme" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2729 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2729 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2773 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "Select all standard printers" msgstr "Tüm standart yazıcıları seç" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2862 msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2863 msgid "&Finish" msgstr "&Bitti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2864 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:879 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2884 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa FFF Teknoloji Yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2892 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa MSLA Teknoloji Yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2912 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2912 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2915 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3790 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2915 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3036 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Yapılandırma Asistanı" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Yapılandırma &Asistanı" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3039 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Yapılandırma Sihirbazını" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3040 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2245 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379 msgid "One layer mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "Discard all custom changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Jump to move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412 msgid "Print mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Add color change - Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 msgid "or press \"+\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434 msgid "Add another code - Right click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458 msgid "continue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480 msgid "Note" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstrüder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "Ekstrüder değiştir" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634 msgid "used" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968 msgid "Add color change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Add pause print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983 msgid "Add custom template" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986 msgid "Add custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004 msgid "Edit color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005 msgid "Edit pause print message" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012 msgid "Delete color change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013 msgid "Delete tool change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete pause print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Jump to height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 msgid "Hide ruler" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Ruler mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Set ruler mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051 msgid "Set auto color changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1133 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2217 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2516 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2519 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2540 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2533 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2536 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4291 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 msgid "default" msgstr "varsayılan" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "layers" msgstr "katman" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "varsayılan değer" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "parametre ismi" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1067 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1079 msgid "N/A" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s yüzde değer desteklemiyor" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343 msgid "Parameter validation" msgstr "Parametre doğrulama" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1573 msgid "Input value is out of range" msgstr "Girilen değer limit dışı" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340 #, c-format, boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "Yükle!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Yükleme devam ediyor. Lütfen yazıcı bağlantısını kesmeyin!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "Yükleme başarısız" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Yükleme tamamlandı!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Yükleme başarısız. Lütfen aşağıdaki avrdude olay kaydına bakınız." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Yükleme iptal edildi." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:333 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Yazılım dosyası yazıcı modeli ile uyumlu değil.\n" "Yazılımın ait olduğu yazıcı: %s\n" "Mevcut yazıcı: %s\n" "\n" "Yine de bu yazılım dosyasını yüklemek istiyor musunuz?\n" "Lütfen bu işlemin doğru olduğundan eminseniz devam ediniz." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:420 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:455 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Birden çok %s yazıcı bulundu. Lütfen yükleme için bir defada yalnızca birini " "bağlayın." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:437 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "%s aygıtı bulunamadı.\n" "Cihaz bağlıysa, lütfen USB konektörünün yanındaki Sıfırla düğmesine basın ..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:549 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "%s cihazı bulunamadı" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:650 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "%s konumundaki bağlantı noktasına erişim hatası: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:652 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata : %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:787 msgid "Firmware flasher" msgstr "Yazılım yükleme" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:812 msgid "Firmware image:" msgstr "Yazılım dosyası:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Select a file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Serial port:" msgstr "Bağlantı noktası:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819 msgid "Autodetected" msgstr "Otomatik tanımlandı" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Rescan" msgstr "Yenile" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:827 msgid "Progress:" msgstr "İlerleme:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:830 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:851 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Gelişmiş: Çıktı günlüğü" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:261 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:915 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Yazılım yüklemesini iptal etmek istediğinize emin misiniz?\n" "Bu işlem yazıcınızı kullanılamaz durumda bırakabilir!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "Confirmation" msgstr "Onaylama" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:919 msgid "Cancelling..." msgstr "İptal ediliyor..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1404 msgid "Shape Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4149 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:506 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4490 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3748 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:400 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:440 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:451 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:464 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 msgid "Change thumbnail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:549 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:554 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:274 msgid "Tool position" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1457 msgid "Generating toolpaths" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1517 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1857 msgid "Generating index buffers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3052 msgid "Click to hide" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3052 msgid "Click to show" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3181 msgid "up to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3187 msgid "above" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3195 msgid "from" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3195 msgid "to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3245 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3246 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 msgid "Percentage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:958 msgid "Feature type" msgstr "Özellikler" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3295 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3306 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Used filament" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3298 msgid "Height (mm)" msgstr "Yükseklik (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3299 msgid "Width (mm)" msgstr "Genişlik (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3300 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Hız (mm / s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3301 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3302 msgid "Temperature (°C)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3303 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3306 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:958 msgid "Tool" msgstr "Araç" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3309 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Color Print" msgstr "Renkli baskı" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3347 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3393 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3398 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 msgid "Default color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3393 msgid "default color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3491 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3547 msgid "Color change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3510 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3545 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3546 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3580 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3563 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Event" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3563 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Remaining time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3563 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Duration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3609 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Travel" msgstr "Boşta ilerleme" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3612 msgid "Movement" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3613 msgid "Extrusion" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3614 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1867 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2809 msgid "Retraction" msgstr "Geri çekme" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3631 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3634 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Wipe" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3666 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3669 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Retractions" msgstr "Geri Çekme" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Deretractions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3671 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Seams" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3672 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Tool changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Color changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3674 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Print pauses" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3675 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Custom G-codes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3714 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:822 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3697 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3719 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 msgid "Print settings" msgstr "Baskı ayarları" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3726 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 msgid "Estimated printing times" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3758 msgid "Normal mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3759 msgid "Stealth mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 msgid "First layer" msgstr "İlk katman" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3767 msgid "Total" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3796 msgid "Show stealth mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3800 msgid "Show normal mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4637 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 msgid "Radius" msgstr "Yarıçap" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4066 msgid "Reset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1265 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1273 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1281 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1688 msgid "Mirror Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2567 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2650 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3255 msgid "Move Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3776 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4598 msgid "Switch to Settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3777 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4598 msgid "Print Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3778 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4599 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3778 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4599 msgid "Material Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3779 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4600 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3926 msgid "Undo History" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3926 msgid "Redo History" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3946 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3946 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3966 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4616 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3980 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3988 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:432 msgid "Enter a search term" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4019 msgid "Arrange options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4049 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4051 msgid "Spacing" msgstr "Aralık" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4058 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4076 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4508 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1664 msgid "Arrange" msgstr "Hizala" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4482 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4499 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4155 msgid "Delete all" msgstr "Tümünü sil" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4508 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4508 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4530 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4539 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4551 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1084 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1108 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1119 msgid "Add instance" msgstr "Kopyasını ekle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4562 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1087 msgid "Remove instance" msgstr "Kopyayı sil" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575 msgid "Split to objects" msgstr "Nesnelere böl" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4585 msgid "Split to parts" msgstr "Paçalara böl" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4699 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4738 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4722 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4738 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4760 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6377 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6378 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6379 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6380 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6382 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6456 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6471 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194 msgid "Keep upper part" msgstr "Üst parçayi koru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195 msgid "Keep lower part" msgstr "Alt parçayi koru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:196 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Alt kismi yukari dogru çevir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:201 msgid "Perform cut" msgstr "Kesme islemini uygula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "Görünüm kırpma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "Yönü sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:434 msgid "Block supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:429 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:250 msgid "Remove selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "Küre" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168 msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:174 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:378 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:391 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:229 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:419 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:144 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:253 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:428 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:152 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:437 msgid "Paints only one facet." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:270 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:462 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:132 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:275 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:308 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:483 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:170 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:313 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:488 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:175 msgid "Reset selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:364 msgid "Block supports by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:365 msgid "Add supports by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:432 msgid "Add supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Yüzeye yerleştir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3874 msgid "Closing distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:287 msgid "Add drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:403 msgid "Delete drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:590 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:667 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:761 msgid "Hollow and drill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:811 msgid "Move drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:671 msgid "Remove painted color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:404 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:674 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4501 msgid "Rotate" msgstr "Çevir" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "Yönlendirmeyi optimize et" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4516 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:253 msgid "Enforce seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:255 msgid "Block seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1169 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "Başlık çapı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Yeni adalardaki destekleri kilitle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove selected points" msgstr "Seçilen noktaları kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "Tüm noktaları kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Apply changes" msgstr "Değişiklikleri uygula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "En düşük nokta mesafesi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3704 msgid "Support points density" msgstr "Destek noktaları yoğunluğu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Auto-generate points" msgstr "Noktaları otomatik oluştur" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "Manuel düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:702 msgid "Change point head diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:770 msgid "Support parameter change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:876 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA Destek Noktaları" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "El ile düzenlenen destek noktalarınızı kaydetmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:898 msgid "Save support points?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:958 msgid "Move support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1051 msgid "Support points edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1131 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1132 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1138 msgid "Autogenerate support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1186 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA gizmo klavye kısayolları" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1197 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Not: Bazı kısayollar yalnızca düzenleme modunda çalışır." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Left click" msgstr "Sol tık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Add point" msgstr "Nokta ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Right click" msgstr "Sağ tık" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Remove point" msgstr "Noktayı kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Drag" msgstr "Sürükle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Move point" msgstr "Hareket noktası" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Add point to selection" msgstr "Seçime nokta ekle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Remove point from selection" msgstr "Seçimden noktayı kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Select by rectangle" msgstr "Dikdörtgene göre seç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Dikdörtgene göre seçimi kaldır" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Select all points" msgstr "Tüm noktaları seç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Mouse wheel" msgstr "Fare tekerleği" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Move clipping plane" msgstr "Kırpma düzlemini taşı" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Kırpma düzlemini sıfırla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Düzenleme moduna geç" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA yazdırma ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by Leslie Ing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:699 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:702 msgid "Fatal error" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:706 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:709 msgid "Critical error" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:714 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:909 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:915 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1013 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:962 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:965 #, boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973 #, boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:981 msgid "Import" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:982 msgid "Don't import" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:990 msgid "Continue and import newer configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1051 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1134 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1136 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3101 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1726 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:889 msgid "Remember my choice" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178 msgid "Loading configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1209 #, boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1210 msgid "See Download page." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1224 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1225 msgid "See Releases page." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1262 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1336 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287 msgid "Restore window position on start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1338 msgid "PrusaSlicer started after a crash" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1339 #, boost-format msgid "" "PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\n" "We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain " "multiple-monitor setups.\n" "More precise reason for the crash: \"%1%\".\n" "For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n" "\n" "To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " "Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1351 #, boost-format msgid "Disable \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1352 #, boost-format msgid "Leave \"%1%\" enabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1679 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1683 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1685 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1689 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1702 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1713 msgid "Recreating" msgstr "Yeniden oluşturma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1716 msgid "Loading of current presets" msgstr "Geçerli hazır ayarlar yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1721 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Mod görünümü yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1859 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Bir dosya seçin (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1871 msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/PRUSA):" msgstr "" "Bir veya daha fazla dosya seçin (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA / STEP):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1883 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1894 msgid "Changing of an application language" msgstr "Bir uygulama dilinin değiştirilmesi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2033 msgid "Select the language" msgstr "Dil seçiniz" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2033 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2182 msgid "modified" msgstr "değiştirilmiş" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2236 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "%s başlat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2240 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&Yapılandırma Anlık Görüntüleri" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2240 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Yapılandırma anlık görüntülerini inceleme/etkinleştirme" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2241 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Yapılandırma &Anlık Görüntüsü Al" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2241 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Yapılandırma anlık görüntüsünü kaydet" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2242 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2242 msgid "Check for configuration updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2249 msgid "&Preferences" msgstr "&Tercihler" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2255 msgid "Application preferences" msgstr "Uygulama tercihleri" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2260 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:708 msgid "Simple" msgstr "Basit" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2260 msgid "Simple View Mode" msgstr "Basit görünüm modu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2262 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2262 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Gelişmiş Görünüm Modu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2263 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:711 msgid "Expert" msgstr "Uzman" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2263 msgid "Expert View Mode" msgstr "Uzman Modu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2268 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2268 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s Görüntüleme Modu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2271 msgid "&Language" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2274 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2274 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Arduino tabanlı bir yazıcıya yazılım yükle" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2294 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2295 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2296 msgid "Snapshot name" msgstr "Anlık görüntü adı" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2312 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2321 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2335 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2354 msgid "Restart application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2388 msgid "Language selection" msgstr "Dil seçimi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2391 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Dilin değiştirilmesi uygulamanın yeniden başlatılmasını tetikler.\n" "Tabla içeriğini kaybedeceksiniz." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2393 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:582 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2420 msgid "&Configuration" msgstr "&Ayarlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2534 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2595 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2598 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2636 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2639 msgid "Project is loading" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2639 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2658 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2658 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2662 msgid "Ongoing uploads" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2876 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "SLA teknolojisi ile çok parçalı nesnelerin basılması mümkün değildir." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2877 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2459 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "" "Lütfen önceden ayarlanmış değişiklik yapmadan önce nesne listenizi kontrol " "edin." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2901 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2926 msgid "Select a gcode file:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3100 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3123 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3100 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3123 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3105 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:382 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3107 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1732 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3108 msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3109 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3111 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1738 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:906 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2827 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Katmanlar ve Duvarlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1547 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2586 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2624 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2687 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Support material" msgstr "Destek" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Wipe options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "Ped ve Destek" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1513 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596 msgid "Ironing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1620 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2301 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644 msgid "Extruders" msgstr "Ekstrüder sayısı" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 msgid "Extrusion Width" msgstr "Ekstrüzyon genişliği" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:527 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:543 msgid "Skirt and brim" msgstr "Etek ve kenar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1642 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2028 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2399 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4726 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4660 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4661 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3540 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3622 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3652 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3705 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713 msgid "Supports" msgstr "Destekler" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:575 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4701 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4702 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3763 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3810 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3830 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3839 msgid "Pad" msgstr "Altlık" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4719 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4720 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:73 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:85 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:105 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3849 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3856 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3875 msgid "Hollowing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "Bölüm ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "Niteleyici ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "Destek engelleyici ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "Destek uygulayıcısı ekle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "Gösterme ayarlarını seç" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Hızlı Ekleme Ayarları ( %s )" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "Seçilen nesneyi kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "Silindir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "Levha" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "Ekleme ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "Türünü değiştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Ayrılmış Nesne Olarak Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Ayrılmış Nesneler Olarak Ayarla" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "Adını değiştirmek" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Netfabb ile düzelt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "STL Olarak Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3568 msgid "Replace with STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Seçilen ürünler için ekstrüder seti" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:795 msgid "Scale to print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:795 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:835 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5655 msgid "Convert from imperial units" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:836 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5656 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Convert from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:838 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:859 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4492 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:859 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:878 msgid "Along X axis" msgstr "X ekseni boyunca" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:878 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Seçilen nesneyi X ekseni boyunca yansıt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:880 msgid "Along Y axis" msgstr "Y ekseni boyunca" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:880 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Seçilen nesneyi Y ekseni boyunca aynala" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:882 msgid "Along Z axis" msgstr "Z ekseni boyunca" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:882 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Seçilen nesneyi Z ekseni boyunca aynalayın" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror" msgstr "Ayna" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Seçilen nesneyi yansıtma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696 msgid "Add Shape" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:937 msgid "To objects" msgstr "Nesnelere" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:937 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:954 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Seçilen nesneyi ayrı nesnelere bölme" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:940 msgid "To parts" msgstr "Parçalara" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:940 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:944 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:954 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4521 msgid "Split" msgstr "Bölünmüş" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:944 msgid "Split the selected object" msgstr "Seçili nesneyi böl" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1084 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1087 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1090 msgid "Set number of instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1090 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1094 msgid "Fill bed with instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1094 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "İsim" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 msgid "Editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400 msgid "No errors detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 msgid "Remaining errors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "STL'yi Netfabb ile düzeltmek için simgeye sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Nesne ayarlarını değiştirmek için simgeye sağ tıklayın" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616 msgid "Change Extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4006 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Object reordered" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300 msgid "Add Settings for Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413 msgid "Load Part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413 msgid "Load Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2380 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417 msgid "Loading file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850 msgid "Shift objects to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856 msgid "Remove variable layer height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877 msgid "Delete Settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917 msgid "Delete Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 msgid "Delete Subobject" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "Seçilen nesne bölünemedi çünkü yalnızca bir parça içeriyordu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008 msgid "Split to Parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2142 msgid "Merged" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2237 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2269 msgid "Add Layers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2438 msgid "Group manipulation" msgstr "Grup manipülasyonu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2453 msgid "Object manipulation" msgstr "Nesne yönetimi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Değiştirilecek Nesne Ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2490 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Değiştirilecek Parça Ayarları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2495 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2501 msgid "Part manipulation" msgstr "Bölüm manipülasyon" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507 msgid "Instance manipulation" msgstr "Kopya yönetimi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2514 msgid "Height ranges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2514 msgid "Settings for height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2750 msgid "Delete Selected Item" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2943 msgid "Delete Selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3019 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3047 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3067 msgid "Add Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3117 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3122 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3181 msgid "Edit Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3500 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3512 msgid "Selection-Add from list" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649 msgid "Object or Instance" msgstr "Nesne veya Örnek" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3650 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3789 msgid "Part" msgstr "Bölüm" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3650 msgid "Layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3652 msgid "Unsupported selection" msgstr "Desteklenmeyen seçim" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Seçiminize %s öğe ile başladınız." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "Bu modda sadece diğer %s maddeleri seçebilirsiniz. %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3657 msgid "of a current Object" msgstr "geçerli bir Nesnenin" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3662 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3784 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Nesnenin son katı kısmının türünü değiştiremezsiniz." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3789 msgid "Negative Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3789 msgid "Modifier" msgstr "Niteleyici" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3789 msgid "Support Blocker" msgstr "Destek Engelleyici" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3789 msgid "Support Enforcer" msgstr "Destek Uygulayıcı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3790 msgid "Select type of part" msgstr "Parça türünü seçin" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3795 msgid "Change Part Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4028 msgid "Enter new name" msgstr "Yeni isim girin" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4028 msgid "Renaming" msgstr "Yeniden adlandırma" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4091 msgid "Repairing model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4120 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4123 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4153 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4159 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4164 msgid "Repairing was canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4276 msgid "Change Extruders" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4416 msgid "Set Printable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4416 msgid "Set Unprintable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4418 msgid "Set Printable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4418 msgid "Set Unprintable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4419 msgid "Set Printable Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4419 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "Dünya koordinatları" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "Yerel koordinatlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Dönüşümün gerçekleştirileceği koordinat alanını seçin." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540 msgid "Object name" msgstr "Nesne adı" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "Rotasyon" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "Ölçek" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "Çeviri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Hali hazırda yönetilen nesne eğiktir (dönme açıları 90 °'nin katları " "değildir).\n" "Eğik nesnelerin düzgün olmayan bir şekilde ölçeklendirilmesi sadece " "koordinat sisteminde mümkündür, çünkü rotasyon nesne koordinatlarına gömülü " "değildir." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Bu işlem geri alınamaz.\n" "Devam etmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "Ek ayarlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "Parametre kaldır" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:154 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013 msgid "Fan speed" msgstr "Fan hızı" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1988 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Hacimsel akış hızı" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "Göster" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "Özellik türleri" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 msgid "Perimeter" msgstr "Duvar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "External perimeter" msgstr "Dış duvar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Çıkıntı duvar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:333 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Internal infill" msgstr "İç dolgu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:334 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373 msgid "Solid infill" msgstr "Katı dolgu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:335 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "Top solid infill" msgstr "Üst katı dolgu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:337 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Bridge infill" msgstr "Köprü dolgusu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "Gap fill" msgstr "Boşluk doldurma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:339 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:370 msgid "Skirt/Brim" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:341 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:374 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "Support material interface" msgstr "Destek ara bağlantısı" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1631 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:376 msgid "Wipe tower" msgstr "Temizleme kulesi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Shells" msgstr "Duvarlar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Tool marker" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1060 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:771 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:797 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:912 msgid "Open Preferences." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1004 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:527 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:960 src/slic3r/GUI/Search.cpp:470 msgid "Use for search" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:961 src/slic3r/GUI/Search.cpp:463 msgid "Category" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:963 src/slic3r/GUI/Search.cpp:465 msgid "Search in English" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Model nesneleri düzenlenemedi! Bazı geometriler geçersiz olabilir." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "Düzenleme" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "Düzenleme yapıldı." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:21 msgid "Best surface quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:23 msgid "Optimize object rotation for best surface quality." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:24 msgid "Reduced overhang slopes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26 msgid "" "Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support " "structures.\n" "Note that this method will try to find the best surface of the object for " "touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:30 msgid "Lowest Z height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:32 msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Optimum yönlendirme aranıyor" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "Oryantasyon bulundu." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187 msgid "The file does not exist." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:221 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:234 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2458 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:236 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2460 msgid "Attention!" msgstr "Dikkat!" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1107 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Tekrar) dilimle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392 msgid "Export G-code" msgstr "G-code Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6544 msgid "Send G-code" msgstr "G kodunu gönder" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:896 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "Seçileni sil" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Tabla Sekmesini Seç" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Yazdırma Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Filament Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Yazıcı Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "3B görünüme geç" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "Ön izleme" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:217 msgid "Print host upload queue" msgstr "Ana bilgisayar yükleme kuyruğunu yazdır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 msgid "Open new instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "Kamera görünümü" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Klavye kısayolları listesini göster" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Seçilen nesnenin örneğini ekle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Seçilen nesnenin örneğini kaldır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "Yukarı ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "Aşağı ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Sol ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Sağ Ok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo hareketi" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo ölçeği" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo döndürme" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo kesim" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo yüzeyini tablaya yerleştir" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "" # What is Gizmo? Didn't find suitable word in Turkish. #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo SLA destek noktaları" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Tablaya Yakınlaştır" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "Yaklaş" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaş" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "Tabla" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1525 msgid "Open a G-code file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1530 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4480 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2829 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Mevcut katman için renk değiştirme işaretçisini ekle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Geçerli katman için renk değişikliği işaretçisini sil" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Open G-code viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1541 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:427 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:550 msgid "Print Settings" msgstr "Baskı Ayarları" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2103 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2104 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:535 msgid "Material Settings" msgstr "Malzeme Ayarları" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2103 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2104 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:461 msgid "Filament Settings" msgstr "Filament Ayarları" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:503 msgid "Printer Settings" msgstr "Yazıcı ayarları" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1719 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2850 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "slic3r uygulamasına dayalı" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1073 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3D ve Sürücüler" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1073 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Prusa3D sürücüleri indirme sayfasını tarayıcınızda açar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075 msgid "Software &Releases" msgstr "Yazılım ve Bültenler" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1075 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Tarayıcınızda yazılım sürümleri sayfasını açar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1081 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &Web Sitesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1082 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Tarayıcınızda %s web sitesini açar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1088 msgid "System &Info" msgstr "Sistem bilgisi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1088 msgid "Show system information" msgstr "Sistem bilgisini göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "&Yapılandırma Klasörünü Göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Kullanıcı konfigürasyon klasörünü göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Bir Görüş Bildirin" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "%s ile ilgili görüş bildirin" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1098 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "%s &Hakkında" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1098 msgid "Show about dialog" msgstr "Hakkında" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1107 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarının listesini göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Iso" msgstr "Perspektif" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Iso View" msgstr "Perspektif görünümü" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2886 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2895 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Top View" msgstr "Üst Görünüm" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1128 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1128 msgid "Bottom View" msgstr "Alt Görünüm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1130 msgid "Front" msgstr "Ön" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1130 msgid "Front View" msgstr "Ön görünüm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 msgid "Rear" msgstr "Arka" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1132 msgid "Rear View" msgstr "Arka görünüm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1134 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1134 msgid "Left View" msgstr "Sol görünüm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1136 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1136 msgid "Right View" msgstr "Sağ görünüm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1149 msgid "&New Project" msgstr "&Yeni Proje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1149 msgid "Start a new project" msgstr "Yeni bir proje başlat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152 msgid "&Open Project" msgstr "& Proje Aç" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1152 msgid "Open a project file" msgstr "Bir proje dosyası açın" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1157 msgid "Recent projects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1169 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194 msgid "&Save Project" msgstr "& Projeyi Kaydet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194 msgid "Save current project file" msgstr "Mevcut proje dosyasını kaydet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1200 msgid "Save Project &as" msgstr "Projeyi farklı kaydet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1200 msgid "Save current project file as" msgstr "Mevcut proje dosyasını farklı kaydet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1208 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" msgstr "STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1208 msgid "Load a model" msgstr "Bir model yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1212 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1212 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "Import SL1 / SL1S Archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import &Config" msgstr "&Ayarları İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Dışa aktarılan yapılandırma dosyasını yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "Import Config from &Project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Proje dosyasından yapılandırmayı yükle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Ha&zır Ayarları İçe Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Paketten hazır ayarları yükleme" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "&Import" msgstr "&İçe Aktarma" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1586 msgid "Export &G-code" msgstr "&G-code Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Geçerli tablayı G-code olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1238 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587 msgid "S&end G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1238 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1246 msgid "Export Plate as &STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1246 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Geçerli tablayı STL olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249 msgid "Export Plate as STL &Including Supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Geçerli tablayı destekler ile STL olarak dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261 msgid "Export &Config" msgstr "Ayarları &Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Geçerli yapılandırmayı dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "&Hazır Ayarları Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "Export all presets to file" msgstr "Tüm hazır ayarları dışa aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1267 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1267 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1270 msgid "&Export" msgstr "&Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1272 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1272 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1280 msgid "Quick Slice" msgstr "Hızlı Dilim" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1280 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Bir dosyayı G koduna dilimleme" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Hızlı Dilim ve Farklı Kaydet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Bir dosyayı dilimle ve farklı kaydet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1292 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Son Hızlı Dilimi Tekrarla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1292 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Son hızlı dilimi tekrarla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1300 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Tekrar)Dilimle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1300 msgid "Start new slicing process" msgstr "Yeni dilimleme işlemine başla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 msgid "&Repair STL file" msgstr "& STL dosyasını onar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Bir STL dosyasını otomatik olarak onar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "&G-code Preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1311 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1545 msgid "&Quit" msgstr "&Çıkış" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1311 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1545 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "%s uygulamasını kapat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Select All" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Selects all objects" msgstr "Tüm nesneleri seçer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "D&eselect All" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deselects all objects" msgstr "Tüm nesnelerin seçimini kaldırır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 msgid "&Delete Selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Mevcut seçimi siler" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336 msgid "Delete &All" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "Deletes all objects" msgstr "Tüm nesneleri sil" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1341 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1344 msgid "&Redo" msgstr "&Yinele" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 msgid "&Copy" msgstr "&Kopyala" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçimi panoya kopyala" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 msgid "&Paste" msgstr "&Yapıştır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1529 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1533 msgid "Re&load from Disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1368 msgid "Searc&h" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1369 msgid "Search in settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1377 msgid "&Plater Tab" msgstr "&Tabla Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1377 msgid "Show the plater" msgstr "Tablayı göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "B&askı Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the print settings" msgstr "Baskı ayarlarını göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1385 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "& Filament Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1385 msgid "Show the filament settings" msgstr "Filament ayarlarını göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Yazıcı Ayarları S&ekmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389 msgid "Show the printer settings" msgstr "Yazıcı ayarlarını göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "3&D" msgstr "3&B" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "3B düzenleme görünümünü göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Pre&view" msgstr "Ön izleme" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "3B dilimleme ön izlemesini göster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1404 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Yazdırma ve Ana Bilgisayar Yükleme Kuyruğu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Ana Bilgisayar Yükleme Sırasını Yazdır penceresini görüntüle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 msgid "Open New Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1424 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1566 msgid "Compare Presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1424 msgid "Compare presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1434 msgid "Show &Labels" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1434 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1437 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1437 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2320 msgid "Collapse sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442 msgid "&Fullscreen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1560 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1458 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1459 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561 msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1463 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1525 msgid "&Open G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1541 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1586 msgid "E&xport" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587 msgid "S&end to print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Mate&ryal Ayarları Sekmesi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1613 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Dilimlemek için bir dosya seçin (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "No previously sliced file." msgstr "Daha önce dilimlenmiş dosya yok." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1632 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Önceden dilimlenmiş dosya (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1632 msgid ") not found." msgstr ") bulunamadı." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1633 msgid "File Not Found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%s dosyasını farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668 msgid "G-code" msgstr "G-kod" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1680 msgid "Save zip file as:" msgstr "Zip dosyasını farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1689 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3329 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6064 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4727 msgid "Slicing" msgstr "Dilimleme" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1691 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" msgstr "%s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1714 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717 msgid "Slicing Done!" msgstr "Dilimleme Yapıldı!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1733 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Onarılacak STL dosyasını seçin:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1743 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "" "OBJ dosyasını kaydet (hataları STL'den koordine etmeye daha az eğilimli):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1754 msgid "Your file was repaired." msgstr "Dosyanız onarıldı." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4497 msgid "Repair" msgstr "Onar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1768 msgid "Save configuration as:" msgstr "Yapılandırmayı farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1785 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1787 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1852 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Yüklenecek yapılandırmayı seçin:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1816 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1817 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Ön ayar paketini farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1849 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1879 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d ön ayar başarıyla içe aktarıldı." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s hata" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:228 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s bir hatayla karşılaştı" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:261 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:274 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3197 msgid "WARNING:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "Örnekleri" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Kopya %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4565 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4656 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:258 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:261 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:264 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:266 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 msgid "Error loading shaders" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:352 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:352 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2252 msgid "Print Host upload" msgstr "Ana Bilgisayar yüklemesini yazdır" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "Ölçek" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Geçerli bir Yazıcı Ana Bilgisayar başvurusu alınamadı" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "Başarı!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS CA dosyası isteğe bağlıdır. HTTPS'yi kendinden imzalı bir sertifika " "ile kullanıyorsanız gereklidir." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Sertifika dosyaları (*.crt, *.pem) | *.crt; * Pem | Tüm dosyalar | *.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "CA sertifika dosyasını aç" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CA Dosyası" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "Bu sistemde, %s , sistem Sertifika Deposu veya Anahtarlıktan HTTPS " "sertifikaları kullanır." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Özel bir CA dosyası kullanmak için, lütfen CA dosyanızı Sertifika Deposu/" "Anahtarlık içine aktarın." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Sağlanan ad boş. Kurtarılamaz." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You have to enter a printer name." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "aşağıdaki karakterlere izin verilmez:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "Hacim" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "Yüzey Sayısı" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276 msgid "Sliced Info" msgstr "Dilimlenmiş Bilgi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1377 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Kullanılan Filament (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1358 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Kullanılan Filament (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1370 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Kullanılan Filament (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Kullanılan Malzeme (birim)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300 msgid "Cost (money)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1427 msgid "Estimated printing time" msgstr "Tahmini baskı süresi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302 msgid "Number of tool changes" msgstr "Takım değişikliği sayısı" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Ne tür bir desteğe ihtiyacınız olduğunu seçin" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "Support on build plate only" msgstr "Yalnızca tablada destek" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:564 msgid "For support enforcers only" msgstr "Yalnızca destek uygulayıcıları için" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 msgid "Everywhere" msgstr "Her yerde" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1542 msgid "Brim" msgstr "Kenar (Brim)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Bu bayrak, ilk katmandaki her nesnenin etrafına basılacak kenarı (brim) " "etkinleştirir." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477 msgid "Purging volumes" msgstr "Boşaltma hacimleri" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580 msgid "Below object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:581 msgid "Around object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:894 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6544 msgid "Send to printer" msgstr "Yazıcıya gönder" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:914 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3329 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6067 msgid "Slice now" msgstr "Şimdi dilimle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1087 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "" "Dilimlemek ve G-code olarak Dışa Aktarmak için Üst Karakter(Shift) tuşunu " "basılı tutun" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1287 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1315 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Kullanılan Malzeme (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1318 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1318 msgid "supports and pad" msgstr "destekler ve ped" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1358 msgid "Used Filament (in)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1413 msgid "objects" msgstr "nesneleri" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1413 msgid "wipe tower" msgstr "temizleme kulesi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1370 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1396 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1402 msgid "(including spool)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3409 msgid "Cost" msgstr "Maliyet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1429 msgid "normal mode" msgstr "normal mod" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1436 msgid "stealth mode" msgstr "gizli mod" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1670 msgid "Fill bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1676 msgid "Optimize Rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1682 msgid "Import SLA archive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1725 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1730 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "Ask for unsaved changes in project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1733 msgid "" "You will not be asked about it again, when: \n" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2203 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2222 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5108 msgid "New Project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319 msgid "Expand sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2518 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2548 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2568 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572 msgid "The size of the object is zero" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2585 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2589 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2611 msgid "The object is too small" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2590 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2612 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2607 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2683 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Çok parçalı nesne algılandı" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2636 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2637 msgid "Detected advanced data" msgstr "Gelişmiş veriler tespit edildi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2657 #, c-format, boost-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "%s öğesinden nesne ekleyemezsiniz çünkü bir yada bir kaçı çoklu parçadan " "oluşuyor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2680 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2799 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Nesneniz çok büyük görünüyor, bu nedenle baskı tablanıza uyacak şekilde " "otomatik olarak küçültüldü." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2800 msgid "Object too large?" msgstr "Nesne çok mu büyük?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2878 msgid "Export STL file:" msgstr "Dışa aktarılacak STL dosya:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2885 msgid "Export AMF file:" msgstr "AMF dosyasını dışa aktar:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 msgid "Save file as:" msgstr "Farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897 msgid "Export OBJ file:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2995 msgid "Delete Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3007 msgid "Delete All Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3035 msgid "Reset Project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3118 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3125 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3127 msgid "Split to Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3179 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3181 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3310 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4176 msgid "Invalid data" msgstr "Geçersiz veri" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Şu anda başka bir dışa aktarma işlemi çalışıyor." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3466 msgid "Replace from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3484 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3484 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563 msgid "Error during replace" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3555 msgid "Select the new file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3654 msgid "Please select the file to reload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3685 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5243 msgid "The selected file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3686 msgid "differs from the original file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3686 msgid "Do you want to replace it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3703 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3709 msgid "Reload from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3812 msgid "Unable to reload:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3817 msgid "Error during reload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3835 msgid "Reload all from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4141 msgid "generated warnings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4472 msgid "3D editor view" msgstr "3B düzenleme görünümü" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4893 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4895 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5092 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5095 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5096 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5097 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5103 msgid "Creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5137 msgid "Load Project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5432 msgid "Import Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5171 msgid "Import Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5243 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5244 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5297 #, c-format, boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304 msgid "Open as project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5305 msgid "Import geometry only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5306 msgid "Import config only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5309 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5314 msgid "Action" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5330 msgid "Don't show again" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5371 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5372 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5454 msgid "Load File" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5459 msgid "Load Files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5509 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5520 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5529 msgid "Increase Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5563 msgid "Decrease Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5614 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5615 msgid "Copies of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5619 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5697 msgid "Cut by Plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5757 msgid "Save G-code file as:" msgstr "G kodu dosyasını farklı kaydet:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5757 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5766 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5767 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5957 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5957 msgid "Save project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6543 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6575 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6689 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2514 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1287 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "Remember output directory" msgstr "Çıkış dizinini hatırla" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Bu etkinse, Slic3r giriş dosyalarını içeren yerine son çıkış dizinini " "soracaktır." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "Auto-center parts" msgstr "Parçaları otomatik ortala" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Bu etkinse, Slic3r nesneleri tabla merkezinin çevresinde otomatik ortalar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "Background processing" msgstr "Arkaplan işleme" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Bu etkinse, Slic3r, G kodunu dışa aktarırken zaman kazanmak için nesneleri " "yüklendikleri anda işleme koyar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:150 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:159 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:166 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Etkinleştirilirse Slic3r, arka planda yerleşik sistem ön ayarları " "güncelleştirmelerini indirir. Bu güncellemeler ayrı bir geçici konuma " "indirilir. Yeni önceden ayarlanmış bir sürüm kullanıma sunulduğunda, " "uygulama başlangıcında sunulur." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "\\ \"- varsayılan - \" ön ayarları bastır" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Kullanılabilir başka geçerli hazır ayarlar bulunduğunda, Yazdır / Filament / " "Yazıcı seçimlerinde \\ \"- varsayılan - \" hazır ayarlarını bastırın." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Uyumsuz baskı ve filament hazır ayarları göster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "İşaretlendiğinde, yazdırma ve filament hazır ayarları, etkin yazıcıyla " "uyumsuz olarak işaretlenmiş olsalar bile hazır ayar düzenleyicisinde " "gösterilir" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "Show drop project dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:202 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:214 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:224 msgid "" "Always ask for unsaved changes in project, when: \n" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "" "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when " "loading a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or " "resetting a preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251 msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:260 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "3B sahne için Retina çözünürlüğünü kullan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Etkinleştirilirse, 3D sahne Retina çözünürlüğünde oluşturulur. 3B performans " "sorunları yaşıyorsanız, bu seçeneğin devre dışı bırakılması yardımcı " "olabilir." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:280 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:282 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:289 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:297 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:303 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:305 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314 msgid "Camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:319 msgid "Use perspective camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:321 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:326 msgid "Use free camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:328 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:333 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:343 msgid "GUI" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:366 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:375 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:377 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:384 msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open hyperlinks in your browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:393 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399 msgid "Order object volumes by types" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:401 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:410 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:419 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:421 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427 msgid "Notify about new releases" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:429 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:435 msgid "Release only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:444 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:446 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471 msgid "Render" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476 msgid "Use environment map" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:491 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:496 msgid "Enable dark mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:498 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:507 msgid "Use system menu for application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:509 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " "old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:578 msgid "Changes for the critical options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:694 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:709 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:743 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:754 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:744 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:745 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:755 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:763 msgid "Layout Options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:806 msgid "Text colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "Sistem ön ayarları" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "Kullanıcı ön ayarları" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "Hazır ayarı düzenlemek için tıklayın" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3245 msgid "Add physical printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3245 msgid "Edit physical printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Tahmini katman süresi ~%1%s'nin altındaysa, fan %2%%% oranında çalışır ve " "baskı hızı düşürülür, böylece bu katmana %3%s'den az harcanmaz (ancak hız " "asla %4%mm/s altına düşürülmez)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "ilk %1% katman hariç." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr "ilk katman hariç." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "dış duvar" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "duvarlar" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "dolgu" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "katı dolgu" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "üst katı dolgu" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "destek" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "destek bağlantısı" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "İlk katman hacimsel" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Hacimsel köprüleme" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrik" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "akış hızı en üst seviyeye ayarlandı" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "en yüksek baskı profiline göre" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "yazdırırken" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "hacimsel oranda" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s filament hızında %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "Önerilen nesne duvar kalınlığı: Geçersiz katman yüksekliği nedeniyle mevcut " "değil." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Katman yüksekliği %.2f için önerilen duvar kalınlığı" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d sıra: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "G-Kodunu yazıcı ana bilgisayarına gönderin" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Aşağıdaki dosya adıyla Yazıcı Ana Bilgisayarına yükleyin:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:51 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Gerekirse, eğik çizgi (/) işlevini dizin ayırıcı olarak kullanın." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60 msgid "Group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:84 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:101 msgid "Upload and Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:112 msgid "Upload and Simulate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "ID" msgstr "İD" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgid "Host" msgstr "Sunucu" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:253 msgid "Error Message" msgstr "Hata mesajı" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:256 msgid "Cancel selected" msgstr "Seçileni iptal et" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:258 msgid "Show error message" msgstr "Hata mesajını göster" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:316 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Enqueued" msgstr "Sıraya alındı" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Uploading" msgstr "Yükleme" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Cancelling" msgstr "İptal ediliyor" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:376 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:424 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Ana makineye yüklerken hata oluştu:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "TÜMÜNDE SIKIŞTIRMA YOK" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "Hacimsel hız" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/sn" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format, boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "%s şu şekilde kaydet:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Sağlanan ad geçerli değil;" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "aşağıdaki son eke izin verilmiyor:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Verilen isim mevcut değil." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Bir sistem profilinin üzerine yazılamaz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Harici bir profilin üzerine yazılamaz." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "Ön ayarı kaydet" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2649 msgid "Stealth" msgstr "Gizli" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:168 msgid "Selection-Add" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:209 msgid "Selection-Remove" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:241 msgid "Selection-Add Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:260 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:278 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:297 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:394 msgid "Selection-Add All" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:419 msgid "Selection-Remove All" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:950 msgid "Scale To Fit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "Sistem bilgisi" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Panoya Kopyala" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "Compatible printers" msgstr "Uyumlu yazıcılar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Bu profilin uyumlu olduğu yazıcıları seç." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:579 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Uyumlu baskı profilleri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Bu profilin uyumlu olduğu baskı profillerini seçin." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Mevcut %s değerini kaydet" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "Bu hazır ayarı sil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Daha fazla bilgi bulmak için imleci düğmelerin üzerine getirin \\ veya bu " "düğmeye tıklayın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Detach from system preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321 msgid "Detach preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "This is a default preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349 msgid "This is a system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Silinemez veya değiştirilemez." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Herhangi bir değişiklik, bundan devralınan yeni bir ön ayar olarak " "kaydedilmelidir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Bunu yapmak için lütfen hazır ayar için yeni bir ad belirtin." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365 msgid "Additional information:" msgstr "Ek bilgi:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 msgid "printer model" msgstr "yazıcı modeli" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379 msgid "default print profile" msgstr "varsayılan yazdırma profili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382 msgid "default filament profile" msgstr "varsayılan filament profili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "default SLA material profile" msgstr "varsayılan SLA malzeme profili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 msgid "default SLA print profile" msgstr "varsayılan SLA yazdırma profili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408 msgid "full profile name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "symbolic profile name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4654 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Katmanlar ve duvarlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 msgid "Vertical shells" msgstr "Duvar sayısı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Horizontal shells" msgstr "Yatay katmanlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386 msgid "Solid layers" msgstr "Katı katmanlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Kalite (daha yavaş dilimleme)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 msgid "Reducing printing time" msgstr "Baskı süresine etki eden ayarlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:370 msgid "Skirt" msgstr "Etek (Skirt)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557 msgid "Raft" msgstr "Alt Destek (Raft)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1562 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Destek ve alt destek (raft) için seçenekler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582 msgid "Speed for print moves" msgstr "Baskı esnasında kullanılacak hızlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1595 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Baskı haricinde kullanılacak hızlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599 msgid "Modifiers" msgstr "Düzenleyiciler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1603 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Hızlanma kontrolü (gelişmiş)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Otomatik hız (gelişmiş)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615 msgid "Pressure equalizer (experimental)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Çoklu Ekstrüder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1627 msgid "Ooze prevention" msgstr "Sızıntı önleme" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1647 msgid "Extrusion width" msgstr "Ekstrüzyon genişliği" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657 msgid "Overlap" msgstr "Üzerine bindirme" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660 msgid "Flow" msgstr "Akış" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1671 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1697 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 msgid "Arachne perimeter generator" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4731 msgid "Output options" msgstr "Çıktı seçenekleri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1683 msgid "Sequential printing" msgstr "Sıralı baskı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1685 msgid "Extruder clearance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1690 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4732 msgid "Output file" msgstr "Çıktı dosyası" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011 msgid "Post-processing scripts" msgstr "İşlem sonrası komut dosyaları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1721 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1722 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2108 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2569 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4582 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4583 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1728 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2115 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4590 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4737 msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2116 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4591 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4738 msgid "Profile dependencies" msgstr "Profil bağımlılıkları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1768 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1847 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1852 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1866 msgid "Filament Overrides" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1989 msgid "Nozzle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 msgid "Bed" msgstr "Tabla" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1999 msgid "Cooling" msgstr "Soğutma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2012 msgid "Fan settings" msgstr "Fan ayarları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Soğutma eşikleri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2029 msgid "Filament properties" msgstr "Filament özellikleri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2036 msgid "Print speed override" msgstr "Baskı hızı geçersiz kılma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "" "Tek ekstrüder Çoklu Filament (MM) yazıcılarla takım değiştirme parametreleri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2062 msgid "Ramming settings" msgstr "Sıkıştırma ayarları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2407 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4261 src/libslic3r/GCode.cpp:733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469 msgid "Custom G-code" msgstr "Özel G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2408 #: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "Start G-code" msgstr "Başlangıç G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2097 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2418 #: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "End G-code" msgstr "Bitiş G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2254 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2515 msgid "Size and coordinates" msgstr "Boyut ve koordinatlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1287 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677 msgid "Capabilities" msgstr "Kabiliyetler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Yazıcının ekstrüder sayısı." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2331 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Nozül çapı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2428 src/libslic3r/GCode.cpp:709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 msgid "Before layer change G-code" msgstr "Katman değiştirmeden önce G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2438 src/libslic3r/GCode.cpp:710 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1603 msgid "After layer change G-code" msgstr "Katman değişiminden sonra G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2448 src/libslic3r/GCode.cpp:711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "Tool change G-code" msgstr "Takım değiştirme G kodu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2458 src/libslic3r/GCode.cpp:712 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "Nesneler arasında Gcode (sıralı baskı için)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/libslic3r/GCode.cpp:713 msgid "Color Change G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2477 src/libslic3r/GCode.cpp:714 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "Pause Print G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2486 src/libslic3r/GCode.cpp:715 msgid "Template Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2537 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2538 msgid "Tilt time" msgstr "Yatırma zamanı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4572 msgid "Corrections" msgstr "Düzeltmeler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2558 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4568 msgid "Exposure" msgstr "Poz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2619 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 msgid "Machine limits" msgstr "Makine sınırları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2642 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Bu sütundaki değerler Normal mod içindir" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2648 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Bu sütundaki değerler Gizli mod içindir" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2657 msgid "Maximum feedrates" msgstr "En yüksek hızlar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662 msgid "Maximum accelerations" msgstr "En yüksek ivme (Acceleration)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671 msgid "Jerk limits" msgstr "Ani Hareket (Jerk) sınırları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2677 msgid "Minimum feedrates" msgstr "En düşük besleme hızı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2740 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Tek ekstrüder çoklu filament kurulumu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Tek ekstrüder çok yönlü parametreler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2776 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2801 msgid "Layer height limits" msgstr "Katman yüksekliği sınırları" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2806 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Konum (çoklu ekstrüder yazıcıları için)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2812 msgid "Only lift Z" msgstr "Koşullu Z kaldırma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2825 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Takım devre dışı bırakıldığında geri çekme (çoklu ekstrüder ayarları için " "gelişmiş ayarlar)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2832 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3009 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Donanımsal Geri Çekme kullanırken Temizleme seçeneği kullanılamaz.\n" "\n" "Donanımsal Geri Çekmeyi etkinleştirmek için Temizleme seçeneğini kapatmamı " "iste misiniz?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3011 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware Retraction" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3316 msgid "New printer preset selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3622 msgid "Detached" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699 msgid "delete" msgstr "sil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3708 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3713 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3730 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3735 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3745 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "%1% ayarını seçili ön ayar yapmak istediğinizden emin misiniz?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3750 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Ön Ayar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3833 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4195 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952 msgid "Find" msgstr "Bul" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3953 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4042 msgid "Regular expression" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4050 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4054 msgid "Match single line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4157 msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4292 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4296 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4318 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "KAPALI KİLİT" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "AÇIK KİLİT" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329 msgid "WHITE BULLET" msgstr "BEYAZ NOKTA" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4331 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334 msgid "BACK ARROW" msgstr "GERİ OK" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4336 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "ayarların değiştirildiğini ve mevcut seçenek grubunun son kaydedilen ön " "ayarına eşit olmadığını gösterir.\n" "Geçerli seçenek grubunun tüm ayarlarını en son kaydedilen ön ayara " "sıfırlamak için GERİ OK tuşuna basın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4346 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4348 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4354 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "BEYAZ NOKTA simgesi ayarların geçerli seçenek grubu için en son kaydedilen " "ön ayardakiyle aynı olduğunu gösterir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "GERİ OK simgesi ayarların değiştirildiğini ve geçerli seçenek grubunun son " "kaydedilen ön ayarına eşit olmadığını gösterir.\n" "Geçerli seçenek grubunun tüm ayarlarını en son kaydedilen ön ayara " "sıfırlamak için tıklayın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4363 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4369 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "BEYAZ NOKTA simgesi, değerin son kaydedilen ön ayardakiyle aynı olduğunu " "gösterir." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4370 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "GERİ OK simgesi, değerin değiştirildiğini ve en son kaydedilen ön ayara eşit " "olmadığını gösterir.\n" "Geçerli değeri son kaydedilen ön ayara sıfırlamak için tıklayın." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4526 msgid "Material" msgstr "Malzeme" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4612 msgid "Material printing profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4664 msgid "Support head" msgstr "Destek kafa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4669 msgid "Support pillar" msgstr "Destek ayağı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4692 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Destek çubuklarının ve birleşimlerinin bağlantısı" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4697 msgid "Automatic generation" msgstr "Otomatik oluşturma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4772 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "Object elevation" msgstr "Nesne yüksekliği" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3795 msgid "Pad around object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1047 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1100 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1115 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1130 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1145 msgid "Undef" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:772 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:790 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "Old Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:833 msgid "New Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:867 msgid "Keep" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:864 msgid "Transfer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:871 msgid "Don't save" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:871 msgid "Discard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:877 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "create new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "switch a preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:900 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time " "you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:904 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:936 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1699 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:938 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:938 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "Save the selected options." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942 msgid "Keep the selected settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:943 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:948 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1230 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1234 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1235 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1283 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Extruders count" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1456 msgid "Select presets to compare" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1505 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1520 msgid "Left Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1521 msgid "Right Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1630 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1655 msgid "Presets are the same" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1687 msgid "Undef category" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1687 msgid "Undef group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "Güncelleme uygun" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "%s yeni sürümü mevcut" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Mevcut sürüm:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Yeni sürüm:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog & Download" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 msgid "Open changelog page" msgstr "Değişiklik sayfasını aç" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "İndirme sayfasını aç" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Artık yeni sürümlerden haberdar etme" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:261 msgid "Configuration update" msgstr "Yapılandırma güncelleme" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "Yapılandırma güncellemesi var" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Yüklemek ister misiniz?\n" "\n" "Önce tam bir yapılandırma görüntüsünün oluşturulacağını unutmayın. Yeni " "sürümde bir sorun olması durumunda herhangi bir zamanda geri yüklenebilir.\n" "\n" "Güncelleme yapılandırma paketleri:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142 msgid "Install" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144 msgid "Don't install" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s uyumsuzluğu" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 msgid "You must install a configuration update." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:160 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:200 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "%s Çıkış" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:213 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s yapılandırması uyumlu değil" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Bu %s versiyonu: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Uyumsuz paketler:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 msgid "Re-configure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:265 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s şimdi güncellenmiş bir konfigürasyon yapısı kullanıyor.\n" "\n" "Çeşitli yazıcılar için yerleşik varsayılan ayarları tutan 'Sistem ön " "ayarları' adı verilen bir sistem tanıtıldı. Bu Sistem ön ayarları " "değiştirilemez, bunun yerine, kullanıcılar artık Sistem ön ayarlarından " "birinden ayarları devralarak kendi ön ayarlarını oluşturabilir.\n" "Bir ön ayarın devralınması, üst öğesinden belirli bir değeri devralabilir " "veya özelleştirilmiş bir değerle geçersiz kılabilir.\n" "\n" "Lütfen yeni hazır ayarları ayarlamak ve otomatik hazır ayar " "güncellemelerinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini seçmek için %s ile " "devam edin." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen wiki sayfamızı ziyaret edin:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299 msgid "Configuration updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299 msgid "No updates available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "Sıkıştırma özelleştirme" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Sıkıştırma, tek bir ekstrüder ile çoklu filament kullanan yazıcıda bir " "filament değişikliğinden hemen önce hızlı ekstrüzyon işlemidir. Amacı, " "boşaltılmamış filamentin sonunu düzgün bir şekilde biçimlendirmektir, " "böylece yeni filamentin yerleştirilmesini engellemez ve daha sonra yeniden " "yerleştirilebilir. Bu işlem önemlidir ve farklı malzemeler iyi bir şekil " "elde etmek için farklı ekstrüzyon hızları gerektirebilir. Bu nedenle, " "sıkıştırma sırasında ekstrüzyon hızları ayarlanabilir.\n" "\n" "Bu uzman düzeyinde bir ayardır, yanlış ayarlamalar sıkışmalara, ekstrüder " "çarkının filamenti taşlanmasına vb. sebep olabilir." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "Toplam sıkıştırma süresi" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "Toplam sıkıştırma hacmi" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "Sıkıştırma genişliği" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Sıkıştırma satır boşluğu" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Temizleme kulesi - Boşaltma hacmi ayarı" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "Burada, herhangi bir takım çifti için gerekli temizleme hacmini (mm³) " "ayarlayabilirsiniz." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "Ekstrüder şuna değiştirildi" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "kaldırıldı" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "yüklü" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "Araç #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Toplam temizleme hacmi, hangi araçların yüklü / boşaltıldığına bağlı olarak " "aşağıdaki iki değer toplanarak hesaplanır." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Filament olurken temizlenecek hacim (mm³)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "From" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Basit ayarlara geçmek, gelişmiş modda yapılan değişiklikleri iptal eder! \n" "\n" "Devam etmek ister misiniz?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "Basitleştirilmiş ayarları göster" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "Gelişmiş ayarları göster" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, c-format, boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "%s moda geç" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:645 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Geçerli mod %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Eşleşmeyen baskı sunucusu türü: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Duet ile bağlantı düzgün çalışıyor." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Duet ile bağlantı kurulamadı" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "Yanlış şifre" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Yeni bir bağlantı oluşturmak için kaynaklar alınamadı" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:361 msgid "Exporting source model" msgstr "Kaynak model dışa aktarılıyor" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Giriş modeli yüklenemedi." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Netfabb servisi tarafından tamir modeli" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Ağ onarımı başarısız oldu." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:388 msgid "Loading repaired model" msgstr "Onarılan model yükleniyor" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:303 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "3MF kabına ağ kaydetme işlemi başarısız oldu." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Geçici 3MF dosyasına dışa aktarım başarısız oldu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Onarılmış 3mf dosyasının içe aktarılması başarısız oldu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Onarılmış 3MF dosyası herhangi bir nesne içermiyor" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Onarılmış 3MF dosyası birden fazla nesne içeriyor" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Onarılmış 3MF dosyası herhangi bir birim içermiyor" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:402 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Onarılmış 3MF dosyası birden fazla cilt içeriyor" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:412 msgid "Model repair finished" msgstr "Model onarımı bitti" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:418 msgid "Model repair canceled" msgstr "Model onarımı iptal edildi" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "OctoPrint ile bağlantı düzgün çalışıyor." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "OctoPrint ile bağlantı kurulamadı" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Not: OctoPrint sürümü en az 1.1.0 gereklidir." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Prusa SLA ile bağlantı kurulamadı" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "en az %s ve en çok %s gerektirir" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "en az %s gerektirir" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "en çok %s gerektirir" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:584 msgid "Taking a configuration snapshot failed." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:598 msgid "" "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599 msgid "PrusaSlicer error" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601 msgid "Continue" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601 msgid "Abort" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:539 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:570 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:573 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:575 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:576 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:718 msgid "Filament Start G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:725 msgid "Filament End G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:764 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:766 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1200 src/libslic3r/GCode.cpp:1211 msgid "No extrusions were generated for objects." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1406 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:380 msgid "Mixed" msgstr "Karışık" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1735 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1746 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1750 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1754 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in " "place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and " "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "tanımsız hata" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "çok fazla dosya" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "dosya çok büyük" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "desteklenmeyen yöntem" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "desteklenmeyen şifreleme" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "desteklenmeyen özellik" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "merkez dizini bulamadı" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "dosya ZIP değil" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "geçersiz başlık veya arşiv bozuk" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "desteklenmeyen multidisk arşivi" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "açma işlemi başarısız oldu veya arşiv bozuk" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "sıkıştırma başarısız oldu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "beklenmeyen sıkıştırılmış boyut" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 kontrolü başarısız oldu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "desteklenmeyen merkezi dizin boyutu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "tahsis başarısız" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "dosya açılamadı" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "dosya oluşturma başarısız oldu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "dosya yazımı başarısız oldu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "dosya okunamadı" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "dosya kapatılamadı" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "dosya arama başarısız oldu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "dosya statüsü başarısız oldu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "geçersiz parametre" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "geçersiz dosya adı" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "arabellek çok küçük" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "dosya bulunamadı" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "arşiv çok büyük" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "doğrulama başarısız" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "geri arama yazma başarısız oldu" #: src/libslic3r/Print.cpp:451 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Tüm nesneler baskı hacminin dışında." #: src/libslic3r/Print.cpp:454 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Verilen ayarlar boş yazdırmaya neden olur." #: src/libslic3r/Print.cpp:458 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Bazı nesneler çok yakın; Ekstrüderiniz onlarla çarpışacaktır." #: src/libslic3r/Print.cpp:460 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Bazı nesneler çok uzun ve ekstrüder çarpışmaları olmadan basılamaz." #: src/libslic3r/Print.cpp:469 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:473 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "Spiral Vazo seçeneği, yalnızca tek malzeme nesnelerini yazdırırken " "kullanılabilir." #: src/libslic3r/Print.cpp:486 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:492 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:494 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Temizleme Kulesi şu anda yalnızca göreceli ekstrüder adreslemesi ile " "desteklenmektedir (use_relative_e_distances = 1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:496 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:498 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:500 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Temizleme Kulesi, yalnızca eşit katman yüksekliğine sahipse birden çok nesne " "için desteklenir" #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Temizleme Kulesi, yalnızca eşit sayıda sal katmanın üzerine basıldıysa, " "yalnızca birden çok nesne için desteklenir" #: src/libslic3r/Print.cpp:526 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "Temizleme Kulesi, yalnızca aynı support_material_contact_distance ile " "yazdırılıyorsa, birden çok nesne için desteklenir" #: src/libslic3r/Print.cpp:528 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Temizleme Kulesi, yalnızca eşit şekilde dilimlenmeleri durumunda birden çok " "nesne için desteklenir." #: src/libslic3r/Print.cpp:552 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:576 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Bir veya daha fazla nesneye, yazıcının sahip olmadığı bir ekstrüder " "verilmiştir." #: src/libslic3r/Print.cpp:589 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:592 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:603 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "Farklı nozül çaplarına sahip birden fazla ekstrüder ile baskı. Destek mevcut " "ekstrüder ile basılacaksa (support_material_ekstrüder == 0 veya " "support_material_interface_ekstrüder == 0), tüm nozullar aynı çapta " "olmalıdır." #: src/libslic3r/Print.cpp:611 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Temizleme Kulesi'nin çözülebilir desteklerle çalışması için, destek " "katmanlarının nesne katmanları ile senkronize edilmesi gerekir." #: src/libslic3r/Print.cpp:615 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "Temizleme Kulesi şu anda çözülemeyen destekleri sadece bir takım " "değişikliğini tetiklemeden mevcut ekstrüder ile basıldıysa desteklemektedir. " "(Hem support_material_ekstrüder hem de support_material_interface_ekstrüder " "0 olarak ayarlanmalıdır)." #: src/libslic3r/Print.cpp:651 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "İlk katman yüksekliği nozül çapından büyük olamaz" #: src/libslic3r/Print.cpp:656 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Katman yüksekliği nozül çapından büyük olamaz" #: src/libslic3r/Print.cpp:677 msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:679 msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:681 msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:823 msgid "Infilling layers" msgstr "Dolgu katmanları" #: src/libslic3r/Print.cpp:845 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:893 msgid "Exporting G-code" msgstr "G-code dışa aktarılıyor" #: src/libslic3r/Print.cpp:897 msgid "Generating G-code" msgstr "G kodu oluşturma" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Destek noktaları olmadan devam edemezsiniz! Destek noktaları ekleyin veya " "destek oluşturmayı devre dışı bırakın." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "Dilimleme yapıldı" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Hollowing model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Drilling holes into model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Slicing model" msgstr "Dilimleme modeli" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:639 msgid "Generating support points" msgstr "Destek noktaları oluşturmak" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Generating support tree" msgstr "Destek ağacı oluşturma" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:52 msgid "Generating pad" msgstr "Üreten ped" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:53 msgid "Slicing supports" msgstr "Dilimleme destekleri" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:68 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Dilimleri birleştirme ve istatistik hesaplama" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:69 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rasterleştirme katmanları" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:435 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:442 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:450 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:470 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:476 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:520 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:700 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:738 msgid "Visualizing supports" msgstr "Görselleştirme destekleri" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:730 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:854 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Output_filename_format şablonunun işlenmesi başarısız oldu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Printer technology" msgstr "Yazıcı teknolojisi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243 msgid "Bed shape" msgstr "Tabla şekli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "Bed custom texture" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 msgid "Bed custom model" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Fil ayağı koruması" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "İlk katmanda ezilme, bir diğer ismiyle fil ayağı etkisini önlemek için ilk " "katman XY düzleminde bu değer kadar küçültülecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268 msgid "G-code thumbnails" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275 msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276 msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Bu ayar, dilimlerin / katmanların yüksekliğini (ve böylece toplam sayıyı) " "kontrol eder. Daha ince katmanlar daha iyi doğruluk sağlar ancak yazdırması " "daha uzun sürer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "Max print height" msgstr "En fazla baskı yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Bunu, yazdırma sırasında ekstrüderinizin ulaşabileceği en fazla yüksekliğe " "ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Ana bilgisayar adı, IP veya URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313 msgid "API Key / Password" msgstr "API Anahtarı / Şifre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Slic3r, G kodu dosyalarını bir yazıcı ana bilgisayarına yükleyebilir. Bu " "alan, API Anahtarını veya kimlik doğrulama için gereken şifreyi içermelidir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:322 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:330 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "HTTPS OctoPrint bağlantıları için crt/pem biçiminde özel CA sertifika " "dosyası belirtilebilir. Boş bırakılırsa, varsayılan OS CA sertifika " "kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Password" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 msgid "Printer preset names" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:368 msgid "Authorization Type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "API key" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:374 msgid "HTTP digest" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Yan duvarların üzerinden geçme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Nozülün duvarların üzerinden geçişini en aza indirmek için hareketleri " "optimize eder. Bu çoğunlukla sızmaya maruz kalan Bowden ekstrüderleri ile " "faydalıdır. Bu özellik hem yazdırmayı hem de G-code oluşumunu yavaşlatır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2808 msgid "Other layers" msgstr "Diğer katmanlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "İlk katman sonrasındaki katmanlar için tabla sıcaklığı. Tabla ısı kontrol " "komutlarını devre dışı bırakmak için bunu sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418 msgid "Bed temperature" msgstr "Tabla sıcaklığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Bu özel kod, Z hareketinden hemen önce her katman değişikliğinde eklenir. " "Yer tutucu değişkenlerini tüm Slic3r ayarlarının yanı sıra [layer_num] ve " "[layer_z] için kullanabileceğinizi unutmayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 msgid "Between objects G-code" msgstr "Nesneler arasında G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Sıralı baskı kullanılırken bu kod nesneler arasına eklenir. Varsayılan " "olarak ekstrüder ve tabla sıcaklığı, non-wait komutunu kullanarak " "sıfırlanır; ancak bu özel kodda M104, M109, M140 veya M190 algılanırsa, " "Slic3r sıcaklık komutları eklemeyecektir. Tüm Slic3r ayarları için yer " "tutucu değişkenleri kullanabileceğinizi unutmayın, böylece istediğiniz yere " "\\ \"M109 S [first_layer_temperature] \" komutunu koyabilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Alt yüzeylerde üretilecek katı katmanların sayısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Alt katı katman" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "Bu, yazıcınızın köprüler için kullanacağı hızlanmadır. Köprüler için " "hızlanma kontrolünü devre dışı bırakmak için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1741 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "Bridging angle" msgstr "Köprü açısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:475 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Varsayılan köprü açısını geçersiz kılar. Sıfır olursa, köprü açısı otomatik " "olarak hesaplanır. Aksi takdirde, verilen açı tüm köprüler için " "kullanılacaktır. Sıfır açı için 180° kullanın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3788 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Köprü fan hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Bu fan hızı tüm köprüler ve çıkıntılar sırasında uygulanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Köprü akış oranı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Bu faktör köprüleme için plastik miktarını etkiler. Ekstrüdatları çekmek ve " "sarkmasını önlemek için hafifçe azaltabilirsiniz, bununla birlikte " "varsayılan ayarlar genellikle iyidir ve ince ayar yapmadan önce soğutma (bir " "fan kullanın) denemelisiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 msgid "Bridges" msgstr "Köprüler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Köprü yazdırma hızı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:916 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1792 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Brim width" msgstr "Kenar genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:526 msgid "Brim type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 msgid "No brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:535 msgid "Outer brim only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536 msgid "Inner brim only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Outer and inner brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Brim separation gap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:544 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Çok parçalı nesneleri kırp" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "Çok malzemeli nesneler yazdırırken, Slic3r çakışan nesne parçalarını birbiri " "ardına kırpacaktır (ikinci parça birinci ile, üçüncü parça birinci ve ikinci " "vb. ile kırpılacaktır)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 msgid "Colorprint height" msgstr "Renkli baskı yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Bir filament değişiminin meydana geldiği yükseklikler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Uyumlu yazıcılar durumu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Etkin bir yazıcı profilinin yapılandırma değerlerini kullanan bir boolean " "ifadesi. Bu ifade doğru olarak değerlendirilirse, bu profil etkin yazıcı " "profiliyle uyumlu olarak kabul edilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Uyumlu baskı profilleri koşulu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:586 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Aktif bir yazdırma profilinin yapılandırma değerlerini kullanan bir boolean " "ifadesi. Bu ifade doğru olarak değerlendirilirse, bu profil aktif yazdırma " "profiliyle uyumlu olarak kabul edilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 msgid "Complete individual objects" msgstr "Tek tek nesneleri tamamla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Birden çok nesne veya kopya yazdırırken, bu özellik her nesneyi bir " "sonrakine geçmeden önce tamamlar (ve onu alt katmanından başlatır). Bu " "özellik, hatalı baskı riskini önlemek için kullanışlıdır. Slic3r sizi " "ekstrüder çarpmalarına karşı uyarır ve önlem alır fakat yine de dikkatli " "olun." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Otomatik soğutmayı etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Bu bayrak, baskı hızını ve fan hızını katman baskı zamanına göre ayarlayan " "otomatik soğutma mantığını etkinleştirir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 msgid "Cooling tube position" msgstr "Soğutma tüpü konumu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Soğutma tüpünün merkez noktasının ekstrüder ucundan mesafesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626 msgid "Cooling tube length" msgstr "Soğutma tüpü uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Soğutma tüpünün içindeki hareketleri sınırlamak için soğutma tüpünün " "uzunluğu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "Özel hızlandırma değerleri kullanıldıktan sonra (duvar / dolgu) sıfırlanacak " "olan ivmedir. Hızlanmayı sıfırlamayı önlemek için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Default filament profile" msgstr "Varsayılan filament profili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Geçerli yazıcı profiliyle ilişkilendirilmiş varsayılan filament profili. " "Geçerli yazıcı profilinin seçilmesinde bu filament profili " "etkinleştirilecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "Default print profile" msgstr "Varsayılan yazdırma profili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Geçerli yazıcı profiliyle ilişkilendirilmiş varsayılan yazdırma profili. " "Geçerli yazıcı profili seçildiğinde, bu baskı profili etkinleştirilecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Fanın devre dışı bırakılacağı katman sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "Bunu, ilk katmanlar sırasında fanı devre dışı bırakmak için pozitif bir " "değere ayarlayabilirsiniz, böylece yapışma daha kötü olmaz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 msgid "Don't support bridges" msgstr "Köprüleri destekleme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "Desteklerin köprülü alanlar altında oluşturulmasını önlemek için deneysel " "seçenek." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "Distance between copies" msgstr "Kopyalar arasındaki mesafe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Tablanın otomatik düzenleme özelliği için kullanılan mesafesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Dikey kabuk kalınlığını sağlamlaştır" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Dikey kabuk kalınlığını (üst + alt katı katmanlar) garanti altına almak için " "eğimli yüzeylerin yanına katı dolgu ekler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714 msgid "Top fill pattern" msgstr "Üst dolgu deseni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "Üst dolgu deseni. Bu sadece üstteki görünür katmanı etkiler, bitişik katı " "katmanları etkilemez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 msgid "Rectilinear" msgstr "Düz çizgili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 msgid "Monotonic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "Concentric" msgstr "Ortak merkezli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbert Eğrisi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1177 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Arşimet Akorları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Octagram Spiral" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Alt dolgu deseni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Alt dolgu deseni. Bu sadece alt dış görünür tabakayı etkiler, bitişik katı " "katmanları etkilemez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 msgid "External perimeters" msgstr "Dış duvar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Harici duvar için manuel ekstrüzyon genişliğini ayarlamak için bunu sıfır " "olmayan bir değere ayarlayın. Sıfır bırakılırsa, ayarlandığı takdirde " "varsayılan ekstrüzyon genişliği kullanılacaktır, aksi takdirde 1.125 x nozül " "çapı kullanılacaktır. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin% 200), katman " "yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2366 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147 msgid "mm or %" msgstr "mm veya %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Bu ayar harici duvar hızlarını (görünür olanları) etkiler. Yüzde olarak " "ifade edilirse (örneğin:% 80), yukarıdaki duvar hız ayarında hesaplanır. " "Otomatik için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s veya %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:773 msgid "External perimeters first" msgstr "Önce dış duvarlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "Duvarları önce en dıştan başlayarak en içe doğru basar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Gerekirse fazladan duvar ekle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "Eğimli duvarlardaki boşlukları önlemek için gerektiğinde daha fazla duvar " "ekler. Slic3r, hemen üstteki döngünün %70'inden fazlası desteklenene kadar " "duvar eklemeye devam eder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "Kullanılacak ekstrüder (daha spesifik ekstrüder ayarları belirtilmedikçe). " "Bu değer, duvar ve dolgu ekstrüderlerini geçersiz kılar, ancak destek " "ekstrüderlerini etkilemez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Bunu, nozül ucu ile (genellikle) X taşıyıcı çubukları arasındaki dikey " "mesafeye ayarlayın. Başka bir deyişle, bu ekstrüderin etrafındaki boşaltma " "silindirinin yüksekliğidir ve ekstrüderin diğer basılı nesnelerle " "çarpışmadan önce gözetebileceği en fazla derinliği temsil eder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Bunu, ekstrüderinizin etrafındaki boşluk yarıçapına ayarlayın. Ekstrüder " "ortalanmamışsa, güvenlik için en büyük değeri seçin. Bu ayar, çarpışmaları " "kontrol etmek ve grafiksel ön izlemeyi tablada görüntülemek için kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 msgid "Extruder Color" msgstr "Ekstrüder Rengi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Bu sadece Slic3r arayüzünde görsel bir yardım olarak kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833 msgid "Extruder offset" msgstr "Ekstrüder ofset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Ürün yazılımınız ekstrüder yer değiştirmesini işlemiyorsa, hesaba katmak " "için G koduna ihtiyacınız vardır. Bu seçenek, her ekstrüderin birincisine " "göre yer değiştirmesini belirtmenizi sağlar. Pozitif koordinatlar " "girilmelidir (XY koordinatından çıkarılacaklar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 msgid "Extrusion axis" msgstr "Ekstrüzyon ekseni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Yazıcınızın ekstrüderiyle ilişkili eksen harfini ayarlamak için bu seçeneği " "kullanın (genellikle E ancak bazı yazıcılar A kullanır)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Ekstrüzyon çarpanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Bu faktör, akış miktarını orantılı olarak değiştirir. Güzel yüzey kalitesi " "elde etmek ve tek duvar genişliğini düzeltmek için bu ayarı ince ayar " "yapmanız gerekebilir. Her zamanki değerler 0,9 ile 1,1 arasındadır. Bunu " "daha fazla değiştirmeniz gerektiğini düşünüyorsanız, filament çapını ve ürün " "yazılımı E adımlarınızı kontrol edin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 msgid "Default extrusion width" msgstr "Varsayılan ekstrüzyon genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "Manuel bir ekstrüzyon genişliği sağlamak için bunu sıfır olmayan bir değere " "ayarlayın. Sıfır bırakılırsa Slic3r, nozül çapından ekstrüzyon " "genişliklerini türetir (duvar ekstrüzyon genişliği, dolgu ekstrüzyon " "genişliği vb. İçin araç ipuçlarına bakın). Yüzde olarak ifade edilirse " "(örneğin:% 230), katman yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Keep fan always on" msgstr "Fanı daima açık tut" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Bu etkinleştirilirse, fan hiçbir zaman devre dışı bırakılmaz ve en azından " "en düşük hızında çalışmaya devam eder. PLA için faydalı, ABS için zararlı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:879 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Katman yazdırma süresi bu değerin altındaysa fanı etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "Katman baskı süresi bu sürenin altında tahmin edilirse, fan etkinleşecek ve " "hızı en az ve en fazla hızları kullanılarak hesaplanacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313 msgid "approximate seconds" msgstr "yaklaşık saniye" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 msgid "Color" msgstr "Renk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895 msgid "Filament notes" msgstr "Filament notları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Filament ile ilgili notlarınızı buraya yazabilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 msgid "Max volumetric speed" msgstr "En yüksek hacimsel hız" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:905 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Bu filament için izin verilen en fazla hacimsel hız. Bir baskının en fazla " "hacimsel hızını en düşük baskı ve filament hacimsel hızıyla sınırlandırır. " "Limitsiz olarak sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:914 msgid "Loading speed" msgstr "Yükleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:915 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Filamenti temizleme kulesi üzerinde yüklemek için kullanılan hız." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Başlangıçta yükleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Yükleme aşamasının başında kullanılan hız." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930 msgid "Unloading speed" msgstr "Boşaltma hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Temizleme kulesinde filamenti boşaltmak için kullanılan hız (boşaltmanın ilk " "kısmını etkilemez)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Başlangıçta boşaltma hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "" "Sıkıştırma işleminden hemen sonra filamentin ucunu boşaltmak için kullanılan " "hız." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947 msgid "Delay after unloading" msgstr "Boşaltma işleminden sonra gecikme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Filament boşaltıldıktan sonra bekleme süresi. Orijinal boyutlarına küçültmek " "için daha fazla zamana ihtiyaç duyan esnek malzemelerle güvenilir takım " "değişimleri elde etmenize yardımcı olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Soğutma hareketi sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Filament, soğutma tüplerinde ileri geri hareket ettirilerek soğutulur. Bu " "hareketlerin istediğiniz sayısını belirtin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "İlk soğutma hareketinin hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Soğutma hızı bu seviyeden başlayarak kademeli olarak artacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Temizleme kulesinde en düşük temizleme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Bir takım değişiminden sonra, yeni yüklenen filamentin tam konumu " "bilinmeyebilir ve filament basıncı henüz sabit değildir. Nozülü bir dolgu " "alanı veya gözden çıkarılmış bir nesne ile temizlemeden önce, Slic3r, arka " "arkaya dolgulu veya gözden çıkarılmış nesne ekstrüzyonlarını güvenilir bir " "şekilde üretmek için her zaman bu miktardaki malzemeyi temizleme kulesine " "doldurur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:985 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Son soğutma hareketinin hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Soğutma hızı yavaş yavaş bu hıza doğru artacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993 msgid "Filament load time" msgstr "Filament yükleme süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Yazıcı yazılımının (veya Çok Malzemeli Ünite 2.0) takım değiştirme sırasında " "(T kodu yürütülürken) yeni bir filament yükleme zamanı. Bu süre, G-code " "zaman tahmincisi tarafından toplam yazdırma zamanına eklenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "Ramming parameters" msgstr "Sıkıştırma parametreleri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Bu dize RammingDialog tarafından düzenlenmiştir ve sıkıştırma özel " "parametrelerini içerir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008 msgid "Filament unload time" msgstr "Filament boşaltma süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Yazıcı yazılımının (veya Çok Malzemeli Birim 2.0) bir takım değişikliği " "sırasında (T kodunu yürütürken) bir filamenti boşaltma süresi. Bu süre, G-" "code zaman tahmincisi tarafından toplam yazdırma zamanına eklenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Filament çapınızı buraya girin. İyi bir hassasiyet gereklidir, bu nedenle " "bir kumpas kullanın ve filament boyunca birçok ölçüm yapın, ardından " "ortalamayı hesaplayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402 msgid "Density" msgstr "Yoğunluk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Filament yoğunluğunuzu buraya girin. Bu sadece istatistiksel bilgi içindir. " "İyi bir yol, bilinen bir filament uzunluğunu tartmak ve uzunluğun hacme " "oranını hesaplamaktır. Daha iyisi, hacmi doğrudan yer değiştirme yoluyla " "hesaplamaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033 msgid "Filament type" msgstr "Filament tipi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Özel G kodlarında kullanım için filament malzeme tipi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1062 msgid "Soluble material" msgstr "Çözünür malzeme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Çözünebilir malzeme genellikle destekler için kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1069 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Buraya kg başına filament maliyetinizi girin. Bu sadece istatistiksel bilgi " "içindir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "money/kg" msgstr "fiyat/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 msgid "Spool weight" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 msgid "g" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3506 msgid "(Unknown)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "Fill angle" msgstr "Doldurma açısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Dolgu oryantasyonu için varsayılan taban açısı. Buna çapraz tarama " "uygulanacaktır. Köprüler, Slic3r uygulamasının algılayabileceği en iyi yön " "kullanılarak doldurulur, bu nedenle bu ayar onları etkilemez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 msgid "Fill density" msgstr "Dolgu yoğunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "İç dolgu yoğunluğu, %0 - %100 aralığında ifade edilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 msgid "Fill pattern" msgstr "Dolgu deseni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Genel düşük yoğunluklu dolgu için dolgu deseni." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "Grid" msgstr "Kafes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 msgid "Stars" msgstr "Yıldızlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170 msgid "Cubic" msgstr "Kübik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "Line" msgstr "Hat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 msgid "Honeycomb" msgstr "Bal peteği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3B Petek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 msgid "Support Cubic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 msgid "Lightning" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "Bu, yazıcınızın ilk katman için kullanacağı hızlanmadır. İlk katman için " "hızlanma kontrolünü devre dışı bırakmak için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204 msgid "First layer bed temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "İlk katman için ısıtılmış tabla sıcaklığı. G-code dosyası tabla sıcaklığı " "kontrol komutlarını devre dışı bırakmak için bunu sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "İlk katman için manuel ekstrüzyon genişliğini ayarlamak üzere bunu sıfır " "olmayan bir değere ayarlayın. Bunu, daha iyi yapışma için daha fazla " "ekstrüder zorlamak için kullanabilirsiniz. Yüzde olarak ifade edilirse " "(örneğin% 120), ilk katman yüksekliği üzerinden hesaplanır. Sıfıra " "ayarlanırsa, varsayılan ekstrüzyon genişliğini kullanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 msgid "First layer speed" msgstr "İlk katman hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Mutlak değer olarak mm/s cinsinden ifade edilirse, bu hız, türüne " "bakılmaksızın, ilk katmanın tüm yazdırma hareketlerine uygulanır. Yüzde " "olarak ifade edilirse (örneğin:% 40), varsayılan hızları ölçeklendirir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 msgid "Outside walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 msgid "All walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314 msgid "Fill gaps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1323 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "Kısa zikzak hamleleri kullanarak küçük boşlukları doldurma hızı. Çok fazla " "titreme ve rezonans sorunlarından kaçınmak için bunu oldukça düşük tutun. " "Boşluk doldurmayı devre dışı bırakmak için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 msgid "Verbose G-code" msgstr "Ayrıntılı G-kodu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "G-code dosyası her satırına açıklayıcı birer metin eklemek için " "etkinleştirin. SD karttan yazdırma işleminde dosya büyüklüğü artacağından " "yazılıma ek bir yük getirebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 msgid "G-code flavor" msgstr "G-code derleyici" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367 msgid "No extrusion" msgstr "Ekstrüzyon yok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 msgid "Label objects" msgstr "Nesneleri etiketle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "G-code dosyasına baskı hareketlerinin hangi nesneye ait olduklarını " "belirtmesi amacıyla etiketler eklemek için bu seçeneği aktif edin. Octoprint " "Nesne İptal (CancelObject) eklentisi için kullanışlıdır. Bu ayarlar, Tek " "Ekstrüder Çoklu Malzeme ayarları ile uyumlu DEĞİLDİR." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "G-code substitutions" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Filament değişiminde yüksek ekstrüder akımı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Filament değiştirme sekansı sırasında ekstrüder motor akımını arttırmak, " "hızlı sıkıştırma hızlarını sağlamak ve çirkin şekilli bir ucu olan bir " "filament yüklenirken direncin üstesinden gelmek için faydalı olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "Bu, yazıcınızın dolgu için kullanacağı hızlanmadır. Dolgu için hızlanma " "kontrolünü devre dışı bırakmak için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "Combine infill every" msgstr "Her n katmanda bir dolgu yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1405 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Bu özellik, dolguyu birleştirmenize ve ince duvarları korurken daha kalın " "dolgu katmanlarını sıkıştırarak baskınızı hızlandırır, böylece doğruluk " "sağlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Her n katmanındaki dolgu yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 msgid "1 mm" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457 msgid "2 mm" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 msgid "5 mm" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459 msgid "10 mm" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1444 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455 msgid "0 (not anchored)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 msgid "Infill extruder" msgstr "Dolgu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Dolgu yazdırırken kullanılacak ekstrüder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Dolgu için manuel ekstrüzyon genişliğini ayarlamak üzere bunu sıfır olmayan " "bir değere ayarlayın. Sıfır bırakılırsa, ayarlandığı takdirde varsayılan " "ekstrüzyon genişliği kullanılacaktır, aksi takdirde 1.125 x nozül çapı " "kullanılacaktır. Dolguyu hızlandırmak ve parçalarınızı daha güçlü hale " "getirmek için yağlı ekstrüdatlar kullanmak isteyebilirsiniz. Yüzde olarak " "ifade edilirse (örneğin% 90), katman yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Duvarlardan önce dolgu yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Bu seçenek, varsayılanın aksine önce dolguyu yapıp daha sonra duvarların " "basılmasını sağlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 msgid "Only infill where needed" msgstr "Sadece ihtiyaç duyulan yerlerde dolgu yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "Bu seçenek, tavanları desteklemek için gerçekte ihtiyaç duyulan alanlarla " "dolumu sınırlayacaktır (iç destek olarak işlev görecektir). " "Etkinleştirilirse, söz konusu birden fazla kontrol nedeniyle G kodu " "oluşumunu yavaşlatır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Dolgu/duvar üst üste binme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "Bu ayar daha iyi bir yapıştırma için dolgu ve duvar arasında ek bir üst üste " "bindirme uygular. Teorik olarak buna ihtiyaç duyulmamalı, ancak geri tepme " "boşluklara neden olabilir. Yüzde olarak ifade edilirse (örnek:% 15), duvar " "ekstrüzyon genişliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Dahili dolguyu yazdırma hızı. Otomatik için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 msgid "Inherits profile" msgstr "Miras profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Bu profilin devraldığı profilin adı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 msgid "Interface shells" msgstr "Ara bağlantı duvarları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Bitişik malzemeler/hacimler arasında katı kabuk oluşumuna zorlar. Yarı " "saydam malzemelerle veya çözülebilir destek malzemeleriyle çoklu ekstrüder " "baskıları için kullanışlıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (devre dışı bırakmak için sıfır)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554 msgid "Enable ironing" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1555 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 msgid "Ironing Type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568 msgid "All top surfaces" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 msgid "Topmost surface only" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "All solid surfaces" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575 msgid "Flow rate" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1587 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Bu özel kod, Z hareketinden hemen sonra ve ekstrüder ilk katman noktasına " "hareket etmeden önce her katman değişiminde eklenir. Yer tutucu " "değişkenlerini tüm Slic3r ayarlarının yanı sıra [layer_num] ve [layer_z] " "için kullanabileceğinizi unutmayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Supports remaining times" msgstr "Kalan süreleri destekler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "Yazılımın kalan süreyi doğru göstermesi için M73 P [yazdırılan yüzde] R " "[dakika cinsinden kalan süre], G-code içine 1 dakikalık aralıklarla " "uygulanır. Şu an itibariyle sadece Prusa i3 MK3 yazılımı M73'ü tanıyor. " "Ayrıca i3 MK3 üretici yazılımı sessiz mod için M73 Qxx Sxx'i destekler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Gizli modu destekler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Üretici yazılımı gizli modu destekliyor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "How to apply limits" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1633 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Emit to G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Use for time estimate" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "En yüksek hız X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "En yüksek hız Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "En yüksek hız Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1666 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "En yüksek hız E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "X ekseninin en fazla ilerleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Y ekseninin en fazla ilerleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Z ekseninin en fazla ilerleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "E ekseninin en fazla ilerleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "En yüksek hızlanma X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "En yüksek hızlanma Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "En yüksek hızlanma Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1683 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "En yüksek hızlanma E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "X ekseninin en yüksek ivmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Y ekseninin en yüksek ivmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Z ekseninin en yüksek ivmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "E ekseninin en yüksek ivmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "Maximum jerk X" msgstr "En yüksek ani hareket X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "En yüksek ani hareket Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "En yüksek ani hareket Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "Maximum jerk E" msgstr "En yüksek ani hareket E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "X ekseninin en yüksek ani hareketi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Y ekseninin en yüksek ani hareketi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Z ekseni en yüksek ani hareketi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "E ekseninin en yüksek ani hareketi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Ekstrüzyon sırasında en düşük ilerleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Ekstrüzyon sırasında en düşük ilerleme hızı (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "En düşük boşta ilerleme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "En düşük hareket hızı (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Ekstrüzyon sırasında en yüksek hızlanma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration " "(M204 T)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Geri çekilirken en yüksek hızlanma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777 msgid "Max" msgstr "En fazla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Bu ayar, fanınızın en fazla hızını gösterir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778 msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Bu extrüder için basılabilir en yüksek katman kalınlığıdır ve değişken " "katman yüksekliği ile destek katman yüksekliği için kullanılır. Katmanlar " "arası en iyi yapışma sağlamak için tavsiye edilen en büyük katman yüksekliği " "ekstrüzyon genişliğinin %75'idir. Eğer 0 olarak girilirse katman yüksekliği " "nozül çapının %75'i ile sınırlandırılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "Max print speed" msgstr "En yüksek baskı hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "Diğer hız ayarlarını 0 olarak ayarlarken Slic3r, sabit ekstrüder basıncını " "korumak için optimum hızı otomatik olarak hesaplayacaktır. Bu deneysel ayar, " "izin vermek istediğiniz en yüksek baskı hızını ayarlamak için kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Bu deneysel ayar, ekstrüderinizin desteklediği en fazla hacimsel hızı " "ayarlamak için kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Max hacimsel eğim pozitif" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/" "s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "En yüksek hacimsel eğim negatif" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/" "s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " "(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" "Bu ayar, fanınızın çalışması için gereken en düşük PWM değerini gösterir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1841 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "Bu ekstrüder için yazdırılabilir en düşük katman yüksekliğidir ve değişken " "katman yüksekliği için çözünürlüğü sınırlar. Tipik değerler 0,05 mm ile 0,1 " "mm arasındadır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1849 msgid "Min print speed" msgstr "En düşük baskı hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1850 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r, hızı bu değerin altına düşürmez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "En düşük filament ekstrüzyon uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Eteği basmak için gereken filament uzunluğu belirtilen değerden daha az ise " "en az bu değer kadar filament kullanılarak etek basılır. Çoklu ekstrüder " "yazıcılarda bu her ekstrüder için geçerlidir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 msgid "Configuration notes" msgstr "Yapılandırma notları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Kişisel notlarınızı buraya yazabilirsiniz. Bu metin G-kod başlığı " "yorumlarına eklenecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Nozül çapı (örneğin: 0,5, 0,35 vb.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 msgid "Host Type" msgstr "Ana bilgisayar türü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "Slic3r, G kodu dosyalarını bir yazıcı ana bilgisayarına yükleyebilir. Bu " "alan, ana bilgisayarın türünü içermelidir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Yalnızca duvarların üzerinden geçerken geri çekme uygula" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "Üst katmanın duvarları üzerinden geçilmeyecek ise geri çekmeyi devre dışı " "bırak. (böylece herhangi bir sızıntı muhtemelen görünmez olacaktır)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Bu seçenek sızmayı önlemek için aktif olmayan ekstrüderlerin sıcaklığını " "düşürecektir. Otomatik olarak uzun bir eteğe izin verecek ve sıcaklık " "değiştirirken ekstrüderleri bu eteklerin dışına taşıyacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 msgid "Output filename format" msgstr "Çıktı dosya adı ve türü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "Tüm konfigürasyon seçeneklerini bu şablon içindeki değişkenler olarak " "kullanabilirsiniz. Örneğin: [layer_height], [fill_density], [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Köprüleme duvarlarını algıla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Askıda kalan bölgelerde filament akışını ayarlamak için deneysel seçenek " "(köprü akışı kullanılacaktır). Köprü işleminde geçerli hız uygulanır ve fan " "etkinleştirilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939 msgid "Filament parking position" msgstr "Filament park yeri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Nozülün, filamentin boşaltıldığında park edildiği pozisyondan uzaklığı. Bu " "değer yazıcı yazılımındaki değerle eşleşmelidir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 msgid "Extra loading distance" msgstr "Fazladan yükleme mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Sıfıra ayarlandığında, filamentin yükleme sırasında park konumundan hareket " "ettirildiği mesafe, yükleme sırasında geri taşınan ile tamamen aynıdır. " "Pozitif olduğunda, eklenirse, negatifse, yükleme hareketi boşaltmadan daha " "kısadır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1998 msgid "Perimeters" msgstr "Duvarlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Duvar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "Duvar ve kenarları (brim) yazdırırken kullanılacak ekstrüder. İlk ekstrüder " "1'dir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Duvar için manuel ekstrüzyon genişliği ayarlamak için bunu sıfır olmayan bir " "değere ayarlayın. Daha hassas yüzeyler elde etmek için daha ince " "ekstrüderler kullanmak isteyebilirsiniz. Sıfır bırakılırsa, ayarlandığı " "takdirde varsayılan ekstrüzyon genişliği kullanılacaktır, aksi takdirde " "1.125 x nozül çapı kullanılacaktır. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin% " "200) katman yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1990 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Duvarlar için hız. Otomatik için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Bu seçenek, her katman için oluşturulacak duvar sayısını ayarlar. " "Slic3r'nin, Fazladan Duvar seçeneği etkinse, daha yüksek sayıda duvarlardan " "yararlanan eğimli yüzeyleri tespit ettiğinde bu sayıyı otomatik olarak " "artırabileceğini unutmayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "(minimum)" msgstr "(En az)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "G-code satırlarını özel komut dosyaları aracılığıyla işlemek istiyorsanız, " "burada mutlak yollarını listeleyebilirsiniz. Birden çok komut dosyasını " "noktalı virgülle ayırın. Komut dosyaları, G argümanına giden mutlak yolu ilk " "argüman olarak geçirir ve ortam değişkenlerini okuyarak Slic3r ayarlarına " "erişebilirler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024 msgid "Printer type" msgstr "Yazıcı tipi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 msgid "Type of the printer." msgstr "Yazıcının tipi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Printer notes" msgstr "Yazıcı notları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Yazıcıyla ilgili notlarınızı buraya yazabilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 msgid "Printer vendor" msgstr "Yazıcı satıcısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Yazıcı satıcısının adı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 msgid "Printer variant" msgstr "Yazıcı varyantı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Yazıcı varyantının adı. Örneğin, yazıcı varyantları bir nozül çapı ile ayırt " "edilebilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 msgid "Raft expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "First layer density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2083 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091 msgid "First layer expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "Raft layers" msgstr "Alt destek katman sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Nesne bu sayıda katman kadar yükseltilecek ve altında destek üretilecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 msgid "Slice resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Dilimleme işini hızlandırmak ve bellek kullanımını azaltmak için girdi " "dosyasını basitleştirmek için kullanılan en düşük detay çözünürlüğü. Yüksek " "çözünürlüklü modeller genellikle yazıcıların verebileceğinden daha fazla " "ayrıntı taşır. Herhangi bir basitleştirmeyi devre dışı bırakmak ve girişten " "gelen tam çözünürlüğü kullanmak için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121 msgid "G-code resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2122 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Geri çekmeden sonra en düşük hareket" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "Boşta hareket bu uzunluktan kısa olduğunda geri çekme tetiklenmez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2140 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Temizleme işleminden önce geri çekilecek miktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Bowden ekstrüderleri ile, temizleme hareketini yapmadan önce bir miktar " "hızlı geri çekme yapmak akıllıca olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "Retract on layer change" msgstr "Katman değişiminde geri çek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2149 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Bir Z hareketi yapıldığında bu seçenek geri çekmeye zorlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Retraction Length" msgstr "Geri çekme uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Geri çekme tetiklendiğinde, filament belirtilen miktarda geri çekilir " "(uzunluk, ekstrüzyona girmeden önce ham filament üzerinde ölçülür)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Geri Çekme Uzunluğu (Takım Değişimi)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Alet değiştirilmeden önce geri çekme tetiklendiğinde, filament belirtilen " "miktarda geri çekilir (uzunluk, ham filament üzerinde, ekstrüdere girmeden " "önce ölçülür)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2172 msgid "Lift Z" msgstr "Z kaldırma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Bunu pozitif bir değere ayarlarsanız, her geri çekme tetiklendiğinde Z hızlı " "bir şekilde yükselir. Birden fazla ekstrüder kullanıldığında, yalnızca ilk " "ekstrüder için ayar dikkate alınacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "Above Z" msgstr "Z'nin üstünde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181 msgid "Only lift Z above" msgstr "Sadece yukarıdaki Z kaldıracı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Bunu pozitif bir değere ayarlarsanız, Z kaldırma yalnızca belirtilen mutlak " "Z'nin üzerinde gerçekleşir. Bu ayarı, ilk katlarda kaldırmayı atlamak için " "ayarlayabilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 msgid "Below Z" msgstr "Z altında" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 msgid "Only lift Z below" msgstr "Sadece aşağıda Z kaldırarak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Bunu pozitif bir değere ayarlarsanız, Z kaldırma yalnızca belirtilen mutlak " "Z'nin altında gerçekleşir. Bu ayarı, asansörü ilk katmanlara sınırlamak için " "ayarlayabilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 msgid "Extra length on restart" msgstr "Yeniden başlatma sırasında fazladan uzunluk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Geri çekme işlemi boşta hareketten sonra telafi edildiğinde, ekstrüder bu " "ilave filament miktarını iter. Bu ayara nadiren ihtiyaç duyulur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Alet değiştirildikten sonra geri çekme telafi edildiğinde, ekstrüder bu " "ilave filament miktarını itecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Retraction Speed" msgstr "Geri çekme hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Geri çekme hızı (sadece ekstrüder motoru için geçerlidir)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Deretraction Speed" msgstr "İleri İtme Hızı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "Çekme işleminden sonra bir filamentin ekstrüder içine yüklenme hızı (sadece " "ekstrüder motoru için geçerlidir). Sıfır bırakılırsa, geri çekme hızı " "kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 msgid "Seam position" msgstr "Katman başlangıç konumu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Katman başlangıç noktalarının konumu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 msgid "Random" msgstr "Rasgele" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Nearest" msgstr "En yakın" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 msgid "Aligned" msgstr "Hizalı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Tercih edilen dikiş yönü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Dikiş yönü tercih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "Jitter" msgstr "Değişimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Dikiş tercih edilen yön titreşimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Dikişin tercih edilen yönü - titreme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 msgid "Distance from brim/object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "Skirt height" msgstr "Etek yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Draft shield" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2293 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 msgid "Limited" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Etek sayısı (en az)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301 msgid "Skirt Loops" msgstr "Etek Sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Etek için ilmek sayısı. En düşük Ekstrüzyon Uzunluğu seçeneği ayarlanmışsa, " "döngü sayısı burada yapılandırılandan daha büyük olabilir. Eteği tamamen " "devre dışı bırakmak için bunu sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Katman yazdırma süresi bu değerden düşükse yavaşla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Katman yazdırma süresi bu sürenin altında tahmin edilirse, süreyi bu değere " "uzatmak için yazdırma hızı düşürülür." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320 msgid "Small perimeters" msgstr "Küçük duvarlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Bu ayar yarıçapı <= 6.5mm olan (genellikle delikler) duvar hızını etkiler. " "Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin:% 80), yukarıdaki duvar hız ayarında " "hesaplanır. Otomatik için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Katı dolgu eşik alanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Belirtilen eşikten daha küçük bir alana sahip bölgeler için katı dolgu " "yapılmasına zorlar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Katı dolgu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Katı dolguyu yazdırırken kullanılacak ekstrüder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 msgid "Solid infill every" msgstr "Her n katmanda bir katı dolgu yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Bu özellik, verilen her katmanda katı bir katmanın basılmasını sağlar. Devre " "dışı bırakmak için sıfır girin. Bunu herhangi bir değere ayarlayabilirsiniz " "(örneğin 9999); Slic3r, nozül çapına ve katman yüksekliğine göre " "birleştirilecek mümkün olan en fazla katman sayısını otomatik olarak " "seçecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Katı yüzeyler için dolgu için manuel ekstrüzyon genişliğini ayarlamak üzere " "bunu sıfır olmayan bir değere ayarlayın. Sıfır bırakılırsa, ayarlandığı " "takdirde varsayılan ekstrüzyon genişliği kullanılacaktır, aksi takdirde " "1.125 x nozül çapı kullanılacaktır. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin% " "90), katman yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Katı bölgelerin yazdırılması için hız (üst / alt / iç yatay kabuklar). Bu, " "yukarıdaki varsayılan doldurma hızına göre yüzde olarak ifade edilebilir " "(örneğin:% 80). Otomatik için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Üst ve alt yüzeylerde üretilecek katı katmanların sayısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 msgid "Spiral vase" msgstr "Spiral vazo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Temperature variation" msgstr "Sıcaklık değişimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Bir ekstrüder aktif olmadığında uygulanacak sıcaklık farkı. Nozülün düzenli " "olarak silindiği tam yükseklikte bir \"temizlik\" eteği oluşturur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451 msgid "Color change G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2478 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Tek Ekstrüder Çoklu Filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Tek nozül çok extruder ile çoklu filament kullanan yazıcı türüdür." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Tüm ekstrüderleri temizle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Etkinleştirildiğinde, tüm yazdırma ekstrüderleri, baskının başlangıcında " "tablanın ön kenarından temizlenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Dilimleme boşluğu kapatma yarı çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Üçgen yüzey dilimleme işlemi sırasında aralık kapatma yarıçapından 2 kat " "küçük çatlaklar doldurulur. Aralık kapatma işlemi, nihai baskı çözünürlüğünü " "azaltabilir, bu nedenle değerin makul derecede düşük tutulması önerilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "Slicing Mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 msgid "Even-odd" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517 msgid "Close holes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522 msgid "Generate support material" msgstr "Destekleri aktif et" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "Enable support material generation." msgstr "Destekleri aktif et." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 msgid "Auto generated supports" msgstr "Destekleri otomatik oluştur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "İşaretliyse, çıkma eşik değerine göre destek otomatik olarak oluşturulur. " "Denetlenmezse, yalnızca \"Destek Uygulayıcı\" birimleri içinde destekler " "oluşturulur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Bir nesne ve destek arasındaki XY eksenlerdeki ayrım" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Bir nesne ve desteği arasındaki XY ayrımı. Yüzde olarak ifade edilirse " "(örneğin% 50), dış duvar genişliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 msgid "Pattern angle" msgstr "Desen açısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "Destek desenini yatay düzlemde döndürmek için bu ayarı kullanın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Yalnızca tablaya yerleştirilmiş ise destek oluştur. Baskıda destek oluşturma." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "Top contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "Nesne ve destek ara bağlantısı arasındaki dikey mesafe. Bunu 0'a ayarlamak " "ayrıca Slic3r'nin birinci nesne katmanı için köprü akışı ve hız kullanmasını " "önleyecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (çözülebilir)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (çıkarılabilir)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Same as top" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 msgid "Enforce support for the first" msgstr "İlk katman için desteğe zorla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Normal desteğin etkinleştirilip etkinleştirilmediğine bakılmaksızın ve " "herhangi bir açı eşiğine bakılmaksızın, alttan sayılan belirli sayıda katman " "için destek oluştur. Bu, tablada çok ince veya zayıf bir kaplama alanına " "sahip nesnelerin daha fazla yapışmasını sağlamak için kullanışlıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "İlk n katman için desteğe zorla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Destek/sal (raft)/etek (skirt) ekstrüder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2617 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "Destek, sal (raft) ve etek (skirt) yazdırırken kullanılacak ekstrüder (takım " "değişimlerini en aza indirmek için mevcut ekstrüder kullanmak için 1+, 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Destek için manuel ekstrüzyon genişliğini ayarlamak üzere bunu sıfır olmayan " "bir değere ayarlayın. Sıfır bırakılırsa, ayarlandığı takdirde varsayılan " "ekstrüzyon genişliği kullanılacaktır, aksi takdirde nozül çapı " "kullanılacaktır. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin% 90), katman " "yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 msgid "Interface loops" msgstr "Ara bağlantı döngüsü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Desteklerin üst temas katmanını spiral şeklinde kapat. Varsayılan olarak " "devre dışı bırakılmıştır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Destek/sal (raft) bağlantı ekstrüder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "Destek ara bağlantısı yazdırırken kullanılacak ekstrüder (takım " "değişimlerini en aza indirmek için mevcut ekstrüder kullanmak için 1+, 0). " "Bu da salı (raft) etkiler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 msgid "Top interface layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "" "Nesneler ve destek arasına eklenecek ara bağlantı katmanlarının sayısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 msgid "0 (off)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "1 (light)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664 msgid "2 (default)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "3 (heavy)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Bottom interface layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686 msgid "Closing radius" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2688 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Ara bağlantı deseni aralığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Ara bağlantı çizgileri arasındaki boşluk. Sağlam bir ara bağlantı elde etmek " "için sıfıra ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Destek ara bağlantı katmanlarını yazdırma hızı. Yüzde olarak ifade edilirse " "(örneğin% 50) destek baskı hızı üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716 msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Destek için kullanılan desen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Doğrusal ızgara" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 msgid "Interface pattern" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "Pattern spacing" msgstr "Desen aralığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Destek hatları arasındaki boşluk." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Destek baskısı için hız." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Snug" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2778 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Nesne katmanları ile senkronize et" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Nesne yazdırma katmanlarıyla destek katmanlarını senkronize et. Bu, çoklu " "extrüder sistemlerde maliyeti düşürmek için kullanışlı bir yöntemdir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 msgid "Overhang threshold" msgstr "Destek konulacak açı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Eğim açısı (90° = dikey) verilen eşiğin üstünde olan çıkıntılar için destek " "üretilmez. Başka bir deyişle, bu değer, destek olmadan yazdırabileceğiniz en " "yatay eğimi (yatay düzlemden ölçülen) temsil eder. Otomatik algılama için " "sıfıra ayarlayın (önerilir)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 msgid "With sheath around the support" msgstr "Destek etrafında kılıf" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Taban desteğinin etrafına bir kılıf (tek bir duvar çizgisi) ekler. Bu, " "desteği daha güvenilir hale getirir, ancak kaldırılması da zorlaştırır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "Nozzle temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818 msgid "Thick bridges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2820 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2826 msgid "Detect thin walls" msgstr "İnce duvarları algıla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" "Tek duvarları tespit et (iki sıra duvarın sığmadığı ve bunların tek bir ize " "daraltılması gereken parçalar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 msgid "Threads" msgstr "İş Parçacığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "İplikler uzun süren görevleri paralelleştirmek için kullanılır. En uygun iş " "parçacığı sayısı, kullanılabilir çekirdek / işlemci sayısının biraz " "üzerindedir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Üst yüzeyler için dolgu için manuel ekstrüzyon genişliğini ayarlamak üzere " "bunu sıfır olmayan bir değere ayarlayın. Tüm dar bölgeleri doldurmak ve daha " "pürüzsüz bir yüzey elde etmek için daha ince ekstrüderler kullanmak " "isteyebilirsiniz. Sıfır bırakılırsa, ayarlandığı takdirde varsayılan " "ekstrüzyon genişliği kullanılacaktır, aksi takdirde nozül çapı " "kullanılacaktır. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin% 90), katman " "yüksekliği üzerinden hesaplanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Üst katı katmanları yazdırma hızı (yalnızca en üstteki dış katmanlara " "uygulanır, iç katı katmanlarına uygulanmaz). Daha güzel bir yüzey elde etmek " "için bunu yavaşlatmak isteyebilirsiniz. Bu, yukarıdaki katı doldurma hızına " "göre yüzde (örneğin:% 80) olarak ifade edilebilir. Otomatik için sıfıra " "ayarlayın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Üst yüzeylerde üretilecek katı katmanların sayısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 msgid "Top solid layers" msgstr "Üst katı katmanlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Boşta hareket için hız (uzak ekstrüzyon noktaları arasında atlar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915 msgid "Z travel" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Yazılım geri çekme özelliğini kullan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Bu deneysel ayar, üretici yazılımının geri çekmeyi ele alması için G10 ve " "G11 komutlarını kullanır. Bu sadece son Marlin'de desteklenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Use relative E distances" msgstr "Bağıl E mesafeleri kullan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Yazılımınız göreceli E değerleri gerektiriyorsa, bunu kontrol edin, aksi " "halde işaretlemeden bırakın. Çoğu yazılım mutlak değerleri kullanır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "Use volumetric E" msgstr "Hacimsel E kullan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Bu deneysel ayar, E değerlerini doğrusal milimetre yerine kübik milimetre " "cinsinden verir. Üretici yazılımınız zaten filament çapını bilmiyorsa, " "volumetrik modu açmak ve seçilen filamentle ilişkili filament çapını " "kullanmak için başlangıç kodunuzda 'M200 D [filament çapı] T0' gibi komutlar " "ekleyebilirsiniz. Bu sadece son sürüm Marlin'de desteklenir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Değişken katman yüksekliği özelliğini etkinleştir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Bazı yazıcılarda veya yazıcı ayarlarında, değişken katman yüksekliğinde " "yazdırmakta zorluk olabilir. Varsayılan olarak etkindir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2956 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Geri çekerken temizlik de yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2957 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Bu seçenek sızdıran ekstrüderlerde olası kabarcıkları en aza indirmek için " "geri çekme esnasında nozülü hareket ettirecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Çok malzemeli yazıcıların ekstrüderleri takım değişikliklerinde doldurması " "veya boşaltması gerekebilir. Fazla malzemeyi temizleme kulesine boşaltır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Boşaltma hacimleri - hacimleri yükleme / boşaltma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Bu vektör, temizleme kulesinde kullanılan her bir aletten / a geçmek için " "gereken hacimleri kaydeder. Bu değerler aşağıdaki tüm temizleme hacimlerinin " "oluşturulmasını kolaylaştırmak için kullanılır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Boşaltma hacimleri - matris" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "Bu matris, temizleme kulesinde yeni filamenti herhangi bir takım çifti için " "temizlemek için gereken hacimleri (kübik milimetre cinsinden) açıklar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 msgid "Position X" msgstr "X Konumu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Temizleme kulesinin sol ön köşesinin X koordinatı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994 msgid "Position Y" msgstr "Y konumu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Temizleme kulesinin sol ön köşesinin Y koordinatı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Temizleme kulesinin genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Temizleme Kulesi dönme açısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "X eksenine göre temizleme kulesi dönme açısı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Bu nesnenin dolgusu içinde temizlik işlemi yap" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 msgid "Wipe into this object" msgstr "Bu nesneye sil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "Alet değişiminden sonra, temizleme kulesinde bitecek ve baskı süresini " "azaltacak malzemeden tasarruf etmek üzere nozülü temizlemek için nesne " "kullanılacaktır. Sonuç olarak nesnelerin renkleri karışacaktır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "En fazla köprüleme mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Seyrek dolgu bölümlerinde destekler arasındaki azami mesafe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "XY Size Compensation" msgstr "XY Boyut Telafisi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3048 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "Nesne, XY düzleminde yapılandırılmış değerle büyütülecek / küçültülecektir " "(negatif = içe, pozitif = dışarı doğru). Bu, ince ayar delik boyutları için " "yararlı olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 msgid "Z offset" msgstr "Z ofset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Bu değer G-code listesindeki tüm Z koordinatlarına eklenecek (veya " "çıkartılacak). Hatalı Z limit anahtarı konumunu telafi etmek için " "kullanılır: örneğin, limit anahtarı gerçekte nozülü tabladan 0.3 mm uzakta " "bırakırsa, bunu -0.3 olarak ayarlayın (veya bu değeri 0 yapıp limit " "anahtarınızı ayarlayın)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066 msgid "Perimeter generator" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068 msgid "" "Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion " "width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces " "perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " "Concentric infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075 msgid "Classic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3076 msgid "Arachne" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Perimeter transition length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083 msgid "" "When transitioning between different numbers of perimeters as the part " "becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the " "perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " "be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3092 msgid "Perimeter transitioning filter margin" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094 msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one " "less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to " "[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. " "Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the " "number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion " "width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed " "as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107 msgid "Perimeter transitioning threshold angle" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3109 msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A " "wedge shape with an angle greater than this setting will not have " "transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the " "remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " "these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120 msgid "Perimeter distribution count" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "" "The number of perimeters, counted from the center, over which the variation " "needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " "in width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "Minimum feature size" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " "feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as " "a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141 msgid "Minimum perimeter width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3143 msgid "" "Width of the perimeter that will replace thin features (according to the " "Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is " "thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as " "thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " "it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "Display width" msgstr "Ekran genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212 msgid "Width of the display" msgstr "Ekranın genişliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 msgid "Display height" msgstr "Ekran yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Height of the display" msgstr "Ekran yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3223 msgid "Number of pixels in" msgstr "Piksel sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225 msgid "Number of pixels in X" msgstr "X'teki piksel sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Y cinsinden piksel sayısı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3237 msgid "Mirror horizontally" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3243 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3244 msgid "Mirror vertically" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3250 msgid "Display orientation" msgstr "Ekran yönü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3251 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "SLA yazıcısının içindeki LCD ekran yönünü ayarlayın. Portre modu, ekran " "genişliği ve yükseklik parametrelerinin anlamını değiştirecek ve çıkış " "görüntüleri 90 derece döndürülecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 msgid "Landscape" msgstr "Peyzaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3898 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "Fast tilt" msgstr "Hızlı eğim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Hızlı yatırma zamanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3897 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 msgid "Slow tilt" msgstr "Yavaş eğim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Yavaş yatırma zamanı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3899 msgid "High viscosity" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "Tilt for high viscosity resin" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3283 msgid "Time of the super slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 msgid "Area fill" msgstr "Alan dolgusu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Tabla alanının yüzdesi.\n" "Baskı alanı belirtilen değeri aşarsa,\n" "yavaş eğim kullanılır, aksi takdirde - hızlı eğim kullanılır" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3298 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Yazıcı ölçeklendirme düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3314 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3315 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3331 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Yazıcı mutlak düzeltme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Dilimlenen 2D poligonları düzeltme işaretine göre şişirecek veya " "söndürecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Yazıcı gama düzeltmesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Pikselleştirilmiş 2B poligonlara bir gama düzeltmesi uygulayacaktır. Sıfır " "gamma değeri, ortadaki eşik ile eşik anlamına gelir. Bu davranış, " "çokgenlerde delik kaybetmeden kenar bozulmalarını ortadan kaldırır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 msgid "SLA material type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3380 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381 msgid "Initial layer height" msgstr "İlk katman yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3388 msgid "Bottle volume" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 msgid "ml" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3395 msgid "Bottle weight" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3396 msgid "kg" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403 msgid "g/ml" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "money/bottle" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 msgid "Faded layers" msgstr "Soluk katmanlar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" "Maruz kalma süresi için gereken katman sayısı, ilk maruz kalma süresinden " "maruz kalma süresine kadar kaybolur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424 msgid "Minimum exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3432 msgid "Maximum exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3440 msgid "Exposure time" msgstr "Pozlama süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3455 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 msgid "Initial exposure time" msgstr "İlk maruz kalma süresi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3470 msgid "Correction for expansion" msgstr "Genişleme için düzeltme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3497 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA baskı malzemesi notları" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "SLA baskı malzemesi ile ilgili notlarınızı buraya yazabilirsiniz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Varsayılan SLA malzeme profili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532 msgid "Generate supports" msgstr "Destek üret" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3534 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Modeller için destek oluşturun" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3539 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Başın gösterdiği tarafın çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3548 msgid "Head penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Pinheadin model yüzeyine ne kadar nüfuz etmesi gerektiği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3557 msgid "Pinhead width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Arka küre merkezinden ön küre merkezine genişlik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3567 msgid "Pillar diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Destek direklerinin mm cinsinden çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3577 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3579 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3588 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3598 msgid "Pillar connection mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "İki komşu sütun arasındaki köprü tipini kontrol eder. İki sütunun mesafesine " "bağlı olarak otomatik olarak ilk ikisi arasında geçiş yapacak zig-zag, " "çapraz (çift zig-zag) veya dinamik olabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zikzaklı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608 msgid "Cross" msgstr "Çapraz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Ayağı genişletme faktörü" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "Köprüler veya sütunların başka bir sütunla birleştirilmesi yarıçapı " "artırabilir. Sıfır, artış yok demektir, biri tam artış demektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 msgid "Support base diameter" msgstr "Destek taban çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Sütun tabanının mm cinsinden çapı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 msgid "Support base height" msgstr "Destek taban yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3644 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Sütun tabanı konisinin yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651 msgid "Support base safety distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3654 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "Critical angle" msgstr "Kritik açı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Destek çubuklarını ve bağlantılarını bağlamak için varsayılan açı." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Max bridge length" msgstr "En fazla köprü uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Bir köprünün en fazla uzunluğu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Max sütun bağlama mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "Birbiriyle bağlantı kurması için iki sütunun en fazla mesafesi. Sıfır " "değeri, direk basamaklandırmasını yasaklar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3706 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Bu, destek noktalarının yoğunluğunun göreceli bir ölçüsüdür." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Destek noktalarının en düşük mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Bu eşikten daha yakın hiçbir destek noktası yerleştirilmeyecektir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "Use pad" msgstr "Ped kullan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3722 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Desteklenen modelin altına bir ped ekler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Ped duvar kalınlığı" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Pedin kalınlığı ve isteğe bağlı boşluk duvarları." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737 msgid "Pad wall height" msgstr "Ped duvar yüksekliği" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3738 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "Ped boşluğu derinliğini tanımlar. Boşluğu devre dışı bırakmak için sıfıra " "ayarlayın. Bu özelliği etkinleştirirken dikkatli olun, çünkü bazı reçineler " "boşluğun içinde aşırı bir emme etkisi oluşturabilir ve bu da baskıyı " "ayırmayı zorlaştırır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3751 msgid "Pad brim size" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3752 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762 msgid "Max merge distance" msgstr "En fazla birleştirme mesafesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3764 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Bazı nesneler, tek bir büyük bir tane yerine birkaç daha küçük pedle " "birlikte olabilir. Bu parametre iki küçük pedin ortasının ne kadar uzakta " "olması gerektiğini tanımlar. Yaklaşırlarsa, bir pede birleştirilirler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3784 msgid "Pad wall slope" msgstr "Ped duvar eğimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "Ped duvarının tabla düzlemine göre eğimi. 90 derece, düz duvarlar anlamına " "gelir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3797 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3809 msgid "Pad object gap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820 msgid "Pad object connector stride" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3822 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3829 msgid "Pad object connector width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3841 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 msgid "Enable hollowing" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3850 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3855 msgid "Wall thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3857 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3865 msgid "Accuracy" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3867 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3877 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3889 msgid "Print speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4359 msgid "Export OBJ" msgstr "OBJ olarak Dışa Aktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4360 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Model(ler)i OBJ olarak dışa aktar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "Export SLA" msgstr "SLA olarak Dışa Aktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4372 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "" "Modeli dilimleyin ve SLA yazdırma katmanlarını PNG olarak dışa aktarın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4377 msgid "Export 3MF" msgstr "3MF Olarak Dışa Aktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4378 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Model(ler)i 3MF olarak dışa aktar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4382 msgid "Export AMF" msgstr "AMF Olarak Dışa Aktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4383 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Model(ler)i AMF olarak dışa aktar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4387 msgid "Export STL" msgstr "STL olarak Dışa Aktar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4388 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Model(ler)i STL olarak dışa aktar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4393 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Modeli dilimleyin ve takım yollarını G kodu olarak dışa aktarın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398 msgid "G-code viewer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4404 msgid "Slice" msgstr "Dilim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" "Modeli, printer_technology yapılandırma değerine göre FFF veya SLA olarak " "dilimleyin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4410 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4411 msgid "Show this help." msgstr "Bu yardımı göster." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4416 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Yardım (FFF seçenekleri)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4417 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Baskı/G-code yapılandırma seçeneklerinin tam listesini göster." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Yardım (SLA seçenekleri)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "SLA yazdırma yapılandırma seçeneklerinin tam listesini göster." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426 msgid "Output Model Info" msgstr "Çıktı Model Bilgisi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Modelle ilgili bilgileri konsola yazın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "Save config file" msgstr "Konfigürasyon dosyasını kaydet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Yapılandırmayı belirtilen dosyaya kaydeder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4442 msgid "Align XY" msgstr "XY'yi Hizala" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4443 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Modeli verilen noktaya hizala." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Modeli belirtilen Z seviyesinden kes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4469 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4470 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Baskıyı verilen merkezin çevresine ortala." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4474 msgid "Don't arrange" msgstr "Düzenleme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4475 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Birleştirmeden ve orijinal XY koordinatlarını saklamadan modelleri yeniden " "düzenleme." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4478 msgid "Ensure on bed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4479 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4483 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4484 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Kopyaları bu faktörle çarpın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4488 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Kılavuza göre çoğalt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4489 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Izgara oluşturarak kopyaları çarpın." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Tedarik edilen modelleri bir plaka içinde düzenleyin ve bir kez işlem yapmak " "için bunları tek bir modelde birleştirin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4498 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Herhangi bir manifold olmayan örgüyü onarmaya çalışın (bu seçenek, istenen " "eylemi gerçekleştirmek için modeli dilimlememiz gerektiğinde dolaylı olarak " "eklenir)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Z ekseni etrafındaki dönüş açısı, derece olarak." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4506 msgid "Rotate around X" msgstr "X etrafında döndür" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4507 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "X ekseni etrafındaki dönüş açısı, derece olarak." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4511 msgid "Rotate around Y" msgstr "Y etrafında döndür" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4512 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Y ekseni etrafındaki dönüş açısı, derece olarak." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4517 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Ölçekleme faktörü veya yüzdesi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4522 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "Modellerde bağlı olmayan parçaları tespit et ve bunları ayrı nesnelere böl." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525 msgid "Scale to Fit" msgstr "Uygun ölçek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4526 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Verilen hacme uyması için ölçeklendirin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4535 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Var olmayan config dosyalarını yoksay" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4539 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4540 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4547 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4548 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4553 msgid "Load config file" msgstr "Konfigürasyon dosyası yükle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4554 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "Belirtilen dosyadan yapılandırmayı yükle. Seçenekleri birden fazla dosyadan " "yüklemek için birden fazla kez kullanılabilir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557 msgid "Output File" msgstr "Çıktı dosyası" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "Çıktının yazılacağı dosya (belirtilmemişse girdi dosyasına dayanacaktır)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4562 msgid "Single instance mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4574 msgid "Data directory" msgstr "Veri dizini" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4575 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Ayarları verilen dizine yükleyin ve saklayın. Bu, farklı profilleri korumak " "için veya bir ağ depolama birimindeki yapılandırmaları dahil etmek için " "kullanışlıdır." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578 msgid "Logging level" msgstr "Günlük seviyesi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4579 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Bir yazılım oluşturucuyla işleme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Bir yazılım oluşturucuyla renderleyin. Birlikte verilen MESA yazılım " "oluşturucusu, varsayılan OpenGL sürücüsü yerine yüklenir." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Zip arşivinde hata" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:126 msgid "Generating perimeters" msgstr "Duvar oluşturma" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:229 msgid "Preparing infill" msgstr "Dolgu hazırlama" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:403 msgid "Generating support material" msgstr "Destek oluşturma" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a " "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool. (Not available for SLA printers.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different " "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area. (Expert mode only.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " "nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to " "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " "Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" "click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and " "user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " "the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill] msgid "" "Lightning infill\n" "Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top " "surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " "in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" msgstr " (kopya %d / %d)" #: ../src/common/log.cpp:421 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:72 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (\"%s\" modülünde)" #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 msgid " (while overwriting an existing item)" msgstr " (varolan bir ögenin üzerine yazılırken)" #: ../src/common/docview.cpp:1642 msgid " - " msgstr " - " #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 msgid " Preview" msgstr " Önizleme" #: ../src/common/fontcmn.cpp:824 msgid " bold" msgstr " koyu" #: ../src/common/fontcmn.cpp:840 msgid " italic" msgstr " yatık" #: ../src/common/fontcmn.cpp:820 msgid " light" msgstr " açık" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " strikethrough" msgstr " üstü çizili" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d / %lu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 #, c-format msgid "%i of %u" msgstr "%i / %u" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bayt" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu / %lu" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #, c-format msgid "%s (%d items)" msgstr "%s (%d öge)" #: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ya da %s)" #: ../src/generic/logg.cpp:224 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" #: ../src/generic/logg.cpp:236 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Bilgileri" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s Ayarları" #: ../src/generic/logg.cpp:228 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Uyarı" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s dosya (%s)|%s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u / %u" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&About" msgstr "H&akkında" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" msgstr "&Geçerli Boyut" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" msgstr "P&aragraftan sonra:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" msgstr "Hiz&alama" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "Uygul&a" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" msgstr "Biçemi Uygul&a" #: ../src/msw/mdi.cpp:179 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Si&mgeleri Düzenle" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" msgstr "&Artan" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Geri" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 msgid "&Based on:" msgstr "&Kaynak:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Paragraftan önce:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" msgstr "&Art alan rengi:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 msgid "&Blur distance:" msgstr "&Bulanıklık uzaklığı:" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "&Koyu" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" msgstr "Al&t" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" msgstr "Al&t:" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 msgid "&Box" msgstr "&Kutu" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 msgid "&Bullet style:" msgstr "&Madde imi biçemi:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "İ&ptal" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Cascade" msgstr "Arka arkaya &diz" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 msgid "&Cell" msgstr "&Hücre" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" msgstr "&Karakter kodu:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" msgstr "T&emizle" #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "&Color" msgstr "&Renk" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 msgid "&Colour:" msgstr "&Renk:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "&Convert" msgstr "&Dönüştür" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 msgid "&Copy URL" msgstr "İnternet Adresini K&opyala" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 msgid "&Customize..." msgstr "Ö&zelleştir..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Biçemi Sil..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" msgstr "A&zalan" #: ../src/generic/logg.cpp:682 msgid "&Details" msgstr "&Ayrıntılar" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." msgstr "Biçemi Düz&enle..." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" msgstr "&Yürüt" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "B&ul" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&First" msgstr "İ&lk" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" msgstr "&Yüzer kip:" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Floppy" msgstr "&Esnek" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Font" msgstr "&Yazı türü" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "&Yazı türü ailesi:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Düzeyin yazı türü..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Yazı türü:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" msgstr "İ&leri" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" msgstr "&Kaynak:" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Harddisk" msgstr "&Sabit disk" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" msgstr "&Yükseklik:" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&Hide details" msgstr "Ayrıntıları &gizle" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" msgstr "&Açılış" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 msgid "&Horizontal offset:" msgstr "&Yatay öteleme:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 msgid "&Indeterminate" msgstr "&Belirsiz" #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "D&izin" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Info" msgstr "&Bilgiler" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Yatık" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" msgstr "A&tla" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" msgstr "&Hizalanmış" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "&Last" msgstr "&Son" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" msgstr "So&l" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "So&l:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" msgstr "&Liste düzeyi:" #: ../src/generic/logg.cpp:517 msgid "&Log" msgstr "Gün&lük" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" msgstr "&Taşı" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Network" msgstr "&Ağ" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "Ye&ni" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "So&nraki" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" msgstr "So&nraki Paragraf" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 msgid "&Next Tip" msgstr "So&nraki İpucu" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 msgid "&Next style:" msgstr "So&nraki biçem:" #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Notlar:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" msgstr "&Sayı:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&Open..." msgstr "&Aç..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" msgstr "Başlık &düzeyi:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" msgstr "&Sayfa Sonu" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 msgid "&Picture" msgstr "&Görsel" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" msgstr "Yazı &boyutu:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Konum (1/10mm):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 msgid "&Position mode:" msgstr "&Konum kipi:" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "Ö&nceki" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "Önceki &Paragraf" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "&Yazdır..." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "Ö&zellikler" #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Yinele " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." msgstr "Biçemi ¥iden adlandır..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" msgstr "Ge&ri yükle" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" msgstr "&Sağ" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" msgstr "&Sağ:" #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "Kay&det" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save as" msgstr "&Farklı kaydet" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" msgstr "&Ayrıntılar" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 msgid "&Show tips at startup" msgstr "İpuçları &açılışta görüntülensin" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Boyut" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 msgid "&Skip" msgstr "A&tla" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Boşluk (1/10mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" msgstr "&Yazım Denetimi" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" msgstr "Ü&stü çizili" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" msgstr "&Biçem:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" msgstr "&Biçemler:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" msgstr "A< küme:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simge:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 msgid "&Synchronize values" msgstr "&Değerleri eşleştir" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 msgid "&Table" msgstr "&Tablo" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Top" msgstr "Üs&t" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" msgstr "Üs&t:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "&Altı çizili" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" msgstr "&Altını çizme:" #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Geri Al " #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" msgstr "İçerleği &geri al" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "Y&ukarı" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Dikey hizalama:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 msgid "&Vertical offset:" msgstr "&Dikey öteleme:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 msgid "&View..." msgstr "&Görünüm..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "&Yoğunluk:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" msgstr "'%s' içinde geçersiz karakterler var" #: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgstr "'%s' yalnız geçerli karakterleri içermiyor" #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." #: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." #: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "'%s' geçerli dizgelerden biri değil" #: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" msgstr "'%s' geçersiz dizgelerden biri" #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." #: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sayısal olmalı." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." #: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "(*)" msgstr "(*)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:963 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" msgstr "(Normal metin)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "*)" msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1152 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-bit sürümü" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.3" msgstr "1.3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.4" msgstr "1.4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.6" msgstr "1.6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.7" msgstr "1.7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.8" msgstr "1.8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.9" msgstr "1.9" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 inç" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 inç" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 inç" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 inç" #: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": dosya bulunamadı!" #: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" msgstr ": karakter kümesi bilinmiyor" #: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" msgstr ": kodlama bilinmiyor" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 msgid "" msgstr "<İsveç>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Koyu yatık şekil.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "bold italic underlined
" msgstr "koyu yatık altı çizili
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "Bold face. " msgstr "Koyu şekil. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 msgid "Italic face. " msgstr "Yatık şekil. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:573 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 msgid "A standard bullet name." msgstr "Standart bir madde imi adı." #: ../src/common/paper.cpp:217 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" #: ../src/common/paper.cpp:218 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 msgid "ActiveBorder" msgstr "EtkinKenarlık" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 msgid "ActiveCaption" msgstr "EtkinBaşlık" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Actual Size" msgstr "Geçerli Boyut" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 msgid "Add Column" msgstr "Sütun Ekle" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 msgid "Add Row" msgstr "Satır Ekle" #: ../src/html/helpwnd.cpp:432 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 msgid "Add to custom colours" msgstr "Özel renklere ekle" #: ../include/wx/xtiprop.h:255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "%s kitabı ekleniyor" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" msgstr "Paragraftan sonra:" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" msgstr "Sola Hizala" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" msgstr "Sağa Hizala" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2886 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2883 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "All styles" msgstr "Tüm biçemler" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Alfabetik Kip" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" #: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP zaten aranıyor." #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgstr "Yuvarlak köşeler eklemek için isteğe bağlı köşe yarıçapı." #: ../src/common/debugrpt.cpp:576 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Canlandırma dosyası %ld türünde değil." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 msgid "AppWorkspace" msgstr "UygulamaAlanı" #: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üzerine yazılacak)." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 msgid "Aqua" msgstr "Deniz Mavisi" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "%u argümanı bulunamadı." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 msgid "Arrow" msgstr "Ok" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 msgid "Available fonts." msgstr "Kullanılabilecek yazı türleri." #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 #: ../src/common/imagbmp.cpp:576 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:100 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." #: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Veri yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:269 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:140 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 msgid "Background" msgstr "Art alan" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 msgid "Background &colour:" msgstr "Art alan &rengi:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 msgid "Background colour" msgstr "Art alan rengi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Backspace" msgstr "Geri silme" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Paragraftan önce:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 msgid "Black" msgstr "Siyah" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 msgid "Blank" msgstr "Boş" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 msgid "Blue:" msgstr "Mavi:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 msgid "Border" msgstr "Kenarlık" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 msgid "Borders" msgstr "Kenarlıklar" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 msgid "Box Properties" msgstr "Kutu Özellikleri" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 msgid "Box styles" msgstr "Kutu biçemleri" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "Madde İmi &Hizalaması:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" msgstr "Madde imi biçemi" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 msgid "Bullseye" msgstr "Öküz gözü" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 msgid "ButtonFace" msgstr "DüğmeÖnyüzü" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 msgid "ButtonHighlight" msgstr "DüğmeVurgusu" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 msgid "ButtonShadow" msgstr "DüğmeGölgesi" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 msgid "ButtonText" msgstr "DüğmeMetni" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" msgstr "&Renk:" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "CD-Rom" msgstr "CD-Rom" #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 msgid "Ca&pitals" msgstr "&Büyük harfler" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " msgstr "&Geri Alınamıyor " #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değerleri kopyalanamadı." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" #: ../src/msw/thread.cpp:665 msgid "Can't create thread" msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" #: ../src/msw/window.cpp:3691 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" #: ../src/msw/registry.cpp:1171 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarının alt anahtarları sayılamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:1132 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:1389 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Desteklenmeyen %d türünün değeri verilemedi." #: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." #: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." #: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "'%s' değeri okunamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" #: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." #: ../src/msw/thread.cpp:629 msgid "Can't set thread priority" msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 #: ../src/msw/registry.cpp:1081 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" #: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" #: ../src/msw/dir.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:523 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:827 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Sunucu adı alınamadı" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:928 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "OLE başlatılamadı" #: ../src/common/socket.cpp:853 msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Soketler başlatılamadı" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" #: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" #: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" #: ../src/html/helpdata.cpp:313 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "%s dizin dosyası açılamadı" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Boş sayfa basılamaz." #: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "'%s' içinden tür adı okunamadı!" #: ../src/msw/thread.cpp:888 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." #: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." #: ../src/msw/thread.cpp:872 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı" #: ../src/msw/thread.cpp:794 msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "Capital" msgstr "Büyük" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 msgid "CaptionText" msgstr "BaşlıkMetni" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 msgid "Categorized Mode" msgstr "Kategorize Kip" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 msgid "Cell Properties" msgstr "Hücre Özellikleri" #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 msgid "Cen&tred" msgstr "Or&talanmış" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "Centre" msgstr "Orta" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." msgstr "Metni ortala." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" msgstr "Ortalanmış" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 msgid "Ch&oose..." msgstr "S&eçin..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 msgid "Change List Style" msgstr "Liste Biçemini Değiştir" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 msgid "Change Object Style" msgstr "Nesne Biçemini Değiştir" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 msgid "Change Properties" msgstr "Özellikleri Değiştir" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 msgid "Change Style" msgstr "Biçemi Değiştir" #: ../src/common/fileconf.cpp:341 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" "Varolan \"%s\" dosyasının üzerine yazılmasını önlemek için değişiklikler " "kaydedilmeyecek" #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 #, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" msgstr "Geçerli klasör \"%s\" olarak değiştirilemedi" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 msgid "Character" msgstr "Karakter" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" msgstr "Karakter biçemleri" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 msgid "Check to edit all borders simultaneously." msgstr "Tüm kenarlıklara aynı anda uygulanması için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgstr "Sağdan sola yazı için işaretleyin." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Koyu yazı türü için işaretleyin." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Yatık yazı türü için işaretleyin." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Altı çizili yazı türü için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Metni alt karaktere dönüştürmek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Metni üst karaktere dönüştürmek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." msgstr "Hecelemeyi engellemek için işaretleyin." #: ../src/msw/dialup.cpp:763 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" #: ../src/propgrid/props.cpp:1922 msgid "Choose a directory:" msgstr "Bir klasör seçin:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1975 msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 msgid "Choose colour" msgstr "Renk seçin" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Yazı türü seçin" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "Kapa&t" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 msgid "Class not registered." msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "Clear the log contents" msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Seçili biçemi uygulamak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Yazı türü değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Yazı türü seçiminden vazgeçmek için tıklayın." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Bu düzeyin yazı türünü seçmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Yazı türündeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Yazı türü seçimini onaylamak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." msgstr "Yeni bir kutu biçemi oluşturmak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Yeni bir karakter biçemi oluşturmak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Yeni bir liste biçemi oluşturmak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Yeni bir paragraf biçemi oluşturmak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Seçili biçemi silmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Seçili biçemi düzenlemek için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Seçili biçemi yeniden adlandırmak için tıklayın." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" msgstr "Geçerli belgeyi kapat" #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 msgid "Collapse" msgstr "Daralt" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 msgid "Colour" msgstr "Renk" #: ../src/msw/colordlg.cpp:158 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "Renk seçimi penceresi %0lx hatasıyla sonlandı." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 msgid "Colour:" msgstr "Renk:" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #, c-format msgid "Column %u" msgstr "Sütun %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yok sayılacak." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." #: ../src/gtk/window.cpp:4649 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" "Sistemin birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " "Yöneticinizden etkinleştirin." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayarım" #: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: ../src/html/htmlwin.cpp:566 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanılıyor..." #: ../src/html/helpwnd.cpp:475 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 msgid "ControlDark" msgstr "DenetimKoyu" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 msgid "ControlLight" msgstr "DenetimAçık" #: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" msgstr "Kopya sayısı:" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" msgstr "Seçimi kopyala" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 msgid "Corner" msgstr "Köşe" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 msgid "Corner &radius:" msgstr "Köşe ça&pı:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." #: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 msgid "Could not initalize libnotify." msgstr "Libnotify başlatılamadı." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." #: ../src/common/filefn.cpp:1403 msgid "Could not set current working directory" msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 #: ../src/gtk/print.cpp:1132 msgid "Could not start printing." msgstr "Yazdırma başlatılamadı." #: ../src/common/wincmn.cpp:2125 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 #: ../src/msw/dragimag.cpp:220 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 msgid "Couldn't create OpenGL context" msgstr "OpenGL bağlamı oluşturulamadı" #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." #: ../src/common/translation.cpp:2024 msgid "Couldn't enumerate translations" msgstr "Çeviriler sayılamadı." #: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." #: ../src/msw/thread.cpp:915 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." #: ../src/common/imaggif.cpp:244 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." #: ../src/common/imagpng.cpp:409 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemedi." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Klasör adı alınamadı." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Ses açılamadı: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." #: ../src/msw/listctrl.cpp:869 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 #: ../src/common/imagpng.cpp:519 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." #: ../src/msw/thread.cpp:684 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." #: ../src/common/xtistrm.cpp:166 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 msgid "Create directory" msgstr "Klasör oluştur" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 msgid "Create new directory" msgstr "Yeni klasör oluştur" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 #, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." msgstr "%s \"%s\" oluşturulamadı." #: ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 msgid "Cu&t" msgstr "&Kesin" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 msgid "Current directory:" msgstr "Geçerli klasör:" #: ../src/gtk/print.cpp:217 msgid "Custom size" msgstr "Özel boyut" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Customize Columns" msgstr "Sütunları Özelleştir" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" msgstr "Seçimi kes" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" #: ../src/msw/dde.cpp:703 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 msgid "Dashed" msgstr "Çizgili" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." #: ../src/common/debugrpt.cpp:553 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Süslü" #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" msgstr "Varsayılan kodlama" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 msgid "Default font" msgstr "Varsayılan yazı türü" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 msgid "Default printer" msgstr "Varsayılan yazıcı" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "Del" msgstr "Del" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" msgstr "Tümünü Si&l" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 msgid "Delete Column" msgstr "Sütunu Sil" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 msgid "Delete Row" msgstr "Satırı Sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 msgid "Delete Style" msgstr "Biçemi Sil" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 msgid "Delete Text" msgstr "Metni Sil" #: ../src/generic/editlbox.cpp:170 msgid "Delete item" msgstr "Ögeyi Sil" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "%s biçemi silinsin mi?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 #, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "\"%s/%s\" için parola silinemedi: %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" msgstr "Azalan" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " msgstr "Geliştirici " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" #: ../src/msw/dialup.cpp:374 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " "kullanılamıyor. Lütfen kurun." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 msgid "Did you know..." msgstr "Biliyor musunuz..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Klasörler" #: ../src/common/filefn.cpp:1183 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" #: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "'%s' klasörü silinemedi" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 msgid "Directory does not exist" msgstr "Klasör bulunamadı" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Klasör bulunamadı." #: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Verilen alt dizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-" "büyük harfe duyarlıdır." #: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Display options dialog" msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" #: ../src/html/helpwnd.cpp:322 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Divide" msgstr "Bölü" #: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Document:" msgstr "Belge:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " msgstr "Belgeleyen " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 msgid "Documentation writers" msgstr "Belge yazarları" #: ../src/common/sizer.cpp:2799 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydedilmesin" #: ../src/html/htmlwin.cpp:633 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Tamamlandı." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 msgid "Dotted" msgstr "Noktalı" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Double" msgstr "Çift" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı" #: ../src/generic/editlbox.cpp:168 msgid "Edit item" msgstr "Ögeyi düzenle" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 msgid "Elapsed time:" msgstr "Geçen süre:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 msgid "Enables a background colour." msgstr "Art alan rengi kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 msgid "Enables a shadow." msgstr "Gölge kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 msgid "Enables the blur distance." msgstr "Bulanıklık uzaklığı kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 msgid "Enables the shadow colour." msgstr "Gölge rengi kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 msgid "Enables the shadow opacity." msgstr "Gölge matlığı kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 msgid "Enables the shadow spread." msgstr "Gölge yayma kullanılsın." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "End" msgstr "End" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" msgstr "Bir kutu biçemi adı yazın" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" msgstr "Bir karakter biçemi adı yazın" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 msgid "Enter a list style name" msgstr "Bir liste biçemi adı yazın" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 msgid "Enter a new style name" msgstr "Yeni bir biçem adı yazın" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Bir paragraf biçemi adı yazın" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" #: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Entries found" msgstr "Bulunan kayıt" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "Epoll tanımlayıcı kapatma hatası" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" msgstr "Kqueue kopyası kapatılırken hata" #: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" msgstr "Klasör oluşturulurken sorun çıktı" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "DIB görüntüsü okuma sorunu." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "%s kaynağında sorun" #: ../src/common/fileconf.cpp:422 msgid "Error reading config options." msgstr "Ayarlar okunurken sorun çıktı." #: ../src/common/fileconf.cpp:1029 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken sorun çıktı." #: ../src/gtk/print.cpp:722 msgid "Error while printing: " msgstr "Yazdırma sorunu: " #: ../src/common/log.cpp:219 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "Esc" msgstr "Esc" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 msgid "Estimated time:" msgstr "Öngörülen süre:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üzerine yazılmayacak." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 msgid "F" msgstr "F" #. TRANSLATORS: Label of font face name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 msgid "Face Name" msgstr "Yazı Türü Adı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" #: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." #: ../src/common/glcmn.cpp:115 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" #: ../src/unix/displayx11.cpp:236 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" #: ../src/common/image.cpp:3277 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." #: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" #: ../src/common/filename.cpp:192 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Pano kapatılamadı." #: ../src/x11/utils.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:797 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." #: ../src/msw/dialup.cpp:743 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." #: ../src/common/textfile.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." #: ../src/generic/logg.cpp:956 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." #: ../src/common/filefn.cpp:1015 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" #: ../src/msw/mdi.cpp:616 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." #: ../src/common/filename.cpp:1027 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" #: ../src/msw/dde.cpp:437 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" #: ../src/msw/cursor.cpp:204 msgid "Failed to create cursor." msgstr "İmleç oluşturulamadı." #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "'%s' klasörü oluşturulamadı\n" "(Yeterli izniniz var mı?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" msgstr "Epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" #: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." #: ../src/unix/displayx11.cpp:212 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" #: ../src/msw/dde.cpp:722 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:720 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:695 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "ISS adları alınamadı: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Panodan veri alınamadı" #: ../src/common/time.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" #: ../src/common/filefn.cpp:1345 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "OpenGL başlatılamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:858 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Metin denetime eklenemedi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" #: ../src/unix/appunix.cpp:182 msgid "Failed to install signal handler" msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı " "yeniden başlatın" #: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" #: ../src/common/image.cpp:2500 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." #: ../src/common/image.cpp:2509 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." msgstr "'%s' kaynağından simgeler yüklenemedi." #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." #: ../src/common/iconbndl.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "mpr.dll yüklenemedi." #: ../src/msw/utils.cpp:953 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." #: ../src/common/dynlib.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" #: ../src/osx/core/sound.cpp:145 #, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgstr "\"%s\" üzerinden ses yüklenemedi (hata %d)." #: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" #: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Giriş/Çıkış kanalları izlenemedi" #: ../src/common/filename.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" #: ../src/common/filename.cpp:180 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." #: ../src/x11/utils.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." #: ../src/common/filename.cpp:1062 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamadı." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Pano açılamadı." #: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 #, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Veri panoya konulamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." #: ../src/common/fileconf.cpp:433 msgid "Failed to read config options." msgstr "Ayarlar okunamadı." #: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" #: ../src/msw/dde.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." #: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden " "adlandırılamadı." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." #: ../src/common/filename.cpp:2671 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:468 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" #: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." #: ../src/msw/dib.cpp:269 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." #: ../src/msw/dde.cpp:763 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" #: ../src/common/ftp.cpp:402 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 msgid "Failed to set process priority" msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı" #: ../src/common/file.cpp:559 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." #: ../src/msw/dde.cpp:741 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" #: ../src/common/filename.cpp:2590 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" #: ../src/msw/dde.cpp:309 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" #: ../src/common/fileconf.cpp:1006 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." #: ../src/common/debugrpt.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 msgid "False" msgstr "Yanlış" #. TRANSLATORS: Label of font family #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 msgid "Family" msgstr "Aile" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." #: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" #: ../src/common/filefn.cpp:1156 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "'%s' dosyası silinemedi" #: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Dosya yüklenemedi." #: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." #: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 msgid "File name exists already." msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: ../src/common/filefn.cpp:1591 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "First" msgstr "İlk" #: ../src/common/prntbase.cpp:1548 msgid "First page" msgstr "İlk sayfa" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 msgid "Fixed font:" msgstr "Sabit yazı türü:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Sabit boyutlu tür.
koyu eğik " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" msgstr "Yüzen" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Floppy" msgstr "Esnek" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Font" msgstr "Yazı türü" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" msgstr "Yazı &koyuluğu:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 msgid "Font size:" msgstr "Yazı boyutu" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Font st&yle:" msgstr "Yazı &biçemi:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 msgid "Font:" msgstr "Yazı türü:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Yazı türleri yüklenirken %s yazı türü dizin dosyası kayboldu." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 msgid "Fork failed" msgstr "Ayrıştırma başarısız" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i sonuç bulundu" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuşya" #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." #: ../src/common/imaggif.cpp:128 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." #: ../src/common/imaggif.cpp:133 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: bellek yetersiz." #: ../src/gtk/window.cpp:4631 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " "üzeri bir sürüm yükleyin." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ teması" #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" "'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " "çağrıldı" #: ../src/html/helpwnd.cpp:660 msgid "Go back" msgstr "Geri git" #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go forward" msgstr "İleri git" #: ../src/html/helpwnd.cpp:663 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı git" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 msgid "Go to home directory" msgstr "Açılış klasörüne git" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 msgid "Go to parent directory" msgstr "Üst klasöre git" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " msgstr "Grafikleri hazırlayan " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 msgid "Gray" msgstr "Gri" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 msgid "GrayText" msgstr "GriMetin" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 msgid "Green:" msgstr "Yeşil:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip bu Zlib sürümü tarafından desteklemiyor" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:681 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 msgid "Hand" msgstr "El" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" msgstr "Sabit disk" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 msgid "Help Browser Options" msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 msgid "Help Index" msgstr "Yardım Dizini" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Help Printing" msgstr "Yardım Yazdırma" #: ../src/html/helpwnd.cpp:801 msgid "Help Topics" msgstr "Yardım Konuları" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." #: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Yardım: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "%s gizle" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 msgid "Hide Others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" msgstr "Vurgu" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 msgid "HighlightText" msgstr "VurguMetni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "Home" msgstr "Açılış" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 msgid "Home directory" msgstr "Açılış klasörü" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 msgid "I-Beam" msgstr "I-Işını" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: DIB maskesi okuma sorunu." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma sorunu!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Simge dizini geçersiz." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." #: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IIF: yetersiz bellek." #: ../src/common/imagiff.cpp:748 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" "Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" "lütfen buraya yazın:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" "Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n" "ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" "bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1405 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." #: ../src/common/xtistrm.cpp:295 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" #: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 msgid "Illegal directory name." msgstr "Klasör adı geçersiz." #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 msgid "Illegal file specification." msgstr "Dosya tanımı geçersiz." #: ../src/common/image.cpp:2269 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." #: ../src/common/image.cpp:2746 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Görsel dosyası %d türünde değil." #: ../src/common/image.cpp:2877 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Görsel dosyası %s türünde değil." #: ../src/msw/textctrl.cpp:488 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " "kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" #: ../src/common/filefn.cpp:1028 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" #: ../src/common/filefn.cpp:1042 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" #: ../src/common/filefn.cpp:1097 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 msgid "InactiveBorder" msgstr "DevredışıKenarlık" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 msgid "InactiveCaption" msgstr "DevredışıBaşlık" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 msgid "InactiveCaptionText" msgstr "DevredışıBaşlıkMetni" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "Argüman sayısı hatalı." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" msgstr "Girinti" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Girinti ve Boşluklar" #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:287 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Ins" msgstr "Ins" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 msgid "Insert Field" msgstr "Alan Ekle" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 msgid "Insert Image" msgstr "Görsel Ekle" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 msgid "Insert Object" msgstr "Nesne Ekle" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 msgid "Insert Text" msgstr "Metin Ekle" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 msgid "Inset" msgstr "Gömme" #: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" #: ../src/common/imagtiff.cpp:311 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." #: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz." #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." #: ../src/common/translation.cpp:1125 msgid "Invalid message catalog." msgstr "İleti kataloğu geçersiz." #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" #: ../src/common/xtistrm.cpp:435 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı geçersiz." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Yatık" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "Japon Zarf Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "Japon Zarf Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "Japon Zarf Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "Japon Zarf Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "Japon Zarf You #4" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Jump to" msgstr "Atla" #: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" msgstr "Hizalanmış" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 msgid "KP_" msgstr "KP_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Add" msgstr "TT_Ekleme" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_Begin" msgstr "TT_Başlangıç" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "KP_Decimal" msgstr "TT_Ondalık" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Delete" msgstr "TT_Del" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "KP_Divide" msgstr "TT_Bölü" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_Down" msgstr "TT_Aşağı" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_End" msgstr "TT_End" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_Enter" msgstr "TT_Enter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_Equal" msgstr "TT_Eşit" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_Home" msgstr "TT_Home" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Insert" msgstr "TT_Insert" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_Left" msgstr "TT_Sol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Multiply" msgstr "TT_Çarpı" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Next" msgstr "TT_Next" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PageDown" msgstr "TT_PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PageUp" msgstr "TT_PageUp" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_Prior" msgstr "TT_Önceki" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_Right" msgstr "TT_Sağ" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Separator" msgstr "TT_Ayıraç" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_Space" msgstr "TT_Boşluk" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Subtract" msgstr "TT_Eksi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_Tab" msgstr "TT_Sekme" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_Up" msgstr "TT_Yukarı" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Satır aralığı:" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Last" msgstr "Son" #: ../src/common/prntbase.cpp:1572 msgid "Last page" msgstr "Son sayfa" #: ../src/common/log.cpp:305 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %u kez) çıkartılmadı" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" msgstr "Sol (i&lk satır):" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 msgid "Left Button" msgstr "Sol Düğme" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." msgstr "Metin sola yaslanır." #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" #: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/common/paper.cpp:95 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" msgstr "Açık" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 msgid "Lime" msgstr "Limon" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" "%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyası içinde sözdizimi hatası var, atlandı." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" msgstr "Satır aralığı:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 msgid "List Style" msgstr "Liste Biçemi" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 msgid "List styles" msgstr "Liste biçemleri" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Yazı türü boyutları punto olarak listelenir." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Kullanılabilir yazı türleri listelenir." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "%s dosyasını yükle" #: ../src/html/htmlwin.cpp:597 msgid "Loading : " msgstr "Yükleniyor : " #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." #: ../src/generic/logg.cpp:576 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Lower case letters" msgstr "Küçük harfler" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Küçük harf Romen rakamları" #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "MDI alt" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. " "Lütfen yükleyin." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ekranı &kaplat" #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacArabic" msgstr "MacArapça" #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacArmenian" msgstr "MacErmenice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacBengali" msgstr "MacBengalce" #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacBurmese" msgstr "MacBurmese" #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacCeltic" msgstr "MacKeltçe" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacChineseSimp" msgstr "MacÇinceBasit" #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacÇinceGeleneksel" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCroatian" msgstr "MacHırvatça" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacCyrillic" msgstr "MacKiril" #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDevanagari" #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacDingbats" msgstr "MacDingbats" #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacEthiopic" msgstr "MacEtyopça" #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacExtArabic" msgstr "MacExtArapça" #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacGaelic" msgstr "MacGaliçce" #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacGeorgian" msgstr "MacAzerice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGreek" msgstr "MacYunanca" #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGujarati" #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacGurmukhi" msgstr "MacGurmukhi" #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacHebrew" msgstr "Macİbranice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacIcelandic" msgstr "MacIzlandaca" #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacJapanese" msgstr "MacJaponca" #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacKannada" msgstr "MacKanada" #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "MacKeyboardGlyphs" #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacKhmer" msgstr "MacKmerce" #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacKorean" msgstr "MacKorece" #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacLaotian" msgstr "MacLaotian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacMalayalam" msgstr "MacMalayca" #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacMongolian" msgstr "MacMongolca" #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacOriya" msgstr "MacOriya" #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 msgid "MacRoman" msgstr "MacRoman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacRomanian" msgstr "MacRomence" #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacSinhalese" msgstr "MacSinhalese" #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacSymbol" msgstr "MacSimge" #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacTamil" msgstr "MacTamil" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTelugu" msgstr "MacTelugu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacThai" msgstr "MacTay" #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetçe" #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacTurkish" msgstr "MacTürkçe" #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamca" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 msgid "Magnifier" msgstr "Büyüteç" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 msgid "Make a selection:" msgstr "Bir seçim yapın:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 msgid "Maroon" msgstr "Kestane" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 msgid "Max height:" msgstr "En fazla yükseklik:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 msgid "Max width:" msgstr "En fazla genişlik:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format msgid "Media playback error: %s" msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../src/common/msgout.cpp:124 msgid "Message" msgstr "İleti" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Method or property not found." msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Simge &durumuna küçült" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 msgid "Middle Button" msgstr "Orta Düğme" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" msgstr "En az yükseklik:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" msgstr "En az genişlik:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Gereken bir parametre eksik." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 msgid "Modified" msgstr "Değişiklik" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." #: ../src/generic/editlbox.cpp:172 msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: ../src/generic/editlbox.cpp:171 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 msgid "Navy" msgstr "Lacivert" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "New &Box Style..." msgstr "Yeni &Kutu Biçemi..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." msgstr "Yeni &Karakter Biçemi..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." msgstr "Yeni &Liste Biçemi..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Yeni &Paragraf Biçemi..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "New Style" msgstr "Yeni Biçem" #: ../src/generic/editlbox.cpp:169 msgid "New item" msgstr "Yeni öge" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 msgid "NewName" msgstr "YeniAd" #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 msgid "No Entry" msgstr "Kayıt Yok" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "%ld türü için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "%d türü için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." #: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" "Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok,\n" "ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " "seçmelisiniz) ?" #: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" "Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı türü yok.\n" "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı türü seçmek istiyor musunuz\n" "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" #: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." msgstr "Canlandırma türünün işleyicisi bulunamadı." #: ../src/common/image.cpp:2728 msgid "No handler found for image type." msgstr "Görüntü türünün işleyicisi bulunamadı." #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 #: ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s türünün görüntü işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/html/helpwnd.cpp:858 msgid "No matching page found yet" msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" #: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." #: ../src/common/image.cpp:3374 msgid "No unused colour in image." msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok." #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal yazı türü
ve altı çizili. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 msgid "Normal font:" msgstr "Normal yazı türü:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1128 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "%s değil" #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 msgid "Not available" msgstr "Kullanılamıyor" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 msgid "Not underlined" msgstr "Altı çizili değil" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num *" msgstr "Num *" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num +" msgstr "Num +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ," msgstr "Num ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num -" msgstr "Num -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "Num ." msgstr "Num ." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "Num /" msgstr "Num /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num =" msgstr "Num =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "Num Begin" msgstr "Num Başlangıç" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num Delete" msgstr "Num Delete" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Down" msgstr "Num Aşağı" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "Num End" msgstr "Num Son" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num Enter" msgstr "Num Enter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Home" msgstr "Num Home" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num Insert" msgstr "Num Insert" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "Num Page Down" msgstr "Num Page Down" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "Num Page Up" msgstr "Num Page Up" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Right" msgstr "Num Sağ" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Space" msgstr "Num Boşluk" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "Num Tab" msgstr "Num Sekme" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "Num Up" msgstr "Num Yukarı" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "Num left" msgstr "Num sol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num_lock" msgstr "Num_lock" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" msgstr "Numaralı taslak" #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" msgstr "Nesne Özellikleri" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 msgid "Olive" msgstr "Zeytin" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" msgstr "&Matlık:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 msgid "Opacity:" msgstr "Matlık:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML belgesi aç" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Dosya aç \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." msgstr "" "OpenGL 3.0 ve üzerindeki sürümler OpenGL sürücüsü tarafından desteklenmiyor." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 msgid "Operation not permitted." msgstr "İşleme izin verilmiyor." #: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." #: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: ../src/common/windowid.cpp:242 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Outline" msgstr "Taslak" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Outset" msgstr "Kabartma" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma oldu." #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: bellek ayrılamadı" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: görsel geçersiz" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 msgid "Padding" msgstr "Yastıklama" #: ../src/common/prntbase.cpp:2074 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:2072 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" #: ../src/gtk/print.cpp:826 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Düzeni" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 msgid "Page setup" msgstr "Sayfa düzeni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 msgid "Paint Brush" msgstr "Boya Fırçası" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 msgid "Paragraph styles" msgstr "Paragraf biçemleri" #: ../src/common/xtistrm.cpp:465 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" #: ../src/common/xtistrm.cpp:476 msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Paste selection" msgstr "Seçimi yapıştır" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 msgid "Pencil" msgstr "Kalem" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "Peri&od" msgstr "N&okta" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "PgDn" msgstr "PgDn" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 msgid "Picture Properties" msgstr "Görsel Özellikleri" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Boru oluşturulamadı" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Lütfen geçerli bir yazı türü seçin." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." #: ../src/html/helpwnd.cpp:800 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" #: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz hizmet sağlayıcıyı seçin" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" #: ../src/common/prntbase.cpp:538 msgid "Please wait while printing..." msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 msgid "Point Left" msgstr "Sola Ok" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 msgid "Point Right" msgstr "Sağa Ok" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 msgid "Point Size" msgstr "Punto Boyutu" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript dosyası" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: ../src/common/prntbase.cpp:546 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 msgid "Print Preview" msgstr "Baskı Önizlemesi" #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 #: ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Baskı Önizleme Sorunu" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 msgid "Print Range" msgstr "Yazdırma Aralığı" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 msgid "Print Setup" msgstr "Yazdırma Ayarları" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Print in colour" msgstr "Renkli yazdır" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print previe&w..." msgstr "Baskı ö&nizleme..." #: ../src/common/docview.cpp:1262 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print preview..." msgstr "Baskı önizleme..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" msgstr "Yazdırma kuyruğu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Print this page" msgstr "Bu sayfayı yazdır" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" msgstr "Dosyaya Yazdır" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." msgstr "Yazdır..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Printer command:" msgstr "Yazıcı komutu:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Printer options" msgstr "Yazıcı ayarları" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Printer options:" msgstr "Yazıcı ayarları:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 msgid "Printer..." msgstr "Yazıcı..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 #: ../src/html/htmprint.cpp:277 msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " msgstr "Yazdırılıyor " #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" msgstr "Yazdırma Hatası" #: ../src/common/prntbase.cpp:565 #, c-format msgid "Printing page %d" msgstr "Yazdırılan sayfa %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d" #: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 #: ../src/common/docview.cpp:2132 msgid "Printout" msgstr "Çıktı" #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 msgid "Property" msgstr "Özellik" #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 msgid "Property Error" msgstr "Özellik Hatası" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 msgid "Purple" msgstr "Mor" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" #: ../src/generic/logg.cpp:1016 msgid "Question" msgstr "Soru" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 msgid "Question Arrow" msgstr "Soru Oku" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" msgstr "Bu uygulamayı kapat" #: ../src/common/accelcmn.cpp:338 msgid "RawCtrl+" msgstr "HamCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında okuma sorunu" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "\"%s/%s\" için parola okunamadı: %s." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" msgstr "Kırmızı:" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" msgstr "Son eylemi yeniden yap" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" "'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" "işlem iptal edildi." #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı ikili (ya da %s türünde) değil" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı sayısal (ya da %s türünde) değil" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" msgstr "\"%s\" kayıt anahtarı metin (ya da %s türünde) değil" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" msgstr "Bağıl" #: ../src/generic/helpext.cpp:458 msgid "Relevant entries:" msgstr "İlgili kayıtlar:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 msgid "Remaining time:" msgstr "Kalan süre:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 msgid "Remove Bullet" msgstr "Madde İmini Kaldır" #: ../src/html/helpwnd.cpp:433 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 msgid "Renumber List" msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" msgstr "&Değiştir" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" msgstr "&Tümünü değiştir" #: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Replace selection" msgstr "Seçimi değiştir" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" msgstr "Şununla değiştir:" #: ../src/common/valtext.cpp:163 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." #: ../src/common/translation.cpp:1975 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "Return" msgstr "Return" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Ridge" msgstr "Sırt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" msgstr "Sağ&dan sola" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 msgid "Right Arrow" msgstr "Sağ Ok" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 msgid "Right Button" msgstr "Sağ Düğme" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." msgstr "Metin sağa yaslanır." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "Satır %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "S&tandart madde imi adı:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "%s dosyasını kaydet" #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save &As..." msgstr "&Farklı Kaydet..." #: ../src/common/docview.cpp:366 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save log contents to file" msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "\"%s/%s\" için parola kaydedilemedi: %s." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Betik" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll_lock" msgstr "Scroll_lock" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 msgid "Scrollbar" msgstr "Kaydırma çubuğu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:537 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "Arama yönü" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 msgid "Search in all books" msgstr "Tüm kitaplarda ara" #: ../src/html/helpwnd.cpp:857 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında arama sorunu" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" "'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " "desteklenmiyor)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "Select" msgstr "Seçin" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 msgid "Select &All" msgstr "&Tümünü Seç" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/common/docview.cpp:1895 msgid "Select a document template" msgstr "Bir belge şablonu seçin" #: ../src/common/docview.cpp:1969 msgid "Select a document view" msgstr "Bir belge görünümü seçin" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." msgstr "Normal ya da koyu biçemi seçin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Normal ya da yatık biçemi seçin." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Altı çizili ya da normal biçemi seçin." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 msgid "Set Cell Style" msgstr "Hücre Biçemini Ayarla" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." msgstr "Kurulum..." #: ../src/msw/dialup.cpp:544 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 msgid "Sh&adow spread:" msgstr "&Gölge yayılması:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 msgid "Shadow" msgstr "Gölge" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 msgid "Shadow c&olour:" msgstr "Gölge re&ngi:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:335 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Gizli &klasörleri görüntüle" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 msgid "Show &hidden files" msgstr "Gizli &dosyaları görüntüle" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Görüntüle" #: ../src/html/helpwnd.cpp:492 msgid "Show all" msgstr "Tümünü görüntüle" #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all items in index" msgstr "Dizindeki tüm ögeleri görüntüle" #: ../src/html/helpwnd.cpp:658 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Gezinti panosunu görüntüle/gizle" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Bir Unikod alt kümesini görüntüler." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesini görüntüler." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Yazı türü ayarlarının bir önizlemesini görüntüler." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesini görüntüler." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." msgstr "Yazı türünün önizlemesini görüntüler." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 msgid "Silver" msgstr "Gümüş" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Basit tek renkli tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" msgstr "Tek" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 msgid "Sizing" msgstr "Boyutlandırma" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 msgid "Sizing N-S" msgstr "Boyutlandırma K-G" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 msgid "Sizing NE-SW" msgstr "Boyutlandırma KD-GB" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 msgid "Sizing NW-SE" msgstr "Boyutlandırma KB-GD" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 msgid "Sizing W-E" msgstr "Boyutlandırma B-D" #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Eğik" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" msgstr "Küçük H&arfler" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" msgstr "Ekran görüntüsü" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" msgstr "Katı" #: ../src/common/docview.cpp:1791 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Maalesef bu dosya açılamıyor." #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Maalesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Maalesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." #: ../src/common/docview.cpp:1814 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Maalesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "Ses verisi biçimi desteklenmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "'%s' ses dosyasının biçimi desteklenmiyor." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" msgstr "Yazım Denetimi" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 msgid "Spraycan" msgstr "Sprey" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" msgstr "Durağan" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstü çizili" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" msgstr "Biçem Düzenleyici" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 msgid "Style:" msgstr "Biçem:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Al&t karakter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Subtract" msgstr "Eksi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "Ü&st karakter" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" msgstr "Heceleme e&ngellensin" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "İsveç" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 msgid "Symbol" msgstr "Simge" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "Symbol &font:" msgstr "Simge &yazı türü:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 msgid "Symbols" msgstr "Simgeler" #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagtiff.cpp:301 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Görsel yükleme sorunu." #: ../src/common/imagtiff.cpp:468 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Görsel okuma sorunu." #: ../src/common/imagtiff.cpp:608 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Görsel kaydetme sorunu." #: ../src/common/imagtiff.cpp:846 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Görsel yazma sorunu." #: ../src/common/imagtiff.cpp:355 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 msgid "Table Properties" msgstr "Tablo Özellikleri" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 msgid "Teal" msgstr "Yeşilimsi mavi" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" #: ../src/common/docview.cpp:1896 msgid "Templates" msgstr "Kalıplar" #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:619 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." #: ../src/common/ftp.cpp:605 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 msgid "The available bullet styles." msgstr "Kullanılabilecek madde imi biçemleri." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." msgstr "Kullanılabilecek biçemler." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 msgid "The background colour." msgstr "Art alan rengi." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 msgid "The border line style." msgstr "Kenarlık çizgisi biçemi." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 msgid "The bottom margin size." msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." msgstr "Alt yastıklama boyutu." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." msgstr "Alt konum." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." msgstr "Madde imi karakteri." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." msgstr "Karakter kodu." #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" "başka bir tane seçebilir ya da \n" "seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan biçem." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "'%s' klasörü bulunamadı\n" "Şimdi oluşturulsun mu?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " "truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" "\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" "\n" "Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" #: ../src/common/docview.cpp:1202 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" "Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." msgstr "İlk satır girintisi." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." msgstr "Yazı türü rengi." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "Yazı türü ailesi." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Simgenin alınacağı yazı türü." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." msgstr "Yazı türü punto boyutu." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 msgid "The font size in points." msgstr "Punto cinsinden yazı türü boyutu." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Yazı türü boyutu birimi, punto ya da piksel." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "Yazı türü biçemi." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "Yazı türü yoğunluğu." #: ../src/common/docview.cpp:1483 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 msgid "The horizontal offset." msgstr "Yatay öteleme." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." msgstr "Sol girinti." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 msgid "The left margin size." msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 msgid "The left padding size." msgstr "Sol yastıklama boyutu." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." msgstr "Sol konum." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." msgstr "Satır aralığı." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." msgstr "Liste ögesi numarası." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." msgstr "Nesne yüksekliği." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." msgstr "En fazla nesne yüksekliği." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." msgstr "En fazla nesne genişliği." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." msgstr "En az nesne yüksekliği." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." msgstr "En az nesne genişliği." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." msgstr "Nesne genişliği." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." msgstr "Taslak düzeyi." #: ../src/common/log.cpp:277 #, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." msgstr[0] "Önceki ileti %u kez yinelendi." #: ../src/common/log.cpp:270 msgid "The previous message repeated once." msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "Görüntülenecek aralık." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Bu dosyalarda özel bilgileriniz " "varsa,\n" "rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." msgstr "Sağ girinti." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 msgid "The right margin size." msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 msgid "The right padding size." msgstr "Sağ yastıklama boyutu." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." msgstr "Sağ konum." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." msgstr "Gölge bulanıklaştırma uzaklığı." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 msgid "The shadow colour." msgstr "Gölge rengi.." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 msgid "The shadow opacity." msgstr "Gölge matlığı." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 msgid "The shadow spread." msgstr "Gölge yayılması." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Paragraftan önceki boşluk." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "The style name." msgstr "Biçem adı." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Bu biçemin temel alındığı biçem." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." msgstr "Biçem önizlemesi." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Sekme konumu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." msgstr "Sekme konumları." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Metin kaydedilemedi." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 msgid "The top margin size." msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 msgid "The top padding size." msgstr "Üst yastıklama boyutu." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." msgstr "Üst konum." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 msgid "The value of the corner radius." msgstr "Köşe yarıçapı değeri." #: ../src/msw/dialup.cpp:433 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen " "yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 msgid "The vertical offset." msgstr "Dikey öteleme." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Sayfa ayarlanırken bir sorun çıktı: bir varsayılan yazıcı belirlemeniz " "gerekebilir." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." #: ../src/common/image.cpp:2854 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "Bu bir %s değil." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "Bu platformda art alan saydamlığı desteklenmiyor." #: ../src/gtk/window.cpp:4660 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " "üzeri bir sürümle yeniden derleyin." #: ../src/msw/thread.cpp:1240 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" #: ../src/msw/thread.cpp:1228 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&Yatay Döşe" #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "Tile &Vertically" msgstr "&Dikey Döşe" #: ../src/common/ftp.cpp:200 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "FTP sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı, pasif kipi deneyin." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 msgid "Tip of the Day" msgstr "Günün İpucu" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Maalesef herhangi bir ipucu yok!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 msgid "Tooltip" msgstr "İpucu" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 msgid "TooltipText" msgstr "İpucuMetni" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " msgstr "Çeviren " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 msgid "True" msgstr "Doğru" #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Bir yazı türü adı yazın." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Punto cinsinden bir boyut yazın." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "%u argümanında tür uyuşmazlığı." #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:318 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tür enum - long çevrimini desteklemelidir" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" "\"%s\" tür işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" türünde, \"%s" "\" türünde DEĞİL." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format msgid "Unable to close path '%s'" msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr "Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturulamadı" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" #: ../src/gtk/app.cpp:435 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "'%s' yolu açılamadı" #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" msgstr "%i inotify izlemesi kaldırılamadı" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "Silmeyi geri al" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #. TRANSLATORS: Label of underlined font #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 msgid "Underlined" msgstr "Altı çizili" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" msgstr "Son işlemi geri al" #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok." #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "Beklenmedik şekilde yeni Giriş/Çıkış tamamlanma kapısı oluşturuldu" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi geri al" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 msgid "Units for the bottom border width." msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." msgstr "Alt konumun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 msgid "Units for the corner radius." msgstr "Köşe yarıçapı birimi." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 msgid "Units for the left border width." msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 msgid "Units for the left outline width." msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." msgstr "Sol konumun birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 msgid "Units for the right border width." msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 msgid "Units for the right outline width." msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." msgstr "Sağ konumun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 msgid "Units for the top border width." msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 msgid "Units for the top margin." msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 msgid "Units for the top outline width." msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." msgstr "Üst konumun birimleri." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 msgid "Units for this value." msgstr "Bu değerin birimleri." #: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" #: ../src/common/imagpng.cpp:366 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık sorunu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Bilinmeyen sorun %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 msgid "Unknown exception" msgstr "Bilinmeyen istisna" #: ../src/common/image.cpp:2839 msgid "Unknown image data format." msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME türü kaydına uymayan '{'." #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Adsız komut" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemiş" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." #: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Upper case letters" msgstr "Büyük harfler" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Büyük harf romen rakamları" #: ../src/common/cmdline.cpp:1326 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kullanım: %s" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 msgid "Use &shadow" msgstr "&Gölge kullanılsın" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." #: ../src/common/valtext.cpp:179 msgid "Validation conflict" msgstr "Doğrulama çelişkisi" #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #, c-format msgid "Value must be %s or less." msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 msgid "Version " msgstr "Sürüm " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." msgstr "Dikey hizalama." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 msgid "View files as a list view" msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" #: ../src/common/docview.cpp:1970 msgid "Views" msgstr "Görünümler" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 msgid "Wait" msgstr "Bekleme" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 msgid "Wait Arrow" msgstr "Bekleme Oku" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" #: ../src/common/log.cpp:223 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı: " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 msgid "Watch" msgstr "İzleme" #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 msgid "Weight" msgstr "Yoğunluk" #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Yazı türünün altı çizili olup olmadığı." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: ../src/html/helpwnd.cpp:534 msgid "Whole words only" msgstr "Yalnız tam kelimeler" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 teması" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 msgid "Window" msgstr "Pencere" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 msgid "WindowFrame" msgstr "PencereÇerçevesi" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 msgid "WindowText" msgstr "PencereMetni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Windows Johab (CP 1361)" msgstr "Windows Johab (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tai (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "Windows_Left" msgstr "Pencere_Sol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:113 msgid "Windows_Menu" msgstr "Pencere_Menü" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Windows_Right" msgstr "Pencere_Sağ" #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" #: ../src/xml/xml.cpp:914 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML işleme hatası: '%s' %d satırında" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: hatalı üst bilgi biçimi!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı %d satırında!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" msgstr "&Büyüt" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Küçült" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 msgid "Zoom In" msgstr "Büyüt" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "&Sığdır" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Sığdır" #: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" "DDEML işlevi DdeInitialize işlevi çağrılmadan önce çağrıldı,\n" "ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" "örnek tanımlayıcısı gönderildi." #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." msgstr "bellek ayrılamadı." #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." #: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı danışma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." #: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı veri işlemi isteği zaman aşımına uğradı." #: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı çalıştırma işlemi isteği zaman aşımına uğradı." #: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı itme işlemi isteği zaman aşımına uğradı." #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "danışma işlemi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." #: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" "sunucu tarafında bir işlem denendi, ya da sunucu\n" "işlem tamamlanmadan sonlandırıldı." #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." msgstr "işlem tamamlanamadı.." #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" "DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" "ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" "sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı. " #: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "DDEML içsel hatası." #: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" "bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" #: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" msgstr "imza kötü" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" #: ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "binary" msgstr "ikili" #: ../src/common/fontcmn.cpp:996 msgid "bold" msgstr "koyu" #: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "yapım %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" #: ../src/common/file.cpp:245 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" #: ../src/common/file.cpp:586 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" #: ../src/common/file.cpp:178 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:1141 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" #: ../src/common/file.cpp:495 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı " "belirlenemiyor" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" #: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" #: ../src/msw/utils.cpp:341 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." #: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" #: ../src/common/file.cpp:422 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "herhangi bir yazı türü yüklenemedi, vazgeçiliyor" #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:320 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:336 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:986 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." #: ../src/common/zipstrm.cpp:579 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" #: ../src/common/zipstrm.cpp:604 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" #: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" #: ../src/common/file.cpp:581 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "'%s' dosyası silinemedi" #: ../src/common/file.cpp:598 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" #: ../src/common/file.cpp:408 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" #: ../src/common/textfile.cpp:273 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "'%s' ara belleği diske yazılamadı." #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:1000 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" msgstr "doğrulandı" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" msgstr "sağlama sorunu" #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama sorunu" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" msgstr "sıkıştırma sorunu" #: ../src/common/regex.cpp:236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ../src/common/cmdline.cpp:1500 msgid "date" msgstr "tarih" #: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" msgstr "ayıklama sorunu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1496 msgid "double" msgstr "çift" #: ../src/common/debugrpt.cpp:538 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" #: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" msgstr "veri biçimi sorunu" #: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" msgstr "dosya açma sorunu" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 msgid "error reading zip central directory" msgstr "zip merkez klasörünü okuma sorunu" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 msgid "error reading zip local header" msgstr "zip yerel başlığını okuma sorunu" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "'%s' zip kaydı yazma sorunu: hatalı CRC ya da uzunluk" #: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 msgid "false" msgstr "yanlış" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "fifteenth" msgstr "onbeşinci" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 msgid "fifth" msgstr "beşinci" #: ../src/common/fileconf.cpp:579 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' grup üst bilgisinden sonra yok sayıldı." #: ../src/common/fileconf.cpp:608 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." msgstr "dosya '%s', satır %zu: '=' bekleniyor." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." msgstr "dosya '%s', satır %zu: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "dosya '%s', satır %zu: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." #: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %zu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" msgstr "dosyalar" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 msgid "first" msgstr "birinci" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "font size" msgstr "yazı türü boyutu" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 msgid "fourteenth" msgstr "ondördüncü" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 msgid "image" msgstr "görsel" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "tar başlık bloğu eksik" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" #: ../src/generic/logg.cpp:1030 msgid "invalid message box return value" msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "invalid zip file" msgstr "geçersiz zip dosyası" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid "italic" msgstr "yatık" #: ../src/common/fontcmn.cpp:991 msgid "light" msgstr "açık" #: ../src/common/intl.cpp:303 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 msgid "midnight" msgstr "gece yarısı" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" #: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "DDE bulunamadı hatası." #: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "hata yok" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "%s içinde yazı türü yok, içsel yazı türü kullanılıyor" #: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "noname" msgstr "adsız" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 msgid "noon" msgstr "öğlen" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/common/cmdline.cpp:1492 msgid "num" msgstr "tamsayı" #: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" #: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" msgstr "bellek yetersiz" #: ../src/common/debugrpt.cpp:514 msgid "process context description" msgstr "işlem bağlamı tanımı" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 msgid "pt" msgstr "punto" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" msgstr "piksel" #: ../src/common/accelcmn.cpp:193 msgid "rawctrl" msgstr "hamctrl" #: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" msgstr "okuma hatası" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." msgstr "yeniden giriş sorunu." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" msgstr "arama hatası" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 msgid "seventh" msgstr "yedinci" #: ../src/common/accelcmn.cpp:191 msgid "shift" msgstr "shift" #: ../src/common/appbase.cpp:773 msgid "show this help message" msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 msgid "sixteenth" msgstr "onaltıncı" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 msgid "sixth" msgstr "altıncı" #: ../src/common/appcmn.cpp:234 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:220 msgid "specify the theme to use" msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 msgid "standard/circle" msgstr "standart/daire" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 msgid "standard/circle-outline" msgstr "standart/daire-çerçeve" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 msgid "standard/diamond" msgstr "standart/elmas" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 msgid "standard/square" msgstr "standart/kare" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 msgid "standard/triangle" msgstr "standart/üçgen" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" #: ../src/common/cmdline.cpp:1488 msgid "str" msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:982 msgid "strikethrough" msgstr "üstü çizili" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" msgstr "tar kaydı açık değil" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "tenth" msgstr "onuncu" #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 msgid "third" msgstr "üçüncü" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 msgid "thirteenth" msgstr "onüçüncü" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 msgid "today" msgstr "bugün" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 msgid "tomorrow" msgstr "yarın" #: ../src/common/fileconf.cpp:1944 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" msgstr "çevirmenler" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 msgid "true" msgstr "doğru" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" msgstr "işaretlenmemiş" #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" msgstr "altı çizili" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 msgid "undetermined" msgstr "belirlenmemiş" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \"." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" #: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format msgid "unknown (%lu)" msgstr "bilinmiyor (%lu)" #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "bilinmeyen sınıf %s" #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #: ../src/msw/dialup.cpp:471 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" #: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "adsız" #: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "adsız%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "desteklenmeyen Zip sıkıştırma yöntemi" #: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor." #: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" msgstr "yazma sorunu" #: ../src/common/time.cpp:292 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." #: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hatası %d" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~"