msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-10 15:40+0100\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Phrase (phrase.com)\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303 msgid "Portions copyright" msgstr "Teile des Urheberrechts" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "Lizenzvereinbarungen für alle folgenden Programme (Bibliotheken) sind Teil " "der Anwendungslizenzvereinbarung" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "ist unter der Lizenz der" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "PrusaSlicer basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap " "Community." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Beiträge von Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr " "Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik und " "zahlreichen anderen." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308 msgid "Copy Version Info" msgstr "Versionsinfo kopieren" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch " "verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie " "genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, " "und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" "Bitte speichern Sie Ihr Projekt und starten Sie PrusaSlicer neu. Wir würden " "uns freuen, wenn Sie das Problem melden würden." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "Slicing abgeschlossen" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Maskierte SLA-Datei exportiert nach %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "Zugriffsverletzung" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "Unzulässiger Befehl" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "Division durch Null" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "Überlauf" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "Unterlauf" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "Reservierter Gleitkomma-Operand" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "Stapelüberlauf" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Post-Prozess Scripts werden ausgeführt" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Unbekannter Fehler trat beim Exportieren von G-Code auf." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist " "fehlgeschlagen. Vielleicht ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n" "Fehlermeldung: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist " "fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät vorliegen, bitte " "versuchen Sie erneut zu exportieren oder ein anderes Gerät zu verwenden. Der " "beschädigte Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner " "ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie " "erneut zu exportieren." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der Originalcode " "aus %1% konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der " "ausgegebene G-Code liegt in %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der exportierte " "Code konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-" "Code liegt in %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-Code Datei exportiert nach %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "" "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Geplante Hochladung auf `%1%`. Siehe Fenster -> Druck-Host " "Uploadwarteschlange" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "Nullpunkt" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Größe der rechteckigen Platte in X und Y." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Abstand der 0,0 G-Code-Koordinate von der linken vorderen Ecke des Rechtecks." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Durchmesser des Druckbettes. Es wird angenommen, dass der Ursprung (0,0) " "sich im Mittelpunkt befindet." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "Kreisförmig" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701 msgid "Shape" msgstr "Form" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Lade Umriß von STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "Laden..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "Nicht gefunden:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "Modell" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "" "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie die Druckbettform importieren " "möchten:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "Ungültiges Dateiformat." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Fehler! Ungültiges Modell" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Die ausgewählte Datei enthält keine Geometrie." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Die ausgewählte Datei enthält mehrere nicht zusammenhängende Bereiche. Dies " "wird nicht unterstützt." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "" "Wählen Sie eine Datei aus, aus der Sie die Druckbetttextur importieren " "möchten (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "" "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie das Druckbettmodell importieren " "möchten:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "Druckbettprofil" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Network Lookup" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Name des Dienstes" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "OctoPrint Version" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "Es wird nach Geräten gesucht" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "Standardfarbe wiederherstellen" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Der Wert ist gleich wie die Systemeinstellung" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Der Wert wurde geändert und ist nicht gleich wie die Systemeinstellung oder " "die letzte abgespeicherte Voreinstellung" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Schaltflächen und Textfarben Beschreibung" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Die Schichthöhe ist nicht gültig.\n" "\n" "Die Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "Layer height" msgstr "Schichthöhe" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Die Höhe der ersten Schicht ist nicht gültig.\n" "\n" "Die Höhe der ersten Schicht wird auf 0,01 zurückgesetzt." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "First layer height" msgstr "Höhe der ersten Schicht" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "Der Spiralvasenmodus erfordert:\n" "- einen Perimeter\n" "- keine oberen massiven Schichten\n" "- 0% Fülldichte\n" "- kein Stützmaterial\n" "- Vertikale Schalenstärke sicherstellen aktiv\n" "- Dünne Wände erkennen nicht aktiv" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um die Spiralvase zu aktivieren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiralvasenmodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "Der Reinigungsturm unterstützt derzeit nur die unlöslichen Stützen, wenn sie " "mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden, ohne einen Werkzeugwechsel " "auszulösen.\n" "(sowohl der Stützmaterial-Extruder als auch der Stützmaterial-Schnittstellen-" "Extruder müssen auf 0 eingestellt sein)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um den Reinigungsturm zu aktivieren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Wipe Tower" msgstr "Reinigungsturm" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, " "müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Soll ich die Stützschichten synchronisieren, um den Reinigungsturm zu " "aktivieren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "Stützen funktionieren besser, wenn die folgende Funktion aktiviert ist:\n" "- Erkennen von Umfangbrücken" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Soll ich diese Einstellungen für Stützen anpassen?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Support Generator" msgstr "Stütz-Generator" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "" "Das %1% Füllmuster ist nicht für die Arbeit mit 100%% Dichte vorgesehen." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Soll ich auf geradliniges Füllmuster wechseln?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Infill" msgstr "Infill" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Die Kopfeindringung sollte nicht größer als die Kopfbreite sein." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Ungültige Eindringtiefe des Stützkopfes" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "" "Der Nadelkopfdurchmesser sollte kleiner sein als der Säulendurchmesser." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Ungültiger Nadelkopfdurchmesser" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Vor dem Zurückwechseln" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "PrusaSlicer Version" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323 msgid "print" msgstr "Druck" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "Filamente" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325 msgid "SLA print" msgstr "SLA Druck" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326 msgid "SLA material" msgstr "SLA Material" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327 msgid "printer" msgstr "Drucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "vendor" msgstr "Hersteller" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "Version" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "min PrusaSlicer Version" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "max PrusaSlicer Version" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "Modell" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "Varianten" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Nicht kompatibel mit diesem %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Konfigurations-Momentaufnahmen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "Düse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Alternative Düsen:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "Alles standard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "None" msgstr "Kein" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Hallo, willkommen bei %s! Dieses %s hilft Ihnen bei der Erstkonfiguration; " "nur ein paar Einstellungen und Sie sind bereit zum Drucken." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Benutzerprofile entfernen (eine Momentaufnahme wird vorab erstellt)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" "Desktop-Integration durchführen (stellt diese Binärdatei so ein, dass sie " "vom System durchsucht werden kann)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "%s Familie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "Drucker:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "Hersteller:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "(Alles)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" "%1%, die mit * markiert sind, sind nicht mit einigen " "installierten Druckern kompatibel." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filaments" msgstr "Filamente" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "SLA Materialien" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "Alle installierten Drucker sind mit dem ausgewählten %1% kompatibel." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324 msgid "filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" "Nur die folgenden installierten Drucker sind mit den ausgewählten Filamenten " "kompatibel" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" "Nur die folgenden installierten Drucker sind mit den ausgewählten SLA-" "Materialien kompatibel" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "Benutzerdefinierter Drucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Druckerprofil definieren" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatische Updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "Nach Updates suchen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "Falls aktiviert, sucht %s online nach neuen Versionen der Anwendung. Falls " "eine neue Version verfügbar ist, wird eine Mitteilung beim nächsten " "Programmstart angezeigt (aber nie während der Programmausführung). Dies " "dient nur der Mitteilung; es findet keine automatische Installation statt." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Eingebaute Voreinstellungen automatisch aktualisieren" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Wenn aktiviert, lädt %s Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im " "Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären " "Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar " "wird, wird sie beim Programmstart angeboten." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Updates werden niemals ohne das Einverständnis des Benutzers ausgeführt, und " "werden niemals die vom Benutzer geänderten Einstellungen überschreiben." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Zusätzlich wird eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration als Sicherung " "erstellt, bevor ein Update durchgeführt wird." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499 msgid "Reload from disk" msgstr "Neuladen von Festplatte" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" "Exportieren Sie die vollständigen Pfadnamen der Modelle und Teilequellen in " "3mf- und amf-Dateien" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl Von Festplatte neu " "laden das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen " "wird.\n" "Wenn nicht aktiviert, fordert der Befehl Von der Festplatte neu laden jede " "Datei über ein Dialogfeld zum Öffnen von Dateien zur Auswahl auf." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "Zuordnung der Dateien" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr ".3mf-Dateien mit PrusaSlicer verknüpfen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr ".stl-Dateien mit PrusaSlicer verknüpfen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "Anzeigemodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "Die Benutzeroberflächen von PrusaSlicer sind in drei Varianten erhältlich:\n" "Einfach, Fortgeschritten und Experte.\n" "Der einfache Modus zeigt nur die am häufigsten verwendeten Einstellungen, " "die für den regulären 3D-Druck relevant sind. Die beiden anderen bieten eine " "immer anspruchsvollere Feinabstimmung, sie sind für fortgeschrittene bzw. " "erfahrene Anwender geeignet." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "Einfacher Modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "Fortgeschrittener Modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "Expertenmodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Die Größe des Objekts kann in Zoll angegeben werden" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "Zoll verwenden" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "Andere Hersteller" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Wählen Sie einen anderen Hersteller, der von %s unterstützt wird" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "Firmware Typ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Wählen Sie den Typ der von Ihrem Drucker verwendeten Firmware." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Druckbettform und -größe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Stellen Sie die Konturen Ihres Druckerbettes ein." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Ungültige numerische Eingabe." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Filament- und Düsendurchmesser" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "Druckdurchmesser" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Geben Sie den Durchmesser der Hotenddüse ein." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Düsendurchmesser:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Geben Sie den Durchmesser des Filaments ein." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen " "Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, " "um dann den Mittelwert zu berechnen." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Filamentdurchmesser:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Düsen- und Bett-Temperaturen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "" "Geben Sie die Temperatur ein, die für die Extrusion Ihres Filaments benötigt " "wird." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Ein Daumenwert ist 160 bis 230 °C für PLA, und 215 bis 250 °C für ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Extrusionstemperatur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Geben Sie die Druckbetttemperatur ein, die erforderlich ist, damit Ihr " "Filament an Ihrem beheizten Druckbett haftet." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Ein Daumenwert ist 60 °C für PLA und 110 °C für ABS. Auf 0 setzen, falls " "kein beheiztes Druckbett vorhanden ist." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Druckbetttemperatur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA Materialien" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF Technologie Drucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA Technologie Drucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" "Folgende Druckerprofile haben kein Standardmaterial: %1%Bitte wählen Sie " "eines manuell aus." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" "Folgende Druckerprofile haben kein Standardmaterial: %1%Bitte wählen Sie " "eines manuell aus." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Bei den folgenden FFF-Druckermodellen wurde kein Filament ausgewählt:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Möchten Sie Standardfilamente für diese FFF-Druckermodelle auswählen?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "" "Bei den folgenden SLA-Druckermodellen wurden keine Materialien ausgewählt:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "" "Möchten Sie Standard-SLA-Materialien für diese Druckermodelle auswählen?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "Die Konfiguration wird im ConfigWizard bearbeitet" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "Alle Benutzervoreinstellungen werden gelöscht." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" "Ein neuer Anbieter wurde installiert und einer seiner Drucker wird aktiviert" msgstr[1] "" "Neue Anbieter wurden installiert und einer ihrer Drucker wird aktiviert" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "Möchten Sie die Konfiguration weiter ändern?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "A new Printer was installed and it will be activated." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "Einige Drucker wurden deinstalliert." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Es wurde ein neues Filament installiert, das nun aktiviert wird." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Ein neues SLA-Material wurde installiert und wird nun aktiviert." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "Einige Filamente wurden deinstalliert." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "Einige SLA-Materialien wurden deinstalliert." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Der benutzerdefinierte Drucker wurde installiert und wird aktiviert." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855 msgid "Select all standard printers" msgstr "Wähle alle Standarddrucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "< &Back" msgstr "< &Zurück" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859 msgid "&Next >" msgstr "&Weiter >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860 msgid "&Finish" msgstr "&Beenden" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa FFF Technologie Drucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa MSLA Technologie Drucker" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Filament Profile Auswahl" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA Material Profile Auswahl" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Konfigurations-Assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Konfigurations &Assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurations-Assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Konfigurations-Assistent" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" "Die Desktop-Integration ist fehlgeschlagen - boost::filesystem::canonical " "hat den appimage-Pfad nicht zurückgegeben." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" "Durchführen der Desktop-Integration fehlgeschlagen - Ausführbare Datei " "konnte nicht gefunden werden." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" "Die Durchführung der Desktop-Integration ist fehlgeschlagen, da das " "Anwendungsverzeichnis nicht gefunden wurde." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" "Desktop-Integration fehlgeschlagen - Gcodeviewer-Desktop-Datei konnte nicht " "erstellt werden. Die PrusaSlicer-Desktopdatei wurde wahrscheinlich " "erfolgreich erstellt." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141 msgid "Desktop Integration" msgstr "Desktop Integration" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" "Die Desktop-Integration stellt diese Binärdatei so ein, dass sie vom System " "durchsucht werden kann.\n" "\n" "Drücken Sie auf \"Ausführen\", um fortzufahren." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "Ausführen" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Lager in Nuten einsetzen und Druck wieder aufnehmen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379 msgid "One layer mode" msgstr "Eine Schicht Modus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Alle benutzerdefinierten Änderungen verwerfen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to move" msgstr "Zum Bewegen wechseln" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Auf Höhe %s springen\n" "Lineal-Modus einstellen\n" "oder Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Auf Höhe %s springen\n" "oder Linealmodus einstellen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" "Aktuelle Farbe bearbeiten - Rechtsklick auf das farbige Schiebereglersegment" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "Dies ist die Wischturmschicht" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" "Der sequenzielle Druck ist eingeschaltet.\n" "Es ist nicht möglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte " "anzuwenden, die sequentiell gedruckt werden." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412 msgid "Print mode" msgstr "Druckmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Extruderwechsel hinzufügen - Linksklick" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick für vordefinierte Farbe oder Shift + " "Linksklick für benutzerdefinierte Farbauswahl" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 msgid "or press \"+\" key" msgstr "oder drücken Sie die Taste \"+\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Strg + Linksklick" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Rechtsklick" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Der sequentielle Druck ist eingeschaltet.\n" "Es ist unmöglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte anzuwenden, " "die sequentiell gedruckt werden.\n" "Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458 msgid "continue" msgstr "weiter" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Farbwechsel (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Farbwechsel (\"%1%\") für Extruder %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Druck pausieren (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Extruder (Werkzeug) ist geändert auf Extruder \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480 msgid "Note" msgstr "Hinweis" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "Der mit diesem Häkchen verbundene G-Code steht in Konflikt mit dem " "Druckmodus.\n" "Seine Bearbeitung führt zu Änderungen der Slicer-Daten." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der nicht vor dem Ende des " "Druckauftrags verwendet wird.\n" "Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Es gibt einen Extruderwechsel, der auf denselben Extruder eingestellt ist.\n" "Dieser Code wird während der G-Code-Generierung nicht verarbeitet." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der bisher noch nicht verwendet " "wurde.\n" "Überprüfen Sie Ihre Einstellungen, um überflüssige Farbwechsel zu vermeiden." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Häkchen löschen - Linksklick oder Taste \"-\" drücken" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Häkchen bearbeiten - Strg + Linksklick" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Häkchen bearbeiten - Rechtsklick" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "aktiv" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Code umschalten auf Extruder wechseln" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "Wechsel Extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Extruder wechseln (nv)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "Einen anderen Extruder verwenden" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634 msgid "used" msgstr "genutzt" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Umschalten des Codes auf Farbwechsel (%1%) für:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Farbwechsel (%1%) hinzufügen für:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968 msgid "Add color change" msgstr "Farbwechsel hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Add pause print" msgstr "Druckpause hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983 msgid "Add custom template" msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986 msgid "Add custom G-code" msgstr "Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004 msgid "Edit color" msgstr "Farbe bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005 msgid "Edit pause print message" msgstr "Druckpausen-Mitteilung bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012 msgid "Delete color change" msgstr "Farbwechsel löschen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013 msgid "Delete tool change" msgstr "Werkzeugwechsel löschen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete pause print" msgstr "Druckpause löschen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to height" msgstr "Zur Höhe wechseln" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 msgid "Hide ruler" msgstr "Lineal verbergen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height" msgstr "Objekthöhe anzeigen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Objekthöhe auf dem Lineal anzeigen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time" msgstr "Geschätzte Druckzeit anzeigen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Geschätzte Druckzeit auf dem Lineal anzeigen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Ruler mode" msgstr "Lineal-Modus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Set ruler mode" msgstr "Lineal-Modus einstellen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051 msgid "Set auto color changes" msgstr "Automatische Farbwechsel einstellen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" "Diese Aktion löscht alle Markierungen auf dem vertikalen Schieberegler." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Diese Maßnahme ist nicht rückgängig zu machen.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Benutzerdefinierten G-Code für die aktuelle Schicht eingeben" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Benutzerdefinierter G-Code auf der aktuellen Ebene (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" "Geben Sie eine kurze Nachricht ein, die auf dem Druckerdisplay angezeigt " "wird, wenn der Druck angehalten wird" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Meldung für die Druckpause auf der aktuellen Schicht (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Geben Sie die Bewegung ein, zu welcher Sie wechseln möchten" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Geben Sie die Höhe ein, auf die Sie wechseln möchten" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Einzel-Extruder-Druck " "gespeichert." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck " "gespeichert." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Farbwechsel." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Wählen Sie JA, wenn Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen " "möchten, \n" "NEIN, wenn Sie möchten, dass alle Werkzeugänderungen auf Farbwechsel " "umgestellt werden, \n" "oder ABBRECHEN, um sie unverändert zu lassen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Möchten Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck mit " "Werkzeugwechsel für den gesamten Druck gespeichert." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Extruder-(Werkzeug-) " "Wechsel." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "default" msgstr "Standard" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Extrudersequenz einstellen" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Extruderwechsel bei jedem" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 msgid "layers" msgstr "Schichten" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "Zufallsfolge" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird eine zufällige Reihenfolge der ausgewählten Extruder " "verwendet." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "Nächste Farbwiederholung erlauben" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird eine Wiederholung der nächsten Zufallsfarbe zugelassen." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Extruder(werkzeug)sequenz einstellen" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Extruder aus der Sequenz entfernen" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Extruder zur Sequenz hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "Standardwert" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "Parametername" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078 msgid "N/A" msgstr "N.V." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s akzeptiert keine Prozentangaben" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Eingabewert liegt außerhalb des Bereichs\n" "Sind Sie sicher, dass %s ein korrekter Wert ist und Sie fortfahren möchten?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343 msgid "Parameter validation" msgstr "Parameterüberprüfung" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575 msgid "Input value is out of range" msgstr "Der Eingabewert ist nicht im gültigen Bereich" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340 #, c-format, boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Meinen Sie%s anstelle von %s %s?\n" "Wählen Sie JA, wenn Sie diesen Wert auf %s%% ändern möchten, \n" "oder NEIN, wenn Sie sicher sind, dass %s %s ein korrekter Wert ist." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Ungültiges Eingabeformat. Erwarteter Vektor der Abmessungen im folgenden " "Format: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Es wird geflashed. Bitte nicht den Drucker abklemmen!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "Flashen fehlgeschlagen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashen erfolgreich!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashen misslungen. Bitte überprüfen Sie das Avrdude log unterhalb." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashen abgebrochen." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Diese Firmware-Hex-Datei stimmt nicht mit dem Druckermodell überein.\n" "Die Hex-Datei ist für: %s\n" "Drucker erkannt: %s\n" "\n" "Möchtest Sie fortfahren und diese Hex-Datei trotzdem flashen?\n" "Bitte fahren Sie nur fort, wenn Sie der festen Überzeugung sind, dass dies " "das Richtige ist." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Mehrere %s Geräte gefunden. Bitte immer nur eins zum Flashen anschließen." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "Das %s-Gerät wurde nicht gefunden.\n" "Wenn das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie bitte die Reset-Taste neben " "dem USB-Anschluss...." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Das %s-Gerät konnte nicht gefunden werden" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Port bei %s:%s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788 msgid "Firmware flasher" msgstr "Firmware Flasher" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Firmware image:" msgstr "Firmware Image:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "Suchen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818 msgid "Serial port:" msgstr "Serieller Port:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Autodetected" msgstr "Automatisch erkannt" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Rescan" msgstr "Rescan" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828 msgid "Progress:" msgstr "Fortschritt:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832 msgid "Ready" msgstr "Fertig" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Fortgeschritten: Ausgabeprotokoll" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Flashen der Firmware abbrechen wollen? Dies " "könnte Ihren Drucker in einen unbrauchbaren Zustand versetzen!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920 msgid "Cancelling..." msgstr "Abbrechen..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Shape Gallery" msgstr "Formen-Galerie" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "Form aus der Galerie auswählen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "Zum Bett hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "Ausgewählte Form(en) zum Bett hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "Eine oder mehrere benutzerdefinierte Formen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" "Löschen Sie eine oder mehrere benutzerdefinierte Formen. Sie können keine " "Systemformen löschen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL, OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" "Es sieht so aus, als ob die ausgewählte %1%-Datei einen Fehler hat oder " "zerstört wurde.\n" "Diese Datei kann nicht geladen werden." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "Choose one PNG file:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "Ersetzen der PNG-Datei" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510 msgid "Change thumbnail" msgstr "Vorschaubild ändern" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "Laden der \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool position" msgstr "Werkzeugposition" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Generiere Werkzeugwege" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Erzeuge den Vertex-Puffer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843 msgid "Generating index buffers" msgstr "Generiere Indexpuffer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019 msgid "Click to hide" msgstr "Klicken zum Ausblenden" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019 msgid "Click to show" msgstr "Klicken zum Anzeigen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 msgid "up to" msgstr "bis zu" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159 msgid "above" msgstr "über" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 msgid "from" msgstr "von" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 msgid "to" msgstr "bis" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Feature type" msgstr "Merkmalstyp" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539 msgid "Used filament" msgstr "Genutztes Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270 msgid "Height (mm)" msgstr "Höhe (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271 msgid "Width (mm)" msgstr "Breite (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Geschwindigkeit (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Lüftergeschwindigkeit (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274 msgid "Temperature (°C)" msgstr "Temperatur (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Volumetrische Flussrate (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956 msgid "Color Print" msgstr "Color Print" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342 msgid "Default color" msgstr "Standardfarbe" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365 msgid "default color" msgstr "Standardfarbe" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520 msgid "Color change" msgstr "Farbwechsel" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518 msgid "Print" msgstr "Druck" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539 msgid "Remaining time" msgstr "Restzeit" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 msgid "Travel" msgstr "Eilgang" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585 msgid "Movement" msgstr "Bewegung" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusion" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771 msgid "Retraction" msgstr "Einzug" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 msgid "Wipe" msgstr "Reinigen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Retractions" msgstr "Einzüge" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Deretractions" msgstr "Wiedereinzüge" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Seams" msgstr "Nähte" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Tool changes" msgstr "Werkzeugwechsel" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Color changes" msgstr "Farbwechsel" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Print pauses" msgstr "Druckpausen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Custom G-codes" msgstr "Benutzerdefinierte G-Codes" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 msgid "Print settings" msgstr "Druckeinstellungen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712 msgid "Estimated printing times" msgstr "Geschätzte Druckzeiten" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731 msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732 msgid "Stealth mode" msgstr "Stealth Modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "First layer" msgstr "Erste Schicht" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774 msgid "Show stealth mode" msgstr "Stealth Modus anzeigen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778 msgid "Show normal mode" msgstr "Normalen Modus zeigen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "Variable Schichthöhe" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "Linke Maustaste:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "Detail hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "Rechte Maustaste:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "Detail entfernen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Gross + Linke Maustaste:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "Zurücksetzen auf Basis" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Gross + Rechte Maustaste:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Mausrad:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Bearbeitungsbereich vergrößern/verkleinern" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "Qualität / Geschwindigkeit" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Höhere Druckqualität versus höhere Druckgeschwindigkeit." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "Glätten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "Halte min" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072 msgid "Reset" msgstr "Rücksetzen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Variable Schichthöhe - Manuell bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "Seq." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Variable Schichthöhe - Zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Variable Schichthöhe - Adaptiv" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Variable Schichthöhe - Alles glätten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704 msgid "Mirror Object" msgstr "Objekt spiegeln" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo Bewegen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Rotation" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261 msgid "Move Object" msgstr "Objekt bewegen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Switch to Settings" msgstr "Zu Einstellungen wechseln" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Druckeinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Filamenteinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Materialeinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Druckereinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932 msgid "Undo History" msgstr "Undo Verlauf" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932 msgid "Redo History" msgstr "Redo Verlauf" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Undo %1$d Aktion" msgstr[1] "Undo %1$d Aktionen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Redo %1$d Aktion" msgstr[1] "Redo %1$d Aktionen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441 msgid "Enter a search term" msgstr "Suchbegriff eingeben" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025 msgid "Arrange options" msgstr "Anordnungsoptionen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "%1%linke Maustaste drücken, um den genauen Wert einzugeben" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Rotationen aktivieren (langsam)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666 msgid "Arrange" msgstr "Anordnen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "Auswahl anordnen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Anordnungsoptionen anzuzeigen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124 msgid "Add instance" msgstr "Kopie hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove instance" msgstr "Kopie entfernen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 msgid "Split to objects" msgstr "In Objekte trennen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591 msgid "Split to parts" msgstr "In Teile trennen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die Historie zu öffnen/schließen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Nächste Undo-Aktion: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Nächste Redo Aktion: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Es wurde ein Werkzeugweg außerhalb des Druckbereichs erkannt." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "SLA-Stützen außerhalb des Druckbereichs wurden erkannt." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "Einige Objekte sind während der Bearbeitung nicht sichtbar." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt.\n" "Das Problem lösen, um mit dem Slicen fortzufahren." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Auswahl über Rechteck hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Auswahl über Rechteck entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320 msgid "Cut" msgstr "Schneiden" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "in" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Keep upper part" msgstr "Oberen Teil behalten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Keep lower part" msgstr "Unteren Teil behalten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Unteren Teil umdrehen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Perform cut" msgstr "Schnitt ausführen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "Aufmal-Stützen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "Ausschnitt der Ansicht" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "Richtung zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "Pinselgröße" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "Pinselform" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "Linke Maustaste" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Stützen erzwingen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "Rechte Maustaste" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474 msgid "Block supports" msgstr "Stützen blockieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Gross + Linke Maustaste" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270 msgid "Remove selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "Gesamte Auswahl entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "Kugel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "Überhang nach Winkel hervorheben" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "Erzwinge" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "Werkzeugtyp" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "Intelligentes Füllen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "Intelligenter Füllwinkel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "Dreiecke teilen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "Nur für Überhänge" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" "Wählt Flächen nach Überhangswinkel vor. Wenn die Option \"%1%\" aktiviert " "ist, können Sie die bemalbaren Flächen auf die vorausgewählten Flächen " "beschränken." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "Bemalt Flächen entsprechend dem gewählten Pinsel." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" "Färbt benachbarte Flächen, deren relativer Winkel kleiner oder gleich dem " "eingestellten Winkel ist." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "Erlaubt das Malen nur auf Flächen, ausgewählt mit: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Bemalt alle umfassten Flächen, unabhängig von ihrer Ausrichtung." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Ignoriert die von der Kamera abgewandten Flächen." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441 msgid "Paints only one facet." msgstr "Bemalt nur eine Fläche." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Mausrad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" "Teilt größere Flächen in kleinere Flächen auf, während das Objekt bemalt " "wird." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Strg + Mausrad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195 msgid "Reset selection" msgstr "Auswahl zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404 msgid "Block supports by angle" msgstr "Stützen nach Winkel blockieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405 msgid "Add supports by angle" msgstr "Stützen nach Winkel hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472 msgid "Add supports" msgstr "Stützen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Auf Fläche legen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "Dieses Objekt aushöhlen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Vorschau des ausgehöhlten und aufgebohrten Modells" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "Closing distance" msgstr "Schliessabstand" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "Lochdurchmesser" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "Lochtiefe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "Ausgewählte Löcher entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "Alle Löcher entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "Stützen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286 msgid "Add drainage hole" msgstr "Drainageloch hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Drainageloch entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Änderung der Aushöhlungsparameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Durchmesser des Drainagelochs ändern" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767 msgid "Hollow and drill" msgstr "Aushöhlen und Bohren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817 msgid "Move drainage hole" msgstr "Drainageloch bewegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" "Ihr Drucker hat mehr Extruder als der Multi-Material-Bemal-Gizmo " "unterstützt. Aus diesem Grund können nur die ersten %1% der Extruder zum " "Bemalen verwendet werden." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "Multimaterial Bemalung" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "Erste Farbe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "Zweite Farbe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701 msgid "Remove painted color" msgstr "Gemalte Farbe entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "Alles löschen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "Eimerfüllung" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "Bemalt benachbarte Flächen, die die gleiche Farbe haben." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "Teilt größere Flächen in kleinere auf, während das Objekt bemalt wird." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "Bemalt mit: Extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimiere Ausrichtung" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273 msgid "Enforce seam" msgstr "Naht erzwingen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275 msgid "Block seam" msgstr "Naht blockieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "Aufmal-Nähte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "Netzname" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "Detailgrad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "Dezimierungsverhältnis" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "" "Die Verarbeitung des Modells '%1%' mit mehr als 1M Dreiecken könnte langsam " "sein. Es wird dringend empfohlen, die Anzahl der Dreiecke zu reduzieren." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "Modell vereinfachen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" "Die Simplifizierung ist derzeit nur möglich, wenn ein einzelnes Teil " "ausgewählt ist." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "Extra hoch" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "Hoch" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "Sehr niedrig" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "%d Dreiecke" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "Drahtgitter anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Operation wird bereits abgebrochen. Bitte warten Sie einige Sekunden." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "Kann nicht angewendet werden, wenn die Vorschau bearbeitet wird." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "Bearbeite %1% / 100" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "Vereinfache %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "Kopfdurchmesser" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Fixiere Stützen unter neuen Inseln" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Remove selected points" msgstr "Ausgewählte Punkte entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "Alle Punkte entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimaler Prunktabstand" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583 msgid "Support points density" msgstr "Stützpunktdichte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Auto-generate points" msgstr "Punkte automatisch generieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "Manuelle Bearbeitung" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "Stützpunkt hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "Stützpunkt löschen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706 msgid "Change point head diameter" msgstr "Ändern des Stützpunkt-Kopfdurchmessers" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774 msgid "Support parameter change" msgstr "Stützparameter Änderung" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA Stützpunkte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Möchten Sie Ihre manuell bearbeiteten Stützpunkte speichern?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 msgid "Save support points?" msgstr "Stützpunkte speichern?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962 msgid "Move support point" msgstr "Stützpunkt bewegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "Support points edit" msgstr "Stützpunkte editieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "Die automatische Generierung löscht alle manuell bearbeiteten Punkte." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Stützpunkte automatisch generieren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA Gizmo Tastaturkürzel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "" "Hinweis: Einige Tastenkombinationen funktionieren nur im " "(Nicht-)Bearbeitungsmodus." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Left click" msgstr "Linker Mausklick" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Add point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Right click" msgstr "Rechter Mausklick" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Remove point" msgstr "Punkt entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Move point" msgstr "Punkt bewegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Add point to selection" msgstr "Punkt zur Auswahl hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove point from selection" msgstr "Punkt von Auswahl entfernen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Select by rectangle" msgstr "Auswahl über Rechteck" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Abwahl über Rechteck" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Select all points" msgstr "Alle Punkte auswählen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Mouse wheel" msgstr "Mausrad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Move clipping plane" msgstr "Beschnittebene bewegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Beschnittebene zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Zum Bearbeitungsmodus umschalten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" "FEHLER: Bitte schließen Sie zuerst alle in der linken Symbolleiste " "verfügbaren Manipulatoren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo Skalierung" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo Auf Fläche legen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" "Sie sind gerade dabei, SLA-Stützpunkte zu bearbeiten. Bitte wenden Sie Ihre " "Änderungen zuerst an oder verwerfen Sie sie." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%1% wurde durch %2% ersetzt" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" "Höchstwahrscheinlich wurde die Konfiguration von einer neueren Version des " "PrusaSlicer oder von einem PrusaSlicer-Ableger erzeugt." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "Die folgenden Werte wurden ersetzt:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "Überprüfen Sie die Ersetzungen und passen Sie sie bei Bedarf an." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA Druckeinstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "Physischer Drucker" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" "Konfigurations-Bundle wurde geladen, jedoch wurden einige " "Konfigurationswerte nicht erkannt." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" "Konfigurationsdatei \"%1%\" wurde geladen, jedoch wurden einige " "Konfigurationswerte nicht erkannt." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap Community." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "Entwickelt von Prusa Research." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" "Beiträge von Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik und zahlreichen anderen." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by M Boyer" msgstr "Kunstwerk Modell von M Boyer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Beginnend mit %1% 2.3 hat sich das Konfigurationsverzeichnis unter Linux " "(gemäß XDG Base Directory Specification) geändert in \n" "%2%.\n" "\n" "Dieses Verzeichnis existierte noch nicht (vielleicht führen Sie die neue " "Version zum ersten Mal aus).\n" "Es wurde jedoch ein altes %1%-Konfigurationsverzeichnis entdeckt in \n" "%3%.\n" "\n" "Ziehen Sie in Betracht, den Inhalt des alten Verzeichnisses an den neuen Ort " "zu verschieben, um auf Ihre Profile usw. zuzugreifen.\n" "Beachten Sie, dass bei einem zukünftigen Downgrade von %1% wieder der alte " "Speicherort verwendet wird.\n" "\n" "Was möchten Sie jetzt tun?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - BREAKING CHANGE" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Beenden, ich werde meine Daten jetzt verschieben" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "Anwendung starten" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch " "verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie " "genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, " "und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden.\n" "\n" "Die Anwendung wird nun beendet." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701 msgid "Fatal error" msgstr "Fataler Fehler" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer ist auf einen Lokalisierungsfehler gestoßen. Bitte melden Sie " "dem PrusaSlicer-Team, welche Sprache aktiv war und in welchem Szenario " "dieses Problem aufgetreten ist. Wir danken Ihnen.\n" "\n" "Die Anwendung wird nun beendet." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708 msgid "Critical error" msgstr "Kritischer Fehler" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "Interner Fehler: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" "Fehler beim Parsen der PrusaSlicer-Konfigurationsdatei, sie ist " "wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um " "den Fehler zu beheben. Ihre Benutzerprofile sind davon nicht betroffen." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" "Fehler beim Parsen der PrusaGCodeViewer-Konfigurationsdatei, sie ist " "wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um " "den Fehler zu beheben." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956 #, boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964 #, boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972 msgid "Import" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973 msgid "Don't import" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Sie verwenden eine 32-Bit-Version von PrusaSlicer unter 64-Bit-Windows.\n" "Ein 32-Bit-Build von PrusaSlicer ist wahrscheinlich nicht in der Lage, das " "gesamte im System verfügbare RAM zu nutzen.\n" "Bitte laden Sie einen 64-Bit-Build von PrusaSlicer von https://www.prusa3d." "com/prusaslicer/ herunter und installieren Sie ihn.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "Remember my choice" msgstr "Auswahl merken" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176 #, boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "Die neue Release-Version %1% ist verfügbar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177 msgid "See Download page." msgstr "Siehe Download-Seite." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "Die neue Vorabversion %1% ist verfügbar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192 msgid "See Releases page." msgstr "Siehe Releases-Seite." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Vorbereiten der Einstellungs-Registerkarten" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "Sie haben die folgenden Voreinstellungen mit gespeicherten Optionen für " "\"Hochladen zum Druckhost\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Seit dieser Version von PrusaSlicer zeigen wir diese Informationen nicht " "mehr in den Druckereinstellungen an.\n" "Die Einstellungen sind in den Einstellungen für physische Drucker verfügbar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Standardmäßig werden neue Drucker bei ihrer Erstellung als \"Drucker N\" " "bezeichnet.\n" "Hinweis: Dieser Name kann später über die Einstellungen für physische " "Drucker geändert werden." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 msgid "Recreating" msgstr "Neu Erzeugen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621 msgid "Loading of current presets" msgstr "Laden der aktuellen Voreinstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Lade Anzeigemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Wählen Sie eine Datei (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Datei auswählen (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790 msgid "Changing of an application language" msgstr "Wechsele die Anwendungssprache" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929 msgid "Select the language" msgstr "Wählen Sie die Sprache aus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929 msgid "Language" msgstr "Spache" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078 msgid "modified" msgstr "geändert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "%s ausführen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Konfi&gurations-Momentaufnahmen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Inspiziere / aktiviere Konfigurations-Momentaufnahmen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Erfa&ssen einer Konfigurations-Momentaufnahme" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Erfassen einer Konfigurations-Momentaufnahme" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Nach Konfigurationsaktualisierungen suchen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Suche nach Konfigurationsaktualisierungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151 msgid "Application preferences" msgstr "Anwendungseinstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 msgid "Simple View Mode" msgstr "EInfacher Anzeigemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Erweiterter Anzeigemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgid "Expert" msgstr "Experte" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Expert View Mode" msgstr "Experten Anzeigemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164 msgid "Mode" msgstr "&Modus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s Anzeigemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167 msgid "&Language" msgstr "Sp&rache" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "Flashe Drucker &Firmware" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Lade ein Firmware Image zu einem Arduino-basierten Drucker hoch" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "Schnappschuss der Konfiguration erstellen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" "Einige Voreinstellungen werden geändert und die nicht gespeicherten " "Änderungen werden vom Konfigurations-Snapshot nicht erfasst." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 msgid "Snapshot name" msgstr "Name der Momentaufnahme" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "Laden eines Konfigurations-Snapshots" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "Aktivierung eines Konfigurations-Snapshots %1% fortsetzen?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Konfigurations-Snapshot konnte nicht aktiviert werden." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250 msgid "Restart application" msgstr "Anwendung neu starten" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284 msgid "Language selection" msgstr "Sprachauswahl" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Das Umschalten der Sprache löst einen Neustart der Anwendung aus.\n" "Sie verlieren den Inhalt der Druckplatte." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Wollen Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguration" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "Die Änderungen der Voreinstellung wurden erfolgreich gespeichert." msgstr[1] "Die Änderungen der Voreinstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "Bei einem neuen Projekt werden alle Änderungen zurückgesetzt" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "" "Laden eines neuen Projekts, während das aktuelle Projekt geändert wurde." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538 msgid "Project is loading" msgstr "Projekt wird geladen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "" "Öffnen eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen nicht " "gespeichert sind." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Die Uploads sind noch im Gange" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Stoppen und trotzdem weitermachen?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Laufende Uploads" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "" "Es ist nicht möglich mehrteilige Objekte mit dem SLA-Verfahren zu drucken." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre Objektliste, bevor Sie die Voreinstellungen ändern." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "Die Konfiguration wird vom ConfigWizard aus bearbeitet" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Gcode Datei auswählen:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Hyperlink im Standardbrowser öffnen?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: Hyperlink öffnen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "PrusaSlicer GUI-Initialisierung fehlgeschlagen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Fataler Fehler, abgefangene Ausnahme: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Schichten und Konturen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 msgid "Support material" msgstr "Stützmaterial" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 msgid "Wipe options" msgstr "Wischoptionen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "Grundschicht und Stützen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Ironing" msgstr "Bügeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Fuzzy Skin" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619 msgid "Extruders" msgstr "Extruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 msgid "Extrusion Width" msgstr "Extrusionsbreite" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Skirt and brim" msgstr "Schürze und Rand" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Advanced" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592 msgid "Supports" msgstr "Stützen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "Pad" msgstr "Grundschicht (Pad)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Hollowing" msgstr "Aushöhlen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "Teil hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "Negatives Volumen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "Modifizierer hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "Stützblocker hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "Stützverstärker hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "Wähle Anzeigeeinstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Schnelles Einstellen (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "Laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "Kubus" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "Zylinder" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "Slab" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "Gallerie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "Höhenbereich Modifizierer" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "Einstellungen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "Typ ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Als separates Objekt festlegen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Als separate Objekte festlegen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "Druckbar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Reparieren mittels Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "Exportiere als STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Die ausgewählten Volumen von der Festplatte neu laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485 msgid "Replace with STL" msgstr "Ersetzen durch STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "Das ausgewählte Volumen durch eine neue STL ersetzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Extruder für die gewählten Elemente wählen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale to print volume" msgstr "Auf Druckvolumen skalieren" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "" "Skalieren des ausgewählten Objekts so, dass es in das Druckvolumen passt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Von imperialen Einheiten umrechnen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Umrechnung von imperialen Einheiten rückgängig machen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Convert from meters" msgstr "Umrechnen von Meter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "Umrechnung von Metern umkehren" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365 msgid "Merge" msgstr "Zusammenfügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Objekte zu einem mehrteiligen Objekt zusammenführen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Along X axis" msgstr "Entlang der X Achse" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der X-Achse spiegeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Along Y axis" msgstr "Entlang der Y Achse" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Y-Achse spiegeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Along Z axis" msgstr "Entlang der Z Achse" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Z-Achse spiegeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Ausgewähltes Objekt spiegeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696 msgid "Add Shape" msgstr "Form hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 msgid "To objects" msgstr "Zu Objekten" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Ausgewähltes Objekt in Einzelobjekte trennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 msgid "To parts" msgstr "Zu Teilen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Das ausgewählte Objekt in einzelne Teile aufteilen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394 msgid "Split" msgstr "Trennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 msgid "Split the selected object" msgstr "Teile das gewählte Objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Eine weitere Kopie des gewählten Objekts hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Entferne eine Kopie des gewählten Objekts" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Set number of instances" msgstr "Setze Anzahl der Kopien" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Anzahl der Kopien des gewählten Objektes ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Bett mit Kopien auffüllen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "" "Den verbleibenden Bereich des Bettes mit Kopien des ausgewählten Objekts " "auffüllen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Starte auf Höhe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Stoppe auf Höhe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "Schichtbereich entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "Schichtbereich hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399 msgid "No errors detected" msgstr "Keine Fehler gefunden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "Auto-reparierter %1$d Fehler" msgstr[1] "Auto-reparierte %1$d Fehler" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "%1$d degenerierte Fläche" msgstr[1] "%1$d degenerierte Flächen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "%1$d Kante korrigiert" msgstr[1] "%1$d Kanten korrigiert" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "%1$d Fläche entfernt" msgstr[1] "%1$d Flächen entfernt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "%1$d Fläche umgedreht" msgstr[1] "%1$d Flächen umgedreht" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "%1$d rückwärtige Kante" msgstr[1] "%1$d rückwärtige Kanten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "%1$d offene Kante" msgstr[1] "%1$d offene Kanten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427 msgid "Remaining errors" msgstr "Verbleibende Fehler" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die STL über " "Netfabb zu reparieren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die " "Objekteinstellungen zu ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Druckbar-" "Eigenschaft des Objekts zu ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "" "Klicken Sie auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Change Extruder" msgstr "Wechsel Extruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630 msgid "Rename Object" msgstr "Objekt umbenennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Subobjekt umbenennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Kopien in einzelne Objekte wandeln" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volumen in Objekt neu angeordnet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247 msgid "Object reordered" msgstr "Objekt neu angeordnet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Schichten Einstellungen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Subobjekt Einstellungen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Objekt Einstellungen hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Höhenbreich Einstellungsbündel hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Subobjekt Einstellungsbündel hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Objekt Einstellungsbündel hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411 msgid "Load Part" msgstr "Teil laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411 msgid "Load Modifier" msgstr "Modifizierer laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356 msgid "Loading" msgstr "Lade" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376 msgid "Loading file" msgstr "Lade Datei" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Generische Subobjekt hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663 msgid "Generic" msgstr "Generisch" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Form aus Galerie hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Formen aus Galerie hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Aufmal-Stützen entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Aufmal-Naht entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "Multi Material Bemalung entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850 msgid "Shift objects to bed" msgstr "Objekte auf Bett verschieben" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856 msgid "Remove variable layer height" msgstr "Variable Schichthöhe entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877 msgid "Delete Settings" msgstr "Einstellungen löschen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Alle Kopien des Objektes löschen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917 msgid "Delete Height Range" msgstr "Höhenbereich löschen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "" "Sie können nicht das letzte solide Teil des Objekts von der Objektliste " "löschen." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 msgid "Delete Subobject" msgstr "Subobjekt löschen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Letzte Kopie eines Objektes kann nicht gelöscht werden." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980 msgid "Delete Instance" msgstr "Kopie löschen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, da es nur aus einem " "Teil besteht." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008 msgid "Split to Parts" msgstr "In Teile trennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140 msgid "Merged" msgstr "Zusammengeführt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Alle Teile zu einem einzigen Objekt zusammenfügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260 msgid "Add Layers" msgstr "Schichten hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429 msgid "Group manipulation" msgstr "Gruppenbearbeitung" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444 msgid "Object manipulation" msgstr "Objektbearbeitung" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Abweichende Objekteigenschaften" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Abweichende Teileigenschaften" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Schichtbereicheinstellungen zum Ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492 msgid "Part manipulation" msgstr "Teilbearbeitung" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498 msgid "Instance manipulation" msgstr "Kopie Bearbeitung" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505 msgid "Height ranges" msgstr "Höhenbereiche" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505 msgid "Settings for height range" msgstr "Einstellungen für Höhenbereich" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Gewähltes Element löschen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934 msgid "Delete Selected" msgstr "Löschen ausgewählt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058 msgid "Add Height Range" msgstr "Höhenbereich hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich " "eingefügt werden.\n" "Der nächste Schichtenbereich ist zu schmal, um auf zwei Schichten aufgeteilt " "zu werden ohne die Mindestschichthöhe zu verletzen." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Es kann kein neuer Schichtenbereich zwischen dem aktuellen und dem nächsten " "Schichtenbereich eingefügt werden.\n" "Die Lücke zwischen dem aktuellen und dem nächsten Schichtenbereich ist ist " "schmaler als die minimal zulässige Schichthöhe." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich " "eingefügt werden.\n" "Der aktuelle Schichtenbereich überschneidet sich mit dem nächsten " "Schichtenbereich." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172 msgid "Edit Height Range" msgstr "Höhenbereich bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Auswahl aus Liste entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Auswahl aus Liste hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640 msgid "Object or Instance" msgstr "Objekt oder Kopie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Part" msgstr "Teil" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 msgid "Layer" msgstr "Schicht" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643 msgid "Unsupported selection" msgstr "Nicht unterstützte Auswahl" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Sie haben Ihre Auswahl mit %s Elementen begonnen." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648 msgid "of a current Object" msgstr "des aktuellen Objekts" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" "Sie können nicht die Art des letzten soliden Teils des Objektes ändern." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Negative Volume" msgstr "Negatives Volumen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Modifier" msgstr "Veränderer" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Support Blocker" msgstr "Stützblocker" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Support Enforcer" msgstr "Stützverstärker" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Select type of part" msgstr "Wählen Sie den Typ des Teils" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786 msgid "Change Part Type" msgstr "Teil Typ ändern" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019 msgid "Enter new name" msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019 msgid "Renaming" msgstr "Am Umbenennen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082 msgid "Repairing model" msgstr "Modell reparieren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Reparieren mittels Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "Reparieren durch NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "Folgendes Modell wurde erfolgreich repariert" msgstr[1] "Folgende Modelle wurden erfolgreich repariert" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "Folgendes Modell wurde nicht repariert" msgstr[1] "Folgende Modelle wurden nicht repariert" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155 msgid "Repairing was canceled" msgstr "Reparieren wurde abgebrochen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267 msgid "Change Extruders" msgstr "Wechsel Extruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407 msgid "Set Printable group" msgstr "Setze druckbare Gruppe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407 msgid "Set Unprintable group" msgstr "Gruppe \"Nicht druckbar\" setzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409 msgid "Set Printable" msgstr "Setze Druckbar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409 msgid "Set Unprintable" msgstr "Setze Undruckbar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Setze druckbare Kopie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Setze undruckbare Kopie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "Weltkoordinaten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "Lokale Koordinaten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Koordinatenraum wählen, in dem die Transformation durchgeführt wird." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525 msgid "Object name" msgstr "Objektname" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Umschalten der Spiegelung der %c-Achse" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "Spiegel setzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "Auf das Druckbett fallen lassen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "Rotation zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotation zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "Skalierung zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "Skalierungsfaktoren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "Versetzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "Sie können den nichtgleichmäßigen Skalierungsmodus nicht für mehrere Objekte/" "Teileauswahlen verwenden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "Position setzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "Orientierung setzen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "Setze Skalierung" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Das aktuell manipulierte Objekt wird gekippt (Drehwinkel sind keine " "Vielfachen von 90°).\n" "Eine ungleiche Skalierung von geschwenkten Objekten ist nur im " "Weltkoordinatensystem möglich,\n" "sobald die Drehung in die Objektkoordinaten eingearbeitet wurde." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Dieser Vorgang ist nicht mehr rückgängig zu machen.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "Parameter entfernen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Lösche Option %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "Ändere Option %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982 msgid "Fan speed" msgstr "Lüftergeschwindigkeit" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Volumetrische Flussrate" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "Merkmalstypen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Perimeter" msgstr "Außenkontur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "External perimeter" msgstr "Außenkontur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Überhängende Außenkontur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Internal infill" msgstr "Internes Infill" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 msgid "Solid infill" msgstr "Massives Infill" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "Top solid infill" msgstr "Oberes massives Infill" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Bridge infill" msgstr "Überbrückungs-Infill" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 msgid "Gap fill" msgstr "Lückenfüllung" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt/Brim" msgstr "Schürze/Rand" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Support material interface" msgstr "Schnittstellenmaterial zum Stützmaterial" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Wipe tower" msgstr "Reinigungsturm" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "HINWEIS:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "Das Objekt \"%1%\" sieht aus wie ein Logo oder ein Schild" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "Farbwechsel automatisch anwenden" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Shells" msgstr "Konturhüllen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Tool marker" msgstr "Werkzeugposition" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legende/geschätzte Druckzeit" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "Mehr" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908 msgid "Open Preferences." msgstr "Einstellungen öffnen." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Dokumentation im Webbrowser öffnen." #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479 msgid "Use for search" msgstr "Zur Suche verwenden" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474 msgid "Search in English" msgstr "Suche in Englisch" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" "Modellobjekte konnten nicht angeordnet werden! Einige Geometrien können " "ungültig sein." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "Anordnen" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "Anordnen abgebrochen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "Anordnung beendet." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "Die folgendenObjekte, die nicht auf ein einzelnes Bett passen, wurden bei " "der Anordnung ignoriert:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "Bett füllen" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "Bettfüllen abgebrochen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "Bett füllen abgeschlossen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "Unerwarteter Fehler aufgetreten" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Suche nach der optimalen Orientierung" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Ausrichtungssuche abgebrochen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "Ausrichtung gefunden." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "SLA Archiv wählen:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "Datei importieren" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "Modell und Profil importieren" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "Nur Profil importieren" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "Nur Modell importieren" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "Akkurat" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "Balanziert" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "Schnell" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importiere SLA-Archiv" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" "Das SLA-Archiv enthält keine Voreinstellungen. Bitte aktivieren Sie zunächst " "eine SLA-Druckervoreinstellung, bevor Sie das SLA-Archiv importieren." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "Importieren abgebrochen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "Importieren abgeschlossen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" "Das importierte SLA-Archiv enthielt keine Voreinstellungen. Die aktuellen " "SLA-Voreinstellungen wurden als Ersatz verwendet." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "" "Sie können kein SLA-Projekt mit einem mehrteiligen Objekt auf das Druckbett " "laden" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 msgid "Attention!" msgstr "Achtung!" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "Neues Projekt, Druckplatte leeren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Öffne Projekt STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfiguration, Druckplatte leeren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Speichere Projekt (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Speichere Projekt als (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Re)Slice" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "" "Importiere STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfigurationsdaten, Druckplatte beibehalten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Konfiguration aus ini/amf/3mf/gcode importieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Lade und füge Konfiguration von ini/amf/3mf/gcode hinzu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 msgid "Export G-code" msgstr "Export G-Code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send G-code" msgstr "Sende G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "Konfiguration exportieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Export auf SD-Karte/Flash-Laufwerk" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "SD-Karte/Flash-Laufwerk auswerfen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "Alle Objekte auswählen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "Alles abwählen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "Löschen ausgewählt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zu Zwischenablage kopieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Wählt Druckplattenreiter" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Wählt Druckeinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Wählt Filamenteinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Wählt Druckereinstellungsreiter" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "Zeige 3D" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "Wechseln zur Vorschau" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216 msgid "Print host upload queue" msgstr "Druckhost Warteschlange" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 msgid "Open new instance" msgstr "Neue Instanz öffnen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "Kameraansicht" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen ein-/ausblenden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Kopie des gewählten Objektes hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Entfernt Kopie des gewählten Objekts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Drücken zum Auswählen des mehrteiligen Objekts \n" "oder Bewegen des mehrteiligen Objekts mit der Maus" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Drücken um das Auswahlrechteck zu aktivieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Drücken um das Abwahlrechteck zu aktivieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "Pfeil hoch" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Auswahl 10 mm in positiver Y-Richtung verschieben" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "Pfeil runter" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Auswahl 10 mm in negativer Y-Richtung verschieben" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Pfeil links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Auswahl 10 mm in negativer X-Richtung verschieben" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Pfeil rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Auswahl 10 mm in positiver X-Richtung verschieben" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "Jeder Pfeil" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Bewegungsschritt auf 1 mm eingestellt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "Bewegung im Kameraraum" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen gegen UZS" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen im UZS" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo Bewegung" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo Skalieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo Rotieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo Schnitt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo auf Fläche platzieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Gizmo SLA Aushöhlung" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo SLA Stützpunkte" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "Gizmo FDM Aufmal-Stützen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Gizmo FDM Aufmal-Naht" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "Gizmo Multi Material Bemalung" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Gizmo abwählen oder Auswahl löschen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Ändern des Kameratyps (perspektivisch, orthografisch)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom aufs Druckbett" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Auf ausgewähltes Objekt zoomen\n" "oder alle Objekte in der Szene, wenn keines ausgewählt ist" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "Heranzoomen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Umschalten zwischen Editor/Vorschau" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Seitenleiste zu-/ausklappen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" "Dialogfeld Einstellungen für 3Dconnexion-Geräte anzeigen/verbergen, falls " "aktiviert" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Einstellungsdialog für 3Dconnexion-Geräte ein-/ausblenden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "Anwendung minimieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "Druckplatte" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Alles Gizmos: Drehen - linke Maustaste; Schwenken - rechte Maustaste" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Gizmo Bewegung: Drücken um um 1 mm zu Rasten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um um 5% zu rasten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Gizmo Skalieren: Auswahl skalieren, um in das Druckvolumen zu passen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um Eine-Richtung-Skalierung zu aktivieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" "Gizmo Skalieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu " "skalieren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" "Gizmo Rotieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu " "drehen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "Gizmos" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" "Die folgenden Tastenkombinationen sind anwendbar, wenn das angegebene Gizmo " "aktiv ist" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "Ausgewählte Elemente als druckbar/ nicht druckbar festlegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "Standard-Extruder für die ausgewählten Elemente festlegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "Extrudernummer für die ausgewählten Elemente einstellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "Objektliste" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Open a G-code file" msgstr "Öffne eine G-Code-Datei" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach oben bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach unten bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach links bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach rechts bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Ein/Aus Einschichtmodus des vertikalen Schiebereglers" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Legende und geschätzte Druckzeit anzeigen/verbergen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "G-Code-Fenster ein-/ausblenden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Aktiven Schieber nach oben bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Aktiven Schieber nach unten bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Oberen Schieber aktiv setzen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Unteren Schieber aktiv setzen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Fügt einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht hinzu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Löscht einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Drücken, um 5 Mal schneller zu werden, während der Regler mit Pfeiltasten " "oder Mausrad bewegt wird" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "Vertikaler Schieberegler" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, " "wenn der vertikale Schieberegler aktiv ist" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Aktiven Schieber nach links bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Aktiven Schieber nach rechts bewegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Linken Schieber aktiv setzen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Rechten Schieber aktiv setzen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Horizontaler Schieberegler" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, " "wenn der horizontale Schieberegler aktiv ist" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Öffne eine neue PrusaSlicer-Instanz" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "G-Code Vorschau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Open G-code viewer" msgstr "G-Code-Viewer öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "PrusaSlicer öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Neuen G-Code-Viewer öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "PrusaSlicer schließen. Das aktuelle Projekt wurde geändert." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "PrusaSlicer schließt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "" "Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert wurden." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494 msgid "Print Settings" msgstr "Druckeinstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Material Settings" msgstr "Material Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406 msgid "Filament Settings" msgstr "Filamenteinstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447 msgid "Printer Settings" msgstr "Druckereinstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "basiert auf Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3&D Treiber" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Download-Seite für die Prusa3D-Treiber in Ihrem Browser öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Software &Releases" msgstr "Software &Release" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Seite mit Programmversionen in Ihrem Browser öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &Webseite" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "%s-Website in Ihrem Browser öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "System &Info" msgstr "System&informationen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "Show system information" msgstr "Systeminformationen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Zeige &Konfigurationsordner" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Zeige Benutzerkonfigurationsordner (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Ein &Problem melden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Einen Problem melden über %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "Ü&ber %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show about dialog" msgstr "\"Über\"-Dialog anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" "Öffnet die Benachrichtigung über den Tipp des Tages in der unteren rechten " "Ecke oder zeigt einen anderen Tipp an, wenn er bereits geöffnet ist." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso View" msgstr "Iso Ansicht" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Top" msgstr "Decke" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 msgid "Top View" msgstr "Ansicht von oben" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Bottom View" msgstr "Ansicht von unten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front" msgstr "Front" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front View" msgstr "Frontalansicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Rear" msgstr "Hinten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Rear View" msgstr "Ansicht von Hinten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left View" msgstr "Anicht von Links" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right View" msgstr "Ansicht von rechts" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "&New Project" msgstr "&Neues Projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "Start a new project" msgstr "Ein neues Projekt beginnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "&Open Project" msgstr "Pr&ojekt öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "Open a project file" msgstr "Öffne eine Projektdatei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Recent projects" msgstr "L&etzte Projekte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Das ausgewählte Projekt ist nicht mehr verfügbar.\n" "Wollen Sie es aus der Liste der letzten Projekte entfernen?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "&Save Project" msgstr "Projekt &sichern" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Save current project file" msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save Project &as" msgstr "Projekt speichern &als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save current project file as" msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importiere STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Load a model" msgstr "Lade ein Modell" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "STL importieren (imperiale Einheiten)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Laden eines mit imperialen Einheiten gespeicherten Modells" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Import SL1 / SL1S Archive" msgstr "Import SL1 / SL1S Archiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "Laden eines SL1 / SL1S Archiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import &Config" msgstr "Importiere &Konfiguration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Laden einer exportierten Konfigurationsdatei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Import Config from &Project" msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Lade Konfiguration aus Projektdatei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importiere Konfi&gurationssamlung" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Lade Voreinstellungen aus einer Sammlung" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "Export &G-code" msgstr "Export &G-Code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als G-Code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end G-code" msgstr "S&ende G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Sende die aktuelle Plattenbelegung als G-Code zum Drucken" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "" "Aktuelle Druckplatte als G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export Plate as &STL" msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export Plate as STL &Including Supports" msgstr "Exportiere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exportiert die aktuelle Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Werkzeugwege als OBJ expor&tieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Werkzeugweg als OBJ exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export &Config" msgstr "Export &Konfiguration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exportiere die aktuelle Konfiguration in eine Datei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Konfigurationssa&mlung exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export all presets to file" msgstr "Exportiere alle Voreinstellungen in eine Datei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Konfigurations-Bundle mit physischen Druckern exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "" "Alle Voreinstellungen einschließlich physischer Drucker in eine Datei " "exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263 msgid "&Export" msgstr "&Export" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "" "SD-Karte / Flash-Laufwerk auswerfen, nachdem der G-Code dorthin exportiert " "wurde." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Quick Slice" msgstr "Quick Slice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Datei zu G-Code slicen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Quick Slice und Speichern unter" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Datei zu G-Code slicen, speichern als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Re)Slice jet&zt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Start new slicing process" msgstr "Neuen Slicing-Prozess starten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Repair STL file" msgstr "STL-Datei &reparieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Repariere automatisch die STL Datei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "&G-code Preview" msgstr "&G-Code-Vorschau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "%s verlassen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319 msgid "&Select All" msgstr "Alle&s auswählen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320 msgid "Selects all objects" msgstr "Alle Objekte auswählen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "D&eselect All" msgstr "All&es Abwählen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Deselects all objects" msgstr "Alle Objekte abwählen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Delete Selected" msgstr "Löschen ausgewählte (&D)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Delete &All" msgstr "&Alles löschen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deletes all objects" msgstr "Löscht alle Objekte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Undo" msgstr "&Undo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "&Redo" msgstr "&Redo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Paste" msgstr "Ei&nfügen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Paste clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526 msgid "Re&load from Disk" msgstr "Neu&laden von Festplatte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361 msgid "Searc&h" msgstr "Suc&hen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "Search in settings" msgstr "Suche in Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "&Plater Tab" msgstr "Druck&platte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Show the plater" msgstr "Druckplatte anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "D&ruckeinstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "Show the print settings" msgstr "Druckeinstellungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "&Filamenteinstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 msgid "Show the filament settings" msgstr "Filamenteinstellungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Druck&ereinstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the printer settings" msgstr "Druckereinstellungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Anzeigen des 3D Editiermodus" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Pre&view" msgstr "&Vorschau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Vorschau der 3D-Schnitte anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "Öffnen Sie den Dialog zum Ändern der Formengalerie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Druck&host Warteschlange" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Zeige das Druckhost Warteschlangenfenster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open New Instance" msgstr "Neue Instanz öffnen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554 msgid "Compare Presets" msgstr "Voreinstellungen vergleichen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "Compare presets" msgstr "Voreinstellungen vergleichen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show &Labels" msgstr "Anzeigen Beschriftungen (&L)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen in der 3D-Szene anzeigen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "Seitenleiste s&chließen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Seitenleiste zuklappen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "&Fullscreen" msgstr "Vollbild (&F)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "&View" msgstr "&Anzeige" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "&Open G-code" msgstr "Öffne G-C&ode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Öffne &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end to print" msgstr "Zum Drucken s&enden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Mate&rial Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Slicen (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "No previously sliced file." msgstr "Keine vorher gesclicete Datei." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Vorher geslicete Datei (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid ") not found." msgstr ") nicht gefunden." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Speichere %s Datei als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "G-code" msgstr "G-Code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673 msgid "Save zip file as:" msgstr "Speichere Zip Datei als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387 msgid "Slicing" msgstr "Slice" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" msgstr "Berechne %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% wurde erfolgreich gesliced." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicing abgeschlossen!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Geben Sie die STL-Datei an, die repariert werden soll:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "" "Speichern als OBJ-Datei (weniger anfällig für Koordinatenfehler als STL):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "Your file was repaired." msgstr "Ihre Datei wurde repariert." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761 msgid "Save configuration as:" msgstr "Konfiguration speichern unter:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "Laden einer Konfigurationsdatei" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Konfiguration zum Laden auswählen:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "Konfigurationsbündel exportieren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" "Einige Voreinstellungen werden geändert und die nicht gespeicherten " "Änderungen werden nicht in das Konfigurationsbündel exportiert." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Sichern der Voreinstellungssammlung unter:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "Laden eines Konfigurationsbündels" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d Voreinstellungen erfolgreich importiert." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "Position" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "Todeszone:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Y/Z-Achsen vertauschen" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s Fehler" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "%s Warnung" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "%s hat eine Warnmeldung" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "%s Info" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "%s Information" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-Maus nicht angeschlossen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "Siehe mehr." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Sie haben gerade einen G-Code für Farbwechsel hinzugefügt, aber sein Wert " "ist leer.\n" "Um den G-Code korrekt zu exportieren, überprüfen Sie den \"Farbwechsel-G-Code" "\" unter \"Druckereinstellungen > Benutzerdefinierter G-Code\"." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" "Dem Druck wurde kein Farbwechsel hinzugefügt. Der Druck sieht nicht wie ein " "Schild aus." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Desktop Integration war erfolgreich." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "Desktop Integration fehlgeschlagen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "Die Desktop-Integration wurde erfolgreich rückgängig gemacht." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "Rücknahme der Desktop Integration fehlgeschlagen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "Exportiere." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "Öffne Ordner." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "Laufwerk auswerfen" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "ABGEBROCHEN" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "ABGESCHLOSSEN" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "Upload abgebrochen" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit angepassten Stützen geladen." msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit angepassten Stützen geladen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit angepasster Naht geladen." msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit angepasster Naht geladen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit Multimaterial-Bemalung geladen." msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit Multimaterial-Bemalung geladen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit einer variablen Schichthöhe geladen." msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit einer variablen Schichthöhe geladen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit teilweiser Absenkung geladen." msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit teilweiser Absenkung geladen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "Slicing abgeschlossen." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "G-Code exportieren." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "Export." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "Exportieren beendet." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "Aufmal-Naht" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "Absenken" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "Kopien" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Kopie %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316 msgid "Layers" msgstr "Schichten" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "PrusaSlicer benötigt einen OpenGL 2.0-fähigen Grafiktreiber, um korrekt zu " "laufen, während die OpenGL-Version %s, Render %s, Hersteller %s erkannt " "wurde." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Möglicherweise müssen Sie Ihren Grafikkartentreiber aktualisieren." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" "Als Abhilfe können Sie PrusaSlicer mit einer softwaregerenderten 3D-Grafik " "ausführen, indem Sie prusa-slicer.exe mit dem Parameter --sw-renderer " "starten." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Nicht unterstützte OpenGL Version" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Die folgenden Shader konnten nicht geladen werden:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 msgid "Error loading shaders" msgstr "Fehler beim Laden von Shadern" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Decke" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Boden" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Öffnen des Hyperlinks im Browser unterdrücken" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "PrusaSlicer wird sich an Ihre Wahl erinnern." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994 msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "" "Sie werden nicht mehr danach gefragt, wenn Sie mit der Maus über die " "Beschriftung fahren." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" "Besuchen Sie \"Einstellungen\" und prüfen Sie \"%1%\"\n" "um Ihre Auswahl zu ändern." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: Fragen Sie mich nicht noch einmal" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Voreinstellung dieses Druckers löschen" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Dieser Drucker wird in der Voreinstellungsliste angezeigt als" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihres Druckers ein" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Beschreibender Name des Druckers" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Voreinstellung für diesen Drucker hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 msgid "Print Host upload" msgstr "Hochladen zum Druckhost" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" "Die Verbindung zu Druckern, die über den Druck-Host angeschlossen sind, ist " "fehlgeschlagen." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Es konnte keine gültige Drucker-Host-Referenz ermittelt werden" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "Erfolg!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "Drucker aktualisieren" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS-CA-Datei ist optional. Sie wird nur benötigt, wenn Sie HTTPS mit einem " "selbstsignierten Zertifikat verwenden." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Zertifikatsdatei (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|alle Dateien|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Open CA Zertifikat Datei" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CA Datei" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "Auf diesem System verwendet %s HTTPS-Zertifikate aus dem System " "Zertifikatsspeicher oder Schlüsselbund." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Um eine benutzerdefinierte CA-Datei zu verwenden, importieren Sie bitte Ihre " "CA-Datei in den Zertifikatsspeicher / Schlüsselbund." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Der angegebene Name ist leer. Die Speicherung kann nicht erfolgen." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Sie sollten den Namen Ihres Druckgeräts ändern." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Drucker mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "Ersetzen?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" "Die folgende Druckervoreinstellung wird dupliziert:%1%Die oben genannte " "Voreinstellung für den Drucker \"%2%\" wird nur einmal verwendet." msgstr[1] "" "Die folgenden Druckervoreinstellungen werden dupliziert:%1%Die oben " "genannten Voreinstellungen für den Drucker \"%2%\" werden nur einmal " "verwendet." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" "Es ist nicht möglich, die letzte zugehörige Voreinstellung für den Drucker " "zu löschen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" "Bei einem mehrteiligen Objekt ist dieser Wert nicht genau.\n" "Er berücksichtigt keine Überschneidungen und negativen Volumen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "Flächen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276 msgid "Sliced Info" msgstr "Slice-Info" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamentbedarf (Meter)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamentbedarf (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamentbedarf (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Benutztes Material (Einheit)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300 msgid "Cost (money)" msgstr "Kosten (Geld)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426 msgid "Estimated printing time" msgstr "Erwartete Druckzeit" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302 msgid "Number of tool changes" msgstr "Anzahl der Werkzeugwechsel" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Unterstützung Sie benötigen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493 msgid "Support on build plate only" msgstr "Stützen nur auf dem Druckbett" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563 msgid "For support enforcers only" msgstr "Nur für Stützverstärker" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 msgid "Everywhere" msgstr "Überall" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Brim" msgstr "Rand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Dieses Kontrollkästchen aktiviert den Rand (Brim), der um jedes Objekt auf " "der ersten Ebene gedruckt wird." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477 msgid "Purging volumes" msgstr "Reinigungsvolumen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Grundschicht Sie benötigen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579 msgid "Below object" msgstr "Unter dem Objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580 msgid "Around object" msgstr "Um das Objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send to printer" msgstr "Zum Drucker senden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975 msgid "Slice now" msgstr "Jetzt slicen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "" "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um zu slicen und den G-Code zu " "exportieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "%1% (%2$d Wand)" msgstr[1] "%1% (%2$d Wände)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Benutztes Material (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "Objekt" msgstr[1] "Objekte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "supports and pad" msgstr "Stützen und Grundschicht" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Filamentbedarf (Zoll)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "objects" msgstr "Objekte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "wipe tower" msgstr "Reinigungsturm" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Filamentbedarf (Zoll³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Filament auf Extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401 msgid "(including spool)" msgstr "(einschließlich Spule)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 msgid "normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435 msgid "stealth mode" msgstr "Stealth Modus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672 msgid "Fill bed" msgstr "Bett auffüllen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Rotation optimieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684 msgid "Import SLA archive" msgstr "SLA-Archiv importieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen in \"%1%\" speichern?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Erfolgreich ausgeworfen. Das Gerät %s(%s) kann nun sicher vom Computer " "entfernt werden." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Das Auswerfen von Gerät %s(%s) ist fehlgeschlagen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295 msgid "Expand sidebar" msgstr "Seitenleiste aufklappen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" "Die folgende Voreinstellung wurde vorübergehend auf der aktiven Instanz von " "PrusaSlicer installiert" msgstr[1] "" "Die folgenden Voreinstellungen wurden vorübergehend auf der aktiven Instanz " "von PrusaSlicer installiert" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "" "Das Laden der Datei \"%1%\" ist aufgrund einer ungültigen Konfiguration " "fehlgeschlagen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" "Die Objektgröße aus der Datei %s scheint Null zu sein.\n" "Dieses Objekt wurde aus dem Modell entfernt" msgstr[1] "" "Die Größe der Objekte aus der Datei %s scheint Null zu sein.\n" "Diese Objekte wurden aus dem Modell entfernt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 msgid "The size of the object is zero" msgstr "Die Größe des Objekts ist Null" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "Die Abmessungen des Objekts aus der Datei %s scheinen in Metern definiert zu " "sein. Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie " "die Abmessungen des Objekts neu berechnen?" msgstr[1] "" "Die Abmessungen einiger Objekte aus der Datei %s scheinen in Metern " "definiert zu sein. Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. " "Möchten Sie die Abmessungen der Objekte neu berechnen?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556 msgid "The object is too small" msgstr "Das Objekt ist zu klein" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "Anwenden auf alle verbleibenden kleinen Objekte, die geladen werden." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "Die Abmessungen einiger Objekte aus der Datei %s scheinen in Zoll definiert " "zu sein.\n" "Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die " "Abmessungen dieser Objekte neu berechnen?" msgstr[1] "" "Die Abmessungen einiger Objekte aus den Dateien %s scheinen in Zoll " "definiert zu sein.\n" "Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die " "Abmessungen dieser Objekte neu berechnen?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Diese Datei enthält mehrere Objekte, die auf verschiedenen Höhen " "positioniert sind.\n" "Anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, sollte \n" "die Datei als ein einziges Objekt mit mehreren Teilen geladen werden?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Objekt mit mehreren Teilen erkannt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "Diese Datei kann nicht im einfachen Modus geladen werden. Möchten Sie in den " "fortgeschrittenen Modus wechseln?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582 msgid "Detected advanced data" msgstr "Erweiterte Daten gefunden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602 #, c-format, boost-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "Sie können die Objekte aus %s nicht hinzufügen, weil eines oder einige von " "ihnen mehrteilig ist (sind)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Für einen Multimaterialdrucker wurden mehrere Objekte geladen.\n" "Soll ich, anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, \n" "diese Dateien als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen behandeln?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch " "verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745 msgid "Object too large?" msgstr "Objekt zu groß?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823 msgid "Export STL file:" msgstr "Exportiere STL Datei:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830 msgid "Export AMF file:" msgstr "Exportiere AMF Datei:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836 msgid "Save file as:" msgstr "Speichere Datei als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exportiere OBJ Datei:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952 msgid "Delete All Objects" msgstr "Alle Objekte löschen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980 msgid "Reset Project" msgstr "Projekt zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" "Das ausgewählte Objekt konnte nicht geteilt werden, da es nur ein solides " "Teil enthält." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "Alle nicht soliden Teile (Modifikatoren) wurden gelöscht" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072 msgid "Split to Objects" msgstr "In Objekte trennen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" "Ein Objekt verfügt über benutzerdefinierte Stützverstärker, die nicht " "verwendet werden, weil Stützen deaktiviert sind." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "Stützen nur für Verstärker aktivieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090 msgid "Invalid data" msgstr "Ungültige Daten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Ein anderer Exportjob läuft zurzeit." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385 msgid "Replace from:" msgstr "Ersetzen von:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Kann nicht durch mehr als ein Volumen ersetzt werden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "Error during replace" msgstr "Fehler während Ersatz" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472 msgid "Select the new file" msgstr "Neue Datei auswählen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Datei zum Ersetzen wurde nicht ausgewählt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Bitte wählen Sie die neu zu ladende Datei aus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "The selected file" msgstr "Die gewählte Datei" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "differs from the original file" msgstr "weicht von der Originaldatei ab" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "Do you want to replace it" msgstr "Möchten Sie es ersetzen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625 msgid "Reload from:" msgstr "Neuladen von:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726 msgid "Unable to reload:" msgstr "Kann nicht nachgeladen werden:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 msgid "Error during reload" msgstr "Fehler beim erneuten Laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749 msgid "Reload all from disk" msgstr "Alles von der Festplatte neu laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Es gibt aktive Warnungen zu gesliceten Modellen:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055 msgid "generated warnings" msgstr "erzeugte Warnungen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386 msgid "3D editor view" msgstr "3D Editiermodus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "Undo / Redo arbeitet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" "Umstellung der Druckertechnologie von %1% auf %2%.\n" "Es wurden einige %1%-Voreinstellungen geändert, die nach dem Wechsel der " "Druckertechnologie verloren gehen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "" "Erstellen eines neuen Projekts, während das aktuelle Projekt geändert wurde." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "" "Erstellen eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen geändert " "wurden." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" "Sie können die Änderungen an den Voreinstellungen für das neue Projekt " "beibehalten oder sie verwerfen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" "Sie können die Änderungen an den Voreinstellungen im neuen Projekt " "beibehalten, sie verwerfen oder als neue Voreinstellungen speichern.\n" "Hinweis: Wenn die Änderungen gespeichert werden, werden sie nicht in das " "neue Projekt übernommen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019 msgid "Creating a new project" msgstr "Neues Projekt erstellen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050 msgid "Load Project" msgstr "Projekt laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336 msgid "Import Object" msgstr "Objekt importieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080 msgid "Import Objects" msgstr "Objekte importieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "enthält keinen gültigen G-Code." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Fehler beim Laden einer .gcode-Datei" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206 #, c-format, boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Drop Projektdatei" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213 msgid "Open as project" msgstr "Als Projekt öffnen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214 msgid "Import geometry only" msgstr "Nur Geometrie importieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215 msgid "Import config only" msgstr "Nur Konfiguration importieren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Wählen Sie eine Aktion, die auf die Datei angewendet werden soll" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239 msgid "Don't show again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Sie können immer nur eine .gcode-Datei gleichzeitig öffnen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "G-Code-Datei ziehen und ablegen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358 msgid "Load File" msgstr "Datei laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363 msgid "Load Files" msgstr "Dateien laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433 msgid "Increase Instances" msgstr "Kopien erhöhen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467 msgid "Decrease Instances" msgstr "Kopien verringern" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Geben Sie die Anzahl der Kopien ein:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopien des ausgewählten Objekts" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Setze Anzahl der Kopien auf %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597 msgid "Cut by Plane" msgstr "Schneiden durch Ebene" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Speichere G-Code Datei als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "SL1 / SL1S-Datei speichern unter:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "Der angegebene Dateiname ist ungültig." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "Die folgenden Zeichen sind in einem FAT-Dateisystem nicht zulässig:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" "Die Plattform ist leer.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" "Individuelle Stützen, Nähte und Multimaterialbemalung wurden nach der " "Reparatur des Netzes entfernt." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Remember output directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis merken" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, öffnet PrusaSlicer das letzte " "Ausgabeverzeichnis anstelle des Verzeichnisses, in dem sich die " "Eingabedateien befinden." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127 msgid "Auto-center parts" msgstr "Teile automatisch zentrieren" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, zentriert PrusaSlicer Objekte automatisch " "um die Mitte des Druckbettes." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135 msgid "Background processing" msgstr "Hintergrundberechnung" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird PrusaSlicer Objekte vorverarbeiten, " "sobald sie geladen werden, um Zeit beim Export von G-Code zu sparen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Vollständige Pfadnamen der Quellen in 3mf und amf exportieren" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl \"Von Festplatte neu " "laden\" das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen " "wird." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" "Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer als Standardanwendung fest, um .3mf-Dateien " "zu öffnen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" "Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer als Standardanwendung zum Öffnen von .stl-" "Dateien fest." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Wenn aktiviert, lädt Slic3r Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen " "im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären " "Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar " "wird, wird sie beim Programmstart angeboten." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "\"Standard\"-Einstellungen unterdrücken" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "\"Standard\"-Einstellungen in den Auswahlen für Druck / Filament / Drucker " "unterdrücken, falls andere gültige Voreinstellungen vorhanden sind." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Inkompatible Druck- und Filamenteinstellungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Falls angekreuzt, werden Voreinstellungen für Druck und Filament im " "Voreinstellungseditor auch dann angezeigt, wenn sie als inkompatibel zum " "aktiven Drucker gekennzeichnet wurden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Projekt-Drop-Dialog anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird beim Ziehen und Ablegen " "einer Projektdatei auf die Anwendung ein Dialogfeld angezeigt, in dem Sie " "die Aktion auswählen können, die mit der zu ladenden Datei ausgeführt werden " "soll." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Nur eine einzige PrusaSlicer-Instanz zulassen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "Unter OSX wird standardmäßig immer nur eine Instanz der Anwendung " "ausgeführt. Es ist jedoch erlaubt, mehrere Instanzen derselben Anwendung von " "der Befehlszeile aus auszuführen. In einem solchen Fall erlauben diese " "Einstellungen nur eine Instanz." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird beim Starten von PrusaSlicer, wenn bereits " "eine andere Instanz desselben PrusaSlicers läuft, diese Instanz stattdessen " "reaktiviert." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "" "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a " "new project" msgstr "" "Aufforderung zum Speichern nicht gespeicherter Änderungen beim Schließen der " "Anwendung oder beim Laden eines neuen Projekts" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "" "Always ask for unsaved changes, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, beim: \n" "- Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert " "wurden,\n" "- Laden eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen geändert wurden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "" "Nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn eine neue Voreinstellung " "ausgewählt wird" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231 msgid "" "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a " "preset" msgstr "" "Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn Sie eine neue " "Voreinstellung auswählen oder eine Voreinstellung zurücksetzen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 msgid "Ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" "Bei der Erstellung eines neuen Projekts nach ungesicherten Änderungen fragen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238 msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" "Bei der Erstellung eines neuen Projekts immer nach ungespeicherten " "Änderungen fragen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr ".gcode-Dateien mit dem PrusaSlicer G-Code-Viewer verknüpfen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" "Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer G-Code-Viewer als Standardanwendung zum " "Öffnen von .gcode-Dateien fest." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Verwende Retina Auflösung für die 3D Anzeige" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die 3D-Szene in Retina-Auflösung gerendert. Wenn Sie " "Probleme mit der 3D-Leistung haben, kann es hilfreich sein, diese Option zu " "deaktivieren." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269 msgid "Show splash screen" msgstr "Startbildschirm anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "Undo/Redo-Stapel bei neuem Projekt löschen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" "Undo / Redo-Stapel bei neuem Projekt oder beim Laden eines bestehenden " "Projekts löschen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Ältere 3DConnexion-Geräte unterstützen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "Wenn aktiviert, ist der Einstellungsdialog für ältere 3DConnexion-Geräte " "durch Drücken von STRG+M verfügbar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 msgid "Use perspective camera" msgstr "Benutze perspektivische Kamera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine perspektivische Kamera. Wenn nicht " "aktiviert, verwenden Sie eine orthographische Kamera." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306 msgid "Use free camera" msgstr "Benutze freie Kamera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine freie Kamera. Wenn nicht aktiviert, " "verwenden Sie eine beschränkte Kamera." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Umkehrung der Zoom-Richtung des Mausrads" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Wenn aktiviert, wird die Richtung des Zooms mit dem Mausrad umgekehrt" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "" "Sequentieller Schieberegler wird nur auf die oberste Schicht angewendet" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Änderungen, die Sie mit dem " "Schieberegler in der Vorschau vornehmen, nur auf den G-Code der obersten " "Schicht angewendet. Wenn Sie diese Option deaktivieren, werden die mit dem " "Schieberegler in der Vorschau vorgenommenen Änderungen auf den gesamten G-" "Code angewendet." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Schaltfläche zum Zu-/Ausklappen der Seitenleiste zeigen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Schaltfläche zum Zusammenklappen der Seitenleiste " "in der oberen rechten Ecke der 3D-Szene angezeigt" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "Wenn aktiviert, funktionieren die Beschreibungen von " "Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern nicht als Hyperlinks. Wenn " "diese Option deaktiviert ist, funktionieren die Beschreibungen von " "Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern als Hyperlinks." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "Farben für Achsenwerte im Manipulationsfenster verwenden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden die Achsennamen und Achsenwerte entsprechend den " "Achsenfarben eingefärbt. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche " "verwendet." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378 msgid "Order object volumes by types" msgstr "Objektvolumen nach Typen ordnen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Volumen innerhalb des Objekts " "immer sortiert. Die korrekte Reihenfolge ist Modellteil, Negatives Volumen, " "Modifikator, Stützblocker und Stützverstärker. Wenn deaktiviert, können Sie " "Modellteile, Negative Volumen und Modifizierer neu anordnen. Allerdings muss " "eines der Modellteile an erster Stelle stehen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "Einstellungsregisterkarten als Menüpunkte festlegen (experimentell)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Registerkarten für die " "Einstellungen als Menüpunkte platziert. Wenn deaktiviert, wird die alte " "Benutzeroberfläche verwendet." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Benachrichtigung \"Tipp des Tages\" nach dem Start anzeigen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Starten nützliche Hinweise " "angezeigt." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406 msgid "Notify about new releases" msgstr "Über neue Releases benachrichtigen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" "Sie werden nach dem Start entsprechend über neue Versionen benachrichtigt: " "Alle = Regelmäßige Veröffentlichung und Alpha-/Beta-Versionen. Nur Freigabe " "= reguläre Freigabe." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 msgid "Release only" msgstr "Nur Vollversion" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Benutzerdefinierte Größe für Symbolleistensymbole verwenden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" "Wenn aktiviert, können Sie die Größe der Symbolleistensymbole manuell ändern." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455 msgid "Use environment map" msgstr "Environment Map verwenden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird das Objekt mit Hilfe der Environment Map gerendert." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "Dunkler Modus (experimentell)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475 msgid "Enable dark mode" msgstr "Dunkelmodus aktivieren" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwendet die Benutzeroberfläche die Farben des dunklen " "Modus. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486 msgid "Use system menu for application" msgstr "Systemmenü für Anwendung verwenden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " "old UI will be used." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet die Anwendung das Standard-" "Windows-Systemmenü,\n" "aber bei einigen Kombinationen von Bildschirmgrößen kann es hässlich " "aussehen. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "Changes for the critical options" msgstr "Änderungen bei den kritischen Optionen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" "Das Ändern einiger Optionen führt zu einem Neustart der Anwendung.\n" "Sie verlieren dann den Inhalt der Plattform." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Symbolgröße in Bezug auf die Standardgröße" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "" "Wählen Sie die Symbolgröße der Symbolleiste in Bezug auf die Standardgröße." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Altes reguläres Layout mit der Registerleiste" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "" "Neues Layout, Zugang über die Schaltfläche Einstellungen im oberen Menü" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Einstellungen im nicht-modalen Fenster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735 msgid "Layout Options" msgstr "Layout-Optionen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778 msgid "Text colors" msgstr "Textfarben" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "Systemvoreinstellungen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "Inkompatible Voreinstellungen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Drucker \"%1%\" löschen möchten?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Physischen Drucker löschen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Voreinstellung" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Voreinstellungen hinzufügen/entfernen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206 msgid "Add physical printer" msgstr "Physischen Drucker hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "Voreinstellung bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "Extruderfarbe ändern" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206 msgid "Edit physical printer" msgstr "Physischen Drucker bearbeiten" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Physischen Drucker löschen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "Physische Drucker" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Filamente hinzufügen/entfernen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Materialien hinzufügen/entfernen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Drucker hinzufügen/entfernen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Wenn die geschätzte Schichtzeit unter ~%1%s liegt, läuft der Lüfter mit %2%" "%% und die Druckgeschwindigkeit wird reduziert, so dass nicht weniger als " "%3%s für diese Schicht verwendet werden (die Geschwindigkeit wird jedoch nie " "unter %4%mm/s reduziert)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "Falls die erwartete Schichtdruckzeit größer, aber noch unterhalb von ~%1%s " "ist, wird der Lüfter mit einer sich proportional verringernden " "Geschwindigkeit zwischen %2%%% und %3%%% laufen." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" "Wenn die geschätzte Schichtzeit größer ist, aber immer noch unter ~%1%s " "liegt, läuft der Lüfter mit %2%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" "Die Lüfterdrehzahl wird rampenförmig von Null bei Schicht %1% auf %2%%% bei " "Schicht %3% erhöht." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Bei den anderen Schichten läuft der Lüfter immer mit %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "Der Lüfter läuft immer mit %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "außer für die ersten %1% Schichten." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr "außer für die erste Schicht." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Bei den anderen Schichten wird der Lüfter ausgeschaltet." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "Der Lüfter wird ausgeschaltet." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "Außenkonturen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "Außenkonturen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "Infill" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "Massives Infill" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "Oberes massives Infill" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "Stützen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "Schnittstelle zu den Stützen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Überbrückungvolumen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrisch" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "die Durchflussmenge ist am Maximum" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "mit dem Maximum des Druckerprofils" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "während dem Druck" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "mit einer Volumenrate von" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s mit einer Filamentgeschwindigkeit von %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen " "unzulässiger Schichthöhe." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "" "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts für die Schichthöhe %.2f und" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d Linien: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen extrem " "geringer Extrusionsbreite." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Hinweis zur Ober-/Bodenschalestärke: Nicht verfügbar wegen ungültiger " "Schichthöhe." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Die obere Schale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Die Mindeststärke der Oberschale beträgt %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "Oben ist offen." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Die Bodenschale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Die Mindeststärke der Bodenschale beträgt %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "Boden ist offen." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Sende G-Code zum Druckerhost" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Transferiere zum Druckerhost mit dem Dateinamen:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Benutzen Sie den Schrägstrich (/) als Verzeichnistrenner falls nötig." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" "Der Dateiname der hochgeladenen Datei endet nicht mit \"%s\". Möchten Sie " "fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload and Print" msgstr "Hochladen und Drucken" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102 msgid "Upload and Simulate" msgstr "Hochladen und Simulieren" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "OfFile||Größe" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252 msgid "Error Message" msgstr "Fehlermeldung" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255 msgid "Cancel selected" msgstr "Abbruch ausgewählt" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257 msgid "Show error message" msgstr "Fehlermeldungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370 msgid "Enqueued" msgstr "In der Warteschlange" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Uploading" msgstr "Lade hoch" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Cancelling" msgstr "Abbrechen" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Fehler beim Hochloden zu Druckhost:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "ÜBERHAUPT KEIN RAMMEN" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "Volumengeschwindigkeit" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format, boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "Speichere %s als:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "das folgenden Suffix ist nicht erlaubt:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Der angegebene Name ist nicht verfügbar." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Systemprofil kann nicht überschrieben werden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Ein externes Profil kann nicht überschrieben werden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Eine Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "Die Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits und ist mit dem " "ausgewählten Drucker nicht kompatibel." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Hinweis: Diese Voreinstellung wird nach dem Speichern ersetzt" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Name kann nicht leer sein." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "" "Der Name kann nicht mit einem Voreinstellungs-Aliasnamen identisch sein." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "Sichern der Voreinstellung" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Sie haben den physischen Drucker \"%1%\" ausgewählt \n" "mit der zugehörigen Druckervoreinstellung \"%2%\"." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "" "Was möchten Sie mit der Voreinstellung \"%1%\" nach dem Speichern machen?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "\"%1%\" in \"%2%\" für den physischen Drucker \"%3%\" ändern." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" als nächste Voreinstellung für den physischen Drucker \"%2%\" " "hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Wechseln Sie einfach zur \"%1%\" Voreinstellung" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613 msgid "Stealth" msgstr "Stealth" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170 msgid "Selection-Add" msgstr "Auswahl hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211 msgid "Selection-Remove" msgstr "Auswahl entfernen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Auswahl Objekt hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Auswahl Objekt entfernen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Auswahl Kopie hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Auswahl Kopie entfernen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396 msgid "Selection-Add All" msgstr "Auswahl Alles hinzufügen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Auswahl Alles entfernen" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062 msgid "Scale To Fit" msgstr "Passend skalieren" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "Daten zum Senden" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "Sende Systeminfo" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" "Dies ist das erste Mal, dass Sie %1% ausführen. Wir möchten Sie bitten, " "einige Ihrer Systeminformationen an uns zu senden. Dies geschieht nur einmal " "und wir werden Sie nicht noch einmal dazu auffordern (erst nach dem Upgrade " "auf die nächste Version)." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" "Wenn wir Ihre Hardware, Ihr Betriebssystem usw. kennen, hilft uns das sehr " "bei der Entwicklung und der Festlegung von Prioritäten, denn so können wir " "unsere Arbeit effizienter gestalten und uns auf die Funktionen " "konzentrieren, die am dringendsten benötigt werden." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "Ist das sicher?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" "Es werden weder persönliche Daten noch Informationen übermittelt, die eine " "spätere Identifizierung ermöglichen würden. Zur Erkennung von doppelten " "Einträgen wird eine eindeutige, von Ihrem System abgeleitete Nummer " "übermittelt, deren Herkunft jedoch nicht rekonstruiert werden kann. Darüber " "hinaus werden nur allgemeine Daten über Ihr Betriebssystem, Ihre Hardware " "und Ihre OpenGL-Installation übermittelt. PrusaSlicer ist quelloffen, wenn " "Sie den Code, der die Kommunikation tatsächlich durchführt, einsehen wollen, " "siehe %1%." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "Ausführlich Daten anzeigen, die gesendet werden" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "Mich das nächste Mal fragen" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "Nichts senden" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "Systeminfo erfolgreich gesendet. Dankeschön." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "Senden von Systeminformationen fehlgeschlagen!" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "Senden von Systeminformationen wurde abgebrochen." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "Sende Systeminfo..." #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "Blackgelistete Bibliotheken wurden in den PrusaSlicer-Prozess geladen:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "Eigen Vektorisierung unterstützt:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Zu Zwischenablage kopieren" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatible Drucker" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Wählen Sie die Drucker aus, die mit diesem Profil kompatibel sind." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Kompatible Druckprofile" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Wählt die Druckprofile, die mit diesem Profil kompatibel sind." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "Diese Voreinstellung mit einer anderen vergleichen" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Speichere aktuelle %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "Lösche diese Voreinstellung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Schaltflächen, um weitere Informationen " "zu erhalten,\n" "oder klicken Sie auf diese Schaltfläche." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Suche in Einstellungen [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Detach from system preset" msgstr "Lösen von der Systemvoreinstellung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "Es wird eine Kopie der aktuellen Systemvoreinstellung erstellt, die von der " "Systemvoreinstellung gelöst wird." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" "Die aktuelle benutzerdefinierte Voreinstellung wird von der Voreinstellung " "des übergeordneten Systems gelöst." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Änderungen am aktuellen Profil werden gespeichert." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321 msgid "Detach preset" msgstr "Lösen der Voreinstellugen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "This is a default preset." msgstr "Dies ist eine Standard-Voreinstellung." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349 msgid "This is a system preset." msgstr "Dies ist eine Systemvoreinstellung." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von der Standardvoreinstellung." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Es ist keine Löschung oder Änderung möglich." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Alle Änderungen sollten als neue Voreinstellungen gespeichert werden, die " "von diesem vererbt wurden." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "" "Zur Ausführung geben Sie bitte einen neuen Namen für die Voreinstellung ein." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365 msgid "Additional information:" msgstr "Weitere Informationen:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 msgid "printer model" msgstr "Druckermodell" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379 msgid "default print profile" msgstr "Standard-Druckprofil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382 msgid "default filament profile" msgstr "Standard-Filamentprofil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "default SLA material profile" msgstr "Standard-SLA-Materialprofil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 msgid "default SLA print profile" msgstr "Standard-SLA-Druckprofil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408 msgid "full profile name" msgstr "vollständiger Profilname" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolischer Profilname" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Schichten und Umfänge" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 msgid "Vertical shells" msgstr "Vertikale Konturhüllen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Horizontal shells" msgstr "Horizontale Konturhüllen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 msgid "Solid layers" msgstr "Massive Schichten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Minimale Schalenstärke" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Qualität (langsameres Slicen)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Fuzzy skin (experimentell)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 msgid "Reducing printing time" msgstr "Druckzeit wird verkürzt" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt" msgstr "Schürze" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Optionen für Stützmaterial und Raft" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Speed for print moves" msgstr "Geschwindigkeit für Druckbewegungen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Geschwindigkeit für Bewegungen zwischen den Druckvorgängen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598 msgid "Modifiers" msgstr "Veränderer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Beschleunigungskontrolle (fortgeschritten)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatische Geschwindigkeit (fortgeschritten)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Mehrere Extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626 msgid "Ooze prevention" msgstr "Vermeidung von Nachsickern (Ooze)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Extrusion width" msgstr "Extrusionbreite" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 msgid "Overlap" msgstr "Überlappung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659 msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391 msgid "Output options" msgstr "Ausgabeoptionen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 msgid "Sequential printing" msgstr "Sequentielles Drucken" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676 msgid "Extruder clearance" msgstr "Extruder Freiraum" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Nachbearbeitungs Script" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397 msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 msgid "Profile dependencies" msgstr "Profil Abhängigkeiten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "" "Nachbearbeitungsskripte sollen die G-Code-Datei an ihrem Speicherort ändern." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" "Die folgende Zeile %s enthält reservierte Schlüsselwörter.\n" "Bitte entfernen Sie diese, da sie zu Problemen bei der Visualisierung des G-" "Codes und der Zeiteinschätzung beim Drucken verursachen kann." msgstr[1] "" "Die folgenden Zeilen %s enthalten reservierte Schlüsselwörter.\n" "Bitte entfernen Sie diese, da sie zu Problemen bei der Visualisierung des G-" "Codes und der Abschätzung der Druckzeit verursachen können." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "Reservierte Schlüsselwörter gefunden in" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835 msgid "Filament Overrides" msgstr "Filament Übersteuerung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958 msgid "Nozzle" msgstr "Düse" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963 msgid "Bed" msgstr "Druckbett" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968 msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981 msgid "Fan settings" msgstr "Lüfter Einstellungen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Kühlungsschwellwerte" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998 msgid "Filament properties" msgstr "Filament Eigenschaften" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005 msgid "Print speed override" msgstr "Korrektur der Druckgeschwindigkeit" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Reinigungsturm Parameter" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Werkzeugwechsel-Parameter für MM-Drucker mit einem Extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031 msgid "Ramming settings" msgstr "Einstellungen für das Rammen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "Custom G-code" msgstr "Benutzerdefinierter G-Code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373 #: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Start G-code" msgstr "Start G-Code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383 #: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "End G-code" msgstr "G-Code am Ende" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Hinweise zum Volumenstrom nicht verfügbar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "Hinweis: Alle Parameter aus dieser Gruppe werden in die Einstellungen des " "physischen Druckers verschoben (siehe Changelog).\n" "\n" "Ein neues physisches Druckerprofil wird erstellt, indem man auf das \"Zahnrad" "\"-Symbol rechts vom Auswahlfeld \"Druckerprofile\" klickt, indem man den " "Punkt \"Physischen Drucker hinzufügen\" im Auswahlfeld \"Drucker\" auswählt. " "Der Profil-Editor für physische Drucker wird auch durch Klicken auf das " "\"Zahnrad\"-Symbol in der Registerkarte \"Druckereinstellungen\" geöffnet. " "Die Profile des physischen Druckers werden im Verzeichnis PrusaSlicer/" "physical_printer gespeichert." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480 msgid "Size and coordinates" msgstr "Größe und Koordinaten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "Capabilities" msgstr "Fähigkeiten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Anzahl der Extruder des Druckers." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Einzel-Extruder Multi-Material ist ausgewählt, \n" "und alle Extruder müssen den gleichen Durchmesser haben.\n" "Möchten Sie den Durchmesser für alle Extruder auf den Wert des ersten " "Extruderdüsendurchmessers ändern?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Düsendurchmesser" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-Code vor dem Schichtwechsel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-Code am Schichtende" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-Code für Werkzeugwechsel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-Code zwischen Objekten (Sequentielles Drucken)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-Code für Farbwechsel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Pause Print G-code" msgstr "Druckpausen G-Code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Vorlage Benutzerdefinierter G-Code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487 msgid "Display" msgstr "Display" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502 msgid "Tilt" msgstr "Kippen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503 msgid "Tilt time" msgstr "Kippzeit" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232 msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Machine limits" msgstr "Maschinengrenzen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den normalen Modus" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den Stealth Modus" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maximaler Vorschub" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maximale Beschleunigungen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635 msgid "Jerk limits" msgstr "Ruck-Begrenzungen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimaler Vorschub" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Einzelextruder MM Setup" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Einzelextruder Multimaterial Parameter" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Dies ist ein Einzelextruder-Multimaterialdrucker, die Durchmesser aller " "Extruder werden auf den neuen Wert eingestellt. Möchten Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763 msgid "Layer height limits" msgstr "Schichthöhen Grenzen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Position (für Multi-Extruder-Drucker)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774 msgid "Only lift Z" msgstr "Nur Z anheben" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Einzug, wenn das Werkzeug deaktiviert ist (weiterführende Einstellungen für " "Multi-Extruder-Einrichtungen)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Zurücksetzen auf Filamentfarbe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Die Reinigungsoption ist nicht verfügbar, wenn der Firmware-Einzug verwendet " "wird.\n" "\n" "Soll ich sie ausschalten, um den Firmware-Einzug zu aktivieren?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware Einzug" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277 msgid "New printer preset selected" msgstr "Neue Druckervoreinstellung ausgewählt" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583 msgid "Detached" msgstr "Losgelöst" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650 msgid "remove" msgstr "Entfernen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650 msgid "delete" msgstr "löschen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "" "Es handelt sich um die letzte Voreinstellung für diesen physischen Drucker." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung \"%1%\" des physischen Drucker " "\"%2%\" löschen möchten?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" "Der unten stehende physische Drucker basiert auf der Voreinstellung, die Sie " "löschen wollen." msgstr[1] "" "Die unten aufgeführten physischen Drucker basieren auf der Voreinstellung, " "die Sie löschen möchten." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" "Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesem Drucker " "gelöscht wird." msgstr[1] "" "Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesen Druckern " "gelöscht wird." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" "Der unten stehenden physische Drucker basiert nur auf der Voreinstellung, " "die Sie löschen wollen." msgstr[1] "" "Die unten stehenden physischen Drucker basieren nur auf der Voreinstellung, " "die Sie löschen wollen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" "Beachten Sie, dass dieser Drucker nach dem Löschen der ausgewählten " "Voreinstellung gelöscht wird." msgstr[1] "" "Beachten Sie, dass diese Drucker nach dem Löschen der ausgewählten " "Voreinstellung gelöscht werden." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Voreinstellung %1% möchten?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Voreinstellung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" "Maschinengrenzen werden im G-Code ausgegeben und zur Schätzung der Druckzeit " "verwendet." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "Maschinenlimits werden NICHT im G-Code ausgegeben, sie werden jedoch zur " "Schätzung der Druckzeit verwendet, die daher möglicherweise nicht genau ist, " "da der Drucker möglicherweise eine andere Reihe von Maschinenlimits anwendet." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "Maschinengrenzen sind nicht gesetzt, daher ist die Schätzung der Druckzeit " "möglicherweise nicht genau." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "GESCHLOSSENES SCHLOSS" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für " "die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "OFFENES SCHLOSS" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mit den " "System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe " "übereinstimmen.\n" "Klicken Sie auf das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS, um alle Einstellungen für die " "aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989 msgid "WHITE BULLET" msgstr "WEISSER PUNKT" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "Beim linken Knopf: zeigt eine Nicht-System- (oder Nicht-Standard-) " "Einstellung an.\n" "Beim rechten Knopf: zeigt an, dass die Einstellung nicht geändert wurde." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 msgid "BACK ARROW" msgstr "PFEIL ZURÜCK" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt " "gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\n" "Klicken Sie auf das Symbol PFEIL ZURÜCK, um alle Einstellungen für die " "aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass die Einstellungen mit den " "System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass einige Einstellungen geändert " "wurden und nicht mehr mit den System- (oder Standard-) Werte für die " "aktuelle Optionsgruppe identisch sind.\n" "Klicken Sie, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die " "System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "" "Das Symbol mit dem WEISSEN PUNKT zeigt eine Nicht-System- (oder nicht " "standardmäßige) Voreinstellung an." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass die Einstellungen dieselben sind wie " "in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung für die aktuelle Optionsgruppe." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und " "nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe " "übereinstimmen. Klicken Sie hier, um alle Einstellungen für die aktuelle " "Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert mit dem System- " "(oder Standard-) Wert übereinstimmt." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert geändert wurde und " "nicht mit der System- (oder Standard-) Einstellung identisch ist.\n" "Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf die System- (oder Standard-) " "Einstellung zurückzusetzen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass der Wert identisch ist mit " "demjenigen in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit " "dem zuletzt gespeicherten Preset übereinstimmt. \n" "Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf das zuletzt gespeicherte Preset " "zurückzusetzen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186 msgid "Material" msgstr "Material" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272 msgid "Material printing profile" msgstr "Material Druckprofil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324 msgid "Support head" msgstr "Stützkopf" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329 msgid "Support pillar" msgstr "Stützpfeiler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Verbindung von Stützstäben und Verbindungen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357 msgid "Automatic generation" msgstr "Automatische Erzeugung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" ist deaktiviert, weil \"%2%\" in der Kategorie \"%3%\" eingeschaltet " "ist.\n" "Um \"%1%\" zu aktivieren, schalten Sie bitte \"%2%\" aus." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 msgid "Object elevation" msgstr "Objekt-Hebung" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Pad around object" msgstr "Grundschicht um Objekt" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144 msgid "Undef" msgstr "Undef" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Voreinstellungen umschalten: Nicht gespeicherte Änderungen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866 msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Don't save" msgstr "Nicht sichern" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new " "project" msgstr "" "Wenn Sie das nächste Mal ein neues Projekt erstellen, werden Sie nicht mehr " "nach den ungespeicherten Änderungen gefragt" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset" msgstr "" "Wenn Sie das nächste Mal eine Voreinstellung wechseln, werden Sie nicht nach " "den nicht gespeicherten Änderungen gefragt." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Sie werden beim nächsten Mal nicht nach den nicht gespeicherten Änderungen " "gefragt: \n" "- Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert " "wurden\n" "- Ein neues Projekt laden, während einige Voreinstellungen geändert wurden" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer wird sich an Ihre Aktion erinnern." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Besuchen Sie \"Einstellungen\" und überprüfen Sie \"%1%\",\n" "um über nicht gespeicherte Änderungen wieder gefragt zu werden." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "Einige Texte sind zu lang. Ein rechter Mausklick zeigt den vollständigen " "Text an." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden nicht gesichert." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden verworfen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940 msgid "Save the selected options." msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "Keep the selected settings." msgstr "Die gewählten Einstellungen werden beibehalten." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "" "Übertragen der gewählten Einstellungen auf die neu gewählte Voreinstellung." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen unter der Voreinstellung \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" "Übertragen der ausgewählten Optionen auf die neu gewählte Voreinstellung " "\"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "Die folgende Voreinstellung wurde geändert" msgstr[1] "Die folgenden Voreinstellungen wurden geändert" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "" "Die \"%1%\" Voreinstellung hat die folgenden ungespeicherten Änderungen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckerprofil nicht kompatibel " "und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckprofil nicht kompatibel " "und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659 msgid "Extruders count" msgstr "Extruder Anzahl" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen (auch inkompatible)" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508 msgid "Left Preset Value" msgstr "Linker voreingestellter Wert" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509 msgid "Right Preset Value" msgstr "Rechter voreingestellter Wert" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "Eine der Voreinstellungen wird nicht gefunden" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Verglichene Voreinstellungen haben unterschiedliche Druckertechnologie" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641 msgid "Presets are the same" msgstr "Voreinstellungen sind gleich" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" "Voreinstellungen sind unterschiedlich.\n" "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dieselbe Voreinstellung für die " "rechte und linke Voreinstellung auszuwählen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef category" msgstr "Kategorie nicht definieren" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef group" msgstr "Gruppe nicht definieren" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "Ein Update ist verfügbar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Eine neue Version von %s ist verfügbar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Aktuelle Version:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Neue Version:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog && Download" msgstr "Changelog && Download" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190 msgid "Open changelog page" msgstr "Änderungsseite öffnen" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Downloadseite öffnen" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Keine Benachrichtigung mehr über neue Releases" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Öffne Konfigurationsassistent" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259 msgid "Configuration update" msgstr "Konfigurationsupdate" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" "Der PrusaSlicer verwendet nicht die neueste verfügbare Konfiguration.\n" "Der Konfigurationsassistent bietet möglicherweise nicht die neuesten zu " "installierenden Drucker, Filamente und SLA-Materialien an. " #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Möchten Sie dies installieren?\n" "\n" "Beachten Sie, dass zuerst eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration " "erstellt wird. Diese kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es " "ein Problem mit der neuen Version gibt.\n" "\n" "Aktualisierte Konfigurationssammlungen:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "Install" msgstr "Installation" # Don't install #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s-Inkompatibilität" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Ein Konfigurations-Update muss installiert werden." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s beginnt nun mit der Aktualisierung. Andernfalls kann nicht gestartet " "werden.\n" "\n" "Beachten Sie, dass zuerst ein vollständiger Konfigurations-Snapshot erstellt " "wird. Er kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem " "mit der neuen Version geben sollte.\n" "\n" "Aktualisierte Konfigurations-Bundles:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "%s beenden" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s Konfiguration ist nicht kompatibel" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Diese Version von %s ist nicht kompatibel zu den aktuell installierten " "Konfigurationssammlungen.\n" "Dies wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass Sie eine ältere %s " "Version benutzt haben, nachdem Sie eine neuere ausgeführt hatten.\n" "\n" "Sie können %s entweder beenden und es mit einer neueren Version nochmals " "versuchen, oder Sie können die erstmalige Startkonfiguration nochmals " "wiederholen. In diesem Fall wird eine Sicherungskopie der aktuellen " "Konfiguration erstellt, bevor die mit dieser %s-Version kompatiblen Dateien " "installiert werden." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Diese %s Version: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244 msgid "Re-configure" msgstr "Neu konfigurieren" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s verwendet nun eine aktualisierte Konfigurationsstruktur.\n" "\n" "Sogenannte 'Systemeinstellungen' wurden eingeführt; diese enthalten die " "eingebauten Standardeinstellungen für verschiedene Drucker. Diese " "Systemeinstellungen können nicht verändert werden. Stattdessen können " "Benutzer nun ihre eigenen Voreinstellungen erstellen, die Werte von einer " "der Systemeinstellungen übernehmen.\n" "Eine übernehmende Voreinstellung kann entweder einen bestimmten Wert von " "ihrem Vorbild übernehmen, oder ihn mit einem eigenen Wert überschreiben.\n" "\n" "Bitte fahren Sie fort mit '%s'. Dies folgt nun, um die neuen Einstellungen " "einzurichten sowie auszuwählen, ob Einstellungen automatisch aktualisiert " "werden dürfen." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Wiki-Seite:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "Configuration updates" msgstr "Konfigurationsupdates" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "No updates available" msgstr "Keine Updates verfügbar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "Für %s sind keine Konfigurationsaktualisierungen verfügbar." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "Einstellungen für das Rammen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Rammen steht für die beschleunigte Extrusion unmittelbar vor einem " "Werkzeugwechsel in einem MM-Drucker mit einem Extruder. Der Zweck ist, die " "Spitze des entladenen Filaments geeignet zu formen, damit es das Laden des " "neuen Filaments nicht behindert und später selber wieder eingeführt werden " "kann. Diese Phase ist wichtig und verschiedene Materialien können " "unterschiedliche Extrusionsgeschwindigkeiten benötigen, um die richtige Form " "zu erzielen. Aus diesem Grund können die Extrusionsraten für das Rammen " "angepasst werden.\n" "\n" "Dies ist eine Einstellung für fortgeschrittene Benutzer. Falsche Anpassungen " "werden sehr wahrscheinlich zu Verstopfungen führen oder dazu, dass die Zähne " "der Extruderwelle ins Filament einschneiden usw." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "Gesamte Rammdauer" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "Gesamtes Rammvolumen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "Breite der Rammlinie" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Abstand der Rammlinien" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Reinigungsturm - Anpassung des Reinigungsvolumens" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "Hier können Sie das erforderliche Reinigungsvolumen (mm³) für ein beliebiges " "Werkzeugpaar einstellen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "Extruder geändert auf" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "entladen wird" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "geladen wird" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "Werkzeug #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Das gesamte Reinigungsvolumen wird durch die Addition folgender zwei Werte " "berechnet, je nachdem welche Werkzeuge geladen/entladen sind." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Volumen zum Reinigen (mm³) wenn das Filament ist" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "Von" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Das Umschalten auf einfache Einstellungen verwirft die im erweiterten Modus " "vorgenommenen Änderungen!\n" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "Vereinfachte Einstellungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "Ausführliche Einstellungen anzeigen" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643 #, c-format, boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Wechseln zum %s Modus" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Aktueller Modus ist %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Nicht übereinstimmender Typ des Druckhosts: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Die Verbindung zur AstroBox funktioniert korrekt." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Konnte keine Verbindung zur AstroBox herstellen" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Hinweis: Die AstroBox-Version 1.1.0 oder höher ist erforderlich." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Verbindung zu Duet funktioniert einwandfrei." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Duet herstellen" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "Ungültiges Kennwort" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "" "Ressourcen zum Erstellen einer neuen Verbindung konnten nicht bezogen werden" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Exportieren des Quellmodells" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Das Laden des Inputmodells ist fehlgeschlagen." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Reparieren des Modells durch den Netfabb-Dienst" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Netzreparatur fehlgeschlagen." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386 msgid "Loading repaired model" msgstr "Lade repariertes Modell" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Sichern des Netzes in einen 3MF-Container fehlgeschlagen." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Export einer temporären 3MF Datei fehlgeschlagen" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Import einer reparierten 3MF Datei fehlgeschlagen" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Objekte" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Objekt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Volumen" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Volumen" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410 msgid "Model repair finished" msgstr "Modellreparatur beendet" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair canceled" msgstr "Modellreparatur abgebrochen" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Hochladen nicht auf der FlashAir-Karte aktiviert." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "" "Die Verbindung zu FlashAir funktioniert einwandfrei und der Upload ist " "aktiviert." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Die Verbindung zu FlashAir konnte nicht hergestellt werden" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Hinweis: FlashAir mit Firmware 2.00.02 oder neuer und aktivierter Upload-" "Funktion ist erforderlich." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Verbindung zu OctoPrint funktioniert einwandfrei." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Ich konnte keine Verbindung zu OctoPrint herstellen" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Hinweis: Es ist mindestens die OctoPrint-Version 1.1.0 erforderlich." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Verbindung zum Prusa SL1 / SL1S funktioniert einwandfrei." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Prusa SLA herstellen" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Die Verbindung zu PrusaLink funktioniert einwandfrei." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Konnte keine Verbindung zu PrusaLink herstellen." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopieren der Datei %1% nach %2% fehlgeschlagen: %3%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "Fortfahren und Konfigurationsupdates installieren?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" "Bei einer Konfigurationsaktualisierung gehen voreingestellte Änderungen " "verloren.\n" "Überprüfen Sie daher nicht gespeicherte Änderungen und speichern Sie sie " "gegebenenfalls." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "Update" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "benötigt min. %s und max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "benötigt min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "benötigt max. %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" "Konnte den System-SSL-Zertifikatspeicher nicht erkennen. PrusaSlicer kann " "keine sicheren Netzwerkverbindungen herstellen." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer erkannte System-SSL-Zertifikatspeicher in: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "Um den System-Zertifikatspeicher manuell anzugeben, setzen Sie bitte die " "Umgebungsvariable %1% auf das richtige CA-Bundle und starten Sie die " "Anwendung neu." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" "CURL Init ist fehlgeschlagen. PrusaSlicer ist nicht in der Lage, " "Netzwerkverbindungen herzustellen. Siehe Protokolle für weitere Details." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Öffne G-Code-Datei:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "Die Verbindung zu Repetier funktioniert korrekt." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "Keine Verbindung zu Repetier möglich" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "Hinweis: Eine Repetierversion von mindestens 0.90.0 ist erforderlich." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP-Status: %1%\n" "Nachrichtentext: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Das Parsen der Host-Antwort ist fehlgeschlagen.\n" "Nachrichtentext: \"%1%\"\n" "Fehler: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Aufzählung der Hostdrucker fehlgeschlagen.\n" "Nachrichtentext: \"%1%\"\n" "Fehler: \"%2%\"" #: src/libslic3r/GCode.cpp:524 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "In der ersten Schicht gibt es ein Objekt ohne Extrusionen." #: src/libslic3r/GCode.cpp:555 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Leere Schicht zwischen %1% und %2%." #: src/libslic3r/GCode.cpp:558 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "(Einige Zeilen nicht gezeigt)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:560 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "Objekt Name: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:561 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass das Objekt druckbar ist. Dies wird in der Regel " "durch vernachlässigbar kleine Extrusionen oder durch ein fehlerhaftes Modell " "verursacht. Versuchen Sie, das Modell zu reparieren oder seine Ausrichtung " "auf dem Bett zu ändern." #: src/libslic3r/GCode.cpp:703 msgid "Filament Start G-code" msgstr "Filament Start G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:710 msgid "Filament End G-code" msgstr "Filament Ende G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:749 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "" "In dem benutzerdefinierten G-Code wurden reservierte Schlüsselwörter " "gefunden:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:751 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" "Dies kann zu Problemen bei der Visualisierung des G-Codes und der Schätzung " "der Druckzeit führen." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1405 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" "Ihr Druck ist sehr nahe an den Priming-Bereichen. Stellen Sie sicher, dass " "es keine Kollision gibt." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "Kann die Extrusionsbreite für %1% nicht berechnen: Variable \"%2%\" nicht " "zugänglich." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Die ausgewählte 3mf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% " "gespeichert und ist nicht kompatibel." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "Das ausgewählte 3MF enthält Objekte mit bemalten FDM-Stützen, die eine " "neuere Version von PrusaSlicer verwenden und nicht kompatibel sind." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "Das ausgewählte 3MF enthält ein Aufmal-Naht Objekt, das eine neuere Version " "von PrusaSlicer verwendet und nicht kompatibel ist." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "Das ausgewählte 3MF enthält ein mit Multimaterial Aufmal Objekt, das eine " "neuere Version von PrusaSlicer verwendet und nicht kompatibel ist." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Die ausgewählte amf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% " "gespeichert und ist nicht kompatibel." #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in " "place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and " "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" "Nachbearbeitungsskript %1% fehlgeschlagen.\n" "\n" "Das Nachbearbeitungsskript sollte die G-Code-Datei %2% an Ort und Stelle " "ändern, aber die G-Code-Datei wurde gelöscht und wahrscheinlich unter einem " "neuen Namen gespeichert.\n" "Bitte passen Sie das Nachbearbeitungsskript an, um den G-Code an Ort und " "Stelle zu ändern, und lesen Sie im Handbuch nach, wie Sie die " "nachbearbeitete G-Code-Datei optional umbenennen können.\n" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "unbekannter Fehler" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "zu viele Dateien" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "Datei zu groß" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "nicht unterstützte Methode" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "nicht unterstützte Verschlüsselung" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "nicht unterstützte Funktion" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "Zentrales Verzeichnis nicht gefunden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "kein ZIP Archiv" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "ungültiger Dateiheader oder Archiv ist beschädigt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "nicht unterstütztes Multidisk-Archiv" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "Entpacken fehlgeschlagen oder Archiv defekt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "Komprimierung fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "unerwartete dekomprimierte Größe" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 Check fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "nicht unterstützte zentrale Verzeichnisgröße" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "Allokation fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "Dateierzeugen fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "Dateilesen fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "Dateischließen fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "Dateizugriff fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "Zugriff auf Dateieigenschaften fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "ungültiger Parameter" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "ungültiger Dateiname" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "Puffer zu klein" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "Archiv ist zu groß" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "Schreibabruf fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/Print.cpp:446 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Alle Objekte befinden sich außerhalb des Druckraums." #: src/libslic3r/Print.cpp:449 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Die vorgenommenen Einstellungen führen zu einem leeren Druck." #: src/libslic3r/Print.cpp:453 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "Einige Objekte sind zu nahe; Ihr Extruder wird mit ihnen zusammenstoßen." #: src/libslic3r/Print.cpp:455 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" "Einige Objekte sind zu hoch und können nicht ohne Zusammenstoß mit dem " "Extruder gedruckt werden." #: src/libslic3r/Print.cpp:464 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "Im Modus \"Spiralvase\" darf immer nur ein einziges Objekt gedruckt werden. " "Entfernen Sie entweder alle bis auf das letzte Objekt, oder aktivieren Sie " "den sequenziellen Modus durch \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "Die Option Spiralvase kann nur beim Drucken von Objekten aus einem einzigen " "Material verwendet werden." #: src/libslic3r/Print.cpp:481 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "Der Wischturm wird nur unterstützt, wenn alle Extruder den gleichen " "Düsendurchmesser haben und Filamente mit dem gleichen Durchmesser verwenden." #: src/libslic3r/Print.cpp:487 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "Der Wischturm wird derzeit nur für die Varianten Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware und Repetier-G-Code unterstützt." #: src/libslic3r/Print.cpp:489 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Der Wischturm wird derzeit nur mit relativer Extruder-Adressierung " "unterstützt ((use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:491 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "Die Sickervermeidung wird derzeit nicht unterstützt, wenn der Wischturm " "aktiviert ist." #: src/libslic3r/Print.cpp:493 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Der Reinigungsturm unterstützt derzeit kein volumetrisches E " "(use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:495 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "Der Wischturm wird derzeit nicht für sequentielle Multimaterialdrucke " "unterstützt." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese die " "gleiche Schichthöhe haben" #: src/libslic3r/Print.cpp:518 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der " "gleichen Anzahl von Raftschichten gedruckt werden" #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der " "gleichen support_material_contact_distance gedruckt werden" #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese gleich " "gesliced werden." #: src/libslic3r/Print.cpp:536 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Der Reinigungsturm wird nur unterstützt, wenn alle Objekte die gleiche " "variable Schichthöhe haben" #: src/libslic3r/Print.cpp:558 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Eines oder mehrere Objekte wurden einem Extruder zugewiesen, der auf diesem " "Drucker nicht vorhanden ist." #: src/libslic3r/Print.cpp:571 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "" "%1%=%2% mm ist zu niedrig, um auf einer Schichthöhe von %3% mm druckbar zu " "sein" #: src/libslic3r/Print.cpp:574 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "" "Übermäßig %1%=%2% mm, um mit einem Düsendurchmesser von %3% mm druckbar zu " "sein" #: src/libslic3r/Print.cpp:585 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "Der Druck erfolgt mit mehreren Extrudern mit unterschiedlichen " "Düsendurchmessern. Falls Stützen mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden " "sollen (support_material_extruder == 0 oder " "support_material_interface_extruder == 0), müssen alle Druckdüsen den " "gleichen Durchmesser aufweisen." #: src/libslic3r/Print.cpp:593 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, " "müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein." #: src/libslic3r/Print.cpp:597 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "Der Reinigungsturm unterstützt zur Zeit nichtlösliche Stützen nur, falls sie " "mit dem aktuellen Extruder ohne einen Werkzeugwechsel gedruckt werden " "(sowohl support_material_extruder wie auch " "support_material_interface_extruder müssen auf null gesetzt werden)." #: src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" "Schichthöhe der ersten Schicht darf nicht größer sein als der " "Düsendurchmesser" #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Schichthöhe darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser" #: src/libslic3r/Print.cpp:792 msgid "Infilling layers" msgstr "Fülle Schichten" #: src/libslic3r/Print.cpp:814 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Erzeuge Schürtze und Rand" #: src/libslic3r/Print.cpp:862 msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportiere G-Code" #: src/libslic3r/Print.cpp:866 msgid "Generating G-code" msgstr "Generiere G-Code" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "" "Die Randgröße der Grundschicht ist für die aktuelle Konfiguration zu klein." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Ohne Stützpunkte kann nicht weitergearbeitet werden! Fügen Sie Stützpunkte " "hinzu oder deaktivieren Sie die Stützen-Generierung." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "Die Erhöhung ist zu niedrig für das Objekt. Verwenden Sie die Funktion " "\"Grundschicht um Object\", um das Objekt ohne Erhöhung zu drucken." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "Die Enden der Stützpfeiler werden auf dem Spalt zwischen dem Objekt und der " "Grundschicht eingesetzt. Der \"Sicherheitsabstand der Stützbasis\" muss " "größer sein als der Parameter \"Objektabstand Grundschicht\", um dies zu " "vermeiden." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Anfang-Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "Slicing abgeschlossen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Hollowing model" msgstr "Aushöhlen des Modells" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Löcher in das Modell bohren." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing model" msgstr "Slice das Modell" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630 msgid "Generating support points" msgstr "Erzeuge Stützpunkte" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating support tree" msgstr "Erzeuge Baumstützstruktur" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Generating pad" msgstr "Generiere Grundschicht" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Slicing supports" msgstr "Slice Stützen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Zusammenführung der Slices und Berechnung der Statistiken" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Schichten werden gerastert" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Zu viele überlappende Löcher." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "" "Das auszuhöhlende Netz ist nicht zum Aushöhlen geeignet (es begrenzt kein " "Volumen)." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" "Es ist nicht möglich, die aktuelle Konfiguration von Löchern in das Modell " "zu bohren." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "Das Bohren von Löchern in das Netz ist fehlgeschlagen. Dies wird " "normalerweise durch ein beschädigtes Modell verursacht. Versuchen Sie " "zuerst, es zu reparieren." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "Das Bohren einiger Löcher in das Modell ist fehlgeschlagen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "Das Slicen wurde wegen eines internen Fehlers gestoppt: Defekter Sliceindex." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729 msgid "Visualizing supports" msgstr "Anzeigen der Stützen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" "Für dieses Modell kann mit der aktuellen Konfiguration keine Grundschicht " "generiert werden" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "Es gibt nicht druckbare Objekte. Versuchen Sie, die Stützeinstellungen " "anzupassen, um die Objekte druckbar zu machen." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "" "Die Verarbeitung der output_filename_format Vorlage ist fehlgeschlagen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Printer technology" msgstr "Druckertechnologie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 msgid "Bed shape" msgstr "Druckbettkontur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bed custom texture" msgstr "Druckbett individuelle Textur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "Bed custom model" msgstr "Druckbett individuelles Modell" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Elefantenfußkompensation" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "Die erste Schicht wird in der XY-Ebene um den vorgegebenen Wert verkleinert, " "um das Ausquetschen in der ersten Schicht (\"Elephant Foot\"-Effekt) zu " "kompensieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "G-code thumbnails" msgstr "G-Code-Miniaturbilder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Bildgrößen, die in einer .gcode und .sl1 / .sl1s Datei gespeichert werden " "sollen, im folgenden Format: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Diese Einstellung bestimmt die Höhe (und damit die Gesamtanzahl) der " "Scheiben/Schichten. Dünnere Schichten ergeben eine bessere Genauigkeit, " "benötigen aber mehr Zeit zum Drucken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Max print height" msgstr "Max. Druckhöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Stellen Sie hier die maximale Höhe ein, die Ihr Extruder beim Drucken " "erreichen kann." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Hostname, IP oder URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "PrusaSlicer kann G-Code-Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses " "Feld sollte den Hostnamen, die IP-Adresse oder die URL der Drucker-Host-" "Instanz enthalten. Auf einen Drucker-Host hinter HAProxy mit aktivierter " "Basisauthentifizierung kann zugegriffen werden, indem der Benutzername und " "das Passwort im folgenden Format in die URL eingegeben werden: https://" "username:password@Ihre-octopi-addresse/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "API Key / Password" msgstr "API Key / Kennwort" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "PrusaSlicer kann G-Code Dateien zu einem Druckerhost hochladen. Dieses Feld " "sollte den API-Schlüssel oder das Kennwort enthalten, die für die " "Authentifizierung erforderlich sind." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Name of the printer" msgstr "Name des Druckers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Benutzerdefinierte CA-Zertifikatsdatei kann für HTTPS OctoPrint-Verbindungen " "im crt/pem-Format angegeben werden. Wenn das Feld leer bleibt, wird das " "standardmäßige Zertifikatsverzeichnis der Betriebssystem-" "Zertifizierungsstelle verwendet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "HTTPS-Zertifikatssperrprüfungen ignorieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" "Ignoriere HTTPS-Zertifikatssperrprüfungen bei fehlenden oder offline " "Verteilungspunkten. Sie können diese Option für selbst signierte Zertifikate " "aktivieren, wenn die Verbindung fehlschlägt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "Printer preset names" msgstr "Drucker-Voreinstellungsnamen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "" "Namen der Voreinstellungen, die sich auf den physischen Drucker beziehen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Authorization Type" msgstr "Autorisierungs-Typ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "API key" msgstr "API Key" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP Digest" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Kreuzen der Kontur vermeiden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Optimieren Sie die Verfahrbewegungen, um das Überschreiten von Konturen zu " "minimieren. Dies ist vor allem bei Bowdenextrudern nützlich, die unter " "sickerndem Material leiden. Diese Funktion verlangsamt sowohl den Druck als " "auch die Generierung des G-Codes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Kreuzen von Perimetern Vermeiden - Maximale Umleitungslänge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "Die maximale Umleitungslänge für kreuzen der Kontur vermeiden. Wenn die " "Umleitung länger als dieser Wert ist, wird die Umgehung von Konturen nicht " "für diesen Fahrweg angewendet. Die Umleitungslänge kann entweder als " "absoluter Wert oder als Prozentsatz (z. B. 50 %) eines direkten Verfahrwegs " "angegeben werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm oder % (Null zum Deaktivieren)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Other layers" msgstr "Andere Schichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Druckbetttemperatur für Schichten nach der ersten Schicht. Setzen Sie diesen " "Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Output zu " "deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "Bed temperature" msgstr "Druckbetttemperatur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Lagenwechsel, unmittelbar vor " "der Z Bewegung, eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für " "alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden " "können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-Code zwischen Objekten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Dieser Code wird beim sequentiellen Drucken zwischen Objekten eingefügt. " "Standardmäßig werden Extruder- und Betttemperatur mit dem Befehl, der nicht " "auf die Änderung wartet, zurückgesetzt. Wenn jedoch M104, M109, M140 oder " "M190 in diesem benutzerdefinierten Code erkannt werden, fügt Slic3r keine " "Temperaturbefehle hinzu. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für " "alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen \"M109 " "S[first_layer_temperature]\"-Befehl an beliebiger Stelle platzieren können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Bodenfläche." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Massive Basisschichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "Die Anzahl der unteren Massivschichten wird über bottom_solid_layers erhöht, " "wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Bodenschale zu erfüllen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Minimale Stärke der Bodenschale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Bridge" msgstr "Überbrückung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Brücken verwendet. Setzen Sie dies " "auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei Brücken zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Bridging angle" msgstr "Überbrückungswinkel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Überbrückungswinkel Übersteuerung. Wird der Wert auf null gesetzt, wird der " "Überbrückungswinkel automatisch berechnet. Andernfalls wird der angegebene " "Winkel für alle Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für den Nullwinkel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Brückenlüftergeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "" "Die Lüftergeschwindigkeit, die für Überbrückungen und Überhänge benutzt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Brückenflussverhältnis" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Diese Einstellung beeinflusst den Materialausstoss bei Brücken. Sie können " "den Wert leicht verringern, um die Extrusionsfäden zu strecken und ein " "Durchhängen zu vermeiden. Die Standardwerte sind aber normalerweise " "ausreichend und Sie sollten zuerst mit der Lüftergeschwindigkeit " "experimentieren, bevor Sie diesen Wert verändern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Bridges" msgstr "Überbrückungen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Brückendruckgeschwindigkeit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Brim width" msgstr "Randbreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" "Die horizontale Breite des Rands, der um jedes Objekt in der ersten Schicht " "gedruckt wird. Wenn Raft verwendet wird, wird kein Rand erzeugt (verwenden " "Sie raft_first_layer_expansion)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Brim type" msgstr "Randtyp" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" "Die Stellen, an denen der Rand um jedes Objekt auf der ersten Schicht " "gedruckt werden soll." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "No brim" msgstr "Kein Rand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Outer brim only" msgstr "Nur äußerer Rand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Inner brim only" msgstr "Nur innerer Rand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Outer and inner brim" msgstr "Äußere und innerer Rand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Brim separation gap" msgstr "Rand Trennungsspalt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" "Versatz des Rands zum gedruckten Objekt. Der Versatz wird nach dem " "Elefantenfußausgleich angewendet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Beschneiden von Objekten aus mehreren Teilen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "Wenn Multi-Material-Objekte gedruckt werden, wird Slic3r mit diesen " "Einstellungen einen überlappenden Teil des Objekts durch den anderen " "einschränken (zweiter Teil wird durch den ersten Teil eingeschränkt, dritter " "Teil wird durch den ersten und zweiten eingeschränkt usw.)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Colorprint height" msgstr "Colorprint Höhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Höhen, bei denen eine Filamentwechsel stattfinden soll." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Kompatible Druckerbedingung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven " "Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird " "dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil angesehen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Kompatible Druckprofile Bedingung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven " "Druckprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird " "dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckprofil angesehen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Complete individual objects" msgstr "Objekte nacheinander drucken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Wenn mehrere Objekte oder Kopien gedruckt werden, wird bei dieser " "Einstellung jedes Objekt vollständig gedruckt, bevor das nächste (angefangen " "mit der Bodenschicht) begonnen wird. Diese Einstellung ist nützlich, um " "Fehldrucke zu vermeiden. PrusaSlicer sollte vor Extruderkollisionen warnen " "und diese verhindern, aber seien Sie trotzdem aufmerksam." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Automatische Kühlung aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Diese Einstellung aktiviert die Logik, die die Druckgeschwindigkeit und " "Lüftergeschwindigkeit automatisch gemäß der Schichtdruckdauer regelt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 msgid "Cooling tube position" msgstr "Position des Kühlschlauchs" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Abstand des Mittelpunktes des Kühlrohres von der Extruderspitze." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "Cooling tube length" msgstr "Länge des Kühlschlauchs" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Länge des Kühlschlauchs, um den Raum für Kühlbewegungen im Inneren zu " "begrenzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "Dies ist der Beschleunigungswert, auf den Ihr Drucker zurückgesetzt wird, " "nachdem aufgabenspezifische Beschleunigungswerte (Außenkonturen/Infill) " "verwendet wurden. Setzen Sie dies auf null, um ein Zurückstellen der " "Beschleunigungswerte zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Default filament profile" msgstr "Standard-Filamentprofil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Standard-Filamentprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei " "Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Filamentprofil aktiviert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Default print profile" msgstr "Standard-Druckprofil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Standarddruckprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei " "Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Druckprofil aktiviert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Kein Lüfter für die ersten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "Sie können einen positiven Wert eingeben, um den Lüfter vollständig für die " "ersten Schichten auszuschalten, damit er die Haftung nicht beeinträchtigt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Don't support bridges" msgstr "Brücken nicht unterstützen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "Experimentelle Option zur Verhinderung der Bildung von Trägermaterial unter " "Überbrückungsflächen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Distance between copies" msgstr "Abstand zwischen Kopien" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Abstand für die automatische Druckplattenbelegung." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "Diese Endprozedur wird am Ende der Ausgabedatei eingefügt. Beachten Sie, " "dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden " "können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" "Dieser Endvorgang wird am Ende der Ausgabedatei, vor dem G-Code des " "Druckerendes (und vor jedem Werkzeugwechsel von diesem Filament bei " "Multimaterialdruckern) eingefügt. Beachten Sie, dass Sie " "Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können. " "Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in Extruderreihenfolge " "verarbeitet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Stelle die vertikale Hüllenstärke sicher" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Fügen Sie massives Infill in der Nähe von schrägen Flächen hinzu, um die " "vertikale Schalenstärke zu gewährleisten (obere und untere massive " "Schichten)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "Top fill pattern" msgstr "Deckenfüllmuster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "Füllmuster für die obere Füllung. Dies betrifft nur die obere sichtbare " "Schicht und nicht die angrenzenden massiven Konturen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Rectilinear" msgstr "Geradlinig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Monotonic" msgstr "Monotonisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Ausgerichtet Geradlinig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716 msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertkurve" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimedische Bögen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Achterstern-Spirale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Bodenfüllmuster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Füllmuster für die Boden Füllung. Dies wirkt sich nur auf die äußere " "sichtbare Bodenschicht aus, nicht aber auf die angrenzenden massiven " "Konturen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "External perimeters" msgstr "Außenkonturen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für externe Außenkonturen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die " "Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der " "Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. " "200%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 msgid "mm or %" msgstr "mm oder %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit der äußeren " "(sichtbaren) Außenkonturen aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird " "sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen " "berechnet. Für die automatische Berechnung auf null setzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s oder %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "External perimeters first" msgstr "Außenkonturen zuerst drucken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "Drucken Sie Konturumfänge von der äußersten zur innersten Kontur anstatt der " "standardmäßigen umgekehrten Reihenfolge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Extra Konturen wenn notwendig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "Fügen Sie bei Bedarf weitere Perimeter hinzu, um Spalten in schrägen Wänden " "zu vermeiden. PrusaSlicer fügt immer wieder Perimeter hinzu, bis mehr als " "70% der unmittelbar darüber liegenden Schleife unterstützt werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "Der Extruder, der verwendet werden soll, falls keine sonstigen " "Extrudereinstellungen angegeben wurden. Dies übersteuert die Angaben für die " "Außenkontur- und Infill-Extruder, aber nicht die Angabe des Extruders für " "die Stützen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Stellen Sie dies auf den vertikalen Abstand zwischen Ihrer Düsenspitze und " "(in der Regel) den X-Wagenstangen ein. Mit anderen Worten, das ist die Höhe " "des Abstandszylinders um Ihren Extruder herum und stellt die maximale Tiefe " "dar, die der Extruder vor der Kollision mit anderen Druckobjekten sehen kann." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Stellen Sie dies auf den Freiraumradius um Ihren Extruder ein. Wenn der " "Extruder nicht zentriert ist, wählen Sie zur Sicherheit den größten Wert. " "Diese Einstellung wird verwendet, um Kollisionen zu prüfen und die grafische " "Vorschau auf der Druckplatte anzuzeigen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Extruder Color" msgstr "Extruder Farbe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Dies wird nur als visuelles Hilfsmittel in der PrusaSlicer-" "Benutzeroberfläche verwendet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Extruder offset" msgstr "Extruder Offset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Wenn Ihre Firmware die Verschiebung des Extruders nicht beherrscht, " "benötigen Sie den G-Code, um sie zu berücksichtigen. Mit dieser Option " "können Sie die Verschiebung jedes Extruders in Bezug auf den ersten Extruder " "festlegen. Es erwartet positive Koordinaten (sie werden von der XY-" "Koordinate subtrahiert)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 msgid "Extrusion axis" msgstr "Extrusionsachse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Verwenden Sie diese Einstellung, um den Buchstaben der Achse anzugeben, die " "mit Ihrem Extruder verknüpft ist (normalerweise E, aber bei manchen Druckern " "ist dies A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Extrusionsfaktor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Dieser Faktor ändert die Extrusionsmenge proportional. Sie müssen diese " "Einstellung möglicherweise anpassen, um schöne Oberflächen und korrekte " "Hüllenstärken zu erhalten. Die üblichen Werte bewegen sich zwischen 0,9 und " "1,1. Falls Sie größere Anpassungen eingeben müssen, kontrollieren Sie auch " "den Filamentdurchmesser und die E-Schritte in Ihrer Firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "Default extrusion width" msgstr "Standardextrusionsbreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "zuzulassen. Falls auf null belassen, wird PrusaSlicer die Extrusionsbreiten " "vom Durchmesser der Druckdüse ableiten (siehe die Hilfstexte für die " "Extrusionsbreite für Außenkonturen, Infill usw.). Falls als Prozentwert (z." "B. 230%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "Keep fan always on" msgstr "Lüfter ständig laufen lassen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Lüfter niemals deaktiviert und " "läuft mindestens mit seiner Minimaldrehzahl weiter. Sinnvoll für PLA, " "ungeignet für ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Lüfter einschalten wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "Wenn die Druckzeit der Ebenen unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird " "der Lüfter aktiviert und seine Geschwindigkeit durch Interpolation der " "minimalen und maximalen Geschwindigkeiten berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288 msgid "approximate seconds" msgstr "ungefähre Sekunden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Filament notes" msgstr "Filament Bemerkungen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Sie können Ihre Notizen zum Filament hier eingeben." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximale Volumengeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Maximale volumetrische Geschwindigkeit, die für dieses Filament zulässig " "ist. Begrenzt die maximale volumetrische Geschwindigkeit eines Drucks auf " "das Minimum von Druck- und Filament-Volumengeschwindigkeit. Wird auf null " "gesetzt, wenn es keine Begrenzung gibt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Loading speed" msgstr "Ladegeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm geladen wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Ladegeschwindigkeit zu Beginn" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Geschwindigkeit, die zu Beginn der Ladephase verwendet wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Unloading speed" msgstr "Entladegeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm entladen wird " "(betrifft nicht den ersten Teil des Entladens direkt nach dem Rammen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Entladegeschwindigkeit zu Beginn" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "" "Geschwindigkeit, mit der die Spitze des Filaments unmittelbar nach dem " "Rammen entladen wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Delay after unloading" msgstr "Verzögerung nach dem Entladen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Wartezeit, nachdem das Filament entladen wurde. Dies kann zu zuverlässigeren " "Werkzeugwechseln beitragen bei flexiblen Materialien, die mehr Zeit zum " "Schrumpfen auf ihre ursprüngliche Größe brauchen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Anzahl der Kühlbewegungen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Das Filament wird durch Hin- und Herbewegen in den Kühlschläuchen abgekühlt. " "Geben Sie die gewünschte Anzahl dieser Bewegungen an." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Geschwindigkeit der ersten Kühlbewegung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen von dieser Anfangsgeschwindigkeit aus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimale Wischmenge im Wischturm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Nach einem Werkzeugwechsel ist die genaue Position des neu geladenen " "Filaments innerhalb der Düse möglicherweise nicht bekannt, und der " "Filamentdruck ist wahrscheinlich noch nicht stabil. Bevor der Druckkopf in " "eine Füllung oder ein Opferobjekt wischt, wird PrusaSlicer immer diese " "Materialmenge in den Wischturm leiten, um aufeinanderfolgende Füll- oder " "Opferobjekt-Extrusionen zuverlässig herzustellen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen auf diese Geschwindigkeit hin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Filament load time" msgstr "Filament Ladezeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) " "während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein anderes " "Filament lädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit " "addiert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "Ramming parameters" msgstr "Rammparameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Diese Zeichenfolge wird vom RammDialog angepasst und enthält für das Rammen " "spezifische Parameter." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament unload time" msgstr "Filament Entladezeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) " "während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein Filament " "entlädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Geben Sie hier Ihren Filamentdurchmesser ein. Eine hohe Genauigkeit ist " "erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere " "Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 msgid "Density" msgstr "Dichte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Geben Sie hier Ihre Filamentdichte ein. Dies dient ausschließlich " "statistischen Zwecken. Ein vernünftiger Weg ist es, eine bekannte " "Filamentlänge zu wiegen und das Verhältnis von Länge zu Volumen zu " "berechnen. Besser ist es, das Volumen direkt durch Verdrängung zu berechnen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Filament type" msgstr "Filament Typ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "" "Die Materialart des Filaments zur Verwendung in benutzerdefinierten G-Codes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Soluble material" msgstr "Lösliches Material" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Lösliches Material wird meistens für lösliche Stützen verwendet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Geben Sie hier Ihre Filamentkosten pro kg ein. Dies dient ausschließlich " "statistischen Zwecken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "money/kg" msgstr "Kosten/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Spool weight" msgstr "Gewicht der Spule" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "Gewicht der leeren Filament-Spule eingeben. Man kann eine teilweise " "verbrauchte Filament-Spule vor dem Drucken wiegen und das gemessene Gewicht " "mit dem berechneten Gewicht des Filaments mit der Spule vergleichen, um " "herauszufinden, ob die Menge des Filaments auf der Spule ausreicht, um den " "Druck zu beenden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "g" msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 msgid "(Unknown)" msgstr "(Unbekannt)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Fill angle" msgstr "Füllwinkel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Standard-Grundwinkel für die Ausrichtung der Füllung. Hierfür werden " "Kreuzschraffuren verwendet. Brücken werden mit der besten Richtung gefüllt, " "die Slic3r erkennen kann, so dass diese Einstellung sie nicht beeinflusst." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Fill density" msgstr "Fülldichte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Infilldichte. Als Prozentwert von 0% - 100% ausgedrückt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Fill pattern" msgstr "Füllmuster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Füllmuster für allgemeines Infill mit niedriger Dichte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 msgid "Grid" msgstr "Gitternetz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Stars" msgstr "Sterne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Line" msgstr "Linie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "Honeycomb" msgstr "Bienenwabe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D Bienenwabe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Adaptiv kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Support Cubic" msgstr "Stütz kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Lightning" msgstr "Lightning" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht verwendet. Setzen " "Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei der ersten Schicht zu " "deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "Erste Objektschicht über der Raft-Schnittstelle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" "Dies ist die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht des " "Objekts über der Raft-Schnittstelle verwendet. Stellen Sie Null ein, um die " "Beschleunigungssteuerung für die erste Schicht des Objekts über der Raft-" "Schnittstelle zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Erste Schicht Bett-Temperatur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Druckbetttemperatur für die erste Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, " "um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Ausgang zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für die erste Druckschicht anzugeben. Sie können damit eine stärkere " "Extrusion für bessere Haftung erzwingen. Falls auf null belassen, wird die " "Standard-Extrusionsbreite verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 120%) " "angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" "Wenn Sie mit sehr niedrigen Schichten drucken, sollten Sie trotzdem eine " "dickere untere Schicht drucken, um die Haftung und die Toleranz für nicht " "perfekte Druckplatten zu verbessern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "First layer speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Wird diese Geschwindigkeit als Absolutwert in mm/s angegeben, so wird sie " "auf alle Druckbewegungen der ersten Lage angewendet, unabhängig von ihrem " "Typ. In Prozent ausgedrückt (z.B. 40%) skaliert es die voreingestellten " "Geschwindigkeiten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "" "Geschwindigkeit der ersten Schicht des Objekts über der Oberfläche des Rafts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" "Als absoluter Wert in mm/s ausgedrückt, wird diese Geschwindigkeit auf alle " "Druckbewegungen der ersten Objektschicht über der Raft-Schnittstelle " "angewendet, unabhängig von deren Typ. Wird sie als Prozentsatz ausgedrückt " "(z. B. 40 %), so werden die Standardgeschwindigkeiten skaliert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Erste Schicht Düsentemperatur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" "Düsentemperatur für die erste Schicht. Wenn Sie die Temperatur während des " "Drucks manuell steuern möchten, setzen Sie diesen Wert auf Null, um " "Temperatursteuerungsbefehle im ausgegebenen G-Code zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Volle Lüfterdrehzahl auf Schicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Die Lüfterdrehzahl wird linear von Null bei der Schicht " "\"disable_fan_first_layers\" bis zum Maximum bei der Schicht " "\"full_fan_speed_layer\" hochgefahren. \"full_fan_speed_layer\" wird " "ignoriert, wenn sie niedriger ist als \"disable_fan_first_layers\", in " "diesem Fall läuft der Lüfter mit der maximal zulässigen Drehzahl auf Schicht " "\"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Fuzzy Skin Typ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Outside walls" msgstr "Äußere Wände" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "All walls" msgstr "Alle Wände" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Fuzzy Skin Stärke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" "Der maximale Abstand, um den jeder Außenhautpunkt (in beide Richtungen) " "versetzt werden kann, gemessen senkrecht zur Umfangswand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Fuzzy Skin Punktabstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" "Perimeter werden in mehrere Segmente aufgeteilt, indem Fuzzy-Skin-Punkte " "eingefügt werden. Wenn Sie den Abstand der Fuzzy-Skin-Punkte verringern, " "erhöht sich die Anzahl der zufällig versetzten Punkte auf der Umfangswand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "Fill gaps" msgstr "Lücken füllen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" "Ermöglicht das Füllen von Lücken zwischen den Perimetern und zwischen den " "innersten Perimetern und dem Infill." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "Geschwindigkeit, mit der kleine Lücken mit kurzen Zickzackbewegungen gefüllt " "werden. Beschränken Sie diese auf einen mäßigen Wert, um übermässiges " "Rütteln und Resonanzprobleme zu vermeiden. Auf Null gesetzt, wird das Füllen " "kleiner Lücken deaktiviert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "Verbose G-code" msgstr "Ausführlicher G-Code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, um eine kommentierte G-Code-Datei zu erhalten, " "wobei jede Zeile durch einen beschreibenden Text erklärt wird. Wenn Sie von " "einer SD-Karte drucken, kann die zusätzliche Dateigröße dazu führen, dass " "Ihre Firmware langsamer wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "G-code flavor" msgstr "G-Code Typ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "Einige G/M-Code Befehle, einschließlich Temperaturregelung und andere, sind " "nicht universell einsetzbar. Stellen Sie diese Option auf die Firmware Ihres " "Druckers ein, um eine kompatible Ausgabe zu erhalten. Der Zusatz \"No " "Extrusion\" verhindert, dass PrusaSlicer überhaupt einen Extrusionswert " "exportiert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "No extrusion" msgstr "Keine Extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Label objects" msgstr "Objekte benennen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Aktivieren Sie dies, um Kommentare in den G-Code einzufügen, die die " "Druckbewegungen beschriften zu welchem Objekt sie gehören, was für das " "OctoPrint CancelObject Plugin nützlich ist. Diese Einstellungen sind NICHT " "kompatibel mit der Einstellung Single Extruder Multi Material und Wischen " "ins Objekt / Wischen ins Infill." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Hohe Extruderstromstärke beim Filamentwechsel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Es kann vorteilhaft sein, den Extrudermotorstrom während des " "Filamentwechselvorgangs zu erhöhen, um schnelle Rammvorschübe zu ermöglichen " "und den Widerstand beim Laden eines Filaments mit einer ungünstig geformten " "Spitze zu überwinden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "Diese Stellung bestimmt die Beschleunigung des Druckers für Infill. Setzen " "Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle für das Infill zu " "deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 msgid "Combine infill every" msgstr "Infill kombinieren alle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Diese Einstellung erlaubt es, Infill zu kombinieren und die Druckdauer zu " "verringern, indem stärkere Infill-Schichten gedruckt werden, während " "gleichzeitig dünne Außenkonturen und damit die Genauigkeit erhalten bleiben." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Kombiniere das Infill all n Schichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Länge des Infill-Ankers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "Verbindet eine Infill-Linie mit einem kurzen Segment eines zusätzlichen " "Perimeters mit einem internen Perimeter. Wenn sie als Prozentsatz " "ausgedrückt wird (Beispiel: 15%), wird sie über die Breite der Infill-" "Extrusion berechnet. PrusaSlicer versucht, zwei nahe beieinander liegende " "Infill-Linien mit einem kurzen Umfangssegment zu verbinden. Wenn kein " "solches Perimetersegment gefunden wird, das kürzer als infill_anchor_max " "ist, wird die Infill-Linie nur an einer Seite mit einem Perimetersegment " "verbunden und die Länge des genommenen Perimetersegments ist auf diesen " "Parameter begrenzt, aber nicht länger als anchor_length_max. Setzen Sie " "diesen Parameter auf Null, um die Verankerung von Perimetern zu " "deaktivieren, die mit einer einzelnen Infill-Linie verbunden sind." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (keine offenen Anker)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "1 mm" msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "2 mm" msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 msgid "5 mm" msgstr "5 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (unbegrenzt)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximale Länge des Infill-Ankers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "Verbindet eine Infill-Linie mit einem kurzen Segment eines zusätzlichen " "Perimeters mit einem internen Perimeter. Wenn sie als Prozentsatz " "ausgedrückt wird (Beispiel: 15%), wird sie über die Breite der Infill-" "Extrusion berechnet. PrusaSlicer versucht, zwei nahe beieinander liegende " "Infill-Linien mit einem kurzen Umfangssegment zu verbinden. Wenn kein " "solches Perimetersegment gefunden wird, das kürzer als dieser Parameter ist, " "wird die Infill-Linie nur an einer Seite mit einem Perimetersegment " "verbunden und die Länge des genommenen Perimetersegments wird auf " "infill_anchor begrenzt, aber nicht länger als dieser Parameter. Setzen Sie " "diesen Parameter auf Null, um die Verankerung zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (nicht verankert)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Infill extruder" msgstr "Infill Extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Extruder der beim Infill benutzt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für den Infill anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-" "Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser " "der Druckdüse x 1,125 verwendet. Stärke Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, " "um den Infill zu beschleunigen und um die Teile stärker zu machen. Falls als " "Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe " "berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Infill vor Kontur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Diese Einstellungen kehrt die Druckreihenfolge von Außenkonturen und Infill " "um, sodass der Infill zuerst gedruckt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Only infill where needed" msgstr "Infill nur wo es notwendig ist drucken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "Diese Einstellung beschränkt den Infill auf die Bereiche, die tatsächlich " "für das Stützen von Decken benötigt werden (der Infill dient hier als " "internes Stützmaterial). Falls aktiviert, kann dies die Erstellung des G-" "Codes wegen zusätzlichen Kontrollschritten verlangsamen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Infill/Kontur Überlappung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "Diese Einstellung fügt eine zusätzliche Überlappung zwischen Außenkonturen " "und Infill ein, um die Haftung zu verbessern. Theoretisch sollte dies nicht " "notwendig sein, doch vorhandenes Getriebespiel könnte Lücken erzeugen. Als " "Prozentwert eingegeben (z.B. 15%) wird sie ausgehend von der " "Extrusionsbreite für die Außenkontur ausgerechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Druckgeschwindigkeit für den Infill. Für Automatik auf null setzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Inherits profile" msgstr "Übernimmt Profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Name des Profils, von dem dieses Profil abgeleitet wurde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "Interface shells" msgstr "Schnittstellenshells" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Erzwingt die Erzeugung von massiven Schalen zwischen benachbarten " "Materialien/Volumina. Geeignet für Multiextruderdrucke mit transluzenten " "Materialien oder manuell löslichen Trägermaterialien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximale Breite einer segmentierten Region" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" "Maximale Breite eines segmentierten Bereichs. Null schaltet diese Funktion " "aus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (Null zum Deaktivieren)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "Enable ironing" msgstr "Bügeln aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "Ermöglicht das Bügeln der oberen Schichten mit dem heißen Druckkopf für eine " "glatte Oberfläche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "Ironing Type" msgstr "Bügeltyp" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "All top surfaces" msgstr "Alle Oberseiten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "Topmost surface only" msgstr "Nur oberste Fläche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 msgid "All solid surfaces" msgstr "Alle massiven Oberflächen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Flow rate" msgstr "Flussrate" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "Prozent einer Flussrate relativ zur normalen Schichthöhe des Objekts." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Abstand zwischen Bügelwegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Abstand zwischen Bügellinien" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Schichtwechsel eingefügt, " "direkt nach der Z-Bewegung und bevor der Extruder zum ersten Lagenpunkt " "fährt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle Slic3r-" "Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "Supports remaining times" msgstr "Unterstützt Restzeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "Schreibt M73 P[Prozent gedruckt] R[Restzeit in Minuten] im Abstand von 1 " "Minute in den G-Code, damit die Firmware die genaue Restzeit anzeigt. Ab " "sofort erkennt nur noch die Prusa i3 MK3 Firmware das M73. Die i3 MK3 " "Firmware unterstützt auch das M73 Qxx Sxx für den Silent Mode." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Unterstützt Stealth Modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Die Firmware unterstützt den Stealth Modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "How to apply limits" msgstr "Wie man Grenzen anwendet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Zweck der Maschinengrenzen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Wie man Maschinengrenzen anwendet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Emit to G-code" msgstr "In G-Code ausgeben" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Use for time estimate" msgstr "Zur Zeitschätzung verwenden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maximaler Vorschub X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maximaler Vorschub Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maximaler Vorschub Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maximaler Vorschub E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maximaler Vorschub auf der X-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maximaler Vorschub auf der Y-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maximaler Vorschub auf der Z-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maximaler Vorschub auf der E-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximale Beschleunigung X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximale Beschleunigung Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximale Beschleunigung Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximale Beschleunigung E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximale Beschleunigung der X-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximale Beschleunigung der Y-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximale Beschleunigung der Z-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximale Beschleunigung der E-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximaler Ruck X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximaler Ruck Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximaler Ruck Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximaler Ruck E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximaler Ruck auf der X-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximaler Ruck auf der Y-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximaler Ruck auf der Z-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximaler Ruck auf der E-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Maximaler Vorschub bei Extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimaler Vorschub beim Extrudieren (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration " "(M204 T)." msgstr "" "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren (M204 P)\n" "\n" "Marlin (Legacy) Firmware Flavor verwendet dies auch als Fahrbeschleunigung " "(M204 T)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug (M204 R)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "Maximale Beschleunigung für Fahrbewegungen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "Maximale Beschleunigung für Fahrbewegungen (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Diese Einstellung bestimmt die maximale Geschwindigkeit Ihres Lüfters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Dies ist die höchste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder, mit der die " "variable Schichthöhe und Stützschichthöhe abgedeckt wird. Die maximale " "empfohlene Schichthöhe beträgt 75% der Extrusionsbreite, um eine angemessene " "Zwischenlagenhaftung zu erreichen. Bei Einstellung auf 0 ist die Lagenhöhe " "auf 75% des Düsendurchmessers begrenzt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "Max print speed" msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "Wenn andere Geschwindigkeitseinstellungen auf null gesetzt wurden, wird " "PrusaSlicer die optimale Geschwindigkeit automatisch berechnen, um den " "Extruderdruck konstant zu halten. Diese experimentelle Einstellung erlaubt " "Ihnen, die höchste zulässige Druckgeschwindigkeit anzugeben." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Diese experimentelle Einstellung gibt die maximale volumetrische " "Geschwindigkeit an, die von Ihrem Extruder unterstützt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Max. volumetrische Steigung positiv" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Diese experimentelle Einstellung beschränkt die Änderungsgeschwindigkeit der " "Extrusionsmenge. Ein Wert von 1.8 mm³/s² gewährleistet, dass eine Änderung " "der Extrusionsmenge von 1.8 mm³/s (0.45mm Extrusionsbreite, 0.2mm " "Extrusionshöhe, Vorschub 20 mm/s) zu 5.4 mm³/s (Vorschub 60 mm/s) mindestens " "2 Sekunden dauern wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Max. volumetrische Steigung negativ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" "Diese Einstellung gibt den minimalen PWM-Wert an, den Ihr Lüfter für den " "Betrieb benötigt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "Dies ist die niedrigste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder und " "begrenzt die Auflösung bei variabler Schichthöhe. Typische Werte liegen " "zwischen 0,05 mm und 0,1 mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Min print speed" msgstr "Minimale Druckgeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "" "PrusaSlicer wird die Geschwindigkeit nicht unterhalb dieser Geschwindigkeit " "skalieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimale Filament Extrusionlänge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Erzeugt nicht weniger als die Anzahl der Schürzenschleifen, die benötigt " "wird, um die angegebene Menge an Filament auf der unteren Schicht zu " "verbrauchen. Bei Multiextruder-Maschinen gilt dieses Minimum für jeden " "Extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Configuration notes" msgstr "Konfigurationsnotizen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Sie können hier Ihre persönlichen Notizen eingeben. Der Text wird dem " "Header vom G-Code hinzugefügt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Durchmesser der Extruderdüse (z.B.: 0.5, 0.35 usw.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "Host Type" msgstr "Host Typ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "PrusaSlicer kann G-Code Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses " "Feld sollte den Typ des Hosts enthalten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Nur bei Umfangsüberquerungen einziehen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "Deaktiviert den Einzug, wenn der Verfahrweg die Perimeter der oberen Schicht " "nicht überschreitet (und somit ist der Auslauf wahrscheinlich unsichtbar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Mit dieser Option wird die Temperatur der inaktiven Extruder gesenkt, um ein " "Materialnachsickern zu verhindern. Es aktiviert automatisch eine hohe " "Schürze und bewegt die Extruder bei Temperaturänderungen außerhalb dieser " "Schürze." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Output filename format" msgstr "Ausgabe Dateinamen Format" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "Sie können alle Konfigurationsoptionen als Variablen in dieser Vorlage " "benutzen. Zum Beispiel: [layer_height], [fill_density] usw. Sie können " "auch [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], " "[version], [input_filename], und [input_filename_base] benutzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Umfangbrücken entdecken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Experimentelle Option zur Anpassung des Durchflusses für Überhänge " "(Brückenvolumenfluss wird verwendet), zur Anwendung der " "Brückengeschwindigkeit und zur Aktivierung des Lüfters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "Filament parking position" msgstr "Filament Parkposition" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Abstand der Extruderspitze von der Position, an der das Filament beim " "Entladen abgestellt wird. Dies sollte mit dem Wert in der Drucker-Firmware " "übereinstimmen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Extra loading distance" msgstr "Zusätzliche Ladestrecke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Wenn auf null gesetzt, ist der Weg, den das Filament während der Beladung " "aus der Parkposition zurücklegt, genau der gleiche wie beim Entladen. Im " "positiven Fall wird sie weiter geladen, im negativen Fall ist die " "Ladebewegung kürzer als die Entladung." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 msgid "Perimeters" msgstr "Konturen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "Dies ist die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Perimeter verwendet. Setzen " "Sie Null, um die Beschleunigungssteuerung für Perimeter zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Umfang Extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "Extruder der beim Umfang und Rand Drucken benutzt werden soll. Der erste " "Extruder ist 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für Außenkonturen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um " "genauere Oberflächen zu erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-" "Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser " "der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 200%) " "angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Geschwindigkeit für Außenkonturen (Konturen, bzw. vertikale Hüllen). Für " "Automatik auf null setzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Diese Stellung bestimmt die Anzahl der Außenkonturen, die für jede Schicht " "erzeugt werden. PusaSlicer kann diese Zahl automatisch vergrößern, wenn es " "schräge Oberflächen erkennt, die sich mit einer höheren Zahl von " "Außenkonturen besser drucken lassen, wenn die \"Zusätzliche Außenkonturen " "falls notwendig\" Option aktiviert ist." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "(minimum)" msgstr "(Minimum)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Wenn Sie den Ausgabe-G-Code durch eigene Skripte verarbeiten wollen, geben " "Sie hier einfach die absoluten Pfade an. Trennen Sie mehrere Skripte durch " "ein Semikolon. Skripten wird als erstes Argument der absolute Pfad zur G-" "Code-Datei übergeben, und sie können auf die PrusaSlicer-" "Konfigurationseinstellungen zugreifen, indem sie Umgebungsvariablen lesen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Printer type" msgstr "Druckertyp" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "Type of the printer." msgstr "Druckertyp." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Printer notes" msgstr "Drucker Anmerkungen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Sie können Ihre Bemerkungen zum Drucker hier eingeben." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Printer vendor" msgstr "Druckerhersteller" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Name des Druckerherstellers." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Printer variant" msgstr "Druckervariante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Name der Druckervariante. Beispielsweise können die Druckervarianten durch " "einen Düsendurchmesser unterschieden werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Raft Kontakt Z Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" "Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Raft. Wird bei löslicher " "Schnittstelle ignoriert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 msgid "Raft expansion" msgstr "Raft Erweiterung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "Ausdehnung des Rafts in der XY-Ebene für bessere Stabilität." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "First layer density" msgstr "Dichte der ersten Schicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "Dichte des ersten Raft- oder Stützschicht." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "First layer expansion" msgstr "Expansion der ersten Schicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" "Expansion des ersten Rafts oder der ersten Schicht, um die Haftung am " "Druckbett zu verbessern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "Raft layers" msgstr "Raftschichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Das Objekt wird um diese Anzahl von Schichten angehoben, und darunter wird " "Trägermaterial erzeugt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "Slice resolution" msgstr "Slice Auflösung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Minimale Detailauflösung, die verwendet wird, um die Eingabedatei zu " "vereinfachen, um den Slicingjob zu beschleunigen und den Speicherverbrauch " "zu reduzieren. Hochauflösende Modelle weisen oft mehr Details auf, als der " "Drucker wiedergeben kann. Setzen Sie den Wert auf Null, um die Vereinfachung " "zu deaktivieren und die volle Auflösung des Eingangsdatei zu verwenden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 msgid "G-code resolution" msgstr "G-Code Auflösung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" "Maximale Abweichung der exportierten G-Code-Pfade von ihren Gegenstücken in " "voller Auflösung. Sehr hoch aufgelöster G-Code erfordert eine riesige Menge " "an Arbeitsspeicher für das Slicen und die Vorschau, außerdem kann ein 3D-" "Drucker stottern, weil er einen hoch aufgelösten G-Code nicht rechtzeitig " "verarbeiten kann. Andererseits erzeugt ein G-Code mit niedriger Auflösung " "einen Low-Poly-Effekt, und da die G-Code-Reduzierung auf jeder Ebene " "unabhängig durchgeführt wird, können sichtbare Artefakte entstehen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimalbewegung nach Einziehen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Der Einzug wird nicht ausgelöst, wenn die Fahrbewegungen kürzer als diese " "Länge sind." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Einzugslänge vor einer Reinigung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Bei Bowden-Extrudern kann es ratsam sein, vor der Reinigungsbewegung einen " "kurzen Einzug auszuführen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Retract on layer change" msgstr "Bei Schichtwechsel einziehen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Diese Stellung erzwingt einen Einzug bei jeder Z-Bewegung." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Length" msgstr "Länge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "Retraction Length" msgstr "Einzugslänge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Wenn der Einzug ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge " "eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder " "gemessen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Einzugslänge (Werkzeugwechsel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Wenn der Einzug vor dem Werkzeugwechsel ausgelöst wird, wird das Filament um " "diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem " "Extruder gemessen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 msgid "Lift Z" msgstr "Z Hebung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird Z bei jedem " "Auslösen eines Einzugs schnell angehoben. Bei Verwendung mehrerer Extruder " "wird nur die Einstellung für den ersten Extruder berücksichtigt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Above Z" msgstr "Über Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "Only lift Z above" msgstr "Z nur Anheben über" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur " "oberhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung " "für das Auslassen von Z-Hüben auf den ersten Ebenen einstellen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Below Z" msgstr "Unter Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z anheben nur unter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur " "unterhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung " "so einstellen, dass der Z-Hub auf die ersten Lagen begrenzt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra Länge bei Neustart" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Wenn der Einzug nach der Zwischenbewegung kompensiert wurde, wird der " "Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben. Diese Einstellung " "wird selten benötigt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Wenn der Einzug nach dem Werkzeugwechsel kompensiert wurde, wird der " "Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Die Einzugsgeschwindigkeit (sie betrifft nur den Extruderantrieb)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Wiedereinzugsgeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der ein Filament nach dem Einzug wieder in den " "Extruder vorgeschoben wird. Falls null, wird die Einzugsgeschwindigkeit " "verwendet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 msgid "Seam position" msgstr "Nahtposition" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Position des Startpunktes des Umfangs." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Nearest" msgstr "Nächste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Bevorzugte Richtung für die Naht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Bevorzugte Richtung für Nähte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für Nähte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für die Naht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Distance from brim/object" msgstr "Abstand vom Rand/Objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" "Abstand zwischen Schürze und Rand (wenn der Windschutz nicht verwendet wird) " "oder Objekten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Skirt height" msgstr "Schürzenhöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "Höhe der Schürze, ausgedrückt in Schichten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "Draft shield" msgstr "Windschutz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" "Bei aktivem Windschutz wird die Schürze im Abstand von skirt_distance vom " "Objekt gedruckt, wobei sie möglicherweise den Rand überschneidet.\n" "Aktiviert = Schürze ist so hoch wie das höchste gedruckte Objekt.\n" "Begrenzt = die Schürze ist so hoch wie durch skirt_height angegeben.\n" "Dies ist nützlich, um einen ABS- oder ASA-Druck vor Verformung und Ablösung " "vom Druckbett aufgrund von Windzug zu schützen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Schleifen (minimal)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Skirt Loops" msgstr "Schleifen für die Schürze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Anzahl der Schleifen für die Schürze. Wenn die Option Minimale " "Extrusionslänge gesetzt ist, kann die Anzahl der Schleifen größer sein als " "die hier konfigurierte. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Schürze " "komplett zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Langsamer drucken wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Wenn die Druckzeit der Ebene unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird " "die Geschwindigkeit des Druckvorgangs verringert, um die Zeitdauer auf " "diesen Wert zu verlängern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Small perimeters" msgstr "Dünne Außenkonturen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit von " "Außenkonturen mit einem Radius <= 6,5 mm (üblicherweise Bohrungen) aus. Als " "Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen " "Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für eine " "automatische Berechnung setzen Sie dies auf null." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Massives Infill Flächen Schwellwert" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Massives Infill für Bereiche, die eine kleinere Fläche als die angegebene " "Schwelle aufweisen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Massives Infill Extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Der Extruder der beim Drucken von massivem Infill benutzt werden soll." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 msgid "Solid infill every" msgstr "Massives Infill alle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Diese Einstellung erzwingt eine massive Schicht nach einer vorgegebenen " "Anzahl von Schichten. Null deaktiviert diese Einstellung. Sie können jeden " "Wert eingeben (z.B. 9999); PrusaSlicer wird automatisch die größtmögliche " "Anzahl von Schichten wählen, die in Abhängigkeit von Düsendurchmesser und " "Schichthöhe kombiniert werden können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für den Infill bei massiven Flächen anzugeben. Falls auf null belassen, wird " "die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der " "Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. " "90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Druckgeschwindigkeit für massive Bereiche (obere/untere/innenliegende " "waagrechte Hüllen). Sie kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben " "eingegebenen standardmäßigen Infill-Geschwindigkeit angegeben werden. Für " "Automatik auf null setzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "" "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Ober- und Unterseite." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Mindeststärke einer Ober-/Bodenschale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Spiral vase" msgstr "Spiralvasenmodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "Diese Funktion hebt Z allmählich an, während ein einwandiges Objekt gedruckt " "wird, um jede sichtbare Naht zu entfernen. Diese Option erfordert eine " "einzelne Umrandung, keine Füllung, keine oberen festen Schichten und kein " "Stützmaterial. Sie können trotzdem eine beliebige Anzahl von unteren " "massiven Schichten sowie Schürzen-/Randschlaufen einstellen. Sie " "funktioniert nicht, wenn mehr als ein einzelnes Objekt gedruckt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "Temperature variation" msgstr "Temperaturen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Der anzuwendende Temperaturunterschied, wenn kein Extruder aktiv ist. Dies " "aktiviert eine \"Wegwerf-\"Schürze über die ganze Druckhöhe, auf der die " "Düsen periodisch gereinigt werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Dieser Startvorgang wird am Anfang eingefügt, nachdem das Bett die " "Solltemperatur erreicht hat und der Extruder gerade mit dem Erwärmen " "begonnen hat, und bevor der Extruder das Erwärmen beendet hat. Wenn " "PrusaSlicer M104 oder M190 in Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, " "werden solche Befehle nicht automatisch vorangestellt, so dass Sie die " "Reihenfolge der Heizbefehle und andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen " "können. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-" "Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen Befehl \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" beliebig platzieren können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Dieser Startvorgang wird am Anfang, nach jedem Drucker-Startgcode (und nach " "jedem Werkzeugwechsel zu diesem Filament bei Multi-Material-Druckern) " "eingefügt. Dies wird verwendet, um die Einstellungen für einen bestimmten " "Filament zu überschreiben. Wenn PrusaSlicer M104, M109, M140 oder M190 in " "Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, werden solche Befehle nicht " "automatisch vorangestellt, so dass Sie die Reihenfolge der Heizbefehle und " "andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen können. Beachten Sie, dass Sie " "Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so " "dass Sie einen Befehl \"M109 S[first_layer_temperature]\" beliebig " "platzieren können. Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in " "Extruderreihenfolge verarbeitet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "Color change G-code" msgstr "G-Code für Farbwechsel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Dieser G-Code wird als Code für den Farbwechsel verwendet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Dieser G-Code wird als Code für die Druckpause verwendet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Dieser G-Code wird als benutzerdefinierter Code verwendet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Einzelextruder mit Multi-Material" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Der Drucker multiplext mehrere Filamente in einem Hotend." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Alle Druckextruder vorfüllen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden alle Druckextruder zu Beginn des Druckvorgangs an der " "Vorderkante des Druckbetts geprimt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Keine spärlichen Schichten (EXPERIMENTELL)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird der Reinigungsturm nicht auf Schichten ohne " "Werkzeugwechsel gedruckt. Bei Schichten mit Werkzeugwechsel fährt der " "Extruder nach unten, um den Reinigungsturm zu drucken. Der Benutzer ist " "dafür verantwortlich, dass es nicht zu einer Kollision mit dem Druck kommt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Slice Lückenschlussradius" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Spalte, die kleiner als der doppelte Lückenschlussradius sind, werden " "während des Slicens des Dreiecksnetzes gefüllt. Der Lückenschluss kann die " "endgültige Druckauflösung verringern, daher ist es ratsam, den Wert relativ " "niedrig zu halten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "Slicing Mode" msgstr "Slice-Modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" "Verwenden Sie \"Gerade-ungerade\" für 3DLabPrint-Flugzeugmodelle. Verwenden " "Sie \"Löcher schließen\", um alle Löcher im Modell zu schließen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Even-odd" msgstr "Gerade-ungerade" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "Close holes" msgstr "Löcher schließen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Generate support material" msgstr "Generiere Stützmaterial" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "Enable support material generation." msgstr "Aktiviert Generierung von Stützmaterial." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Auto generated supports" msgstr "Stützen automatisch generieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden Stützen automatisch " "basierend auf dem Schwellenwert für den Überhang generiert. Wenn diese " "Option nicht aktiviert ist, werden Stützen nur innerhalb der Volumen der " "\"Stützverstärker\" generiert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen. Falls in Prozenten " "angegeben (z.B. 50%), wird der Abstand von der Breite der Außenkontur " "ausgehend berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "Pattern angle" msgstr "Muster Winkel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "" "Verwenden Sie diese Einstellung, um das Muster des Stützmaterials auf der " "horizontalen Ebene zu drehen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Nur dann Stützen schaffen, wenn sie auf der Druckplattform aufbauen. " "Erstellt keine Stützen, die auf dem Ausdruck gründen würden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Top contact Z distance" msgstr "Decke Kontakt Z Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Trägermaterialschnittstelle. Wenn " "Sie diesen Wert auf 0 setzen, wird PrusaSlicer auch verhindern, dass Bridge-" "Flow und -Geschwindigkeit für die erste Objektschicht verwendet werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (löslich)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "0,1 (lösbar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0,2 (lösbar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "Boden Kontakt Z Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" "Der vertikale Abstand zwischen der Oberseite des Objekts und der " "Schnittstelle des Trägermaterials. Wenn er auf Null gesetzt ist, wird " "support_material_contact_distance sowohl für den oberen als auch für den " "unteren Z-Abstand verwendet." #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "Same as top" msgstr "Gleich wie oben" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Generiere Stützmaterial für die angegebene Anzahl von Schichten, die von " "unten gezählt werden, unabhängig davon, ob normales Stützmaterial aktiviert " "ist oder nicht und unabhängig von einer Winkelschwelle. Dies ist nützlich, " "um die Haftung von Objekten mit einem sehr dünnen oder schlechten Standfuß " "auf der Bauplatte zu erhöhen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten n Schichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Stützmaterial/Raft/Schürzen Extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "Der Extruder, der für den Druck von Stützmaterial, Raft und Schürze " "verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung " "von Werkzeugwechseln zu verwenden)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für das Stützmaterial anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-" "Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser " "der Druckdüse verwendet. Als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser " "ausgehend von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "Interface loops" msgstr "Kontaktschleifen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Deckt die obere Kontaktschicht der Stützen mit Schleifen ab. Standardmäßig " "deaktiviert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Stützmaterial/Raft Schnittstellen Extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "Der Extruder, der für den Druck von Schnittstellen zum Stützmaterial " "verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung " "von Werkzeugwechseln zu verwenden). Dies betrifft auch den Raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "Top interface layers" msgstr "Obere Schnittstellenschichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "" "Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und " "Trägermaterial eingefügt werden sollen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 msgid "0 (off)" msgstr "0 (aus)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "1 (light)" msgstr "1 (leicht)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 msgid "2 (default)" msgstr "2 (Standard)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "3 (heavy)" msgstr "3 (schwer)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 msgid "Bottom interface layers" msgstr "Untere Schnittstellenschichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" "Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und " "Trägermaterial eingefügt werden. Auf -1 gesetzt, um " "support_material_interface_layers zu verwenden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Closing radius" msgstr "Schließradius" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" "Bei nahtlosen Stützen werden die Stützregionen mit Hilfe der morphologischen " "Schließungsoperation zusammengeführt. Lücken, die kleiner als der " "Schließradius sind, werden aufgefüllt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Schnittstellenmuster Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Abstand zwischen den Schnittstellenlinien. Auf null stellen, um ein massives " "Interface zu erhalten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Geschwindigkeit für den Druck von Trägermaterial-Schnittstellenschichten. " "Wenn es als Prozentsatz (z.B. 50%) ausgedrückt wird, wird es über die " "Geschwindigkeit des Trägermaterials berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Unterstützungsmaterialmuster." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Rechtwinkliges Gitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "Interface pattern" msgstr "Schnittstellenmuster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" "Muster, das zur Erzeugung der Oberfläche des Stützmaterials verwendet wird. " "Das Standardmuster für nicht lösliche Stützflächen ist Rechtlinear, während " "das Standardmuster für lösliche Stützflächen Konzentrisch ist." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "Pattern spacing" msgstr "Muster Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Abstand zwischen Stützmateriallinien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Druckgeschwindigkeit des Stützmaterials." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" "Art und Form der Stütztürme. Wenn die Stützen in ein regelmäßiges Raster " "projiziert werden, ergeben sich stabilere Stützen, während schlanke " "Stütztürme Material sparen und die Narbenbildung am Objekt verringern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 msgid "Snug" msgstr "Nahtlos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Mit Objektschichten synchronisieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Stützschichten mit den Druckschichten des Objekts synchronisieren. Dies ist " "nützlich bei Multi-Material-Druckern, bei denen der Wechsel des Extruders " "kostenaufwendig ist." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 msgid "Overhang threshold" msgstr "Überhangsschwellwert" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Für Überhänge, deren Neigungswinkel (90° = vertikal) oberhalb der " "vorgegebenen Schwelle liegt, wird kein Stützmaterial erzeugt. Mit anderen " "Worten, dieser Wert stellt die größte horizontale Steigung (gemessen von der " "horizontalen Ebene) dar, die Sie ohne Stützmaterial drucken können. Für die " "automatische Erkennung auf null setzen (empfohlen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 msgid "With sheath around the support" msgstr "Mit Umhüllung der Stützen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Fügen Sie eine Sheath (eine einzelne Druckkontur) um die Basisschicht herum " "hinzu. Das macht die Stützen zuverlässiger, aber auch schwieriger zu " "entfernen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" "Düsentemperatur für Schichten nach der ersten. Setzen Sie diesen Wert auf " "Null, um Temperatursteuerungsbefehle im ausgegebenen G-Code zu deaktivieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Düsentemperatur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Thick bridges" msgstr "Dicke Brücken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, sind die Brücken zuverlässiger und können " "größere Entfernungen überbrücken, sehen aber möglicherweise schlechter aus. " "Wenn deaktiviert, sehen Brücken besser aus, sind aber nur bei kürzeren " "überbrückten Entfernungen zuverlässig." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Detect thin walls" msgstr "Dünne Wände erkennen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" "Erkennen von Wänden mit einfacher Breite (Teile, bei denen zwei Extrusionen " "nicht passen und wir sie in eine einzige Druckspur zusammenfassen müssen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Threads werden benutzt, um mehrere zeitaufwendige Berechnungen gleichzeitig " "auszuführen. Die optimale Anzahl beträgt etwas mehr als die Anzahl der " "verfügbaren Kerne/Prozessoren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" "Dieser benutzerdefinierte Code wird vor jedem Werkzeugwechsel eingefügt. Es " "können Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie " "{toolchange_z}, {previous_extruder} und {next_extruder} verwendet werden. " "Wenn ein Werkzeugwechsel-Befehl enthalten ist, der zum richtigen Extruder " "wechselt (z.B. T{next_extruder}), wird PrusaSlicer keinen weiteren solchen " "Befehl ausgeben. Es ist daher möglich, ein benutzerdefiniertes Verhalten " "sowohl vor als auch nach dem Werkzeugwechsel zu programmieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite " "für die oberen Außenflächen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind " "vorteilhaft, um Engstellen auszufüllen und um eine schönere Oberfläche zu " "erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite " "verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse " "verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend " "von der Schichthöhe berechnet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Druckgeschwindigkeit für die oberen massiven Schichten (betrifft nur die " "obersten Außenkonturen und nicht deren innenliegende massiven Schichten). " "Wir empfehlen, diesen Wert zu reduzieren, um eine schönere Oberfläche zu " "erhalten. Dies kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen " "Geschwindigkeit für massives Infill angegeben werden. Für Automatik auf null " "setzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Oberseite." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 msgid "Top solid layers" msgstr "Obere massive Schichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "Die Anzahl der obersten Massivschichten wird über top_solid_layers erhöht, " "wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Oberschale zu erfüllen. Dies " "ist nützlich, um einen Kisseneffekt beim Drucken mit variabler Lagenhöhe zu " "verhindern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Mindeststärke der oberen Schale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit (zwischen weit entfernten Extrusionsorten)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Z travel" msgstr "Z Eilgang" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" "Geschwindigkeit für Bewegungen entlang der Z-Achse.\n" "Wenn der Wert auf Null gesetzt ist, wird er ignoriert und stattdessen die " "normale Fahrgeschwindigkeit verwendet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Firmware-Einzug aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Diese experimentelle Einstellung benutzt G10 und G11 Befehle, damit die " "Druckerfirmware den Einzug übernimmt. Dies wird nur von neueren Marlin-" "Versionen unterstützt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Use relative E distances" msgstr "Relative Abstände für Extrusion benutzen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Wenn Ihre Firmware relative E-Werte benötigt, diese Option aktivieren, " "ansonsten lassen Sie sie unmarkiert. Die meisten Firmwares verwenden " "absolute Werte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 msgid "Use volumetric E" msgstr "Volumetrisches E benutzen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Diese experimentelle Einstellung generiert E-Koordinaten in Kubikmillimetern " "stat in linearen Millimetern. Wenn die Firmware den Filamentdurchmesser " "noch nicht kennt, können Sie Befehle wie 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in " "den Start-G-Code eingeben, um den volumetrischen Modus zu aktivieren und den " "in PrusaSlicer angegebenen Filamentdurchmesser zu benutzen. Dies wird nur " "von neueren Marlin-Versionen unterstützt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Variable Schichthöhen aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Mit einigen Druckern oder Druckerkonfigurationen ist es schwierig, mit einer " "variablen Schichthöhe zu drucken. Standardmäßig aktiviert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Während Einzug reinigen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Diese Einstellung wird die Düse während dem Einzug bewegen, um mögliche " "Tropfen bei einem undichten Extruder zu minimieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Multi-Material-Drucker müssen eventuell Extruder bei Werkzeugwechseln vor- " "oder nachspülen. Extrudieren Sie das überschüssige Material in den " "Reinigungsturm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Reinigungsvolumen - Lade-/Entladevolumen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Dieser Vektor speichert die erforderlichen Volumina für den Wechsel von/zu " "jedem am Reinigungsturm verwendeten Werkzeug. Diese Werte werden verwendet, " "um die Erstellung des vollen Reinigungsvolumens zu vereinfachen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Reinigungsvolumen - Matrix" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "Diese Matrix beschreibt die Volumina (in Kubikmillimetern), die benötigt " "werden, um das neue Filament auf dem Reinigungsturm für ein bestimmtes " "Werkzeugpaar zu reinigen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 msgid "Position X" msgstr "X-Position" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 msgid "Position Y" msgstr "Y-Position" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Breite des Reinigungsturms" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms bezogen auf die X-Achse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Wischturm Randbreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Das Infill dieses Objekts zum Reinigen verwenden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" "Die Spülung nach einem Werkzeugwechsel erfolgt innerhalb der Infills dieses " "Objekts. Dies verringert die Abfallmenge, kann aber aufgrund der " "zusätzlichen Verfahrwege zu einer längeren Druckzeit führen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007 msgid "Wipe into this object" msgstr "Dieses Objekt zum Reinigen verwenden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "Objekt wird zum Reinigen der Düse nach einem Materialwechsel verwendet, um " "Material zu sparen, das sonst im Reinigungsturm landen und die Druckzeit " "verkürzen würde. Die Farben der Objekte werden dabei gemischt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximaler Überbrückungsabstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Maximalabstand zwischen Stützen auf spärlichen Infill-Abschnitten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "XY Size Compensation" msgstr "XY-Größenausgleich" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "Das Objekt wird in der XY-Ebene um den konfigurierten Wert (negativ = " "einwärts, positiv = auswärts) vergrößert/verkleinert. Dies kann bei der " "Feinabstimmung von Lochgrößen hilfreich sein." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Z offset" msgstr "Z-Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Dieser Wert wird zu allen Z-Koordinaten im ausgegebenen G-Code hinzuaddiert " "oder davon abgezogen. Damit kann eine fehlerhafte Z-Endanschlagsposition " "kompensiert werden: wenn z.B. bei Ihrem Nullwert die Druckdüse sich beim " "Endanschlag 0.3mm über der Druckplatte befindet, setzen Sie diesen Wert auf " "-0.3 (oder stellen Sie Ihren Endanschlag neu ein)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Display width" msgstr "Displaybreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Width of the display" msgstr "Displaybreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "Display height" msgstr "Displayhöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Height of the display" msgstr "Displayhöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Number of pixels in" msgstr "Anzahl an Pixeln in" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Anzahl an Pixeln in X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Anzahl an Pixeln in Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Zeige horizontale Spiegelung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Horizontale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Zeige vertikale Spiegelung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 msgid "Mirror vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Vertikale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Display orientation" msgstr "Displayausrichtung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "Setzt die aktuelle Ausrichtung der LCD-Anzeige im SLA-Drucker. Der " "Hochformatmodus kehrt die Bedeutung der Anzeigeparameter Breite und Höhe um " "und die Ausgabebilder werden um 90 Grad gedreht." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Fast tilt" msgstr "Schnelles Kippen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Dauer des schnellen Kippens" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161 msgid "Slow tilt" msgstr "Langsames Kippen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Dauer des langsamen Kippens" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 msgid "Area fill" msgstr "Bereichsfüllung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Der Prozentsatz der Druckbettfläche.\n" "Wenn der Druckbereich den angegebenen Wert überschreitet,\n" "wird eine langsame Verkippung verwendet, andernfalls - eine schnelle " "Verkippung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Drucker skalierte Korrektur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der X-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "Druckerskalierung X-Achsen-Korrektur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der Y-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "Druckerskalierung Y-Achsen-Korrektur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der Z-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "Druckerskalierung Z-Achsen-Korrektur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Drucker absolute Korrektur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Vergrößert oder verringert die geslicten 2D-Polygone entsprechend dem " "Vorzeichen der Korrektur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Elefantenfuß Mindestbreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" "Mindestbreite der Merkmale, die bei der Kompensation des Elefantenfußes " "einzuhalten sind." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Drucker Gammakorrektur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Dadurch wird eine Gammakorrektur auf die gerasterten 2D-Polygone angewendet. " "Ein Gamma-Wert von null bedeutet Schwellenwertbildung mit dem Schwellenwert " "in der Mitte. Dieses Verhalten eliminiert Antialiasing, ohne Löcher in " "Polygonen zu verlieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248 msgid "SLA material type" msgstr "SLA Materialtyp" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260 msgid "Initial layer height" msgstr "Anfangsschichthöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 msgid "Bottle volume" msgstr "Flaschenvolumen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274 msgid "Bottle weight" msgstr "Flaschengewicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 msgid "money/bottle" msgstr "Kosten/Flasche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294 msgid "Faded layers" msgstr "Ausblendende Schichten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" "Anzahl der für die Reduzierung der Belichtungszeit benötigten Schichten, von " "der anfänglichen bis zur Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Minimale Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Maximale Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Minimale Anfang-Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Maximale Anfang-Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342 msgid "Initial exposure time" msgstr "Anfang-Belichtungszeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Correction for expansion" msgstr "Korrektur der Ausdehnung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der X-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der Y-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der Z-Achse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA Druckmaterial-Anmerkungen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Sie können Ihre Notizen zum SLA Druckmaterial hier eingeben." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Standard-SLA-Materialprofil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411 msgid "Generate supports" msgstr "Stützen generieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Erzeugt Stützen für die Modelle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Nadelkopf vorderer Durchmesser" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Durchmesser der Spitzenseite des Kopfes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Head penetration" msgstr "Kopfeindringung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Wie tief der Nadelkopf in die Modelloberfläche eindringt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 msgid "Pinhead width" msgstr "Nadelkopf Breite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "" "Abstand von der Mitte der hinteren Kugel bis zur Mitte der vorderen Kugel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 msgid "Pillar diameter" msgstr "Pfeiler-Durchmesser" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Durchmesser der Stützpfeiler in mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Kleiner Pfeilerdurchmesser in Prozent" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "Der Prozentsatz der im Vergleich zum normalen Pfeilerdurchmesser kleineren " "Pfeiler, die in problematischen Bereichen eingesetzt werden, in die ein " "normaler Pfeiler nicht passt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Max Brücken auf einem Pfeiler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "Maximale Anzahl von Brücken, die auf einen Pfeiler gesetzt werden können. " "Brücken halten Stützpunkt-Nadelköpfe und verbinden sich als kleine Äste mit " "den Pfeilern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Pfeiler-Verbindungsmodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "Steuert den Brückentyp zwischen zwei benachbarten Säulen. Kann Zickzack, " "Kreuz (Doppelzickzack) oder dynamisch sein, das je nach Abstand der beiden " "Säulen automatisch zwischen den beiden erstgenannten umschaltet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zickzack" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Cross" msgstr "Kreuz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Pfeilerverbreiterungsfaktor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "Das Zusammenfügen von Brücken oder Säulen in andere Säulen kann den Radius " "vergrößern. Null bedeutet keine Erhöhung, eins bedeutet volle Erhöhung." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 msgid "Support base diameter" msgstr "Stützfuß Durchmesser" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Durchmesser der Pfeilerbasis in mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 msgid "Support base height" msgstr "Stützfuß Höhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Die Höhe des Pfeilergrundkegels" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 msgid "Support base safety distance" msgstr "Sicherheitsabstand der Stützbasis" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "Der Mindestabstand des Säulenfußes zum Modell in mm. Sinnvoll im " "Nullhöhenmodus, bei dem ein Spalt gemäß diesem Parameter zwischen Modell und " "Grundschicht eingefügt wird." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 msgid "Critical angle" msgstr "Kritischer Winkel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "" "Der Standardwinkel für die Verbindung von Stützstäben und Verbindungen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Max bridge length" msgstr "Max Überbrückungslänge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Die maximale Länge einer Überbrückung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Max. Pfeiler Verbindungsabstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "Der maximale Abstand zwischen 2 Pfeilern, die miteinander verbunden werden. " "Ein Wert von null verhindert die Kaskadierung von Pfeilern." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" "Wie viel die Stützen das unterstützte Objekt anheben sollen. Wenn " "\"Grundschicht um Objekt\" aktiviert ist, wird dieser Wert ignoriert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Dies ist ein relatives Maß für die Dichte der Stützpunkte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimaler Abstand der Stützpunkte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Es werden keine Stützpunkte näher als dieser Schwellenwert platziert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599 msgid "Use pad" msgstr "Grundschicht benutzen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Fügt eine Grundschicht unter das gestützte Modell" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Grundschicht Wandstärke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Die Stärke der Grundschicht und seine optionalen Hohlraumwände." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Pad wall height" msgstr "Grundschicht Wandhöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "Definiert die Tiefe des Grundschichthohlraums. Zum Deaktivieren der " "Aushöhlung auf null setzen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Funktion " "aktivieren, da einige Harze einen extremen Saugeffekt im Hohlraum erzeugen " "können, der das Abziehen des Drucks von der Wannenfolie erschwert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Pad brim size" msgstr "Grundschicht Randgröße" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "" "Wie weit sich die Grundschicht um die enthaltene Geometrie erstrecken soll" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Max merge distance" msgstr "Maximaler Zusammenfügeabstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Einige Objekte können mit ein paar kleineren Grundschichten auskommen, " "anstatt mit einer einzigen großen. Dieser Parameter definiert, wie weit die " "Mittelpunkte von zwei kleineren Grundschichten entfernt sein soll. Wenn sie " "näher sind, werden sie zu einem Block zusammengeführt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 msgid "Pad wall slope" msgstr "Grundschicht Wandneigung" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "Die Neigung der Grundschichtwand in Bezug auf die Druckbettebene. 90 Grad " "bedeutet gerade Wände." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "" "Erstellt eine Grundschicht um das Objekt herum und ignoriert die " "Unterstützungshöhe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Grundschicht überall um Objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Grundschicht überall um Objekt erzwingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 msgid "Pad object gap" msgstr "Grundschicht Objekt Abstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" "Der Abstand zwischen dem Objektboden und der erzeugten Grundschicht im " "Nullhöhenmodus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Objektgrundschicht Verbindungsschritte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" "Abstand zwischen zwei Verbindungsstäben, die das Objekt mit der erzeugten " "Grundschicht verbinden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 msgid "Pad object connector width" msgstr "Objektgrundschicht Verbinderbreite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" "Breite der Verbindungsstäbe, die das Objekt und die erzeugte Grundschicht " "verbinden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Objektgrundschicht Verbindungseindringtiefe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Wie weit die kleinen Verbinder in den Modellkörper eindringen sollen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Enable hollowing" msgstr "Aushöhlung aktivieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Ein Modell aushöhlen, um einen leeren Innenraum zu erhalten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 msgid "Wall thickness" msgstr "Wandstärke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Mindestwandstärke eines ausgehöhlten Modells." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Accuracy" msgstr "Genauigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "Leistung vs. Genauigkeit der Berechnung. Niedrigere Werte können zu " "unerwünschten Artefakten führen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "Das Aushöhlen erfolgt in zwei Schritten: Zuerst wird ein imaginärer " "Innenraum tiefer (Versatz plus Schließabstand) in das Objekt hinein " "berechnet und dann wird es wieder auf den angegebenen Versatz aufgeblasen. " "Ein größerer Schließabstand macht den Innenraum runder. Bei Null wird der " "Innenraum dem Außenraum am ähnlichsten sein." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Print speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" "Bei der Verwendung von Materialien mit höherer Viskosität oder bei einigen " "ausgehöhlten Teilen kann ein langsameres Druckprofil erforderlich sein. Es " "verlangsamt die Kippbewegung und fügt eine Verzögerung vor der Belichtung " "hinzu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "Export OBJ" msgstr "Exportiere OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als OBJ Datei." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 msgid "Export SLA" msgstr "Exportiere SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Slice das Modell und Export von SLA-Druckschichten als PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250 msgid "Export 3MF" msgstr "Export 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als 3MF Datei." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255 msgid "Export AMF" msgstr "Exportiere AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als AMF Datei." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260 msgid "Export STL" msgstr "Exportiere STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als STL Datei." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Modell slicen und Werkzeugwege als G-Code exportieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271 msgid "G-code viewer" msgstr "G-Code-Viewer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Visualisierung eines bereits gesliceten und gespeicherten G-Codes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277 msgid "Slice" msgstr "Slice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" "Slice das Modell als FFF oder SLA basierend auf dem Konfigurationswert von " "printer_technology." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284 msgid "Show this help." msgstr "Diese Hilfe zeigen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Hilfe (FFF Optionen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "" "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für Druck/GCode " "an." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Hilfe (SLA Optionen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "" "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für SLA Druck " "an." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "Output Model Info" msgstr "Ausgabe Modellinformationen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Schreibt Informationen über das Modell auf die Konsole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304 msgid "Save config file" msgstr "Speichere Konfigurationsdatei" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Sichert die Konfiguration in der angegebenen Datei." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315 msgid "Align XY" msgstr "Ausrichten von XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Das Modell auf den angegebenen Punkt ausrichten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Schneidet Modell am gegebenen Z-Wert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Zentriert den Druck um den angegebenen Mittelpunkt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347 msgid "Don't arrange" msgstr "Nicht Anordnen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Die angegebenen Modelle werden vor dem Zusammenführen nicht neu angeordnet " "und behalten ihre ursprünglichen XY-Koordinaten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351 msgid "Ensure on bed" msgstr "Auf dem Bett sicherstellen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" "Hebt das Objekt über das Bett, wenn es sich teilweise darunter befindet. " "Standardmäßig aktiviert, zum Deaktivieren --no-ensure-on-bed verwenden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Mehrfache Kopien mit diesem Faktor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplizieren nach Raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Multiple Kopien durch Erstellen eines Rasters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Die zur Verfügung stehenden Modelle in einer Platte anordnen und zu einem " "einzigen Modell zusammenführen, um Aktionen zusammen durchführen zu können." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Repariere alle ungeschlossenen Netze (diese Option wird implizit " "hinzugefügt, wenn wir das Modell slicen müssen, um die gewünschte Aktion " "ausführen zu können)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse in Grad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379 msgid "Rotate around X" msgstr "Rotiere um X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse in Grad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 msgid "Rotate around Y" msgstr "Rotiere um Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse in Grad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Skalierungsfaktor oder Prozentsatz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "Erkennung nicht zusammenhängender Teile in den angegebenen Modellen und " "Aufteilung in einzelne Objekte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398 msgid "Scale to Fit" msgstr "Passend skalieren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Auf das gegebene Volumen skalieren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignoriere fehlende Konfigurationsdateien" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Nicht abbrechen, wenn eine an --load übergebene Datei nicht existiert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" "Vorwärtskompatibilitätsregel beim Laden von Konfigurationen aus " "Konfigurationsdateien und Projektdateien (3MF, AMF)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" "Diese Version von PrusaSlicer versteht möglicherweise keine Konfigurationen, " "die von den neuesten PrusaSlicer-Versionen erzeugt werden. Neuere " "PrusaSlicer können zum Beispiel die Liste der unterstützten Firmware-" "Varianten erweitern. Sie können sich entscheiden, das Programm zu verlassen " "oder einen unbekannten Wert stillschweigend oder interaktiv durch einen " "Standardwert zu ersetzen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "Verhalten bei unbekannten Konfigurationswerten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" "Ermöglicht das Lesen unbekannter Konfigurationswerte, indem sie interaktiv " "durch Standardwerte ersetzt werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" "Ermöglicht das Lesen unbekannter Konfigurationswerte, indem sie " "stillschweigend durch Standardwerte ersetzt werden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426 msgid "Load config file" msgstr "Lade Konfigurationsdatei" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "Lädt die Konfiguration aus der angegebenen Datei. Es kann mehr als einmal " "verwendet werden, um Optionen aus mehreren Dateien zu laden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430 msgid "Output File" msgstr "Ausgabedatei" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "Die Datei, in die die Ausgabe geschrieben wird (falls nicht angegeben, " "basiert sie auf der Eingabedatei)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435 msgid "Single instance mode" msgstr "Einzelinstanz-Modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden die Befehlszeilenargumente an eine vorhandene Instanz " "der GUI PrusaSlicer gesendet, oder ein vorhandenes PrusaSlicer-Fenster wird " "aktiviert. Übersteuert den Konfigurationswert \"single_instance\" aus den " "Anwendungseinstellungen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447 msgid "Data directory" msgstr "Datenverzeichnis" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Lädt und speichert Einstellungen im angegebenen Verzeichnis. Dies ist " "nützlich, um verschiedene Profile zu pflegen oder Konfigurationen aus einem " "Netzwerkspeicher zu übernehmen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 msgid "Logging level" msgstr "Logging-Level" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Stellt die Empfindlichkeit der Protokollierung ein. 0:fatal, 1:Fehler, 2:" "Warnung, 3:Info, 4:Debug, 5: Trace.\n" "Zum Beispiel. loglevel=2 protokolliert fatale, Fehler- und " "Warnstufenmeldungen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Rendern mit einem Software-Renderer. Der mitgelieferte MESA-Software-" "Renderer wird anstelle des standardmäßigen OpenGL-Treibers geladen." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Fehler beim ZIP-Archiv" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generiere Außenkonturen" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228 msgid "Preparing infill" msgstr "Infill wird vorbereitet" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401 msgid "Generating support material" msgstr "Generiere Stützmaterial" #~ msgid "&Collapse sidebar" #~ msgstr "Seitenleiste zuklappen (&C)" #~ msgid "&Delete selected" #~ msgstr "Löschen aus&gewählt" #~ msgid "&Full screen" #~ msgstr "Vollbildschirm (&F)" #~ msgid "&G-code preview" #~ msgstr "&G-Code-Vorschau" #~ msgid "&Select all" #~ msgstr "Alle&s auswählen" #~ msgid "0.1" #~ msgstr "0,1" #~ msgid "0.2" #~ msgstr "0,2" #~ msgid "" #~ "Adaptive infills\n" #~ "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic " #~ "infills to decrease the print time and lower the filament consumption? " #~ "Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Adaptive Füllungen\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie die kubischen Füllungen Adaptiv kubisch und " #~ "Stütz kubisch verwenden können, um die Druckzeit zu verkürzen und den " #~ "Filamentverbrauch zu senken? Lesen Sie mehr in der Dokumentation." #~ msgid "" #~ "Arrange settings\n" #~ "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " #~ "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" #~ msgstr "" #~ "Anordnungs-Einstellungen\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie mit der rechten Maustaste aufArrange iconklicken können, um die Größe des Abstands zwischen den Objekten " #~ "anzupassen und automatische Drehungen zu ermöglichen?" #~ msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??" #~ msgstr "" #~ "Nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn ??closing application??" #~ msgid "" #~ "Box selection\n" #~ "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You " #~ "can also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." #~ msgstr "" #~ "Box-Auswahl\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie mit Umschalt+Maus-Ziehen eine Kastenauswahl treffen " #~ "können? Mit Alt+Maus ziehen können Sie auch die Auswahl von " #~ "Objekten aufheben." #~ msgid "" #~ "Camera Views\n" #~ "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly " #~ "switch between predefined camera angles?" #~ msgstr "" #~ "Kamera-Ansichten\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie mit den Zifferntasten 0-6 schnell zwischen " #~ "vordefinierten Kamerawinkeln wechseln können?" #~ msgid "" #~ "Combine infill\n" #~ "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " #~ "compared to perimeters to save print time using the settingCombine " #~ "infill every." #~ msgstr "" #~ "Infill kombinieren\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie den Infill mit einer höheren Schichthöhe als den " #~ "Perimeter drucken können, um Druckzeit zu sparen, indem Sie die " #~ "EinstellungInfill kombinieren alle verwenden." #~ msgid "Compare %1% Presets" #~ msgstr "%1% Voreinstellungen vergleichen" #~ msgid "" #~ "Configuration snapshots\n" #~ "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user " #~ "profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " #~ "the Configuration - Configuration snapshots menu." #~ msgstr "" #~ "Konfigurations-Schnappschüsse\n" #~ "Wussten Sie, dass ein Rollback zu einem vollständigen Backup aller " #~ "System- und Benutzerprofile führt? Sie können Snapshots über das Menü " #~ "Konfiguration - Konfigurations-Schnappschuss anzeigen und zwischen " #~ "ihnen hin- und herwechseln." #~ msgid "D&eselect all" #~ msgstr "All&es Abwählen" #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "&Alles löschen" #~ msgid "" #~ "Different layer height for each model\n" #~ "Did you know that you can print each model on the plater with a different " #~ "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " #~ "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " #~ "documentation." #~ msgstr "" #~ "Unterschiedliche Schichthöhen für jedes Modell\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie jedes Modell auf der Platform mit einer anderen " #~ "Schichthöhe drucken können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das " #~ "Modell in der 3D-Ansicht, wählen Sie Schichten und Umfänge und passen Sie " #~ "die Werte im rechten Fenster an. Lesen Sie mehr in der Dokumentation." #~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" #~ msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen" #~ msgid "Export &toolpaths as OBJ" #~ msgstr "&Werkzeugwege als OBJ exportieren" #~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" #~ msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren" #~ msgid "Export plate as &STL" #~ msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL" #~ msgid "Export plate as STL &including supports" #~ msgstr "Export&iere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen" #~ msgid "Flash printer &firmware" #~ msgstr "Flashe Drucker &Firmware" #~ msgid "Full screen" #~ msgstr "Vollbildschirm" #~ msgid "" #~ "Fullscreen mode\n" #~ "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " #~ "F11 hotkey." #~ msgstr "" #~ "Vollbildmodus\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie PrusaSlicer in den Vollbildmodus schalten können? " #~ "Verwenden Sie die Tastenkombination F11." #~ msgid "" #~ "Fuzzy skin\n" #~ "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " #~ "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers " #~ "to apply fuzzy-skin only to a portion of your model." #~ msgstr "" #~ "Fuzzy Skin\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit der Funktion \"Fuzzy Skin\" raue, " #~ "faserähnliche Texturen an den Seiten Ihres Modells erstellen können? Sie " #~ "können auch Modifizierer verwenden, um Fuzzy-Skin nur auf einen Teil " #~ "Ihres Modells anzuwenden." #~ msgid "" #~ "Hiding sidebar\n" #~ "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut " #~ "Shift+Tab? You can also enable the icon for this from " #~ "thePreferences." #~ msgstr "" #~ "Seitenleiste ausblenden\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie die rechte Seitenleiste mit der Tastenkombination " #~ "Shift+Tab ausblenden können? Sie können das Symbol dafür auch in " #~ "denEinstellungen aktivieren." #~ msgid "" #~ "If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n" #~ "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " #~ "old UI will be used." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet die Anwendung das Standard-" #~ "Windows-Systemmenü,\n" #~ "aber bei einigen Kombinationen von Bildschirmgrößen kann es hässlich " #~ "aussehen. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet." #~ msgid "" #~ "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply " #~ "only to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential " #~ "slider, in preview, apply to the whole gcode." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Änderungen, die mit dem " #~ "sequenziellen Schieberegler in der Vorschau vorgenommen werden, nur auf " #~ "dem G-Code der obersten Ebene angewandt. Wenn sie deaktiviert ist, werden " #~ "Änderungen, die mit dem sequenziellen Schieberegler in der Vorschau " #~ "vorgenommen werden, auf den gesamten G-Code angewandt." #~ msgid "Import Config from &project" #~ msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt" #~ msgid "Import SL1 / SL1S archive" #~ msgstr "Import SL1 / SL1S Archiv" #~ msgid "Import STL (imperial units)" #~ msgstr "STL importieren (imperiale Einheiten)" #~ msgid "" #~ "Insert Custom G-code\n" #~ "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? " #~ "Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select " #~ "Add custom G-code. With this function you can, for example, create a " #~ "temperature tower. Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Benutzerdefinierten G-Code einfügen\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie einen benutzerdefinierten G-Code in eine bestimmte " #~ "Schicht einfügen können? Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die " #~ "Schicht in der Vorschau, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das " #~ "Plus-Symbol und wählen Sie Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen. Mit " #~ "dieser Funktion können Sie z.B. einen Temperaturturm erstellen. Lesen Sie " #~ "mehr in der Dokumentation." #~ msgid "" #~ "Insert Pause\n" #~ "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific " #~ "layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause " #~ "print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into " #~ "your prints. Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Pause einfügen\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie den Druck auf einer bestimmten Schicht unterbrechen " #~ "können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Schieberegler der " #~ "Schicht in der Vorschau und wählen Sie Druckpause hinzufügen (M601). Auf " #~ "diese Weise können Sie Magnete, Gewichte oder Muttern in Ihre Drucke " #~ "einfügen. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation." #~ msgid "" #~ "Ironing\n" #~ "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? " #~ "The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to " #~ "fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the " #~ "documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" #~ msgstr "" #~ "Bügeln\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie die Oberseite von Drucken mit Hilfe des Bügelns " #~ "glätten können? Die Düse führt eine spezielle zweite Infill-Phase in " #~ "derselben Schicht durch, um Löcher aufzufüllen und angehobenen Kunststoff " #~ "zu glätten. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation. " #~ "(Erfordert den Modus Erweitert oder Experte.)" #~ msgid "" #~ "Load config from G-code\n" #~ "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " #~ "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, " #~ "you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " #~ "reconstruct 3D models from the voxel data." #~ msgstr "" #~ "Konfiguration aus G-Code laden\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie File-Import-Import Konfig verwenden können, um " #~ "Druck-, Filament- und Druckerprofile aus einer vorhandenen G-Code-Datei " #~ "zu laden? In ähnlicher Weise können Sie mit File-Import-Import SL1 / SL1S " #~ "Archive verwenden, mit denen Sie ebenfalls 3D-Modelle aus den Voxel-Daten " #~ "rekonstruieren können." #~ msgid "Loading configuration" #~ msgstr "Lade Konfiguration" #~ msgid "" #~ "Minimum shell thickness\n" #~ "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " #~ "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " #~ "especially useful when using the variable layer height function." #~ msgstr "" #~ "Minimale Hüllenstärke\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie anstelle der Anzahl der oberen und unteren " #~ "Schichten auch die Mindesthüllenstärke in Millimetern angeben " #~ "können? Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie die Funktion der " #~ "variablen Schichthöhe verwenden." #~ msgid "" #~ "Mirror\n" #~ "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " #~ "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror " #~ "axis." #~ msgstr "" #~ "Spiegeln\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie das ausgewählte Modell spiegeln können, um " #~ "eine umgekehrte Version davon zu erstellen? Klicken Sie mit der rechten " #~ "Maustaste auf das Modell, wählen Sie Spiegeln und wählen Sie die " #~ "Spiegelachse." #~ msgid "" #~ "Negative volume\n" #~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the " #~ "Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily " #~ "resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. " #~ "(Requires Advanced or Expert mode.)" #~ msgstr "" #~ "Negatives Volumen\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie mit dem Modifizierer \"Negatives Volumen\" ein Netz " #~ "von einem anderen subtrahieren können? Auf diese Weise können Sie z.B. " #~ "leicht veränderbare Löcher direkt in PrusaSlicer erstellen. Lesen Sie " #~ "mehr in der Dokumentation. (Erfordert den Fortgeschrittenen- oder " #~ "Expertenmodus.)" #~ msgid "" #~ "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" #~ "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " #~ "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up or Page Down respectively?" #~ msgstr "" #~ "BildAuf / BildAb schnelle Drehung um 45 Grad\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie ausgewählte Modelle schnell um 45 Grad um die Z-" #~ "Achse im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen können, indem Sie Bild " #~ "nach oben bzw. Bild nach unten drücken?" #~ msgid "" #~ "Paint-on seam\n" #~ "Did you know that you can paint directly on the object and select where " #~ "to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam " #~ "paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" #~ msgstr "" #~ "Aufmae Nähte\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie direkt auf das Objekt malen und auswählen " #~ "können, wo der Start-/Endpunkt jeder Umfangsschleife liegen soll? " #~ "Probieren Sie die FunktionAufmal-Naht aus. (Erfordert den Modus " #~ "\"Fortgeschritten\" oder \"Experte\")." #~ msgid "" #~ "Paint-on supports\n" #~ "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " #~ "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on " #~ "supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" #~ msgstr "" #~ "Aufmal Stützen\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie direkt auf das Objekt malen und Bereiche auswählen " #~ "können, in denen Stützen erzwungen oder blockiert werden sollen? " #~ "Probieren Sie die Funktion Aufmal-Stützen aus. (Erfordert den " #~ "Modus \"Fortgeschritten\" oder \"Experte\")." #~ msgid "" #~ "Perspective camera\n" #~ "Did you know that you can use the K key to quickly switch between " #~ "an orthographic and perspective camera?" #~ msgstr "" #~ "Perspektivische Kamera\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie mit der Taste K schnell zwischen " #~ "orthografischer und perspektivischer Kamera wechseln können?" #~ msgid "" #~ "Place on face\n" #~ "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " #~ "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press " #~ "the F key." #~ msgstr "" #~ "Auf Fläche legen\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie ein Modell schnell so ausrichten können, dass eine " #~ "seiner Flächen auf dem Druckbett sitzt? Wählen Sie die Funktion Auf " #~ "Fläche legen oder drücken Sie die Taste F." #~ msgid "" #~ "Printable toggle\n" #~ "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " #~ "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property " #~ "of a model from the Right-click context menu." #~ msgstr "" #~ "Druckbar Umschaltfunktion\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie die G-Code-Erzeugung für das ausgewählte Modell " #~ "deaktivieren können, ohne es verschieben oder löschen zu müssen? Schalten " #~ "Sie die Eigenschaft \"Druckbar\" eines Modells über das Kontextmenü der " #~ "rechten Maustaste um." #~ msgid "PrusaSlicer" #~ msgstr "PrusaSlicer" #, c-format #~ msgid "" #~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n" #~ "Its version is %s.\n" #~ "Last version you used in current configuration folder is %s.\n" #~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration " #~ "of alpha, beta and full release versions.\n" #~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration " #~ "folder?\n" #~ "\n" #~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files " #~ "from found folder to the current one. Overwriting any existing file with " #~ "matching name.\n" #~ "If you select no, you will continue with current configuration." #~ msgstr "" #~ "PrusaSlicer hat einen weiteren Konfigurationsordner bei %s entdeckt.\n" #~ "Seine Version ist %s.\n" #~ "Die letzte Version, die Sie im aktuellen Konfigurationsordner verwendet " #~ "haben, ist %s.\n" #~ "Bitte beachten Sie, dass PrusaSlicer unterschiedliche Ordner verwendet, " #~ "um die Konfiguration von Alpha-, Beta- und Vollversionen zu speichern.\n" #~ "Möchten Sie die gefundene Konfiguration in Ihren aktuellen " #~ "Konfigurationsordner kopieren?\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie ja wählen, kopiert PrusaSlicer alle Profile und andere Dateien " #~ "aus dem gefundenen Ordner in den aktuellen Ordner. Dabei werden alle " #~ "vorhandenen Dateien mit dem gleichen Namen überschrieben.\n" #~ "Wenn Sie \"Nein\" wählen, werden Sie mit der aktuellen Konfiguration " #~ "fortfahren." #, c-format #~ msgid "" #~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n" #~ "Its version is %s.\n" #~ "There is no configuration file in current configuration folder.\n" #~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration " #~ "of alpha, beta and full release versions.\n" #~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration " #~ "folder?\n" #~ "\n" #~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files " #~ "from found folder to the current one.\n" #~ "If you select no, you will start with clean installation with " #~ "configuration wizard." #~ msgstr "" #~ "PrusaSlicer hat einen weiteren Konfigurationsordner bei %s entdeckt.\n" #~ "Seine Version ist %s.\n" #~ "Es gibt keine Konfigurationsdatei im aktuellen Konfigurationsordner.\n" #~ "Bitte beachten Sie, dass PrusaSlicer unterschiedliche Ordner verwendet, " #~ "um die Konfiguration von Alpha-, Beta- und Vollversionen zu speichern.\n" #~ "Möchten Sie die gefundene Konfiguration in Ihren aktuellen " #~ "Konfigurationsordner kopieren?\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie Ja wählen, kopiert PrusaSlicer alle Profile und andere Dateien " #~ "aus dem gefundenen Ordner in den aktuellen Ordner.\n" #~ "Wenn Sie Nein wählen, beginnen Sie mit einer Neuinstallation mit dem " #~ "Konfigurationsassistenten." #~ msgid "Re&load from disk" #~ msgstr "Erneutes &Laden von der Festplatte" #~ msgid "" #~ "Reload from disk\n" #~ "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " #~ "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " #~ "choose Reload from disk. Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Neu laden von der Festplatte\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie, wenn Sie eine neuere Version Ihres Modells " #~ "erstellt haben, diese einfach in PrusaSlicer neu laden können? Klicken " #~ "Sie mit der rechten Maustaste auf das Modell in der 3D-Ansicht und wählen " #~ "Sie Von Festplatte neu laden. Lesen Sie mehr in der Dokumentation." #~ msgid "Remaning errors" #~ msgstr "Verbleibende Fehler" #~ msgid "same as top" #~ msgstr "gleich wie oben" #~ msgid "Save project &as" #~ msgstr "Projekt speichern &als" #~ msgid "" #~ "Search functionality\n" #~ "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " #~ "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." #~ msgstr "" #~ "Die Suchfunktion\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit demSuchen-Werkzeug schnell eine " #~ "bestimmte PrusaSlicer-Einstellung finden können? Oder verwenden Sie den " #~ "bekannten Shortcut Strg+F." #~ msgid "" #~ "Set number of instances\n" #~ "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " #~ "instances instead of copy-pasting it several times?" #~ msgstr "" #~ "Anzahl der Kopien festlegen\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit der rechten Maustaste auf ein Modell " #~ "klicken und die genaue Anzahl der Kopien festlegen können, anstatt es " #~ "mehrmals zu kopieren und einzufügen?" #~ msgid "" #~ "Settings in non-modal window\n" #~ "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? " #~ "This means you can have settings open on one screen and the G-code " #~ "Preview on the other. Go to thePreferencesand select Settings in " #~ "non-modal window." #~ msgstr "" #~ "Einstellungen in nicht-modalem Fenster\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie die Einstellungen in einem neuen, nicht-" #~ "modalen Fenster öffnen können? Das bedeutet, dass Sie die Einstellungen " #~ "auf einem Bildschirm und die G-Code-Vorschau auf dem anderen öffnen " #~ "können. Gehen Sie zu den Einstellungen und wählen Sie " #~ "Einstellungen in nicht-modalem Fenster." #~ msgid "" #~ "Shapes gallery\n" #~ "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the " #~ "included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. " #~ "Right-click the platter and selectAdd Shape - Gallery." #~ msgstr "" #~ "Formen-Galerie\n" #~ "Wussten Sie, dass PrusaSlicer eine Formen-Galerie hat? Sie können die " #~ "enthaltenen Modelle als Modifizierer, negative Volumen oder als druckbare " #~ "Objekte verwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die " #~ "Plattform und wählen SieForm hinzufügen - Galerie." #~ msgid "Show &labels" #~ msgstr "Anzeigen &Beschriftungen" #~ msgid "Show all preset (including incompatible)" #~ msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen (auch inkompatible)" #~ msgid "Show Tip of the day" #~ msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #~ msgid "" #~ "Simplify mesh\n" #~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using " #~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify " #~ "model. Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Netz vereinfachen\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie die Anzahl der Dreiecke in einem Netz mit der " #~ "Funktion Netz vereinfachen reduzieren können? Klicken Sie mit der rechten " #~ "Maustaste auf das Modell und wählen Sie Modell vereinfachen. Weitere " #~ "Informationen finden Sie in der Dokumentation." #~ msgid "" #~ "Solid infill threshold area\n" #~ "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" #~ "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " #~ "threshold area.(Expert mode only.)" #~ msgstr "" #~ "Solid Infill Schwellenbereich\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie Teile Ihres Modells mit einem kleinen Querschnitt " #~ "automatisch mit Solid Infill füllen lassen können? Stellen Sie " #~ "denSchwellenwertbereich für Solid Infill ein (nur im " #~ "Expertenmodus)." #~ msgid "" #~ "Undo/redo history\n" #~ "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see " #~ "the history of changes and to undo or redo several actions at once?" #~ msgstr "" #~ "Undo/Redo-Verlauf\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit der rechten Maustaste auf die Undo/" #~ "Redo Pfeile klicken können, um den Änderungsverlauf zu sehen und " #~ "mehrere Aktionen auf einmal rückgängig zu machen oder wiederherzustellen?" #~ msgid "" #~ "Variable layer height\n" #~ "Did you know that you can print different regions of your model with a " #~ "different layer height and smooth the transitions between them? Try " #~ "theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)" #~ msgstr "" #~ "Variable Schichthöhe\n" #~ "Wussten Sie schon, dass Sie verschiedene Bereiche Ihres Modells mit einer " #~ "unterschiedlichen Schichthöhe drucken und die Übergänge zwischen ihnen " #~ "glätten können? Versuchen Sie es mit demWerkzeug für variable " #~ "Schichthöhen.(Nicht verfügbar für SLA-Drucker.)" #~ msgid "" #~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" #~ "- close the application,\n" #~ "- load project,\n" #~ "- process Undo / Redo with a change of print technology,\n" #~ "- take/load snapshot,\n" #~ "- load config file/bundle,\n" #~ "- export config_bundle" #~ msgstr "" #~ "Sie werden nicht nach den ungesicherten Änderungen gefragt, wenn Sie das " #~ "nächste Mal: \n" #~ "- die Anwendung schließen,\n" #~ "- das Projekt laden,\n" #~ "- Rückgängig / Wiederherstellen mit einem Wechsel der Drucktechnologie " #~ "bearbeiten,\n" #~ "- einen Schnappschuss machen/laden,\n" #~ "- Konfigurationsdatei/Bundle laden,\n" #~ "- Konfig_Bundle exportieren" #~ msgid "" #~ "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" #~ "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the " #~ "Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects " #~ "in the scene." #~ msgstr "" #~ "Zoom auf ausgewählte Objekte oder auf alle Objekte, wenn keine ausgewählt " #~ "sind\n" #~ "Wussten Sie, dass Sie auf ausgewählte Objekte zoomen können, indem Sie " #~ "die Taste Z drücken? Wenn keine Objekte ausgewählt sind, zoomt die " #~ "Kamera auf alle Objekte in der Szene."