msgid "" msgstr "" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases" msgstr " -http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releasesで更新を確認することを忘れないでください" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:872 msgid " was successfully sliced." msgstr " スライス完了。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767 msgid "%" msgstr "%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:963 #, c-format msgid "%.2f - %.2f mm" msgstr "%.2f〜%.2f mm" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126 msgid "%1% Preset" msgstr "プリセット%1%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4400 msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "ターゲットの元に戻す/やり直しスナップショットが作成された時点で、%1%プリンターがアクティブでした。 %1%プリンターに切り替えるには、%1%プリセットのリロードが必要です。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1374 msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mmはレイヤーの高さ%3% mmでプリントするには低すぎます" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "フィラメント速度%3.2f mm/sで%3.2f mm³/ s。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d 領域)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160 #, c-format msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d縮退ファセット、%dエッジ修正、%dファセット削除、%dファセット追加、%dファセット反転、%d後方エッジ" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270 #, c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%dライン:%.2f mm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1027 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d プリセットを正常にインポートしました。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692 #, c-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &Webサイト" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s構成に互換性がありません" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:175 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%sは比率をサポートしていません" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, c-format msgid "%s error" msgstr "%sエラー" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "%sファミリー" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%sでエラーが発生しました" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足が原因である可能性があります。 システムに十分なRAMがあるのにこのエラーが発生している場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。\n" "\n" "これで、アプリケーションは終了します。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:222 #, c-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足の可能性があります。 システムに十分な空きメモリー領域があるのに発生した場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 #, c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%sには使用可能な構成の更新がありません。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%sと互換性がありません" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "%sは、更新された構成を使用するようになりました。さまざまなプリンターのデフォルト設定を含む、いわゆる「システムプリセット」が導入されました。 これらのシステムプリセットは変更できません。代わりに、ユーザーはシステムプリセットの1つから設定を継承して独自のプリセットを作成できます。新しく作成されたプリセットは、その前身から値を継承するか、変更された値で上書きできます。%sの指示に従って新しい設定を行い、自動プリセット更新を有効にするかどうかを選択します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s表示モード" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%sは更新を開始します。 そうしないと、実行できません。\n" " \n" "最初に、構成の完全なスナップショットが作成され、新しいバージョンに問題がある場合は回復できます。\n" " \n" "更新された構成パッケージ:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%sについて(&A)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908 msgid "&Configuration" msgstr "構成(&C)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "構成スナップショット(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588 msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572 msgid "&Delete selected" msgstr "選択したものを削除(&D)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:722 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506 msgid "&Export" msgstr "エクスポート(&E)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "フィラメント設定タブ(&F)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:721 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1981 msgid "&Finish" msgstr "終了(&F)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822 msgid "&Language" msgstr "言語(&L)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405 msgid "&New Project" msgstr "新しいプロジェクト(&N)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1980 msgid "&Next >" msgstr "次 >(&N)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408 msgid "&Open Project" msgstr "プロジェクトのオープン(&O)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591 msgid "&Paste" msgstr "貼り付け(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "&Plater Tab" msgstr "プレートタブ(&P)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804 msgid "&Preferences" msgstr "環境設定(&P)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540 msgid "&Quit" msgstr "中止(&Q)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583 msgid "&Redo" msgstr "やり直し(&R)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536 msgid "&Repair STL file" msgstr "STLファイルの修復(&R)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446 msgid "&Save Project" msgstr "プロジェクトを保存(&S)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565 msgid "&Select all" msgstr "全て選択(&S)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580 msgid "&Undo" msgstr "元に戻す(&U)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724 msgid "&View" msgstr "ビュー(&V)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723 msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631 msgid "(All)" msgstr "(全て)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 msgid "(minimum)" msgstr "(最小)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 msgid "(Re)slice" msgstr "スライス" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(再)スライス実行(&w)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 msgid "(Unknown)" msgstr "(不明)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790 msgid ") not found." msgstr ")見つかりません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (溶解性)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2(分離可能)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4097 msgid "3D editor view" msgstr "3D編集画面" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3Dハニカム" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion設定" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5038 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "3MFファイルを%sにエクスポートしました" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979 msgid "< &Back" msgstr "< 戻る(&B)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "アクティブなプリントプロファイルの構成値を使用する論理式。 この式の結果がtrueの場合、このプロファイルはアクティブなプリントプロファイルと互換性があるとみなされます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "アクティブなプリンタープロファイルの構成値を使った論理式です。 この論理式が真の場合、このプロファイルはアクティブなプリンタープロファイルと互換性があると見なされます。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "一般的には、PLAは160〜230℃、ABSは215〜250℃です。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "一般的には、PLAでは60℃、ABSでは110℃です。 ヒートベッドがないプリンタではゼロを入力します。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:686 msgid "A toolpath outside the print area was detected" msgstr "プリント可能範囲外のツールパスが検出されました" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%sについて" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:959 #, c-format msgid "above %.2f mm" msgstr "%.2fmm以上" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 msgid "Above Z" msgstr "Zの上" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1164 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "加速度コントロール (上級者向け)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "Accuracy" msgstr "精度" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "Activate" msgstr "アクティベート" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1705 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267 msgid "Adaptive" msgstr "アダプティブ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:241 msgid "Add a new printer" msgstr "新しいプリンターを追加" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "サポートされているモデルの下にパッドを追加します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "サポートの周りに覆い(1つの円周線)を追加します。 これにより、サポートの造形信頼性が高まりますが、除去するのが難しくなります。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "別のコードを追加 - Ctrl +左クリック" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:992 msgid "Add another code - Right click" msgstr "その他のコードを追加ー右クリック" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477 msgid "Add color change" msgstr "色の変更を追加" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1180 msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "色の変更(%1%)を追加:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988 msgid "Add color change - Left click" msgstr "カラー変更の追加 - 左クリック" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986 msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection" msgstr "色の変更の追加-定義済みの色の場合は左クリック、カスタムの色選択の場合はシフト +左クリック" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "現在のレイヤーに色変更マーカーを追加" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490 msgid "Add custom G-code" msgstr "カスタムG-コードの追加" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 msgid "Add detail" msgstr "詳細を追加" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:421 msgid "Add drainage hole" msgstr "抜き穴を追加" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:984 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "エクストルーダーの変更を追加-左クリック" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "エクストルーダーをリストに追加します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1993 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "一般的なサブオブジェクトの追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2896 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2925 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2943 msgid "Add Height Range" msgstr "高さ範囲追加" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4526 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3788 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3800 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940 msgid "Add instance" msgstr "インスタンス追加" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162 msgid "Add layer range" msgstr "レイヤー範囲追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2328 msgid "Add Layers" msgstr "レイヤー追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "個別条件領域の追加" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479 #, no-c-format msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "傾斜したモデルに隙間ができるのを避けるために、必要に応じて外周を追加します。 Slic3rは、すぐ上のループの70%以上がカバーされるまで、外周を追加します。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "選択したオブジェクトの1つ以上のインスタンスを追加します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "パーツ追加" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487 msgid "Add pause print" msgstr "プリントの一時停止を追加" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363 msgid "Add point" msgstr "ポイント追加" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366 msgid "Add point to selection" msgstr "選択ポイントを追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 msgid "Add settings" msgstr "設定を追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "高さ範囲の設定バンドルを追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1388 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "オブジェクトの設定バンドルを追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1387 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "サブオブジェクトの設定バンドルを追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "レイヤー設定の追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1316 msgid "Add Settings for Object" msgstr "オブジェクト設定の追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1315 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "サブオブジェクト設定の追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2051 msgid "Add Shape" msgstr "形状を追加" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "傾斜面付近でソリッドインフィル(塗りつぶし)を追加して、垂直方向の厚みを保証します(トップ+ボトムソリッドレイヤー)。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "サポートブロッカーを追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "強制サポートを追加する" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:494 msgid "Add support point" msgstr "サポートポイントの追加" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4467 msgid "Add..." msgstr "追加..." #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "フィラメントの追加/削除" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1201 msgid "Add/Remove materials" msgstr "材料の追加/削除" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1203 msgid "Add/Remove printers" msgstr "プリンターの追加/削除" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970 msgid "Additional information:" msgstr "追加情報:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59 msgid "Additional Settings" msgstr "追加設定" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:791 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "更新が適用される前に、構成全体の追加バックアップスナップショットが作成されます。" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1087 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1102 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448 msgid "Advanced" msgstr "上級者向け" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821 msgid "Advanced mode" msgstr "拡張モード" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 msgid "Advanced View Mode" msgstr "高度なビューモード" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "上級者向け:出力ログ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "ツールを交換した後、ノズル内に新しく挿入されたフィラメントの正確な位置がわからない場合があり、フィラメントの押圧が安定していない場合があります。 プリントヘッドをインフィル(中塗り)または犠牲オブジェクトでパージする前に、Slic3rは常にこの量の材料をワイプタワーに試し出しすることで、インフィルまたは犠牲オブジェクトを確実に形成します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 msgid "After layer change G-code" msgstr "レイヤーチェンジ後のGコード" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398 msgid "Align the model to the given point." msgstr "モデルを指定されたポイントに合わせます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397 msgid "Align XY" msgstr "XYで整列" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631 msgid "Aligned" msgstr "整列された" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174 msgid "All" msgstr "全て" #: src/libslic3r/Print.cpp:1219 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "すべてのオブジェクトはプリントボリュームの外側にあります。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "すべてのオブジェクトが削除されます、続行しますか?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 msgid "All standard" msgstr "すべての標準" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:62 msgid "allocation failed" msgstr "割り当て失敗" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995 msgid "Along X axis" msgstr "X軸に沿って" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997 msgid "Along Y axis" msgstr "Y軸に沿って" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999 msgid "Along Z axis" msgstr "Z軸に沿って" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "代替ノズル:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5002 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "%sにエクスポートされたAMFファイル" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690 msgid "" "An object outside the print area was detected\n" "Resolve the current problem to continue slicing" msgstr "プリント領域外のオブジェクトが検出されました。スライスを続行するには、この問題を解決してください" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:685 msgid "An object outside the print area was detected" msgstr "プリント可能範囲外のオブジェクトが検出されました" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943 msgid "and it has the following unsaved changes:" msgstr "また、次の未保存の変更があります :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3170 msgid "Another export job is currently running." msgstr "現在、別のエクスポートジョブを実行中です。" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Any arrow" msgstr "任意の矢印" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:965 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "修正したら、これから継承された新しいプリセットとして保存する必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104 msgid "API Key / Password" msgstr "APIキー/パスワード" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810 msgid "Application preferences" msgstr "ソフトウェア設定" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1374 msgid "Apply changes" msgstr "変更を適用" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 msgid "approximate seconds" msgstr "秒(約)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 msgid "Archimedean Chords" msgstr "アルキメデスコード" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:88 msgid "archive is too large" msgstr "アーカイブが大きすぎます" #. TRN remove/delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3123 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "%1%のプリセットを選択してよろしいですか?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "ファームウェアの書込みをキャンセルしてもよろしいですか?\n" "これにより、プリンターが使用できない状態になる可能性があります!" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1903 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1924 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "続行しますか?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "実行してもよろしいですか?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Area fill" msgstr "領域塗りつぶし" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:641 msgid "Around object" msgstr "オブジェクトの周り" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2754 msgid "Arrange" msgstr "整列" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Arrange selection" msgstr "選択の整列" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "モデルをプリントパッド上に配置し、それらを1つのモデルにマージして、一度で実行できるようにします。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813 msgid "Arranging" msgstr "整列" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2841 msgid "Arranging canceled." msgstr "配列中止。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842 msgid "Arranging done." msgstr "準備完了。" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Arrow Down" msgstr "下矢印" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Arrow Left" msgstr "左矢印" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 msgid "Arrow Right" msgstr "右矢印" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214 msgid "Arrow Up" msgstr "上矢印" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290 msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "回避策として、--sw_rendererパラメーターを指定してprusa-slicer.exeを実行することにより、PrusaSlicerの3Dグラフィックのレンダリングにソフトウェアレンダラーを使用させます。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2313 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960 msgid "Attention!" msgstr "注意!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 msgid "Auto generated supports" msgstr "自動生成サポート" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47 msgid "Auto-center parts" msgstr "パーツの自動センタリング" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1377 msgid "Auto-generate points" msgstr "自動ポイント生成" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "自動修復( エラー: %d)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:339 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "自動修正(エラー:%d):" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "自動検出" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273 msgid "Autogenerate support points" msgstr "サポートポイントの自動生成" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "自動生成は、マニュアルで編集されたすべてのポイントを消去します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632 msgid "Automatic generation" msgstr "自動生成" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761 msgid "Automatic updates" msgstr "自動アップデート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "STLファイルの自動修復" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "オートスピード(上級者向け)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:136 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "外周をまたがないようにする" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3268 msgid "BACK ARROW" msgstr "戻る矢印" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3290 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "戻る矢印アイコンは、現在の設定グループが最後に保存されたプリセットとは異なる設定に変更されたことを示します。\n" "クリックすると、現在の設定グループのすべての設定が最後に保存されたプリセットに戻されます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3304 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "戻る矢印アイコンは、値が変更され、最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\n" "クリックすると、現在の値が最後に保存されたプリセットにリセットされます。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55 msgid "Background processing" msgstr "バックグラウンドで実行中" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:351 msgid "backwards edges" msgstr "後方エッジ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174 msgid "based on Slic3r" msgstr "Slic3rをベースに" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 msgid "Bed" msgstr "ベッド" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61 msgid "Bed custom model" msgstr "カスタムベッドモデル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Bed custom texture" msgstr "ベッドのカスタムイメージ" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929 msgid "Bed Shape" msgstr "ベッドの形状" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Bed shape" msgstr "ベッドの形状" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "ベッドの形状とサイズ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147 msgid "Bed temperature" msgstr "ベッドの温度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "最初のレイヤー以降のレイヤーのベッド温度。 ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロに設定します。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051 msgid "Bed Temperature:" msgstr "ベッド温度:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 msgid "Before layer change G-code" msgstr "レイヤー変更前のGコード" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "元に戻す前に" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:640 msgid "Below object" msgstr "下のオブジェクト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "Below Z" msgstr "Zの下" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164 msgid "Between objects G-code" msgstr "オブジェクト間のGコード" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2006 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "オブジェクト間のGコード(シーケンシャルプリントの場合)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Bottle volume" msgstr "ボトル容量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Bottle weight" msgstr "ボトル重量" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "ボトム塗りつぶしパターン" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:342 msgid "Bottom is open." msgstr "底部が開いています。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:336 msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "最下層のシェルの厚さは%1%mmで、層の高さは%2%mmです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 msgid "Bottom solid layers" msgstr "底部ソリッドレイヤー" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 msgid "Bottom View" msgstr "下面表示" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1464 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468 msgid "Box" msgstr "ボックス" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 msgid "Bridge" msgstr "ブリッジ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "ブリッジ部吐出率" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 msgid "Bridge infill" msgstr "ブリッジインフィル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234 msgid "Bridges" msgstr "ブリッジ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213 msgid "Bridges fan speed" msgstr "ブリッジファン速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202 msgid "Bridging angle" msgstr "ブリッジ形成角" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "ブリッジ作成時の角度設定を上書きします。 値を0に設定すると角度が自動的に計算されます。 角度を入力すると、入力した角度がすべてのブリッジに適用されます。 強制的に角度を0に指定したい場合は、180°を入力してください。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "Bridging volumetric" msgstr "ブリッジの体積値" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117 msgid "Brim" msgstr "ブリム" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244 msgid "Brim width" msgstr "ブリム幅" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1658 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1721 msgid "Browse" msgstr "ブラウズ" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:82 msgid "buffer too small" msgstr "バッファーが少なすぎます" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "ボタンとテキストカラーの種類" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "by the print profile maximum" msgstr "プリントプロファイルの最大値" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:113 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Camera view" msgstr "カメラビュー" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 msgid "Cancel" msgstr "中止" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157 msgid "Cancel selected" msgstr "選択取り消し" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Cancelled" msgstr "中止" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3153 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelling" msgstr "中止中" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "取り消し中..." #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "%1%の押出し幅を計算できません:変数 \"%2%\"にアクセスできません。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "システムプロファイルを上書きできません。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "外部プロファイルを上書きできません。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "サポートポイントなしでは続行できません! サポートポイントを追加するか、サポート生成を無効にします。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834 msgid "Capabilities" msgstr "オプション" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "構成スナップショットをキャプチャーする" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424 msgid "Center" msgstr "中心" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 msgid "Center the print around the given center." msgstr "指定されたポイントを中心にプリントを配置します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1728 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "証明書ファイル (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|全て|*.*" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "カメラタイプの変更(パース/アイソメ)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:885 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "ドレインホール(抜き穴)の径を変更" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671 msgid "Change extruder" msgstr "エクストルーダー切替え" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:536 msgid "Change Extruder" msgstr "エクストルーダーの変更" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "エクストルーダーの変更(N/A)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997 msgid "Change Extruders" msgstr "エクストルーダーの変更" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, c-format msgid "Change Option %s" msgstr "オプション%s変更" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3558 msgid "Change Part Type" msgstr "パーツタイプの変更" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:820 msgid "Change point head diameter" msgstr "ポイントヘッド径の変更" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "選択したオブジェクトのインスタンス数を変更します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589 msgid "Change type" msgstr "タイプを変更" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "変更ログ && ダウンロード" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442 msgid "Changing of an application language" msgstr "アプリケーション言語の変更" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:769 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64 msgid "Check for application updates" msgstr "最新バージョンをチェック" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802 msgid "Check for configuration updates" msgstr "構成の更新を確認する" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802 msgid "Check for updates" msgstr "アップデートのチェック" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "ベッドのイメージファイルを選択(PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:773 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "スライスするファイルを選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "ベッドモデルをインポートするSTLファイルを選択します:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "ベッド形状をインポートするためのSTLファイルを選択:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "1つのファイルを選択します(3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "1つ以上のファイルの選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:895 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "プリンタのファームウェアタイプを選択します。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89 msgid "Circular" msgstr "円形" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657 msgid "Click right mouse button to open History" msgstr "マウスの右クリックでヒストリーが表示されます" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:404 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトのプリント可能なプロパティを変更します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトの設定を変更します" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343 msgid "Click to edit preset" msgstr "クリックしてプリセットを編集" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "マルチパートオブジェクトをクリップする" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Clipping of view" msgstr "ビューのクリッピング" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:364 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934 msgid "Closing distance" msgstr "閉鎖距離" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "Color" msgstr "色" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005 msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "色の変更(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1006 msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "エクストルーダー%2%の色の変更( \"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995 #, c-format msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm" msgstr "エクストルーダー %d の色のチェンジを %.2f mmで行う。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:572 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359 msgid "Color Print" msgstr "カラープリント" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260 msgid "Colorprint height" msgstr "カラープリント高" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 msgid "Combine infill every" msgstr "インフィルをこれ毎に結合する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "インフィルをnレイヤー組合わせる" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 msgid "Compatible print profiles" msgstr "互換性のあるプリントプロファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "互換性のあるプリントプロファイル条件" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "Compatible printers" msgstr "互換プリンター" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 msgid "Compatible printers condition" msgstr "互換性のあるプリンターのコンディション" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 msgid "Complete individual objects" msgstr "個々のオブジェクトを完成させる" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234 msgid "Completed" msgstr "完了" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:54 msgid "compression failed" msgstr "圧縮失敗" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 msgid "Concentric" msgstr "同心円" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2110 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "セットアップガイド(&A)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "設定ウィザード(&W)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2109 msgid "Configuration Assistant" msgstr "設定アシスタント" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316 msgid "Configuration notes" msgstr "設定上の注意" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "設定のスナップショット" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "構成の更新" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "環境をアップデートできます" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "Configuration updates" msgstr "構成の更新" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112 msgid "Configuration Wizard" msgstr "設定ウィザード" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931 msgid "Connection failed." msgstr "接続失敗。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "サポートスティックとジャンクションの接続" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "AstroBoxへの接続は正常です。" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Duetへの接続は機能しています。" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "FlashAir接続が正常に機能し、アップロードが有効になっています。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "OctPrintとの接続成功。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "プリンターとの接続成功。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Prusa SL1と正しく接続しました。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909 msgid "Contact Z distance" msgstr "Z軸上のサポートーオブジェクト間距離" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Henrik Brix Andersen、 Nicolas Dandrimont、 Mark Hindess、 Petr Ledvina、 Joseph Lenox、 Y. Sapir、 Mike Sheldrake、 Vojtech Bubnik 、その他多くの方々の貢献。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "2つの隣接する柱のブリッジタイプを設定します。 2本の柱の距離に応じて、最初の2つを自動的に切り替えるジグザグ、クロス(ダブルジグザグ)、またはダイナミックにすることができます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444 msgid "Cooling" msgstr "クーリング" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "クーリング動作はこのスピードから徐々に加速します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "冷却動作は、この速度に向かって徐々に加速しています。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Cooling thresholds" msgstr "クーリングしきい値" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 msgid "Cooling tube length" msgstr "冷却チューブの長さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319 msgid "Cooling tube position" msgstr "冷却チューブ位置" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752 msgid "Copies of the selected object" msgstr "選択したオブジェクトのコピー" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択をクリップボードにコピー" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:121 msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "一時的なGコードのコピーは完了しましたが、コピーチェック中にエクスポートされたGコードを開くことができませんでした。 出力Gコードは、%1%.tmpです。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118 msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "一時的なGコードのコピーは完了しましたが、コピーチェック中に元のGコードの%1%を開くことができませんでした。 出力Gコードは、%2%.tmpです。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:480 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "一時Gコードから出力Gコードへのコピーに失敗しました" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?" msgstr "一時Gコードの出力Gコードへのコピーに失敗しました。 SDカードが書き込みロックされていませんか?" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:112 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "一時Gコードの出力Gコードへのコピーに失敗しました。 ターゲットデバイスに問題がある可能性があります。もう一度エクスポートするか、別のデバイスを使用してみてください。 破損した出力Gコードは%1%.tmpにあります。" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 msgid "Copyright" msgstr "コピーライト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 msgid "Correction for expansion" msgstr "膨張補正" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2100 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3519 msgid "Corrections" msgstr "補正" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 msgid "Cost" msgstr "費用" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 msgid "Cost (money)" msgstr "コスト(金額)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "モデルオブジェクトを配置できませんでした! 一部のジオメトリが無効のようです。" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "AstroBoxに接続できません" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Duetに接続できませんでした" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "FlashAirに接続できませんでした" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "OctoPrintに接続できません" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Prusa SLAに接続できませんでした" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "有効なプリントサーバー参照を取得できません" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "新しい接続を作成するためのリソースを取得できません" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "ループでサポート上部の接触層を覆います。 デフォルトでは無効になっています。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "ポリゴンメッシュのスライス中に、ギャップを閉じる半径の2倍より小さいクラックが埋められます。 ギャップを閉じることで、最終的なプリント解像度が低下する可能性があるため、この値は適度に小さくすることをお勧めします。" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:58 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32チェックに失敗しました" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "オブジェクトの周りにパッドを作成し、サポートでオブジェクトを上げることを無視します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 msgid "Critical angle" msgstr "限界角" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 msgid "Cross" msgstr "クロス" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 msgid "Cubic" msgstr "立方" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:704 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "現在のモードは%sです" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:959 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "現在のプリセット継承元" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:957 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "現在の設定はデフォルト設定から継承されます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:960 #, c-format msgid "" "Current preset is inherited from:\n" "\t%s" msgstr "現在のプリセット継承元:%s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "現在のバージョン:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "HTTPS OctoPrint接続用にカスタムCA証明書ファイルをcrt/pem形式で指定できます。 空白のままにすると、デフォルトのOS CA証明書リポジトリが使用されます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1975 msgid "Custom G-code" msgstr "カスタムGコード" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1619 msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "現在のレイヤーのカスタムGコード(%1%mm)。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732 msgid "Custom Printer" msgstr "カスタムプリンター" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "カスタムプリンター設定" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736 msgid "Custom profile name:" msgstr "カスタムプロファイル名:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402 msgid "Cut" msgstr "カット" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4786 msgid "Cut by Plane" msgstr "面でカット" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "指定されたZでモデルをカットします。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432 msgid "Cylinder" msgstr "シリンダー" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568 msgid "D&eselect all" msgstr "全てを非選択状態に(&e)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504 msgid "Data directory" msgstr "データディレクトリー" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313 msgid "Deadzone:" msgstr "デッドゾーン:" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:52 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "解凍に失敗したか、アーカイブが破損しています" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4720 msgid "Decrease Instances" msgstr "インスタンスを減らす" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3967 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1753 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "インフィル(塗りつぶし)方向のデフォルトの角度。レイヤー毎に90°切替るクロスハッチングされます。 ブリッジはSlic3rが最適な方向を自動設定するため、この設定はブリッジ部分には影響しません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554 msgid "Default extrusion width" msgstr "デフォルト射出幅" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987 msgid "default filament profile" msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345 msgid "Default filament profile" msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのフィラメントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このフィラメントプロファイルがアクティブになります。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919 #, c-format msgid "Default preset (%s)" msgstr "デフォルトプリセット(%s)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:904 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:933 msgid "Default print color" msgstr "デフォルトプリントカラー" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984 msgid "default print profile" msgstr "デフォルトプリントプロファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "Default print profile" msgstr "デフォルトプリントプロファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのプリントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このプリントプロファイルがアクティブになります。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1001 msgid "default SLA material profile" msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 msgid "Default SLA material profile" msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005 msgid "default SLA print profile" msgstr "デフォルトのSLAプリントプロファイル" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136 msgid "default value" msgstr "デフォルト値" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "カスタムプリンタープロファイルを定義する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "キャビティの深さを定義します。 キャビティをオフにするにはゼロに設定します。 この機能を有効にするときは注意してください。一部の樹脂はキャビティ内で極端な吸引効果がでてしまい、バットフィルムからプリント物の剥離が困難になる場合があります。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346 msgid "degenerate facets" msgstr "縮退したファセット" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640 msgid "Delay after unloading" msgstr "アンロードした後の待ち時間" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121 msgid "delete" msgstr "削除" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4475 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575 msgid "Delete &all" msgstr "全て削除(&a)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4484 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669 msgid "Delete all" msgstr "全て削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2176 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "オブジェクトのすべてのインスタンスを削除" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1516 msgid "Delete color change" msgstr "色変更を削除" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "現在のレイヤーの色変更マーカーを削除" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1519 msgid "Delete custom G-code" msgstr "カスタムG-コードを削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:539 msgid "Delete drainage hole" msgstr "ドレインホール(抜き穴)の除去" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2192 msgid "Delete Height Range" msgstr "高さ範囲を削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2246 msgid "Delete Instance" msgstr "インスタンス削除" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2712 msgid "Delete Object" msgstr "オブジェクト削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101 #, c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "オプション%s削除" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1518 msgid "Delete pause print" msgstr "プリント一時停止を削除" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Delete selected" msgstr "選択を削除します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2830 msgid "Delete Selected" msgstr "選択を削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2693 msgid "Delete Selected Item" msgstr "選択したアイテムを削除" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4677 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "選択オブジェクトの削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152 msgid "Delete Settings" msgstr "設定削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227 msgid "Delete Subobject" msgstr "サブオブジェクト削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:631 msgid "Delete support point" msgstr "サポートポイントの削除" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:134 msgid "Delete this preset" msgstr "このプリセットを削除" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1035 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "マーカーの削除-マウスの左ボタンまたは「-」キー" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1517 msgid "Delete tool change" msgstr "ツールチェンジを削除" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576 msgid "Deletes all objects" msgstr "全てのオブジェクトを削除" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573 msgid "Deletes the current selection" msgstr "現在の選択を削除します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 msgid "Density" msgstr "密度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "0%-100%の範囲で表される内部インフィルの密度。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2135 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3671 msgid "Dependencies" msgstr "依存関係" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Deretraction Speed" msgstr "待避からの復帰速度" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Deselect all" msgstr "全ての選択解除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "方形で選択解除" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569 msgid "Deselects all objects" msgstr "全てのオブジェクトの選択解除" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "ブリッジ外周の検出" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "単一の線の太さ(2本の線が入れられず、1本の線で射出する必要がある部分)の壁を検出します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "Detect thin walls" msgstr "薄壁を検知" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "指定されたモデルで接続されていないパーツを検出し、それらを個別のオブジェクトに分割します。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2368 msgid "Detected advanced data" msgstr "検出された高度なデータ" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:289 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 msgid "Diameter" msgstr "直径" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "支柱ベースの直径(mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "サポート支柱の直径(mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "サポート先端の直径" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "プリントベッドの直径。 原点(0,0)は中央にあるとみなされます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Direction" msgstr "方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 msgid "Disable fan for the first" msgstr "ファンをオフにする最初のレイヤー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "移動経路が上層の外周をまたがない場合、吸い込みを無効にします(したがって、垂れ出てもおそらく見えません)。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:952 msgid "Discard all custom changes" msgstr "すべてのカスタム変更を破棄" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1375 msgid "Discard changes" msgstr "変更取りやめ" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2946 msgid "Discard changes and continue anyway?" msgstr "変更を破棄して続行しますか?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359 msgid "Display height" msgstr "ディスプレイの高さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "水平ディスプレイミラーリング" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392 msgid "Display orientation" msgstr "ディスプレイの向き" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー画面を表示する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "垂直ミラーリングを表示する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 msgid "Display width" msgstr "画面の幅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 msgid "Distance between copies" msgstr "コピー間の距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)とオブジェクト間の距離。 これをゼロに設定すると、スカートがオブジェクトの最外周に密着し、ブリム(縁)となります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続する2つのコネクタスティック間の距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Distance from object" msgstr "オブジェクトからの距離" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "四角形の左前隅からの0,0 Gコード座標の距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "ノズル先端から冷却チューブの中心までの距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "アンロード時にフィラメントが止まっている位置からエクストルーダー先端までの距離。 これは、プリンターファームウェアの値と一致させる必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "プレートの自動配置機能で使用される距離。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "存在しない読込みが行われても提供されたファイルは失敗させない。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "元のXY座標を残して、マージする前にモデルを再配置しないでください。" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240 #, c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "%s%sではなく%s%%ですか?この値を%s %%に変更するなら「はい」を、%s%sでよろしいなら「いいえ」を選択してください。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761 msgid "Do you want to automatic select default filaments?" msgstr "デフォルトのフィラメントを自動的に選択しますか?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772 msgid "Do you want to automatic select default materials?" msgstr "デフォルトの材料を自動的に選択しますか?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1920 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "保存したツールの変更をすべて削除しますか?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "続行しますか?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321 msgid "Do you want to retry" msgstr "リトライしますか" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1045 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "マニュアル編集したサポートポイントを保存しますか?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "Don't arrange" msgstr "整列させない" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "新しいリリースについて通知しない" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "Don't support bridges" msgstr "ブリッジ部のサポート禁止" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Drilling holes into model." msgstr "モデルに穴を開けます。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:199 msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first." msgstr "メッシュの穴あけに失敗しました。 これは通常、モデルの破損が原因です。 最初に修正してください。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349 msgid "Drop to bed" msgstr "ベッドに落とす" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 msgid "Duplicate by grid" msgstr "グリッドで複製" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 msgid "During the other layers, fan" msgstr "他のレイヤーの間、ファン" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 msgid "Dynamic" msgstr "動的" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749 msgid "E&xport" msgstr "エクスポート(&x)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347 msgid "edges fixed" msgstr "エッジ修正" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1508 msgid "Edit color" msgstr "色を編集" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "現在の色を編集-色付きのスライダーセグメントを右クリック" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1510 msgid "Edit custom G-code" msgstr "カスタムG-コードの編集" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3003 msgid "Edit Height Range" msgstr "高さ範囲の編集" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509 msgid "Edit pause print message" msgstr "一時停止メッセージを編集" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1037 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "マーカーの編集-Ctrl +マウスの左ボタン" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1038 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "マーカーの編集-マウスの右ボタン" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:282 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394 msgid "Editing" msgstr "編集中" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "最初の層の広がり補正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "エレファントフット(最下層がちょっと太る)の最小幅" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625 msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "オブジェクトに対して持上げ高さが低すぎます。 「オブジェクトの周囲のパッド」機能を使用して、オブジェクトを持上げ高さなしでプリントします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "正確な残り時間を表示させるために、Gコードに1分間隔でM73 P [プリント率(%)] R [残り時間(分)]を埋め込みます。 現在のところ、M73を認識するのはPrusa i3 MK3ファームウェアのみです。 また、Prusa i3 MK3ファームウェアは、サイレントモードのM73 Qxx Sxxもサポートしています。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:637 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "空のレイヤーが検出されたため、モデルをプリントできませんでした。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Enable" msgstr "有効" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313 msgid "Enable auto cooling" msgstr "自動クーリングを有効化する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "レイヤーのプリント時間がこれ以下の場合にファンをオンにします" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 msgid "Enable hollowing" msgstr "くり抜きを有効にする" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "出力画像の水平ミラーリングを有効にします" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 msgid "Enable support material generation." msgstr "サポート材生成の有効化。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "このオプションを有効にすると、Gコードのプリント移動コマンドに、どのオブジェクトに属するものかがわかるようにラベルコメントが追加されます。これはOctoprintのCancelObjectプラグインに役立ちます。 この設定は、単一エクストルーダーのマルチマテリアル構成およびオブジェクト内ワイプのノズルクリーニング機能と互換性がありません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "これを有効にすると、コメント化されたGコードファイルが生成され、各行に説明テキストが追加されます。 ただし、SDカードからプリントする場合、ファイルサイズ増大が原因で処理が間に合わずプリント速度が低下する可能性があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "可変レイヤー高さ機能を有効にする" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "出力イメージの垂直ミラーリングをオンにします" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 msgid "End G-code" msgstr "終了Gコード" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "Enforce support for the first" msgstr "最初のサポートを強制" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "最初のnレイヤーのサポートを強制します" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Enqueued" msgstr "キュー追加済み" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "垂直壁の厚さを確認する" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1618 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤー高さが同じである場合にのみサポートされます" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803 msgid "Enter new name" msgstr "新しい名前を入力" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "プリントが一時停止されたときにプリンターディスプレイに表示される短いメッセージを入力します" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1047 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "フィラメントをベッドに確実に付着させるために必要なベッド温度を入力します。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "フィラメント径を入力します。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:966 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "プリンターのホットエンドノズルの直径を入力します。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1650 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "ジャンプしたい高さを入力" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "コピー数を入力:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1033 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "フィラメントを押し出すのに必要な温度を入力します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "ここに1kgあたりのフィラメント価格を入力します。 プリント情報表示に使われます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "ここにフィラメント密度を入力します。 これは統計情報に使われます。 適切な方法は、フィラメントの既知の長さを量り、長さと体積の比率を計算することです。 より良いのは、変位によって直接体積を計算することです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "ここにフィラメントの直径を入力します。 精度が必要な場合、ノギスでフィラメントの複数箇所を測定し、平均値を求めてください。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:785 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "%sポートへのアクセスエラー:%s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433 msgid "Error during reload" msgstr "リロード中にエラー発生" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "3MFファイル%sのエクスポートエラー" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "AMFファイル%sのエクスポートエラー" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154 msgid "Error Message" msgstr "エラーメッセージ" #: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:114 msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected." msgstr "PrusaSlicer構成ファイルの読み込みエラー。 ファイルが破損している可能性があります。 ファイルを手動で削除してください。 ユーザープロファイルは影響を受けません。" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "プリントサーバーへのアップロードエラー:" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:102 msgid "Error with zip archive" msgstr "zipアーカイブのエラー" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918 msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505 msgid "Error! Invalid model" msgstr "エラー!無効なモデル" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "エラー:新しいジョブを実行するのに十分なリソースがありません。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1216 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258 msgid "Estimated printing time" msgstr "予測プリント時間" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:502 msgid "Everywhere" msgstr "どこでも" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "最初の%1%レイヤーを除きます。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53 msgid "except for the first layer." msgstr "最初のレイヤーを除きます。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1377 msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "ノズル径%3% mmで過剰な%1%=%2% mmをプリント可能" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s終了" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:371 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "ブリッジエリアでサポート材の生成をしない試用的オプション。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "オーバーハング時の流量を調整する試用的なオプション(ブリッジ流量が使用されます)、ブリッジ速度を適用してファンを有効にします。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:755 msgid "Expert" msgstr "高度" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822 msgid "Expert mode" msgstr "エキスパートモード" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 msgid "Expert View Mode" msgstr "エキスパートビューモード" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500 msgid "Export &Config" msgstr "設定のエクスポート(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749 msgid "Export &G-code" msgstr "Gコードのエクスポート(&G)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート(&t)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 msgid "Export 3MF" msgstr "3MFのエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503 msgid "Export all presets to file" msgstr "すべてのプリセットをファイルにエクスポートします" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 msgid "Export AMF" msgstr "AMFのエクスポート" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2598 msgid "Export AMF file:" msgstr "AMFファイルのエクスポート:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966 msgid "Export as STL" msgstr "STLとしてエクスポート" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Export config" msgstr "構成のエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "設定とバンドルのエクスポート(&B)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500 msgid "Export current configuration to file" msgstr "現在の構成をファイルにエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "現在のプレートをAMFとしてエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "現在のプレートをGコードとしてエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486 msgid "Export current plate as STL" msgstr "現在のプレートをSTLとしてエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "サポートを含むSTLとして現在のプレートをエクスポート" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664 msgid "Export failed" msgstr "エクスポート失敗" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801 msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "モデルのフルパス名とパーツソースを3mfおよびamfファイルにエクスポートする" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:891 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353 msgid "Export G-code" msgstr "Gコードのエクスポート" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 msgid "Export OBJ" msgstr "OBJのエクスポート" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2610 msgid "Export OBJ file:" msgstr "OBJファイルのエクスポート :" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "3MFの一時ファイルのエクスポートに失敗しました" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "プレートをAMFとしてエクスポート(&A)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486 msgid "Export plate as &STL" msgstr "プレートをSTLとしてエクスポート(&S)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "サポートを含むSTLとしてプレートをエクスポート(&i)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332 msgid "Export SLA" msgstr "SLAのエクスポート" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "ソースのフルパス名を3mfおよびamfにエクスポートする" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 msgid "Export STL" msgstr "STLのエクスポート" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2591 msgid "Export STL file:" msgstr "STLファイルのエクスポート :" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "モデルを3MFとしてエクスポートします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "モデルをAMF形式でエクスポート。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "モデルをOBJとしてエクスポート。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "STLとしてモデルをエクスポート。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "選択したオブジェクトをSTL形式でエクスポートします" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "SDカード/Flashドライブにエクスポート" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート" #: src/libslic3r/Print.cpp:1638 msgid "Exporting G-code" msgstr "Gコードのエクスポート" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model..." msgstr "モデルのエクスポート中..." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "ソースモデルのエクスポート" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "露光時間がプリンタープロファイルの範囲外です。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515 msgid "Exposure" msgstr "露光" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Exposure time" msgstr "露光時間" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311 msgid "External perimeter" msgstr "最外周" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156 msgid "external perimeters" msgstr "最外周" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457 msgid "External perimeters" msgstr "最外周" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 msgid "External perimeters first" msgstr "最外周を先にプリント" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596 msgid "Extra length on restart" msgstr "追加の戻り距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 msgid "Extra loading distance" msgstr "追加ローディング長さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "必要に応じて外周を追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1134 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1170 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:977 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "エクストルーダー %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1011 msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "エクストルーダー(ツール)がエクストルーダー\"%1%\"に変更されます" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "エクストルーダーとベッド温度" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "エクストルーダーを変更" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "エクストルーダーのクリアランス(mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Extruder Color" msgstr "エクストルーダーカラー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Extruder offset" msgstr "エクストルーダーのオフセット" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file." msgstr "最初のレイヤーのエクストルーダー温度。 プリント中に温度をマニュアル制御する場合は、これをゼロに設定して、出力ファイルの温度制御コマンドを無効にします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065 msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output." msgstr "最初のレイヤー以降のレイヤーのエクストルーダー温度。 出力の温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロに設定します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "Extruders" msgstr "エクストルーダー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "Extrusion axis" msgstr "射出軸" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "射出率" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1037 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "射出温度:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205 msgid "Extrusion width" msgstr "射出幅" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:100 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:618 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "Extrusion Width" msgstr "射出幅" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162 msgid "Facets" msgstr "面" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349 msgid "facets added" msgstr "追加されたファセット" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348 msgid "facets removed" msgstr "削除されたファセット" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:350 msgid "facets reversed" msgstr "ファセットが反転しました" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517 msgid "Faded layers" msgstr "初期露出レイヤー" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:44 msgid "failed finding central directory" msgstr "基準ディレクトリの検索に失敗しました" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "入力モデルの読み込みに失敗しました。" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "output_filename_formatの処理に失敗しました。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42 msgid "Fan" msgstr "ファン" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456 msgid "Fan settings" msgstr "ファン設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1457 msgid "Fan speed" msgstr "ファンスピード" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "ファンスピード(%)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "Fast" msgstr "早い" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 msgid "Fast tilt" msgstr "早いチルト" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141 msgid "Fatal error" msgstr "致命的なエラー" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:575 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345 msgid "Feature type" msgstr "機能タイプ" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 msgid "Feature types" msgstr "射出の種類" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1525 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF型プリンター" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426 msgid "Filament" msgstr "フィラメント" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1522 msgid "filament" msgstr "フィラメント" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "フィラメントとノズル径" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983 msgid "Filament Diameter:" msgstr "フィラメント径:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "フィラメントは、冷却チューブ内で上下に移動することにより冷却されます。 これらの上下移動の必要な回数を指定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Filament load time" msgstr "フィラメントのローディング時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588 msgid "Filament notes" msgstr "フィラメントメモ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378 msgid "Filament Overrides" msgstr "フィラメント上書き" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 msgid "Filament parking position" msgstr "フィラメント待避ポジション" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "フィラメントプロファイルの選択" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Filament properties" msgstr "フィラメント特性" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:355 msgid "Filament Settings" msgstr "フィラメント設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 msgid "Filament type" msgstr "フィラメントの種類" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 msgid "Filament unload time" msgstr "フィラメントアンロード時間" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "filaments" msgstr "フィラメント" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 msgid "Filaments" msgstr "フィラメント" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:72 msgid "file close failed" msgstr "ファイルのクローズに失敗しました" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:66 msgid "file create failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:791 msgid "File Not Found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:86 msgid "file not found" msgstr "ファイルがありません" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:64 msgid "file open failed" msgstr "ファイルオープンエラー" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:70 msgid "file read failed" msgstr "ファイルの読込に失敗しました" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:74 msgid "file seek failed" msgstr "ファイル検索に失敗" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:76 msgid "file stat failed" msgstr "ファイル情報失敗" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:36 msgid "file too large" msgstr "ファイルが大きすぎます" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:68 msgid "file write failed" msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775 msgid "Fill angle" msgstr "塗りつぶし角" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789 msgid "Fill density" msgstr "充填密度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 msgid "Fill pattern" msgstr "インフィルパターン" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "底部のインフィル(中塗り)パターン。 これは、最下部のレイヤーのみで、それより上のレイヤーのインフィルパターンには影響しません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "一般的な低密度インフィルのパターン。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "トップレイヤーのインフィル(塗りつぶし)パターン。 これは最上層レイヤーにのみに適用され、それ以外のソリッドシェル(塗りつぶし)には影響しません。" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "完了" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1947 msgid "Firmware" msgstr "ファームウェア" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "ファームウェア更新" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "ファームウェアイメージ:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2577 msgid "Firmware Retraction" msgstr "ファームウェア引き込み" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 msgid "Firmware Type" msgstr "ファームウェアタイプ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 msgid "First layer" msgstr "1番目のレイヤー" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889 msgid "First layer height" msgstr "最初のレイヤー高さ" #: src/libslic3r/Print.cpp:1422 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "最初のレイヤー高は、ノズルの直径より大きくすることはできません" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "First layer speed" msgstr "最初のレイヤーの速度" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "First layer volumetric" msgstr "最初のレイヤーの体積押出し" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Netfabbで修正" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473 msgid "Fix Throught NetFabb" msgstr "NetFabbで修正" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "firmwareをプリンタに書込む(&f)" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "書込み!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "書込み中止。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "アップロード失敗" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "更新に失敗しました。 以下のavrdudeログを参照してください。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "更新中。 プリンターの接続を切らないでください!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "更新完了!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1218 msgid "Flow" msgstr "移動" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "flow rate is maximized" msgstr "最大送り量になります" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "詳細については、Wikiページをご覧ください:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:624 msgid "For support enforcers only" msgstr "強制サポートのみ" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3265 msgid "" "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "左ボタンの場合:システム(デフォルト)プリセットでないことを示し、右側ボタンの場合:設定が変更されていないことを示します。" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "左ボタンの場合:システム(デフォルト)プリセットでないことを示し、\n" "右側ボタンの場合:設定が変更されていないことを示します。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、\n" "サポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1396 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、サポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "オブジェクト全体にパッドを強制" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "指定されたしきい値よりも小さい領域を、ソリッドインフィル(塗りつぶし)にします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "隣接するマテリアル/ボリューム間に強制的にソリッド(塗りつぶし)シェルを生成します。 半透明材料または可溶性サポート材を使用したマルチエクストルーダーのプリントに役立ちます。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "前のエクストルーダー" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2223 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "オブジェクトリストからオブジェクトの最後のパートを削除することはできません。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667 msgid "Front" msgstr "正面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667 msgid "Front View" msgstr "正面" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013 msgid "full profile name" msgstr "完全なプロファイル名" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826 msgid "G-code" msgstr "Gコード" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1021 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "このチェックマークに関連付けられているGコードは、プリントモードと競合しています。\n" "編集すると、スライダーデータが変更されます。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:130 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Gコードファイルを%1%にエクスポートしました" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "G-code flavor" msgstr "Gコード型" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "Gap fill" msgstr "ギャップフィル" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040 msgid "General" msgstr "全般" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "1番目のレイヤーで指定された量のフィラメントを射出するためにスカート(パーツを囲むアウトライン)周回数を設定を超えて生成します。 マルチエクストルーダーの場合、この最小値は各エクストルーダーに適用されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 msgid "Generate support material" msgstr "サポート材の生成" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "通常のサポート材が有効/無効、およびオーバハング角度に関係なく、下から数えて指定された数のレイヤーまでのサポートを強制的に生成します。 これは、ビルドプレート(ベッド)上のプリント領域(フットプリント)が非常に薄い/不十分なオブジェクトの密着力を高めるのに役立ちます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "Generate supports" msgstr "サポート生成" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615 msgid "Generate supports for the models" msgstr "モデルのサポートを生成する" #: src/libslic3r/Print.cpp:1614 msgid "Generating brim" msgstr "ブリム生成" #: src/libslic3r/Print.cpp:1642 msgid "Generating G-code" msgstr "Gコード作成中" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating pad" msgstr "パッド生成" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152 msgid "Generating perimeters" msgstr "境界線の生成中" #: src/libslic3r/Print.cpp:1606 msgid "Generating skirt" msgstr "スカート生成" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395 msgid "Generating support material" msgstr "サポート材の生成" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:356 msgid "Generating support points" msgstr "サポートポイントの生成" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Generating support tree" msgstr "サポートツリーの生成" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2022 msgid "Generic" msgstr "一般" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Gizmo cut" msgstr "ギズモカット" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo move" msgstr "ギズモ移動" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "ベッド面にギズモ配置" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Gizmo rotate" msgstr "ギズモ回転" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Gizmo scale" msgstr "ギズモ縮尺" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "ギズモSLAくり抜き" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "ギズモ-SLAサポートポイント" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2921 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Move" msgstr "ギズモ移動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:489 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "ギズモ-面に配置" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3001 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:564 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "ギズモ-回転" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:563 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "ギズモ-縮尺" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Gizmos" msgstr "ギズモ" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 (AGPL v3)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "高い精度が必要なため、ノギスを使用して何カ所かフィラメントの測定を行い、直径を計算します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454 msgid "Group manipulation" msgstr "グループ操作" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:133 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "Gyroid" msgstr "ジャイロイド" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937 msgid "has the following unsaved changes:" msgstr "次の未保存の変更があります:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Head diameter" msgstr "先端径" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "サポートチップの貫通は、サポートチップの厚さを超えないようにしてください。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "最初のレイヤーのビルドプレート(ベッド)の加熱温度。ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロにします。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500 msgid "Height" msgstr "高さ" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347 msgid "Height (mm)" msgstr "高さ(mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts." msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の高さをレイヤーで指定します。 この値を大きくすると周囲環境からのシールドになります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 msgid "Height of the display" msgstr "ディスプレイの高さ" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1500 msgid "Height range Modifier" msgstr "個別条件領域の高さ範囲" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507 msgid "Height ranges" msgstr "高さ範囲" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "フィラメントを切り替える高さ。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433 #, c-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "こんにちは、%sへようこそ! この%sは初期設定に役立ちます。 いくつかの設定を行うだけで、プリントの準備ができます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371 msgid "Help (FFF options)" msgstr "ヘルプ(FFFオプション)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 msgid "Help (SLA options)" msgstr "ヘルプ(SLAオプション)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "ここで、ツールの任意のペアで必要なパージ量(mm³)を調整できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "フィラメント交換時の高いエクストルーダー電流" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:277 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "高いプリント品質vs.高いプリント速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 msgid "Hilbert Curve" msgstr "ヒルベルト曲線" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1042 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "シフトキーを押しながらで、スライス&Gコードエクスポート" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Hole depth" msgstr "穴の深さ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole diameter" msgstr "穴径" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2760 msgid "Hollow" msgstr "くり抜き" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:977 msgid "Hollow and drill" msgstr "くり抜きと穴開け" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "内部を空にするためにモデルをくり抜く" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Hollow this object" msgstr "このオブジェクトのくり抜き" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:108 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3654 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935 msgid "Hollowing" msgstr "くり抜き" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2926 msgid "Hollowing cancelled." msgstr "くり抜きをキャンセルしました。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927 msgid "Hollowing done." msgstr "くり抜き完了。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2929 msgid "Hollowing failed." msgstr "くり抜き失敗。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937 msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "くり抜きは2ステップで形成されます。最初に、オブジェクトの仮想の内壁がより深く計算され(オフセット+閉鎖距離)、次に指定されたオフセットまで膨張します。 閉鎖距離が大きいと、モデルの内部は丸みを帯びます。 ゼロでは、モデルの内部はモデルの外部シェイプに最も似ます。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43 msgid "Hollowing model" msgstr "くり抜きモデル" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:813 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "くり抜きパラメータの変更" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011 msgid "Honeycomb" msgstr "ハニカム" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1064 msgid "Horizontal shells" msgstr "水平構造設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "各オブジェクトの最初のレイヤーにプリントされるブリム(縁)の幅。" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Host" msgstr "サーバー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332 msgid "Host Type" msgstr "サーバータイプ" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "ホスト名、IPアドレス、もしくはURL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:139 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "カーソルをボタンの上に置くと、詳細情報が表示されます。またはこのボタンをクリックします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "パッドの形状の周りの幅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "小さなコネクターをモデルにどの程度深く入れるか。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "サポートの先端がモデルの表面をどの程度貫通しているか" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "サポートでオブジェクトを支持して持ち上げる高さ。 「オブジェクト周囲のパッド」が有効な場合、この値は無視されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CAファイル" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "HTTPS CAファイルはオプションです。 HTTPSを自己署名証明書で使用する場合にのみ必要です。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757 #, c-format msgid "" "HTTPS CA File:\n" " \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n" " \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "" "HTTPS CAファイル:\n" "     このシステムでは、%sはシステムの証明書ストアまたはキーチェーンからのHTTPS証明書を使用します。\n" "     カスタムCAファイルを使用するには、CAファイルを証明書ストア/キーチェーンにインポートしてください。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "デフォルトのサイズと相対的なアイコンのサイズ" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "オンにすると、オーバーハングのしきい値に基づいてサポートが自動的に生成されます。 チェックしない場合、サポートは「強制サポート」ボリューム内でのみ生成されます。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:773 #, c-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "有効にすると、%sはプログラムの新バージョンをオンラインでチェックします。 新しいバージョンが利用可能になると、次のアプリケーションの起動時にメッセージが表示されます(プログラムの使用中は表示されません)。 これは単なる通知であり、自動インストールは行われません。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:783 #, c-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "有効にすると、%sはバックグラウンドでビルトインシステムプリセットアップデートをダウンロードします。 これらの更新は一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットが利用可能な場合、プログラムの起動時に警告が表示されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "有効にすると、すべてのプリントエクストルーダーは、プリント開始時にプリントベッドの前端で準備されます。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog." msgstr "" "有効にした場合、「ディスクからリロード」コマンドを使用して、起動時にファイルを自動的に検索してロードできます。\n" "有効になっていない場合、「ディスクからリロード」コマンドは、ファイルを開くダイアログを使用して各ファイルの選択を要求します。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked." msgstr "有効にした場合、「ディスクからリロード」コマンドを使用して、起動時にファイルを自動的に検索してロードできます。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66 msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "有効にすると、PrusaSlicerはプログラムの新しく利用可能なバージョンをチェックします。 新しいバージョンが利用可能な場合、プログラムの次回起動時に通知が表示されます(アプリケーションの使用中は表示されません)。これは単なる通知メカニズムであり、自動インストールは行われません。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "有効にすると、Slic3rはビルトインシステムプリセットの更新をバックグラウンドでダウンロードします。 更新ファイルは、一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットバージョンが利用可能になると、アプリケーションの起動時に通知されます。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "有効にすると、3DシーンはRetina解像度でレンダリングされます。 3Dパフォーマンスに問題がある場合は、このオプションを無効にしてください。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print." msgstr "有効にすると、ツール変更がない場合にワイプタワーをプリントしなくなります。 ワイプタワーの高さが同期しなくなりますので、ツールチェンジのあるレイヤーでは、エクストルーダーがプリント面より下方に移動してワイプタワーをプリントするケースもあります。 この場合、プリントした部分との衝突がないことをご自身で確認しておく必要があります。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "チェックすると、フリーカメラが使用されます。 そうでない場合は、拘束カメラを使用します。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "有効にした場合、パース(遠近)ビューカメラを使用します。 有効になっていない場合は、アイソメ(等角)ビューカメラを使用します。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:145 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "有効にすると、ツールバーアイコンのサイズをマニュアル変更できます。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29 msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "レイヤーの推定時間が〜%1%s未満の場合、ファンは%2%%%で動作し、プリント速度が低下して、そのレイヤーで%3%s以上が費やされます(ただし、速度が%4%mm/s以下になることはありません)。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36 msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "レイヤーのプリント予測時間が長くなったものの、まだおよそ%1%sより短い場合、冷却ファンは%2%%%から%3%%%の間で時間に比例した回転数になります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "値がmm/s単位の絶対値として入力された場合、この速度はタイプに関係なく、最初のレイヤーのすべてのプリント移動に適用されます。 パーセンテージ(例:40%)で入力された場合、デフォルトの速度をスケーリングします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "レイヤーのプリント時間がこの秒数を下回ると予想される場合、ファンが有効になり、その速度は最小速度と最大速度から計算で補間します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "レイヤーのプリント時間がこの秒数未満であると予想された場合、プリントはこの値まで時間を延長するように移動速度を遅くします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "この機能がオンの場合、ファンはオフにならず、少なくとも最低速度として設定された値で回転し続けます。 PLAに有用ですが、ABSには不向きです。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "有効にすると、Slic3rは自動的にオブジェクトをプリント領域の中央に配置します。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "これが有効になっている場合、Slic3rは、Gコードをエクスポートまでの時間を短縮するために、オブジェクトがロードされるとすぐに前処理を行います。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "これを有効にすると、Slic3rは入力ファイルを含むディレクトリではなく、最後の出力ディレクトリを取得します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "これに正の値を入力すると、引き込みされるたびにZが瞬間持ち上げられます。 マルチエクストルーダーを使用する場合、最初のエクストルーダーの設定が優先されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Zリフトが設定された絶対値の高さZ以上に制限されます。これを使って1レイヤー目のZリフトをスキップさせることが出来ます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "正の値を入力すると、Zリフトは指定された絶対Z未満でのみ発生します。この設定を調整して、リフトを最初のレイヤーに制限できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "独自のスクリプトを使用して出力Gコードを制御する場合は、ここで絶対パスを指定します。 複数のスクリプトをセミコロンで区切ってください。 スクリプトは最初の引数としてGコードファイルへの絶対パスを渡し、環境変数を読み取ることでSlic3r構成設定にアクセスできます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "ファームウェアがエクストルーダーの変位を処理しない場合は、それを考慮するためのGコードが必要です。 このオプションでは、最初のエクストルーダーに対する各エクストルーダーのオフセットを指定できます。 正の座標が必要です(XY座標から減算されます)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "ファームウェアに相対的なE値が必要な場合にチェックします。そうでない場合はオフのままにします。 ほとんどのファームウェアは絶対値を使用します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "存在しない設定ファイルを無視する" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464 msgid "Import &Config" msgstr "設定インポート(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "構成バンドルのインポート(&B)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467 msgid "Import Config from &project" msgstr "プロジェクトから構成をインポート(&p)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "ini/amf/3mf/gcodeファイルから設定を読み込む" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4603 msgid "Import Object" msgstr "オブジェクトをインポート" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607 msgid "Import Objects" msgstr "オブジェクトのインポート" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "修正した3mfファイルのインポートに失敗しました" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "STL/OBJ/AMF/3MFのインポート(&F)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "既存のプレートを保持しながらSTL/OBJ/AMF/3MFを設定なしでインポート" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3422 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "このモードでは、他の%sアイテム%sのみを選択できます" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "互換性のないパッケージ:" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "この%sと互換性がありません" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4685 msgid "Increase Instances" msgstr "インスタンスを増やす" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "編集エリアを拡大/縮小する" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2922 msgid "Indexing hollowed object" msgstr "中空オブジェクトのインデックス作成" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\n" "開いたカギアイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定をシステム(またはデフォルト)値にリセットします。" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254 msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "設定が現在の設定グループのシステム(デフォルト)値と同じであることを示します" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3270 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "設定が変更され、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\n" "戻る矢印アイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定を最後に保存されたプリセットに戻します。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:211 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:527 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1091 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 msgid "Infill" msgstr "インフィル" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "インフィル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 msgid "Infill before perimeters" msgstr "外周よりも先にインフィルを実施" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "Infill extruder" msgstr "インフィルエクストルーダー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "外周とインフィルの重なり幅" #: src/libslic3r/Print.cpp:1584 msgid "Infilling layers" msgstr "レイヤーのインフィル" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3430 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "Info" msgstr "情報" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "Inherits profile" msgstr "プロファイルを継承" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "初期露出時間は、プリンタプロファイルの範囲外です。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565 msgid "Initial exposure time" msgstr "初期露出時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "Initial layer height" msgstr "初期レイヤー高さ" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 msgid "Input value is out of range" msgstr "入力値が範囲を超えています" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "構成スナップショットの点検/有効化" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "インスタンス%d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500 msgid "Instance manipulation" msgstr "オブジェクトのインスタンスを操作する" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56 msgid "Instances" msgstr "インスタンス" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "分離されたオブジェクトのインスタンス" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 msgid "Interface layers" msgstr "インターフェースレイヤー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "Interface loops" msgstr "インターフェースのループ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "コンタクトレイヤーのピッチ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 msgid "Interface shells" msgstr "中間壁" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:84 msgid "internal error" msgstr "内部エラー" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313 msgid "Internal infill" msgstr "内部のインフィル" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3106 msgid "Invalid data" msgstr "無効なデータ" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566 msgid "Invalid file format." msgstr "無効なファイル形式。" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:80 msgid "invalid filename" msgstr "無効なファイル名" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "モデルへの無効なサポートの貫通" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:48 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "無効なヘッダーまたはアーカイブが破損しています" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:195 src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376 msgid "Invalid numeric input." msgstr "無効な数値入力。" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:78 msgid "invalid parameter" msgstr "無効なパラメーター" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "無効なピンヘッド径" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258 msgid "is licensed under the" msgstr "の下でライセンスされています" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2941 msgid "is not compatible with print profile" msgstr "プリントプロファイルと互換性がない" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2940 msgid "is not compatible with printer" msgstr "プリンターと互換性がありません" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658 msgid "Iso" msgstr "アイソメ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658 msgid "Iso View" msgstr "アイソメ表示" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:964 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "削除もしくは変更ができません。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "リロードするファイルを変更することはできません" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "フィラメント交換シーケンス中にエクストルーダーモーター電流を増やして、高いフィラメント押出力を可能にし、フィラメントの先端形状によりロード時の負荷抵抗が増加してしまう場合に有効な機能です。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "SLAではマルチパートオブジェクトのプリントはできません。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 msgid "Jerk limits" msgstr "ジャーク(加加速度)限界" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Jitter" msgstr "ジッター" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1529 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1651 msgid "Jump to height" msgstr "高さにジャンプ" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955 #, c-format msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "高さ%sにジャンプするか、プリント全体のエクストルーダーシーケンスを設定します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "Keep fan always on" msgstr "ファンを常時オン" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169 msgid "Keep lower part" msgstr "下側パーツをキープ" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 msgid "Keep min" msgstr "最小に保つ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168 msgid "Keep upper part" msgstr "上側パーツを保持" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:41 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 msgid "Label objects" msgstr "オブジェクトにラベルを付ける" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399 msgid "Landscape" msgstr "横方向" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629 msgid "Language" msgstr "言語" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885 msgid "Language selection" msgstr "言語選択" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2242 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "オブジェクトの最後のインスタンスは削除できません。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Layer height" msgstr "積層ピッチ" #: src/libslic3r/Print.cpp:1427 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "ノズル径を超えるレイヤー高さには設定できません" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362 msgid "Layer height limits" msgstr "レイヤー高さ限度" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015 msgid "Layer height:" msgstr "レイヤー高さ:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2488 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "修正するレイヤー範囲の設定" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976 msgid "layers" msgstr "レイヤー" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3512 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3600 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3598 msgid "Layers and perimeters" msgstr "レイヤーと外周" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "積層ピッチと外壁の設定" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Layers Slider" msgstr "レイヤースライダー" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "レイヤー||最下層" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "レイヤー||トップ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671 msgid "Left" msgstr "左" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367 msgid "Left click" msgstr "左クリック" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Left mouse button:" msgstr "左マウスボタン:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671 msgid "Left View" msgstr "左面" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 msgid "Legend" msgstr "凡例" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "Length" msgstr "長さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "ノズルからの溶融樹脂を引抜いた後にフィラメントを凝固させるための冷却用チューブの長さ。" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129 msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" msgstr "以下のすべてのプログラム(ライブラリ)のライセンス契約は、アプリケーションライセンス契約の一部です" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Lift Z" msgstr "リフトZ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848 msgid "Line" msgstr "線" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427 msgid "Load" msgstr "ロード" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460 msgid "Load a model" msgstr "モデルを読込む" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "指定されたディレクトリで設定を読込み/保存します。 これは、異なるプロファイルを維持したり、ネットワークストレージからの構成を含めたりするのに役立ちます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489 msgid "Load config file" msgstr "設定ファイルの読込み" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "ini/amf/3mf/gcodeから構成を読み込み、マージします" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467 msgid "Load configuration from project file" msgstr "プロジェクトファイルから設定を読み込む" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "指定されたファイルから構成をロードします。 複数のファイルからオプションをロードするために複数回使用できます。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464 msgid "Load exported configuration file" msgstr "エクスポートされた構成ファイルを読込む" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395 msgid "Load File" msgstr "ファイルのロード" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1399 msgid "Load Files" msgstr "複数ファイルのロード" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1879 msgid "Load Part" msgstr "パーツの読込み" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "プリセットをバンドルから読込む" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4575 msgid "Load Project" msgstr "プロジェクト読込み" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102 msgid "Load shape from STL..." msgstr "STLから形状を読込み..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261 msgid "Load..." msgstr "ロード..." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "ロード完了" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2426 msgid "Loaded" msgstr "読み込みました" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2273 msgid "Loading" msgstr "ローディング" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474 msgid "Loading of a mode view" msgstr "ビューモードの読込み" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466 msgid "Loading of current presets" msgstr "現在のプリセットを取得する" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "修復モデルを読込み" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607 msgid "Loading speed" msgstr "ローディング速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 msgid "Loading speed at the start" msgstr "ローディング開始時の速度" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106 msgid "Local coordinates" msgstr "ローカル座標" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "新しい台座でのサポートロック" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ロックしたカギ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "ロックされたカギアイコンは、設定が現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と同じであることを示します" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3296 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." msgstr "カギロック状態のアイコンは、値がシステム(デフォルト)値と同じであることを示します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508 msgid "Logging level" msgstr "ログレベル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695 msgid "Loops (minimum)" msgstr "ループ数(最小)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Lower Layer" msgstr "最下層レイヤー" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 msgid "Machine limits" msgstr "機体の限界" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166 msgid "Manifold" msgstr "モデルOK" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Manual editing" msgstr "マニュアル編集" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "マスクされたSLAファイルが%1%にエクスポートされました" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "材料設定タブ(&r)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3478 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3480 msgid "Material" msgstr "材料" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:416 msgid "Material Settings" msgstr "材料設定" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163 msgid "Materials" msgstr "材料" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 msgid "Max" msgstr "最大" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 msgid "Max bridge length" msgstr "最長ブリッジ長さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "柱の上の最大ブリッジ数" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "Max merge distance" msgstr "最大結合距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "支柱がリンクする最大距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80 msgid "Max print height" msgstr "最大のプリント高さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 msgid "Max print speed" msgstr "最大プリント速度" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "最大PrusaSclierバージョン" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "最大体積押出し下り勾配" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "最大体積押出し上り勾配" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 msgid "Max volumetric speed" msgstr "最大体積押出し速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "ブリッジ最大距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "中抜きインフィルレイヤーの間隔の最大値。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "E最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "最大E軸加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "X軸の最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "最大Y軸加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Z軸の最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "射出時の最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "射出時の最大加速度 (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "吸込み中の最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "吸込み時の最大加速度(M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "X軸の最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Y最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Zの最大加速度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222 msgid "Maximum accelerations" msgstr "最大加速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 msgid "Maximum exposure time" msgstr "最長露光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "E最大送り量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "E軸の最大送り速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "最大X軸送り速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Y軸の最大送り速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Z軸最大送り量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "最大送り速度X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Yの最大送り量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Zの最大送り量" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217 msgid "Maximum feedrates" msgstr "最大送り速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "最大初期露光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Eの最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "E軸最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "X軸の最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Y軸の最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Z軸最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Xの最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Yの最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Zの最大ジャーク" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "柱の上に置くことができるブリッジの最大数。 ブリッジはサポートポイントのピンヘッドを保持し、小さな枝として柱に接続します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "このフィラメントに許容される最大体積押出し速度。プリントの最大体積押出し速度を、プリントとフィラメントの体積押出し速度の最小値にに制限します。 制限なしに設定するにはゼロを入力します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 msgid "Merge" msgstr "マージ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "ブリッジまたはピラーを別のピラーに結合すると、半径が大きくなる可能性があります。 値0は増加なし、値1は最大増加を意味します。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "スライスの合成と見積もりの計算" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "メッシュ修復失敗。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635 msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "現在のレイヤーで印刷を一時停止するためのメッセージ(%1% mm)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 msgid "Min" msgstr "最小" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 msgid "Min print speed" msgstr "最低プリント速度" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "最小PrusaSlicerバージョン" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "サポートポイントの最小距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "フィラメント射出の最小値" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 msgid "Minimal points distance" msgstr "最小ポイント距離" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "ワイプタワーの最小パージ量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "最小ボトムシェル厚さ" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:339 msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "ボトムシェルの最小厚さは%1%mmです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "スライス処理を高速化しメモリ使用量を低減する目的で、入力ファイルを簡素化するために使用される最小の解像度。 高解像度のモデルで多くの場合は、プリンターの能力以上の情報があります。 単純化しないでファイルの完全な解像度で処理するには、ゼロに設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 msgid "Minimum exposure time" msgstr "最短露光時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "射出中の最小速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "射出時の最小送り速度(M205 S)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234 msgid "Minimum feedrates" msgstr "最小送り速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "最小初期露光時間" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1069 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "最小セル厚さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "上部/下部シェルの最小厚" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "最小トップシェル厚" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:320 msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "上部シェルの最小厚さは%1%mmです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "吸込み後の最小移動量" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "最小移動速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "最小移動速度 (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "くり抜きモデルの最小壁厚" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449 msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "エレファントフットの補正を行うときに維持する外観の最小幅。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002 msgid "Mirror" msgstr "ミラー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379 msgid "Mirror horizontally" msgstr "水平にミラーリング" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2053 msgid "Mirror Object" msgstr "オブジェクトのミラーリング" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002 msgid "Mirror the selected object" msgstr "選択オブジェクトのミラーリング" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "選択したオブジェクトをX軸でミラーリングします" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "選択オブジェクトをY軸に沿ってミラーリング" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "選択したオブジェクトをZ軸に沿ってミラーリングします" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386 msgid "Mirror vertically" msgstr "垂直にミラーリング" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "プリントホストのタイプの不一致:%s" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 msgid "Mixed" msgstr "ミックス" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (0で無効化)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1041 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111 msgid "mm or %" msgstr "mmまたは%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s または %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820 msgid "Mode" msgstr "モード (&M)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "model" msgstr "モデル" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251 msgid "Model" msgstr "モデル" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "モデル修正" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Netfabbサービスによるモデル修復" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "モデルの修復を中止しました" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "モデルの修正に失敗しました:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "モデル修正完了" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "モデルの修復完了" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247 msgid "modified" msgstr "変更あり" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551 msgid "Modifier" msgstr "個別条件領域" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161 msgid "Modifiers" msgstr "個別条件領域" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "money/bottle" msgstr "金額/ボトル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762 msgid "money/kg" msgstr "コスト/kg" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372 msgid "Mouse wheel" msgstr "マウスホイール" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261 msgid "Mouse wheel:" msgstr "マウスホイール:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48 msgid "Move" msgstr "移動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372 msgid "Move clipping plane" msgstr "クリッピングプレーンを移動する" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "現在のスライダーのつまみを下に移動" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "現在のスライダーのつまみを上に移動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1059 msgid "Move drainage hole" msgstr "抜き穴の移動" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505 msgid "Move Object" msgstr "オブジェクト移動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365 msgid "Move point" msgstr "移動ポイント" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "選択範囲をX方向に-10mm(逆方向)移動します" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "選択範囲をY方向に-10 mm(逆方向)移動" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "選択範囲を正のX方向に10 mm移動します" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "選択範囲を正のY方向に10 mm移動" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1097 msgid "Move support point" msgstr "サポートポイントの移動" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Movement in camera space" msgstr "カメラ空間の動き" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "移動ステップを1 mmに設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "マルチマテリアルプリンターでは、ツール変更時にエクストルーダーの試し出しまたはパージが必要になる場合があります。 余分な材料をワイプタワーに射出します。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2413 msgid "Multi-part object detected" msgstr "マルチパートオブジェクトを検出" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "複数の%sデバイスが見つかりました。 更新するには一度に1つずつ接続してください。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1179 msgid "Multiple Extruders" msgstr "複数のエクストルーダー" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2410 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "マルチマテリアルプリンター用に複数のオブジェクトがロードされました。\n" "これらは複数のオブジェクトではなく、\n" "複数のパーツからなる単一のオブジェクトとしますか?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "グリッドを作成して複数コピーします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "この係数で複数コピーします。" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:580 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:270 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 msgid "Name" msgstr "名前" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "プリンターバリエーションの名前。 たとえば、プリンターのバリエーションは、ノズル径によって区別されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "プリンターメーカーの名前。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "このプロファイルが継承するプロファイルの名前。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "Nearest" msgstr "近傍" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "ネットワーク調査" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2151 msgid "New Project" msgstr "新プロジェクト" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "New project, clear plater" msgstr "新しいプロジェクト、プレート上のモデルの削除" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "新バージョン%sがあります" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "新バージョン:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "次のやり直し:%1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4641 msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "次の取り消しアクション:%1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 msgid "No extrusion" msgstr "射出なし" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "現在の構成では、このモデルのパッドを生成できません" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:784 msgid "No previously sliced file." msgstr "以前にスライスされたファイルはありません。" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "ラミングなし" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "スパースレイヤーなし(試用的)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "このしきい値よりも近くにサポートポイントは配置されません。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "No updates available" msgstr "利用可能なアップデートはありません" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:639 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309 msgid "None" msgstr "なし" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203 msgid "Normal" msgstr "ノーマル" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286 msgid "normal mode" msgstr "通常モード" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:46 msgid "not a ZIP archive" msgstr "ZIPアーカイブではありません" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302 msgid "Not found:" msgstr "見つかりません:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1019 msgid "Note" msgstr "注意" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "注:AstroBoxバージョン1.1.0以降が必要です。" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73 msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." msgstr "注:ファームウェア2.00.02以降のFlashAirおよびアップロード機能を有効にする必要があります。" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "注:OctoPrintのバージョンは1.1.0以上が必要です。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "注:一部のショートカットは編集モードでは使えません。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3536 msgid "Notes" msgstr "メモ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1905 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1926 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 msgid "Notice" msgstr "通知" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218 msgid "nozzle" msgstr "ノズル" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1870 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326 msgid "Nozzle diameter" msgstr "ノズル径" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:969 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "ノズル径:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650 msgid "Number of cooling moves" msgstr "冷却移動回数" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "プリンターのエクストルーダー数。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "オブジェクトとサポート材の間に挿入するインターフェイスレイヤーの数。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の周回数。 [最小の射出長さ]オプションが設定されている場合、ループ数はここで設定された値よりも大きくなる場合があります。 スカートを完全に無効にするには、これをゼロに設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 msgid "Number of pixels in" msgstr "ピクセル数" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Xのピクセル数" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Yのピクセル数" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:176 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "上部と底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "上部に生成するソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "初期露光時間から露光時間に移行するために必要なレイヤーの数" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 msgid "Number of tool changes" msgstr "ツールチェンジ回数" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "Object elevation" msgstr "オブジェクトの持ち上げ高" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2466 msgid "Object manipulation" msgstr "オブジェクト操作" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638 msgid "Object name" msgstr "オブジェクト名" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3417 msgid "Object or Instance" msgstr "オブジェクトまたはインスタンス" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106 msgid "Object reordered" msgstr "オブジェクト順序変更" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2479 msgid "Object Settings to modify" msgstr "オブジェクト設定を変更" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529 msgid "Object too large?" msgstr "オブジェクトが大きすぎませんか?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "これらのオブジェクトは、エクストルーダーを変更した後、ノズル内のフィラメントの色をきれいにするために使用されます。 結果は、ランダムに混合された色のオブジェクトになります。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194 msgid "object(s)" msgstr "オブジェクト" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245 msgid "objects" msgstr "オブジェクト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855 msgid "Octagram Spiral" msgstr "オクタグラムスパイラル" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "OctoPrintバージョン" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3425 msgid "of a current Object" msgstr "現在のオブジェクトの" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 msgid "Offset" msgstr "オフセット" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1755 #, c-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." msgstr "このシステムでは、%sはシステムの証明書ストアまたはキーチェーンからのHTTPS証明書を使用します。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:950 msgid "One layer mode" msgstr "1レイヤーモード" #: src/libslic3r/Print.cpp:1365 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "1つ以上のオブジェクトに、プリンターにないエクストルーダーが割り当てられました。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "ビルドプレート(ベッド)上からのみサポートを作成します。プリントしたモデル上からはサポートを生成しません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027 msgid "Only infill where needed" msgstr "必要な場合のみインフィルを付ける" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373 msgid "Only lift Z" msgstr "Zをリフト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Only lift Z above" msgstr "これ以上でリフトZ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "Only lift Z below" msgstr "Zリフト以下" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "外周をまたぐときだけ吸込み" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 msgid "Ooze prevention" msgstr "垂れ出し抑止" #: src/libslic3r/Print.cpp:1266 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "垂れ防止機能は、現在のところ、ワイプタワーを有効にした状態では使えません。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408 msgid "Open a project file" msgstr "プロジェクトファイルを開く" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729 msgid "Open CA certificate file" msgstr "CA証明書ファイルを開く" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "変更ログページを開く" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "ダウンロードページを開きます" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "プロジェクトSTL/OBJ/AMF/3MFを設定を含めて開き、プレートをクリアします" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:693 #, c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "ブラウザで%sウェブサイトを開きます" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "ブラウザーでPrusa3Dドライバのダウンロードページを開きます" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "ブラウザでソフトウェアリリースページを開きます" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040 msgid "Optimize orientation" msgstr "向きを最適化する" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2767 msgid "Optimize Rotation" msgstr "回転の最適化" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "プリント結果をよくするために、オブジェクトの回転を最適化します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "外周壁との交差が最小限になるように、射出していないときのノズルの移動を最適化します。これは特に垂れやすいボーデン型エクストルーダーで効果があります。ただし、この機能はプリントとGコード生成が遅くなります。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1131 msgid "Options for support material and raft" msgstr "サポート材とラフトのオプション" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:989 msgid "or press \"+\" key" msgstr "もしくは\"+\"キーを押す" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2892 msgid "Orientation found." msgstr "オリエンテーションが見つかりました。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 msgid "Orientation search canceled." msgstr "オリエンテーション検索がキャンセルされました。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84 msgid "Origin" msgstr "原点" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064 msgid "Other layers" msgstr "他のレイヤー" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856 msgid "Other Vendors" msgstr "他のベンダー" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666 msgid "Output file" msgstr "出力ファイル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493 msgid "Output File" msgstr "ファイル出力" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 msgid "Output filename format" msgstr "出力ファイル名の形式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381 msgid "Output Model Info" msgstr "モデル情報のアウトプット" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3665 msgid "Output options" msgstr "出力オプション" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 msgid "Overhang perimeter" msgstr "オーバーハング外周" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042 msgid "Overhang threshold" msgstr "オーバハングのしきい値" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1215 msgid "Overlap" msgstr "オーバーラップ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "プリント設定タブ(&r)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:107 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:625 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "Pad" msgstr "パッド" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45 msgid "Pad and Support" msgstr "パッドとサポート" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2855 msgid "Pad around object" msgstr "オブジェクト周りにパッド" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "オブジェクト周り全体にパッドを配置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811 msgid "Pad brim size" msgstr "パッドブリムサイズ" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "パッドのブリム(縁)サイズは、現在の構成には小さすぎます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "パッドオブジェクトコネクタの貫通" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 msgid "Pad object connector stride" msgstr "パッドオブジェクトコネクタのピッチ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 msgid "Pad object connector width" msgstr "パッドオブジェクトの接続幅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 msgid "Pad object gap" msgstr "パッドオブジェクトのギャップ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797 msgid "Pad wall height" msgstr "パッド壁の高さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 msgid "Pad wall slope" msgstr "側壁の傾斜" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 msgid "Pad wall thickness" msgstr "台座の壁の厚さ" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Page Down" msgstr "ページダウン" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Page Up" msgstr "ページアップ" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139 msgid "parameter name" msgstr "パラメータ名" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 msgid "Parameter validation" msgstr "パラメータ検証" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551 msgid "Part" msgstr "パート" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2494 msgid "Part manipulation" msgstr "部品操作" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483 msgid "Part Settings to modify" msgstr "変更するパーツ設定" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592 msgid "Paste clipboard" msgstr "クリップボードからペースト" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Paste from clipboard" msgstr "クリップボードからペースト" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "クリップボードからの貼り付け" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 msgid "Pattern" msgstr "パターン" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 msgid "Pattern angle" msgstr "パターン角" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016 msgid "Pattern spacing" msgstr "パターンの間隔" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "サポートの生成用のパターン。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1261 msgid "Pause" msgstr "停止" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1009 msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "プリント停止(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:934 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:943 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982 msgid "Pause print or custom G-code" msgstr "プリントを一時停止するか、カスタムGコードを挿入します" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175 msgid "Perform cut" msgstr "カットする" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927 msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "パフォーマンスvs.計算の精度。 値を低くすると、不自然な結果が生成される場合があります。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 msgid "Perimeter" msgstr "外周" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "Perimeter extruder" msgstr "外周エクストルーダー" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165 msgid "perimeters" msgstr "外周" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Perimeters" msgstr "外周" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "%sがサポートする別のベンダーを選択してください" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files" msgstr ".gcodeおよび.sl1ファイルに保存される画像サイズ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 msgid "Pillar widening factor" msgstr "柱の太さ係数" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "サポートチップの直径は、支柱の直径より小さくする必要があります。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "ベアリングを穴に挿入し、プリントを再開します" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45 msgid "Place on face" msgstr "ベッド上に配置" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204 msgid "Plater" msgstr "プレート" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "オブジェクトリストを確認して修正してください。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2959 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "プリセットを変更する前にオブジェクトリストを確認してください。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3286 msgid "Please select the file to reload" msgstr "リロードするファイルを選択してください" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291 msgid "Portions copyright" msgstr "一部の著作権" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 msgid "Portrait" msgstr "ポートレート" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457 msgid "Position" msgstr "位置" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "ポジション(マルチエクストルーダーの場合)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "外周プリントの開始点。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Position X" msgstr "X位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231 msgid "Position Y" msgstr "Yポジション" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 msgid "Post-processing scripts" msgstr "ポストプロセス・スクリプト" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629 msgid "Pre&view" msgstr "プレビュー(&v)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "シームの優先方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "シームの優先方向ージッター" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255 msgid "Preparing infill" msgstr "インフィルの準備" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920 #, c-format msgid "Preset (%s)" msgstr "プリセット(%s)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3082 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "\"%1%\"というプリセット名は既に存在します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3045 msgctxt "PresetName" msgid "%1% - Copy" msgstr "%1% - コピー" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "押すと選択解除長方形をアクティブにします" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale" msgstr "クリックして一方向だけギズモサイズを変更します" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "押すと選択範囲がアクティブになります" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "" "Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\n" "selected objects around their own center" msgstr "" "押して、選択したオブジェクトの中心でスケーリング\n" "(ギズモスケール)または回転(ギズモ回転)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "マウスを押して複数のオブジェクトを選択します\n" "または複数のオブジェクトを移動します" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 #, no-c-format msgid "" "Press to snap by 5% in Gizmo scale\n" "or to snap by 1mm in Gizmo move" msgstr "" "ギズモスケールで5%スナップする\n" "またはギズモ移動で1mmずつスナップする" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4105 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2390 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "くり抜き穴開けモデルのプレビュー" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790 msgid "Previously sliced file (" msgstr "以前のスライスファイル(" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "全てのエクストルーダーでプライムを実施" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1521 msgid "print" msgstr "プリント" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "プリントサーバーアップロードキュー(&H)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "デフォルトの順ではなく、外周から始めて内周へとプリントします。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 msgid "Print Diameters" msgstr "各種直径" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1944 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2123 msgid "Print Host upload" msgstr "プリントサーバーアップロード" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Print host upload queue" msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:970 msgid "Print mode" msgstr "プリントモード" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:328 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:431 msgid "Print Settings" msgstr "プリント設定" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815 msgid "Print settings" msgstr "プリント設定" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 msgid "Print speed override" msgstr "プリント速度上書き" #: src/libslic3r/GCode.cpp:638 msgid "Print z" msgstr "Z高さでプリント" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "プリンター設定タブ(&e)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1621 msgid "Printable" msgstr "プリント可" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819 msgid "Printer" msgstr "プリンター" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1525 msgid "printer" msgstr "プリンター" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440 msgid "Printer absolute correction" msgstr "絶対的なプリンター補正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 msgid "Printer gamma correction" msgstr "プリンタガンマ補正" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976 msgid "printer model" msgstr "プリンターモデル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 msgid "Printer notes" msgstr "プリンターメモ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Printer scaling correction" msgstr "プリンタースケーリング補正" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391 msgid "Printer Settings" msgstr "プリンター設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 msgid "Printer technology" msgstr "プリント方式" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 msgid "Printer type" msgstr "プリンタータイプ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 msgid "Printer variant" msgstr "プリンターバリエーション" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Printer vendor" msgstr "プリンターメーカー" #: src/libslic3r/Print.cpp:1388 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "異なるノズル直径の複数のエクストルーダーでのプリント。 現在のエクストルーダーでサポートをプリントする場合(support_material_extruder == 0またはsupport_material_interface_extruder == 0)、すべてのノズル径を同じにする必要があります。" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "%s実行中" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2283 #, c-format msgid "Processing input file %s" msgstr "入力ファイル%sを処理中" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "ポリゴンメッシュ処理" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3544 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672 msgid "Profile dependencies" msgstr "プロファイルの依存関係" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566 msgid "Profile:" msgstr "プロファイル:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Progress" msgstr "進捗" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "進度:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3&D &ドライバー" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1995 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa FFF方式プリンター" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa MSLA方式プリンター" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260 msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "PrusaSlicerは、Alessandro RanellucciとRepRapコミュニティによるSlic3rをベースにしています。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284 #, c-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "OpenGLバージョン%s、レンダー%s、ベンダー%sが検出されました。PrusaSlicerには、OpenGL 2.0が機能するグラフィックドライバーが必要です。" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "PrusaSlicerバージョン" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:815 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "PrusaSlicerのユーザーインターフェイスには、次の3つのバリエーションがあります。\n" "シンプル、高度、エキスパート。\n" "シンプルモードでは、通常の3Dプリントするときに最も一般的に使用される設定のみが表示されます。 他の2つは上級ユーザーやエキスパートユーザー向けに微調整できる項目を提供します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "ツール変更後のパージを、このオブジェクトのインフィル内で行います。 これにより材料の無駄が減りますが、ツールの移動量が増えてプリント時間が長くなることがあります。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:544 msgid "Purging volumes" msgstr "パージ体積" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "パージ量-ロード/アンロード時" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "パージする量−行列" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 msgid "Quality" msgstr "品質" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "高品質(スライスが遅くなります)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273 msgid "Quality / Speed" msgstr "品質/スピード" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1182 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1530 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1536 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1849 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "クイック追加設定(%s)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512 msgid "Quick Slice" msgstr "高速スライス" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "クイックスライスと名前を付けて保存" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%sを終了" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 msgid "Radius" msgstr "半径" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127 msgid "Raft" msgstr "ラフト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501 msgid "Raft layers" msgstr "ラフトレイヤー" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "ラミングのカスタマイズ" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "ラミングとは、単一エクストルーダーMMプリンターでツールを交換する直前の急速吐出動作を指します。 その目的は、フィラメントを抜く時に新しいフィラメントの挿入を妨げないようにすることと、再挿入のときにエラーにならないよう、フィラメントの先端部を適切な形にすることです。 この処理は重要であり、材料が変わると、良好な先端形状が得られるラミング条件の変更が必要となったりします。 このため、ラミング中の吐出速度は調整できるようになっています。\n" "\n" "これはエキスパートレベルの設定です。不適切な調整は、ジャムや、ドライブギアがフィラメントを削ったりする可能性があります。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "ラミング線間距離" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "ラミング線幅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Ramming parameters" msgstr "ラミングパラメーター" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 msgid "Ramming settings" msgstr "ラミング設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Range" msgstr "範囲" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Rasterizing layers" msgstr "レイヤーのラスタライズ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596 msgid "Re&load from disk" msgstr "ディスクからリロード(&l)" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "再構成" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3115 msgid "Ready to slice" msgstr "スライス可能" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 msgid "Rear" msgstr "背面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 msgid "Rear View" msgstr "背面" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413 msgid "Recent projects" msgstr "最近のプロジェクト" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "レイヤー高さ%.2fでの推奨オブジェクトの薄壁厚と" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width." msgstr "推奨されるオブジェクトの薄壁の厚さ:押出し幅が小さくなりすぎるため利用できません。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "推奨されるオブジェクトの薄壁の厚さ:レイヤーの高さが無効なため利用できません。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459 msgid "Recreating" msgstr "更新" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73 msgid "Rectangular" msgstr "四角形" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009 msgid "Rectilinear" msgstr "直線的" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010 msgid "Rectilinear grid" msgstr "直線グリッド" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584 msgid "Redo" msgstr "再実行" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065 #, c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047 msgid "Redo History" msgstr "やり直し履歴" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1098 msgid "Reducing printing time" msgstr "造形時間短縮" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3452 msgid "Reload all from disk" msgstr "全てをディスクからリロード" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3225 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963 msgid "Reload from disk" msgstr "ディスクからリロード" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339 msgid "Reload from:" msgstr "リロード元:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Reload plater from disk" msgstr "ディスクからプレートをリロードします" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "プレートをリロードします" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードします" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードする" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39 msgid "Remember output directory" msgstr "出力ディレクトリを記憶する" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121 msgid "remove" msgstr "外す" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124 msgid "Remove" msgstr "除去" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 msgid "Remove all holes" msgstr "全ての穴の削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 msgid "Remove all points" msgstr "全てのポイントを削除" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Remove detail" msgstr "詳細を削除" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:879 msgid "Remove device" msgstr "デバイスを削除する" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "リストからエクストルーダーを削除する" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4537 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942 msgid "Remove instance" msgstr "インスタンス削除" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを削除" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153 msgid "Remove layer range" msgstr "レイヤーの範囲を削除します" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを1つ削除します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95 msgid "Remove parameter" msgstr "パラメータを削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364 msgid "Remove point" msgstr "ポイント削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367 msgid "Remove point from selection" msgstr "選択からポイントを削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove selected holes" msgstr "選択した穴の削除" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1371 msgid "Remove selected points" msgstr "選択したポイントを削除" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953 msgid "Remove the selected object" msgstr "選択オブジェクトを削除" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438 msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "ユーザープロファイルの削除-最初からインストールします(スナップショットは事前に作成されます)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551 msgid "Rename Object" msgstr "オブジェクト名を変更" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551 msgid "Rename Sub-object" msgstr "サブオブジェクトの名前変更" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803 msgid "Renaming" msgstr "名前の変更" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:115 msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "選択した宛先フォルダーにコピーした後、Gコードの名前を変更できませんでした。 現在のパスは%1%.tmpです。 もう一度やり直してください。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515 msgid "Render with a software renderer" msgstr "ソフトウェアでレンダリングする" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3516 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "ソフトウェアレンダラーでレンダリングします。 デフォルトのOpenGLドライバーの代わりに、バンドルされたMESAソフトウェアレンダラーがロードされます。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 msgid "Repair" msgstr "修復" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "修復された3MFファイルに複数のオブジェクトが含まれています" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "修復された3MFファイルに複数のボリュームが含まれています" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "修正された3MFファイルにはオブジェクトがありません" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "修正された3MFファイルにはソリッドボディがありません" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Netfabbでモデルを修復中" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083 msgid "Replace?" msgstr "置き換えますか?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703 msgid "Report an I&ssue" msgstr "問題を報告する(&s)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "%sに関する問題を報告する" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "最大%sが必要" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "最小%sが必要" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "最小%sと最大%sが必要です" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "再走査" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1906 msgid "Rescan serial ports" msgstr "シリアルポートの再捜査" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1373 msgid "Reset clipping plane" msgstr "切断面をリセットする" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59 msgid "Reset direction" msgstr "方向のリセット" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2723 msgid "Reset Project" msgstr "プロジェクトのリセット" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "回転をリセット" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "回転をリセット" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399 msgid "Reset scale" msgstr "縮尺をリセット" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252 msgid "Reset to base" msgstr "ベースにリセット" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2394 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "フィラメントの色をリセット" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "ワイプ前に引き込む" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 msgid "Retract on layer change" msgstr "レイヤーチェンジ時の待避" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370 msgid "Retraction" msgstr "リトラクション" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "移動がこの長さより短い場合、吸込み動作を行いません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "Retraction Length" msgstr "材料待避長さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "引込み長(ツールチェンジ)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "Retraction Speed" msgstr "引き込み速度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "非アクティブなツールのフィラメントを待避する(マルチエクストルーダーの高度な設定)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Retractions" msgstr "待避" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673 msgid "Right" msgstr "右" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトのプリント可プロパティを変更します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトの設定を変更します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:359 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "NetfabbでSTLを修正するには、アイコンを右クリックします" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364 msgid "Right click" msgstr "右クリック" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Right mouse button:" msgstr "右マウスボタン:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673 msgid "Right View" msgstr "右側" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 msgid "Rotate around X" msgstr "X軸周りで回転" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461 msgid "Rotate around Y" msgstr "Y軸周りの回転" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "回転させて上下をひっくり返します" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "選択を反時計回りに45°回転" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "選択範囲を時計回りに45度回転" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:304 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321 msgid "Rotation" msgstr "回転" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "X軸の周りの回転角度(度)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Y軸を中心とした回転角(度単位)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Z軸周りの回転角度(度)。" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s実行" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:478 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "ポストプロセス スクリプト実行中" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750 msgid "S&end G-code" msgstr "Gコードを送信(&e)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750 msgid "S&end to print" msgstr "プリントする(&e)" #. TRN Preset #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3417 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "形式を変更して%sを保存:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%sファイルを別の名前で保存:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1046 msgid "Save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386 msgid "Save config file" msgstr "設定ファイルを保存" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:925 msgid "Save configuration as:" msgstr "構成ファイルを別名で保存:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "指定したファイルに構成を保存します。" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "現在の%sを保存" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446 msgid "Save current project file" msgstr "現在のプロジェクトファイルの保存" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452 msgid "Save current project file as" msgstr "現在のプロジェクトに名前を付けて保存" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604 msgid "Save file as:" msgstr "別名で保存 :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Gコードを別名で保存:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJファイルを保存します(STLよりも調整エラーが少ない):" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443 msgid "Save preset" msgstr "プリセット保存" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:980 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "プリセットパッケージを別の名前で保存:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452 msgid "Save Project &as" msgstr "プロジェクトを別名で保存(&a)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Save project (3mf)" msgstr "プロジェクトの保存(3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "別名でプロジェクトを保存(3mf)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "SL1ファイルを別名で保存 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:838 msgid "Save zip file as:" msgstr "ZIPファイルを保存:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "3MFコンテナへのメッシュの保存に失敗しました。" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466 msgid "Scale" msgstr "スケール" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459 msgid "Scale factors" msgstr "寸法係数" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "" "Scale selection to fit print volume\n" "in Gizmo scale" msgstr "ギズモスケールでプリントボリュームに合わせて選択範囲を拡大/縮小します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "選択したオブジェクトをプリントボリュームに合わせて拡大縮小します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 msgid "Scale to Fit" msgstr "フィットするように縮尺" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939 msgid "Scale To Fit" msgstr "フィットするように縮尺" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "指定したプリントスペースに合わせてサイズを変更します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724 msgid "Scale to print volume" msgstr "プリントエリアに合わせて縮尺する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "スケーリング係数または割合。" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:505 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "`%1%`へのアップロードスケジュール。 ウィンドウ->プリントホストアップロードキューを参照してください" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621 msgid "Seam position" msgstr "シーム位置" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 msgid "Seam preferred direction" msgstr "シーム優先方向" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "シーム優先方向ジッター" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "デバイス検索中" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2858 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "最適方向を探す" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Gコードファイルの選択:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Select all objects" msgstr "全てのオブジェクトを選択" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1370 msgid "Select all points" msgstr "全てのポイントを選択" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1976 msgid "Select all standard printers" msgstr "すべての標準プリンターを選択" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368 msgid "Select by rectangle" msgstr "四角形で選択" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1006 msgid "Select configuration to load:" msgstr "読み込む構成を選択します:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "変換する座標空間を選択します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3971 msgid "Select extruder number:" msgstr "エクストルーダー番号の選択:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "フィラメント設定タブを選択" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Select Plater Tab" msgstr "プレートタブを選択" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "プリント設定タブを選択" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "プリンタ設定タブを選択" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1265 msgid "Select showing settings" msgstr "表示設定を選択" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629 msgid "Select the language" msgstr "言語を選択" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリントプロファイルを選択します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリンターを選択します。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:889 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "修復するSTLファイルを選択 :" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "デフォルトのツールバーアイコンのサイズを選択します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553 msgid "Select type of part" msgstr "パーツのタイプを選択" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "必要なパッドの種類を選択してください" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "必要なサポートの種類を選択してください" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "\tNO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "\tor CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "保存したツールの変更をすべて削除する場合は、「はい」を選択します。\n" "すべてのツールの変更を色の変更に切り替えたい場合は「いいえ」、\n" "または「キャンセル」で変更せずにそのままにします" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "保存したツールの変更をすべて削除する場合は、「はい」を選択します。\n" "すべてのツールの変更を色の変更に切り替えたい場合は「いいえ」、\n" "または「キャンセル」で変更せずにそのままにします" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146 msgid "Selection-Add" msgstr "選択-追加" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376 msgid "Selection-Add All" msgstr "選択-すべて追加" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3299 msgid "Selection-Add from list" msgstr "選択-リストから追加" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6598 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "選択-長方形から追加" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "選択ーインスタンス追加" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219 msgid "Selection-Add Object" msgstr "選択-オブジェクト追加" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187 msgid "Selection-Remove" msgstr "選択-除去" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Remove All" msgstr "選択-全て除去" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3291 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "リストの選択-削除" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6617 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "選択-四角形から削除" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "選択-インスタンス削除" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "選択-オブジェクト削除" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566 msgid "Selects all objects" msgstr "全てのオブジェクトを選択" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522 msgid "Send G-code" msgstr "Gコード送信" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "プリンターサーバーにGコードを送信" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "現在のプレートをプリントするためにGコードとして送信" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522 msgid "Send to printer" msgstr "プリンターに送信" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1305 msgid "Seq." msgstr "シーケンス" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231 msgid "Sequential printing" msgstr "順次プリンティング" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Serial port" msgstr "シリアルポート" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "Serial port speed" msgstr "シリアルポートスピード" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "シリアルポート:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "サービス名" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176 msgid "Set" msgstr "設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "分離オブジェクトとして設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "分離オブジェクトとして設定" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39 msgid "Set extruder change for every" msgstr "エクストルーダー変更のサイクルを設定する" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "選択アイテムのエクストルーダーを設定" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23 msgid "Set extruder sequence" msgstr "エクストルーダーの順序を設定する" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1532 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "プリント全体のエクストルーダーシーケンスを設定する" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "エクストルーダー(ツール)の順序を設定する" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "下のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297 msgid "Set Mirror" msgstr "ミラーリング設定" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944 msgid "Set number of instances" msgstr "インスタンス数の設定" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4756 #, c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "コピーの数を%dに設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781 msgid "Set Orientation" msgstr "方向を設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750 msgid "Set Position" msgstr "位置設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474 msgid "Set Printable" msgstr "プリント可にする" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475 msgid "Set Printable Instance" msgstr "プリント可なインスタンスを設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846 msgid "Set Scale" msgstr "縮尺をセット" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "SLAプリンター内の実際のLCDディスプレイの向きを設定します。 ポートレートモードでは、ディスプレイの幅と高さのパラメーターの意味が変わり、出力画像が90度回転します。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:932 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "プリントベッドの形状とサイズを設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "正の値を設定すると、射出幅のマニュアル設定が有効になります。 値がゼロに設定されている場合、Slic3rはノズル径から射出幅を計算します(外周射出幅、インフィル射出幅などのヘルプを参照)。 値がパーセンテージで入力された場合(例:230%)、レイヤーの高さから計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "ゼロ以外の値を入力すると、最外周の射出幅をマニュアル設定できます。 ゼロの場合、設定されていればデフォルトの射出幅が使用され、設定されていない場合はノズル径の1.125倍になります。 パーセンテージ(200%など)で入力された場合、レイヤーの高さに対して計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "これをゼロ以外の値にすると、最初のレイヤーの射出幅をマニュアル設定できます。 これを使用して、ベッドとの密着を上げるために、より太い射出幅にできます。 パーセンテージ(例:120%)で入力した場合、最初のレイヤーの高さに対して計算されます。 ゼロに設定すると、デフォルトの射出幅になります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "正の値を入力して、射出幅をマニュアル設定し、ソリッドサーフェスを塗りつぶします。 ゼロのにすると、設定されていればデフォルトの射出幅が使用され、設定されていなければノズル径の1.125倍が適用されます。 パーセンテージ(たとえば、90%)で入力すると、レイヤーの高さから計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "ゼロ以外の値を入力すると、上面インフィル(塗りつぶし)の射出幅をマニュアル設定できます。 細い射出幅に設定して、隙間なく、より滑らかに仕上げることができます。 ゼロのままにすると、設定されていればデフォルトの射出幅となり、設定されていなければノズル径が使用されます。 パーセンテージ(90%など)で入力された場合、レイヤーの高さに対して計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "正の値を設定して、インフィル(中塗り)の射出幅をマニュアル調整します。 値がゼロの場合、設定されている場合は標準の射出幅が使用され、設定されていない場合はノズル径の1.125倍になります。 より太い射出幅を使用して、塗りつぶしを高速化し、プリント強度を強化することができます。 パーセンテージ(たとえば、90%)で表される場合、レイヤーの高さから計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "外周の射出幅をマニュアル設定するには、正の値を入力します。 より正確な表面を得るために、より細い射出幅を設定できます。 ゼロが入力されている場合、設定されている場合は標準の射出幅が使用され、設定されていない場合はノズル径の1.125倍が適用されます。 パーセンテージ(200%など)で入力された場合は、レイヤーの高さから計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "これをゼロ以外の値にすると、サポート材の射出幅を設定できます。 ゼロのままですと、デフォルトの射出幅が設定されていればその値が設定され、設定されていない場合はノズル径が設定されます。 パーセンテージ(90%など)で設定された場合は、レイヤーの高さから自動計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "これをエクストルーダーの周囲のクリアランス半径に設定します。 エクストルーダーが中央に配置されていない場合は、安全のために最大値を設定してください。 この設定は、衝突をチェックし、プレートにグラフィカルプレビューを表示するために使用されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "プリント中にエクストルーダーが到達できる最大の高さを設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "ノズルチップと(通常)Xキャリッジロッド間の垂直距離を入力します。 つまり、これはエクストルーダーの高さクリアランスで、順次プリントの時にエクストルーダーが他のプリント済みオブジェクトと衝突しないでプリントできる深さの最大値を表します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474 msgid "Set Unprintable" msgstr "プリント不可にする" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "プリントしないインスタンスを設定する" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "上部のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "ログレベルの選択:0:致命的なエラー、1:エラー、2:警告、3:情報、4:デバッグ、5:トレース\n" "たとえば。 loglevel = 2は、致命的なエラー、エラー、および警告メッセージを記録します。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507 msgid "Settings for height range" msgstr "高さ範囲の設定" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "サポート用にこれらの設定を調整しますか?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "これらの設定を調整して、スパイラル花瓶(ベイス)モードを有効にしますか?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "ワイプタワーを有効にするために、これらの設定を調整しますか?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "線形塗りつぶしパターンに切り替えてもよろしいですか?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "クリーニングタワーを有効にするには、サポートレイヤーを同期する必要がありますが変更してよろしいですか?" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2059 msgid "Shape" msgstr "形状" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256 msgid "Shells" msgstr "シェル" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "シフト+左マウスボタン:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "シフト+右マウスボタン:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 msgid "Show" msgstr "表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "設定フォルダーの表示(&C)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676 msgid "Show &labels" msgstr "ラベル表示(&l)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705 msgid "Show about dialog" msgstr "アバウトダイヤログを表示" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "高度な設定を表示" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159 msgid "Show error message" msgstr "エラーメッセージの表示" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "互換性のないプリントとフィラメントのプリセットを表示する" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "キーボードショートカット一覧を表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "3Dシーンにオブジェクト/インスタンスラベルを表示する" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "簡易設定を表示" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52 msgid "Show supports" msgstr "サポート表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699 msgid "Show system information" msgstr "システム情報を表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "3D編集画面の表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "3Dスライスのプレビューを表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 msgid "Show the filament settings" msgstr "フィラメントの設定を表示" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "プリント/ Gコード構成オプションの完全なリストを表示します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "SLAプリント構成オプションの完全なリストを表示します。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットのリストを表示する" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Show the plater" msgstr "プレート表示" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614 msgid "Show the print settings" msgstr "プリント設定を表示する" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621 msgid "Show the printer settings" msgstr "プリンター設定を表示する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 msgid "Show this help." msgstr "このヘルプを表示します。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "ユーザー設定フォルダーの表示(datadir)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "3Dconnexion設定ダイアログボックスの表示/非表示" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Show/Hide Legend" msgstr "凡例の表示/非表示" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "オブジェクト/インスタンスラベルの表示/非表示" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:753 msgid "Simple" msgstr "簡易" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:820 msgid "Simple mode" msgstr "シンプルモード" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 msgid "Simple View Mode" msgstr "簡易ビューモード" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "シングルエクストルーダーのMM設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "シングルエクストルーダー・マルチマテリアル" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1867 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "1つのエクストルーダーのマルチマテリアルプリンターが選択されているため、すべてのエクストルーダーの直径が同じでなければなりません。最初のエクストルーダーの直径で、すべてのエクストルーダーノズルの直径を設定しますか?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "単一エクストルーダーのマルチマテリアルパラメーター" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2324 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1797 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041 msgid "Size and coordinates" msgstr "サイズと座標" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "四角形プレートのX、Yサイズ。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 msgid "Skirt" msgstr "スカート" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110 msgid "Skirt and brim" msgstr "スカートとブリム" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 msgid "Skirt height" msgstr "スカート高さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 msgid "Skirt Loops" msgstr "スカートのループ数" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1334 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLAギズモのキーボードショートカット" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1058 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "SLAギズモ非表示" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1017 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "SLAギズモ表示" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1524 msgid "SLA material" msgstr "SLA材料" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA材料プロファイルの選択" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 msgid "SLA material type" msgstr "SLA材料のタイプ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA材料" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1523 msgid "SLA print" msgstr "SLAプリント" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLAプリント材料メモ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 msgid "SLA print settings" msgstr "SLAプリント設定" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:996 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLAサポートポイント" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:687 msgid "SLA supports outside the print area were detected" msgstr "プリント範囲外のSLAサポートが検出されました" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1530 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA型プリンター" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432 msgid "Slab" msgstr "平板" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、サーバーの種類を記入する必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、認証に必要なAPIキーまたはパスワードが含まれている必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance." msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリントサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、プリントサーバーのホスト名、IPアドレス、またはURLが含まれている必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3rはこの速度以下にしません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 msgid "Slice" msgstr "スライス" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "ファイルをスライスしてGコードに入れる" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "ファイルをスライスしGコードにして、名前を付けて保存" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "スライスギャップを閉じる半径" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110 msgid "Slice now" msgstr "スライス実行" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "モデルをスライスし、SLAプリントレイヤーをPNGとしてエクスポートします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "モデルをスライスし、ツールパスをGコードでエクスポートします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "printer_technology構成値に基づいて、モデルをFFFまたはSLAとしてスライスします。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 msgid "Sliced Info" msgstr "スライス情報" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:847 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662 msgid "Slicing" msgstr "スライス中" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184 msgid "Slicing complete" msgstr "スライス完了" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760 msgid "Slicing done" msgstr "スライス完了" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874 msgid "Slicing Done!" msgstr "スライス完了!" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:245 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "内部エラーのため、スライスを停止しました:一貫性のないスライスインデックス。" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Slicing model" msgstr "モデルをスライス" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Slicing supports" msgstr "サポートのスライス" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414 msgid "Slow" msgstr "スロー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "スローダウンさせるレイヤーのプリント時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 msgid "Slow tilt" msgstr "スローチルト" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 msgid "Small perimeters" msgstr "短い外周" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:288 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258 msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839 msgid "Snapshot name" msgstr "スナップショット名" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686 msgid "Software &Releases" msgstr "ソフトウェアリリース" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184 msgid "solid infill" msgstr "ソリッドインフィル" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 msgid "Solid infill" msgstr "ソリッドインフィル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "Solid infill every" msgstr "ソリッドインフィルを各" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Solid infill extruder" msgstr "ソリッドインフィルエクストルーダー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "ソリッドインフィル領域のしきい値" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 msgid "Solid layers" msgstr "ソリッドレイヤー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 msgid "Soluble material" msgstr "溶解性材料" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "水溶性フィラメントが溶解性サポート材としてもっとも使用される。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all." msgstr "温度制御などを含む一部のG/Mコードコマンドは普遍的ではありません。互換性のある出力を実現するためにプリンターが使用するファームウェアのタイプを選択します。 「押出しなし」コマンドにより、PrusaSlicerは押出しコマンドをエクスポートしなくなります。" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:688 msgid "Some objects are not visible" msgstr "一部のオブジェクトは表示されません" #: src/libslic3r/Print.cpp:1226 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "一部のオブジェクトが接近しすぎています。エクストルーダが接触します。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1228 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "一部のオブジェクトが高すぎて、エクストルーダーの衝突なしでプリントできません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "ある種のオブジェクトでは、単一の大きなパッドではなく、いくつかの小さなパッドの方がうまくいきます。 このパラメーターは、2つの小さなパッドの中心の距離を定義します。 それらが近い場合、それらは1つのパッドにマージされます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "一部のプリンターまたはプリンターのセットアップでは、レイヤー高さ可変のプリントが困難な場合があります。 デフォルトで有効になっています。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "インターフェイスの塗りの隙間。 ゼロを設定すると、密なインターフェースになります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "サポートパターンの線間距離。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1145 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 msgid "Speed" msgstr "速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "プリンター接続用のUSB /シリアルポートのスピード(ボーレート)。" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "速度(mm/s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "細かくジグザグ移動して小さなギャップを埋めるときの速度。 揺れや共振の問題を避けるために、これを適度に低くしてください。 ギャップ充填を無効にするには、ゼロを設定します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1158 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "移動速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "外周(輪郭、別名:垂直シェル)の速度。 自動の場合はゼロに設定します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1146 msgid "Speed for print moves" msgstr "造形速度設定" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "ブリッジ形成速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "ソリッド(塗りつぶし)領域(上部/下部/内部水平シェル)のプリント速度。 これは、上記のデフォルトインフィル速度に対する割合(例:80%)で表すことができます。 自動の場合はゼロに設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "サポートとモデルのインターフェイスレイヤーのプリントスピード。 パーセンテージ(たとえば、50%)を入力すると、サポートのプリントスピードから計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 msgid "Speed for printing support material." msgstr "サポート材造形速度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "内部塗りつぶしのプリント速度。 自動の場合はゼロにします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "上部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)のプリント速度(最上部のレイヤーにのみ適用されるもので、内部のソリッドレイヤーには適用されません)。 この速度を遅くすることで、より良い表面に仕上げることができます。 これは、内部のソリッドレイヤー速度に対する割合(例:80%)で入力することができます。 自動の場合はゼロに設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "移動速度(射出ポイント間のジャンピング)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "冷却移動の最初の速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "最後の冷却移動の速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "ロードし始めの最初のスピード。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "フィラメントをワイプタワー上でロードする際のスピード。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "ワイプタワー上でアンロードするときのスピード(ラミング直後のアンロードスピードには影響しません)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "ラミング直後にフィラメントの先端を引き抜く速度。" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:296 msgid "Speed:" msgstr "スピード:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432 msgid "Sphere" msgstr "球体" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "Spiral vase" msgstr "スパイラル花瓶" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Spiral Vase" msgstr "スパイラル花瓶" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471 msgid "Split" msgstr "分割" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019 msgid "Split the selected object" msgstr "選択したオブジェクトを分割します" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "選択したオブジェクトを個々のオブジェクトに分割します" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "選択したオブジェクトを個々のサブパーツに分割します" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4550 msgid "Split to objects" msgstr "オブジェクトの分割" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2981 msgid "Split to Objects" msgstr "オブジェクトに分割" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4560 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1487 msgid "Split to parts" msgstr "パーツの分割" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2274 msgid "Split to Parts" msgstr "パーツに分割" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 msgid "Standard" msgstr "標準" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846 msgid "Stars" msgstr "スター型" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405 msgid "Start a new project" msgstr "新しいプロジェクトを開始" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 msgid "Start at height" msgstr "開始高さ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1976 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 msgid "Start G-code" msgstr "Gコードの最初" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532 msgid "Start new slicing process" msgstr "新しいスライスプロセスを開始する" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "アップロード後にプリント開始" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "状況:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 msgid "Stealth" msgstr "静音" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1291 msgid "stealth mode" msgstr "静音モード" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "%sにエクスポートされたSTLファイル" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 msgid "Stop at height" msgstr "高さで停止" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203 msgid "support" msgstr "サポート" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "Support base diameter" msgstr "サポートベースの直径" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702 msgid "Support base height" msgstr "サポートベースの高さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711 msgid "Support base safety distance" msgstr "サポートベースの安全距離" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551 msgid "Support Blocker" msgstr "サポート禁止" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551 msgid "Support Enforcer" msgstr "サポート強制" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163 msgid "Support Generator" msgstr "サポートジェネレーター" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608 msgid "Support head" msgstr "サポート先端" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "Support head front diameter" msgstr "サポートチップ径" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 msgid "Support head penetration" msgstr "頭部貫通をサポート" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "Support head width" msgstr "サポートの先端幅" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213 msgid "support interface" msgstr "サポートの接触部" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1120 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 msgid "Support material" msgstr "サポート材" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991 msgid "Support material interface" msgstr "サポートのオブジェクトとの接触レイヤー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "傾斜角(90°=垂直)がこのしきい値以上のオーバーハングに対しては、サポート材は生成されません。 言いかえるとこの値は、サポート材なしでプリントできる最もキツいオーバーハングのことです。 自動検出の場合はゼロに設定します(ゼロを推奨)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "コンタクトサポート/ラフトインターフェース用のエクストルーダー" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "サポート材/ラフト/スカート用エクストルーダー" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 msgid "Support on build plate only" msgstr "サポートをビルドプレート(ベッド)のみに限定する" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888 msgid "Support parameter change" msgstr "サポートパラメータの変更" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3613 msgid "Support pillar" msgstr "支柱" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 msgid "Support pillar connection mode" msgstr "サポート支柱の接続モード" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "Support pillar diameter" msgstr "サポート支柱の直径" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 msgid "Support points density" msgstr "サポートポイント密度" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1196 msgid "Support points edit" msgstr "サポートポイントの編集" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:624 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Supports" msgstr "サポート" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194 msgid "supports and pad" msgstr "サポートとパッド" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 msgid "Supports remaining times" msgstr "残り時間をサポート" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101 msgid "Supports stealth mode" msgstr "静音モードサポート" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "以下の機能が有効になっている場合、サポートはより良く機能します。\n" "-ブリッジング境界の検出" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "「-デフォルト-」プリセットを非表示" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "他の有効なプリセットが利用可能になったら、プリント/フィラメント/プリンターの選択で「−デフォルト−」プリセットを非表示にします。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "コードを切り替えてエクストルーダーを変更する" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1179 msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "以下の色変更コマンドのスワップ(%1%):" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Switch to 3D" msgstr "3Dモードに" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1376 msgid "Switch to editing mode" msgstr "編集モードに切替え" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Switch to Preview" msgstr "プレビューに切替え" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:703 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "%sモードに切替え" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "言語を切り替えると、アプリケーションが再起動します。プレートの内容が失われます。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "簡易な設定に切り替えると、上級モードで行われた変更が破棄されます!\n" "\n" "続行しますか?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 msgid "symbolic profile name" msgstr "シンボリック・プロファイル名" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "サポートとオブジェクトのレイヤーを同期します。これはツールチェンジが容易でないマルチマテリアルプリンターで有効な機能です。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "オブジェクトレイヤーと同期する" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699 msgid "System &Info" msgstr "システム情報(&I)" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78 msgid "System Information" msgstr "システム情報" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1164 #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1242 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1284 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1672 msgid "System presets" msgstr "システムプリセット" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "構成スナップショットを撮る(&S)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "設定ファイルのスナップショット保存" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "Temperature" msgstr "温度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "エクストルーダーがアクティブでないときの温度差を適用します。ノズルが定期的にワイプされるフルハイトの\"犠牲\"スカートが有効になります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 msgid "Temperature variation" msgstr "温度変化" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017 msgid "Temperatures" msgstr "温度" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915 msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172 msgid "Texture" msgstr "テクスチャー" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:208 msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "インフィル(中塗り)パターン%1%は、塗りつぶし密度100%%では機能しません。" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "%sデバイスが見つかりませんでした。\n" "デバイスが接続されている場合は、USBコネクタの横にあるリセットボタンを押してください..." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "現在操作されているオブジェクトは傾斜しています(回転角度が90°の倍数ではありません)。\n" "回転がオブジェクト座標に埋め込まれると、傾斜オブジェクトの不均一なスケーリングはワールド座標系でのみ可能になります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "サポートスティックとジャンクションを接続するためのデフォルトの角度。" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631 msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "支柱の終端は、オブジェクトーパッド間の隙間に配置されます。 これを回避するには、「サポートベースの安全距離」を「パッドオブジェクトのギャップ」パラメーターよりも大きくする必要があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "使用するエクストルーダー(より具体的なエクストルーダー設定がされていない場合)。 この値は、外周とインフィル(中塗り)の設定を上書きしますが、サポート用エクストルーダーの設定は上書きされません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "インフィルに使用するエクストルーダー。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "外周とブリム(縁)をプリントするときに使用するエクストルーダー。 1番目のエクストルーダーは1です。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "ソリッドインフィルで使用するエクストルーダー。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "サポートとのインターフェースをプリントするときに使用するエクストルーダー(1 +、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑える)。 これはラフトにも影響します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "サポート材料、ラフト(土台)、およびスカート(パーツを囲むアウトライン)をプリントするときに使用するエクストルーダー(1+、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑えます)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "カスタムGコードで使用するフィラメント材料タイプ。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "出力が書き込まれるファイル(指定されていない場合、入力ファイルにしたがいます)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "ファームウェアはサイレントモードをサポートします" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "最初のレイヤーは、設定された値によってXY平面で縮小され、1番目のレイヤーのダボつき、つまりエレファントフット効果を補正します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3820 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "次の文字は使用できません:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3461 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "以下のサフィックスは許可されていません :" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "ゼロリフトモードでのオブジェクトの底面と生成されたパッド間のギャップ。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "柱のベースコーンの高さ" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1922 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print." msgstr "最後の色変更データは、プリント全体のツール変更を伴うマルチエクストルーダープリント用に保存されました。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1900 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1916 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "最後の色の変更が、マルチエクストルーダーのプリンターに対して保存されました。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1899 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "最後の色変更データは、シングルエクストルーダーでのプリント用に保存されました。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "相互接続のための2つの支柱間の最大距離。 値がゼロの場合、柱のカスケードが無効になります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 msgid "The max length of a bridge" msgstr "最長ブリッジ長さ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "モデルからのサポートベースの最小距離(mm)。 パッドの上のゼロリフトモードでは、このパラメーターに応じたギャップがモデルとパッドの間に挿入されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:185 msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "ボトムシェルの最小厚さを確保するために、必要に応じてボトムソリッドレイヤーの数をbottom_solid_layersよりも増やします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143 msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "必要に応じて、トップシェルの最小厚さを達成するために、トップソリッドレイヤーの数が、指定されたtop_solid_layersの数を超えて増加します。 これにより、可変レイヤーの高さでプリントする場合の、いわゆる「ピロー」効果が回避されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "オブジェクトは、設定された値(負=内側、正=外側)だけXY平面で拡大/縮小されます。 これは、穴のサイズを微調整する場合に便利です。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "オブジェクトは、このレイヤー数だけ持ち上げられ、その下にサポート材が生成されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "ベッド領域の占有率。\n" "プリント領域が指定された値を超える場合、ティルト動作を遅くします。それ以外では-速いティルトとなります" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 msgid "The presets on the following tabs were modified" msgstr "次のタブのプリセットが変更されました" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "プリンタは、1つのホットエンドで複数のフィラメントを切り替えます。" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630 msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "選択した3mfファイルは新しいバージョン%1%で保存されており、互換性がありません。" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934 msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "選択したamfファイルは新しいバージョン%1%で保存され、互換性がありません。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "選択したファイルにはジオメトリが含まれていません。" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "選択したファイルには、接続していない面がいくつか含まれています。 これはサポートされていません。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2970 msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material." msgstr "選択したオブジェクトには複数のボリューム/マテリアルが含まれているため、分割できません。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2978 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "選択したオブジェクトには、1つのパーツしか含まれていないため、分割できませんでした。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:432 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list ?" msgstr "" "選択したプロジェクトは使用できなくなりました。\n" "最近のプロジェクトリストから削除しますか?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 msgid "The selected project is no more available" msgstr "選択したプロジェクトはもう利用できません" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:998 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "シーケンシャルプリントがオンになっています。\n" "連続してプリントするオブジェクトにカスタムGコードを適用することはできません。\n" "このコードは、Gコード生成中に処理されません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "ベッド平面に対するパッド壁の傾斜。 90度は真っ直ぐな壁を意味します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "引込み後のフィラメントのエクストルーダーへの再ロード速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。 ゼロのままにすると、引込み速度が使用されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "吸込み速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "スパイラル花瓶(ベイス)モードには以下が必要です。\n" "-1つの外周\n" "-上部ソリッドレイヤーなし\n" "-充填密度0%\n" "-サポート材設定なし\n" "-垂直シェルの厚さを有効にしてください\n" "-薄い壁を無効にする" #: src/libslic3r/Print.cpp:1237 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "スパイラル花瓶オプションはオブジェクト一つのプリントに限られます。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1244 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "スパイラル花瓶オプションは、単一の素材オブジェクトをプリントする場合にのみ使用できます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3068 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "指定された名前が空白です。 保存できません。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465 msgid "The supplied name is not available." msgstr "指定された名前は使用できません。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3819 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3456 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3460 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "指定された名前は無効です;" #: src/libslic3r/Print.cpp:1222 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "指定された設定では、何もプリントされません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "パッドとそのオプションのキャビティ壁の厚さ。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "オブジェクトとサポートマテリアルインターフェース間の垂直距離。 これを0に設定すると、Slic3rは最初のオブジェクトレイヤーのブリッジフローと速度を使用しなくなります。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "ファームウェア引き込みモードを使用している場合、ワイプオプションは使用できません。ファームウェア引き込みを有効にするために無効にしますか?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1268 msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "ワイプタワーは現在のところ体積出力E(use_volumetric_e = 0)をサポートしていません。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "" "現在のところ、非溶解性サポートのワイプタワーは、ツールの変更をトリガーせずに現在のエクストルーダーでプリントされる場合のみサポートします。\n" "(support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります)。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1400 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "ツールの変更を行わずに現在のエクストルーダーでプリントする場合、ワイプタワーは今のところ、非溶解性サポートのみをサポートします。 (support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります)。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1270 msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." msgstr "今のところ、ワイプタワーはマルチマテリアル・シーケンシャルプリントではサポートされていません。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1262 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors." msgstr "ワイプタワーは現在、Marlin、RepRap/Sprinter、およびRepetierで生成されたGコードで使用できます。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1264 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "ワイプタワーは現在、相対アドレス指定のエクストルーダー(use_relative_e_distances = 1)で利用できます。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1293 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じラフトレイヤー数でプリントされる場合に利用できます" #: src/libslic3r/Print.cpp:1295 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じsupport_material_contact_distanceでプリントする場合に利用できます" #: src/libslic3r/Print.cpp:1297 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが均等にスライスされている場合に利用できます。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1291 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトのレイヤーの高さが等しい場合に利用できます" #: src/libslic3r/Print.cpp:1257 msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "ワイプタワーは、すべての押出機のノズル径が同じで、同じ直径のフィラメントを使用している場合にのみサポートされます。" #: src/libslic3r/Print.cpp:1339 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤーの高さが同じである場合にのみサポートされます" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621 msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable." msgstr "プリントがうまくいかないオブジェクトがあります。 サポート設定を調整して、オブジェクトがプリント可能な状態にしてください。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1030 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "まだ使用されていないエクストルーダーの色に変化があります。\n" "冗長な色の変更を避けるために設定を確認してください。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1024 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "エクストルーダーの色が変更され、プリントジョブが終了するまで使用されません。\n" "このコードは、Gコード生成中に処理されません。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1027 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "同じエクストルーダーに設定されたエクストルーダーの変更があります。\n" "このコードは、Gコード生成中に処理されません。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "この%sのバージョン: %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "このコードは、オブジェクト別の順次プリンティングを使用するとき、オブジェクト間に挿入されます。 デフォルトでは、エクストルーダーとベッドの温度は非待機コマンドを使用します(M104/M140)。 ただし、このカスタムコードでM104、M109、M140またはM190が記述された場合、Slic3rは温度コマンドを追加しません。 すべてのSlic3r代替変数を使用できるため、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドを必要な場所に記述できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変わるたびに、Z移動の直後、エクストルーダがレイヤーの最初のポイントに移動する前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r設定にワイルドカード変数を追加できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変更されるたびにZ移動の直前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r代替変数が使用できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094 msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange." msgstr "このカスタムコードは、すべてのツール変更の前に挿入されます。 すべてのPrusaSlicer設定と{previous_extruder}および{next_extruder}の代替変数が使用できます。 希望するエクストルーダーに変更するツール変更コマンド(T {next_extruder}など)が含まれている場合、PrusaSlicerが同じコマンドを追加することはありません。 したがって、ツール変更の前後にカスタム動作をスクリプト化することが可能です。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "この終了手順は、出力ファイルの最後のプリント完了Gコードの前(マルチマテリアルプリンタの場合は現在のフィラメントからのツール変更の前)に挿入されます。 すべてのPrusaSlicer設定に代替変数を使用できます。 複数のエクストルーダーがある場合、Gコードはエクストルーダー順に処理されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "この終了プロシージャは、出力ファイルの最後に挿入されます。 すべてのPrusaSlicer変数を使用できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "この試用的な設定は、押出し速度の変化を制限するために使用します。 1.8mm³/s²の値は、1.8mm³/ s(射出幅0.45mm、レイヤー高さ0.2mm、送り速度20mm/s)の押出し速度から5.4mm³/s( 送り速度60 mm/s)への変化に少なくとも2秒かかることを意味します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "この試用的な設定で、エクストルーダーがサポートする最大の体積押出し速度を設定できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "この試用的な設定で、G10およびG11コマンドを使用して、ファームウェア吸込み(リトラクション)を行うことができます。 これは最近のMarlinでのみサポートされています。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "この試用的な設定で、線形ミリメートルではなく立方ミリメートルでE値を定義できます。 ファームウェアでフィラメント径が未定義の場合、開始Gコードに「M200 D [filament_diameter_0] T0」のようなコマンドを入力して、体積押出しモードをオンにし、Slic3rで選択したフィラメントに関連付けられたフィラメント径を使用できます。 これは最近のMarlinのみサポートされています。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3972 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "このエクストルーダーを選択されたアイテムに設定します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "この値は、ブリッジが形成されるときに押出すプラスチックの量に影響します。この値をわずかに下げることで、押し出したものを引き戻しブリッジのたるみを減らすことができますが、通常はプリセット値が適切であり、この値よりも冷却(ファンを使用)を試す方をお勧めします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "この係数は、流量を比率で変化させます。 この設定を微調整することで、表面をきれいに仕上げ、単一壁の幅を調整できる場合があります。 通常の値は0.9〜1.1です。 さらなるチューニングが必要な場合は、フィラメントの直径とファームウェアのEステップをチェックしてください。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "設定されたファン速度は、ブリッジとオーバーハングを作成するときに常に使用されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "この機能により、細い外周と厚いインフィル層を射出することで、精度を維持しながら、インフィルと組合わせてプリントを高速化できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "この機能により、強制的に指定されたレイヤーごとにソリッドレイヤー(塗りつぶし)を生成します。 無効にする場合はゼロ。 任意の値(たとえば、9999)が設定できます。 Slic3rは、ノズル径とレイヤー高さに応じて、組合わせ可能なレイヤーの最大数を自動的に計算します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object." msgstr "この機能は、レイヤーごとにプリントするのではなく、Zを徐々に上げながらオブジェクトの最外周だけを一筆書きで連続してプリントします。 このオプションを使うには、外周は1周で、インフィル(中塗り)なし、上部ソリッドレイヤー(塗りつぶし)なし、サポートなしに設定しなければなりません。 底部ソリッドレイヤーとスカート(パーツを囲むアウトライン)/ブリム(縁)ループの設定はできます。 2つ以上のオブジェクトをプリントする場合は使えません。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2367 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?" msgstr "このファイルは簡易モードでは読込めません。 上級モードに切り替えますか?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "" "このファイルには、複数の高さに配置されたいくつかのオブジェクトが含まれています。\n" "それらを複数のオブジェクトと見なすのではなく、\n" "複数のパーツから構成される単一のオブジェクトと見なすべきですか?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "このファームウェアhexファイルは、プリンターモデルと一致しません。\n" "16進ファイルの対象:%s\n" "報告されたプリンター:%s\n" "\n" "ともかくこのhexファイルでファームウェアの書換えを続けますか?\n" "絶対に間違いないと確信している場合にのみ続行してください。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "このフラグは、レイヤーのプリント時間に応じてプリント速度とファン速度を調整する自動冷却プログラムを有効にします。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:536 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "このフラグは、1番目のレイヤーの各オブジェクトの外周を拡張してプリントされるブリム(縁)を有効にします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "このオプションは、Z移動が実行されるたびに樹脂の吸引を行います。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "このフラグは、待避中にノズルを動かして、垂れやすいエクストルーダーで起こりうるブロブの発生を最小限に抑えます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953 msgid "This is a default preset." msgstr "これはデフォルトのプリセットです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "サポートポイント密度の相対値です。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2338 msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "これは単一エクストルーダーのマルチマテリアルプリンターであり、すべてのエクストルーダーの直径が新しい値に設定されます。 続行しますか?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955 msgid "This is a system preset." msgstr "これはシステムプリセットです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "これはSlic3rのみで使用されるイラストです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "これは、個別の加速度設定値(外周/インフィル)の後にプリンターに再設定される加速度です。 ゼロを設定すると、加速が再設定されなくなります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "ブリッジを作成するときのプリンターアクセラレーションを設定します。 ブリッジの加速制御を無効にするには、ゼロを入力します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "これは、プリンターが最初のレイヤーに使用する加速度です。 最初のレイヤー用の加速制御を無効にするには、ゼロを設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "これはインフィル生成時のプリンタの加速度です。 インフィルの加速制御をオフにするには、ゼロに設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "これは、外周プリントに使用する加速度です。 ハードウェアが対応している場合、9000のような高い値で良い結果をもたらします。 外周プリント用の加速制御を無効にするには、ゼロを設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "エクストルーダーノズルの内径(例:0.5, 0.35など)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 #, no-c-format msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "これは、このエクストルーダーの最大プリント可能レイヤーの高さ(層間ピッチ)であり、可変レイヤー高さとキャップ層高さの上限に使用されます。 推奨最大レイヤー高さは、適切なレイヤー間接着を実現するため射出幅の75%です。 0に設定すると、レイヤーの高さはノズル径の75%に制限されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "このエクストルーダーの最小プリント可能なレイヤー高さ。 可変レイヤー高の解像度を制限します。一般的な値は0.05mmと0.1mmの間です。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:639 msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "これは通常、無視できるほど少量の押出量またはモデルの欠陥が原因です。 ベッド上のモデルの修復または向きを再配置してみてください。" #: src/libslic3r/GCode.cpp:639 msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "これは通常、無視できるほど少量の押出量またはモデルの欠陥が原因です。 ベッド上のモデルの修復または向きを再配置してみてください。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "この行列は、任意のツールチェンジ間においてワイプタワーの新しいフィラメントをパージするために必要な体積(立方ミリメートル)を示しています。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "この操作は元に戻せません。\n" "続行しますか?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "このオプションは、各レイヤーに対して生成する外周数を設定します。 拡張外周オプションが有効になっている場合、Slic3rは、この外周数ではカバーできない傾斜面を検出すると、自動的にこの数よりも多くの外周が生成されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "このオプションは、使っていないエクストルーダーの温度を下げて、樹脂が垂れるのを抑制します。 高いスカート(パーツを囲むアウトライン)を自動的に有効にし、温度を変更するときにエクストルーダーをスカートの外側に移動させます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "このオプションは、天井形成を可能にするために最低限必要な領域のみインフィル(中塗り)を行います(内部サポート材料として機能します)。 このオプションを有効にすると、複数のチェックによりGコードの生成が遅くなります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "このオプションは、外周とインフィル(中塗り)のプリント順序を切替え、インフィルからプリントします。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "この個別の設定は、最外周のプリント速度に影響します(モデルの露出部分)。 パーセンテージで入力された場合(例:80%)、上記で設定された外周プリント速度から計算されます。 0を入力すると自動計算になります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "この個別の設定は、半径<= 6.5mm(通常は穴)の外周プリントの速度に影響します。 パーセンテージ(例:80%)で入力された場合、上記の外周速度設定で計算されます。 自動の場合はゼロに設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "この設定は、インフィル(中塗り)と外周の間に追加でオーバーラップ(重なり)させて、接続性を改善します。 理論的にこれは必要ありませんが、機械的な遊びの影響によりギャップが生じる可能性がある場合に有効です。 パーセンテージ(例:15%)で表される場合、外周の射出幅から計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "この設定は、スライス/レイヤーの高さ(および合計数)を制御します。 レイヤーが薄いほど精度は上がりますが、プリントに時間がかかります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "ファンの最大速度を設定します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "この設定は、ファンが回転するために必要な最小PWMです。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "この開始プロシージャーは、プリンタがGコードを開始した後(およびマルチマテリアルプリンタの場合はこのフィラメントにツールを変更した後)の最初に挿入されます。 これは、特定のフィラメントの設定をオーバーライドするために使用されます。カスタムコードでM104またはM190が書かれている場合には、同種のコマンドが自動的に追加されることはありませんので、加熱コマンドやその他のカスタムアクションの順序を自由にカスタマイズできます。 全てのPrusaSlicer変数を使用できますので、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドをご希望の場所に配置できます。複数のエクストルーダーがある場合、Gコードはエクストルーダーの順に処理されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "この開始プロシージャーは、ベッドが目標温度に達し、エクストルーダーが加熱を開始した直後、およびエクストルーダーが加熱を完了する前のところに挿入されます。 カスタムコードでM104またはM190が書かれている場合には、同種のコマンドが自動的に追加されることはありませんので、加熱コマンドやその他のカスタムアクションの順序を自由にカスタマイズできます。 全てのPrusaSlicer変数を使用できますので、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドをご希望の場所に配置できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "この文字列はラミングダイアログで編集され、ラミング固有のパラメーターが含まれています。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "この値は、出力Gコードの全てのZ座標に対して加算/減算されます。これによって Zエンドストップの位置を補正できます。例えば、エンドストップで0のとき、実際にはノズルがベッド面から0.3mm離れる場合、これを-0.3に設定します(もしくはエンドストップ位置を修正します)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "このベクトル列には、ワイプタワーで使用される各フィラメント間で変更するために必要なボリュームが保存されます。 これらの値は、以下の完全なパージボリュームの作成を簡素化するために使用されます。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "このバージョン%sは、現在インストールされているセットアップパッケージと互換性がありません。\n" "これは、新しいバージョンを使用した後に古いバージョンの%sを実行したことが原因である可能性があります。 \n" "%sを終了して新しいバージョンで再試行するか、再起動してデフォルト構成をロードしてください。 このバージョン%sと互換性のある設定をインストールする前に、現在の構成のバックアップが作成されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "ラスター2Dポリゴンにガンマ補正を適用します。 ガンマ値ゼロは、しきい値を中央に設定することを意味します。 この動作により、ポリゴンの穴を損なうことなくアンチエイリアスが除去されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "Threads" msgstr "スレッド" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "スレッドは、長時間実行されるタスクを並列化するために使用されます。スレッド数は、使用可能なコア/プロセッサーの数をわずかに超えたところが最適となります。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2093 msgid "Tilt" msgstr "チルト" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2094 msgid "Tilt time" msgstr "チルト時間" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "ツールの変更中(Tコードの実行時)にプリンターファームウェア(またはMulti Material Unit 2.0)が新しいフィラメントをロードする時間。 この時間は、Gコード時間推定プログラムによって合計プリント時間に追加されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "ツールチェンジ中(Tコードの実行時)にプリンターファームウェア(またはMulti Material Unit 2.0)がフィラメントをアンロードする時間。 この時間は、Gコード時間予測プログラムによって合計プリント予測時間に追加されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "高速チルトの時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "スローチルトの時間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "フィラメントがアンロードされた後に停止する時間。 軟らかい材料などで元の寸法に縮小するのに時間を必要とすると考えられる場合で、信頼性の高いツール交換を行うのに役立ちます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "これを行うには、プリセットの新しい名前を指定してください。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014 msgid "To objects" msgstr "オブジェクト" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 msgid "To parts" msgstr "パーツへ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756 msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "カスタムCAファイルを使用するには、CAファイルを証明書ストア/キーチェーンにインポートしてください。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263 #, c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "%c軸のミラーリングを切替え" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:34 msgid "too many files" msgstr "ファイルが多すぎます" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:190 msgid "Too much overlapping holes." msgstr "重なる穴が多すぎます。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:519 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:835 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357 msgid "Tool" msgstr "ツール" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "ツール#" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 msgid "Tool change G-code" msgstr "ツールチェンジ用のGコード" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "単一エクストルーダーMMプリンターのツールチェンジパラメーター" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 msgid "Top" msgstr "トップ" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "上部/下部シェルの厚さのヒント:レイヤーの高さが無効なため使用できません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 msgid "Top fill pattern" msgstr "トップ塗りつぶしパターン" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:323 msgid "Top is open." msgstr "上部が開いています。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:317 msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "レイヤーの高さ%2%mmの場合、上部シェルの厚さは%1%mmです。" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "top solid infill" msgstr "最上層のソリッドインフィル" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 msgid "Top solid infill" msgstr "トップソリッドインフィル" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 msgid "Top solid layers" msgstr "上部ソリッドレイヤー" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 msgid "Top View" msgstr "上面" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "総パージ量は、ロード/アンロードされるツールに応じて、以下の2つの値を合計して計算されます。" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "合計ラミング容積" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "トータルラミング時間" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516 msgid "Translate" msgstr "移動" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317 msgid "Translation" msgstr "変形" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Travel" msgstr "移動" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845 msgid "Triangles" msgstr "三角形" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "非定型メッシュの修正を試みてください(このオプションは、モデルをカットする必要がある場合にデフォルトで追加されます)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Type of the printer." msgstr "プリンターのタイプ。" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3428 msgid "Unable to reload:" msgstr "リロードできません:" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:32 msgid "undefined error" msgstr "未定義エラー" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581 msgid "Undo" msgstr "やり直し" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065 #, c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047 msgid "Undo History" msgstr "履歴を元に戻す" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:56 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "予期しない解凍サイズ" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156 msgid "Unknown error occured" msgstr "不明なエラーが発生" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "アンロード済" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "Unloading speed" msgstr "アップロードスピード" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "最初のアンロードスピード" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3256 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "開いたカギ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "カギが開いたアイコンは、一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\n" "クリックすると、現在のオプショングループのすべての設定がシステム(またはデフォルト)値にリセットされます。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3297 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "カギが開いたアイコンは、値が変更され、システム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。クリックすると、現在の値がシステム(またはデフォルト)値にリセットされます。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5203 #, c-format msgid "Unmounting successful. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." msgstr "アンマウントに成功しました。 デバイス%s(%s)をコンピューターから安全に取り出せます。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 msgid "Unretractions" msgstr "待避からの復帰" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2947 msgid "Unsaved Changes" msgstr "変更の未保存" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935 msgid "Unsaved Presets" msgstr "未保存のプリセット" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "ギズモのキャンセルまたは選択解除" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:60 msgid "unsupported central directory size" msgstr "サポートされていない中心ディレクトリのサイズ" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:40 msgid "unsupported encryption" msgstr "サポートされていない暗号化" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:42 msgid "unsupported feature" msgstr "サポートされていない機能" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:38 msgid "unsupported method" msgstr "サポートされていない方法" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:50 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "サポートされていないマルチディスクアーカイブ" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "サポートされていないOpenGLバージョン" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3420 msgid "Unsupported selection" msgstr "サポートしないところの選択" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:955 #, c-format msgid "up to %.2f mm" msgstr "最大%.2f mm" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "アップデート可能" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "組込みプリセットを自動的に更新する" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761 msgid "Updates" msgstr "アップデート情報" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "更新プログラムはユーザーの知らないうちにインストールされることはなく、カスタマイズされた設定を上書きすることもありません。" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "ファームウェアイメージをArduinoベースのプリンターにアップロードする" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "FlashAirカードでのアップロードが有効になっていません。" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "次のファイル名でプリンターサーバーにアップロードします:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Uploading" msgstr "アップロード" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206 msgid "Upper Layer" msgstr "上のレイヤー" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1900 msgid "USB/Serial connection" msgstr "USB/シリアル 接続" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "プリンター接続用USB/シリアルポート。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1147 msgid "Use another extruder" msgstr "別のエクストルーダーを使用する" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:143 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "ツールバーアイコンにカスタムサイズを使用する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161 msgid "Use firmware retraction" msgstr "ファームウェア吸込みを使用" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "必要に応じて、ディレクトリ区切り文字としてスラッシュ(/)を使用してください。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126 msgid "Use free camera" msgstr "フリーカメラを使用" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 msgid "Use pad" msgstr "台座を使用" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Use perspective camera" msgstr "パースカメラを使用" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 msgid "Use relative E distances" msgstr "E相対距離モードを使用する" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "3DシーンにRetina解像度を使用する" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "このオプションを使用して、プリンターのエクストルーダーに関連付けられている軸ラベルを設定します(通常はEですが、一部のプリンターはAを使用します)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "この設定を使用して、水平面上でサポート材料パターンを回転します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "Use volumetric E" msgstr "体積押出しEを使用" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1171 msgid "used" msgstr "使用した" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 msgid "Used Filament (g)" msgstr "使用フィラメント(g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:235 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1229 msgid "Used Filament (m)" msgstr "使用フィラメント(m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:236 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "使用フィラメント (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191 msgid "Used Material (ml)" msgstr "使用材料(ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 msgid "Used Material (unit)" msgstr "使用材料(単位)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1288 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1677 msgid "User presets" msgstr "ユーザープリセット" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:90 msgid "validation failed" msgstr "検証が失敗しました" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "システム値と同じ値です" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "値が変更されており、システム値または最後に保存されたプリセットとは異なっています" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2202 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "この列の値は通常モード用です" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "この列の値はサイレントモード用です" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573 msgid "Variable layer height" msgstr "可変レイヤー高さ" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1709 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "可変レイヤー高-アダプティブ" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:599 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "可変レイヤー高-マニュアル編集" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1701 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "可変レイヤー高さ - リセット" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1717 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "可変レイヤー高さ - 全てを滑らかに" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "variants" msgstr "バリアント" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971 msgid "vendor" msgstr "メーカー" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565 msgid "Vendor:" msgstr "ベンダー:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928 msgid "Verbose G-code" msgstr "コメント付きGコード" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 msgid "version" msgstr "バージョン" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1053 msgid "Vertical shells" msgstr "外壁設定" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 msgid "View" msgstr "ビュー" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:813 msgid "View mode" msgstr "ビューモード" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "Visualizing supports" msgstr "サポートの視覚化" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "フィラメントをロード/アンロードするときにパージする量(mm³)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "オブジェクトのボリュームが並べ替えられました" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "Volumetric" msgstr "体積押出し" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1591 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "体積押出し流量のヒントは利用できません" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "体積押出し流量" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "体積押出し量 (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "体積押出し速度" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915 msgid "Wall thickness" msgstr "壁の厚さ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:251 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3084 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "注意" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "%s構成アシスタントへようこそ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "%s構成ウィザードへようこそ" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "チェックすると、アクティブなプリンターと互換性がないとマークされている場合でも、プリントおよびフィラメントのプリセットがプリセットエディターに表示されます" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224 msgid "when printing" msgstr "プリントするとき" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "マルチマテリアルオブジェクトをプリントする場合、この設定により、Slic3rは重なり合うオブジェクト部分を1つずつカットします(2番目の部分は1番目、3番目の部分は1番目、2番目などでカットされます)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "複数のオブジェクトまたは複数のコピーをプリントする場合、この機能は各オブジェクトを完了してから次のオブジェクトに移動します(最下層から開始します)。 この機能は、プリント全体がダメになるリスクを回避するのに役立ちます。 Slic3rは警告を発するとともに、エクストルーダーの衝突を防ごうとしますが、注意が必要です。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height." msgstr "非常に薄いレイヤーでプリントする場合、プリントエリア内でのノズルービルドプレート(ベッド)間のバラツキによりベッドとの密着が損なわれないよう1番目のレイヤーは他のレイヤーより厚めにプリントして対策します。 1番目のレイヤーの厚みを、絶対値またはパーセンテージ(例:150%)で入力します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "ツールを変更する前に吸込みすると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントで測定されます)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "待避がトリガーされると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(この長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントを基準にします)。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "ゼロに設定すると、ロード中にフィラメントがパーキング位置から押し出される距離は、アンロード中に戻った距離と同一になります。 正の場合、その分多くロードされ、逆に負の場合は、ロード距離はアンロードよりも短くなります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "他の速度設定を0にすると、Slic3rはエクストルーダー押圧を一定に保つために最適な速度を自動計算します。 この試用的な設定は、許容できる最高のプリント速度を設定するために用意されています。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "ツールの交換後に吸込み分が補正されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "移動後に引込みが補償されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。 この設定はほとんど必要ありません。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263 msgid "WHITE BULLET" msgstr "白丸" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3285 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "白丸アイコンは、システム(またはデフォルト)プリセットでないことを示します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "白丸アイコンは、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと同じ設定であることを示します。" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3303 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "白丸アイコンは、値が最後に保存されたプリセットと同じであることを示します。" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Width" msgstr "幅" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349 msgid "Width (mm)" msgstr "幅(mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "後部ボールの中心から前部ボールの中心までの幅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "ワイプタワーの幅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続するコネクタスティックの幅。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354 msgid "Width of the display" msgstr "ディスプレイの幅" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48 msgid "will always run at %1%%%" msgstr "常に%1%%%で実行されます" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 msgid "will be turned off." msgstr "オフになります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "修正の符号に従って、スライスされた2Dポリゴンを膨張または収縮させます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261 msgid "Wipe into this object" msgstr "このオブジェクトにワイプを含める" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "このオブジェクトのインフィルにワイプを含める" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "Wipe options" msgstr "ワイプオプション" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 msgid "Wipe tower" msgstr "ワイプタワー" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245 msgid "wipe tower" msgstr "ワイプタワー" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140 msgid "Wipe Tower" msgstr "ワイプタワー" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "ワイプタワー-パージ量調整" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "ワイプタワーのパラメータ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "ワイプタワーの回転角" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "x軸に対するワイプタワーの回転角度。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 msgid "Wipe while retracting" msgstr "吸込み中にワイプ" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225 msgid "with a volumetric rate" msgstr "体積押出し率で" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "ボーデンエクストルーダーでは、ワイプ動作を行う前に、ある程度の迅速な射出戻し(リトラクト)を行うと良好な結果が得られる場合があります。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "With sheath around the support" msgstr "サポートの周りに覆いを付ける" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105 msgid "World coordinates" msgstr "ワールド座標" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "インストールしますか?まず完全な設定スナップショットが作成されます。 新しいバージョンに問題がある場合はいつでも復元できます。アップデートされた設定に含まれるもの:" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:92 msgid "write calledback failed" msgstr "コールバックの書込に失敗しました" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "コンソールにモデル情報をリストします。" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131 msgid "Wrong password" msgstr "パスワードが違います" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "ワイプタワー前面左端のX座標" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY面でのサポートとモデルの隙間" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "レイヤー内のオブジェクトとサポート間の隙間。 パーセンテージ(たとえば、50%)で表された場合、最外周の射出幅から計算されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "XY Size Compensation" msgstr "XYサイズ補正" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "ワイプタワー前面左端のY座標" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "ここにメモを書いておくことができます。 このテキストは、Gコードヘッダーのコメントに追加されます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "フィラメントに対してノートをここで書けます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "プリンタに関するメモをここに入力できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "SLAプリント材料に関するメモをここに記入できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "ベッドとの密着力を損なわないよう、ファンをオフにする最初のレイヤーの数が設定できます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "このテンプレート内では、すべての構成オプションを変数として使用できます。例:[layer_height]、[fill_density]など。[timestamp]、[year]、[month]、[day]、[hour]、[minute]、[second]、[version]、[input_filename]、[input_filename_base]も使用できます。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3546 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "オブジェクトの最後のソリッドパーツのタイプを変更することはできません。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2390 #, c-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "オブジェクトの1つまたはいくつかはマルチパートであるため、%sからオブジェクトを追加できません" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2311 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "複数のパーツで構成されたオブジェクトを使用してSLAプロジェクトをベッドにロードすることはできません。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "複数のオブジェクト/パーツの選択で軸別のスケールモードを使用することはできません" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760 msgid "You have to select at least one filament for selected printers" msgstr "選択したプリンターに対して少なくとも1つのフィラメントを選択する必要があります" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771 msgid "You have to select at least one material for selected printers" msgstr "選択したプリンターに対して少なくとも1つの材料を選択する必要があります" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "グラフィックカードドライバを更新する必要がある場合があります。" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "構成の更新をインストールする必要があります。" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:172 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "変更を有効にするには、%sを再起動する必要があります。" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "%sアイテムで選択を開始しました。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1902 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "現在の変更により、保存されている全ての色の変更が削除されます。" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1923 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "現在の変更により、保存されているすべてのエクストルーダー(ツール)の変更が削除されます。" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 msgid "Your file was repaired." msgstr "ファイルが修復されました。" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "オブジェクトが大きすぎて、プリントベッドに収まるように自動縮小することができません。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Z offset" msgstr "Zオフセット" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "最初のレイヤーのゼロの高さは無効です。\n" " \n" "最初のレイヤーの高さは0.01にリセットされます。" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "レイヤーの高さゼロは無効です。\n" " \n" "レイヤーの高さは0.01にリセットされます。" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 msgid "Zig-Zag" msgstr "ジグザグ" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:308 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 msgid "Zoom in" msgstr "ズームイン" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 msgid "Zoom to Bed" msgstr "ベッドの大きさにズーム" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "オブジェクトが選択されていない場合、シーン内のすべてのオブジェクト\n" "もしくは選択されているオブジェクトをズーム表示します" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "°" msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052 msgid "°C" msgstr "°C"