msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandra Iushchenko \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n" "%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n" "%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:33 msgid "About Slic3r" msgstr "O Slic3r" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:51 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:50 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:55 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:61 msgid "Origin" msgstr "Punkt zerowy" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:62 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "Circular" msgstr "Okrągły" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:92 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:80 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1283 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:70 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "Diameter" msgstr "Średnica" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:71 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Load shape from STL..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:125 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:298 msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz plik do importu kształtu stołu (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:835 msgid "Error! " msgstr "Błąd! " #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:324 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:328 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest " "obsługiwany." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:44 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 msgid "Bed Shape" msgstr "Kształt stołu" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:54 msgid "Network lookup" msgstr "Podgląd sieci" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:67 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:69 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:70 msgid "OctoPrint version" msgstr "Wersja OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:188 msgid "Searching for devices" msgstr "Wyszukiwanie urządzeń" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:195 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:15 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:40 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z " "ostatnio zapisanego zestawu ustawień" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:16 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Downgrade" msgstr "Deaktualizacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Before roll back" msgstr "Przez zmianą" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:37 msgid "Active: " msgstr "Aktywny: " #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43 msgid "slic3r version" msgstr "wersja Slic3r" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1156 msgid "print" msgstr "druk" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45 msgid "filaments" msgstr "filamenty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1160 msgid "printer" msgstr "drukarka" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:838 msgid "vendor" msgstr "dostawca" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 msgid "version" msgstr "wersja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 msgid "min slic3r version" msgstr "minimalna wersja slic3r" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "max slic3r version" msgstr "maksymalna wersja Slic3r" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56 msgid "variants" msgstr "warianty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 msgid "Incompatible with this Slic3r" msgstr "Niekompatybilne z tą wersją Slic3r" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Zrzuty konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:92 msgid "nozzle" msgstr "dysza" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:93 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:116 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:117 msgid "Select none" msgstr "Odznacz" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226 #, c-format msgid "Welcome to the Slic3r %s" msgstr "Witaj w Slic3r %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:232 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:606 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Uruchom %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:234 #, c-format msgid "" "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial " "configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Witaj w Slic3r Prusa Edition! Ten %s pomoże we wstępnej konfiguracji - tylko " "kilka ustawień dzieli Cię od gotowości do drukowania." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:238 msgid "" "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken " "beforehand)" msgstr "" "Usuń profile użytkownika - czysta instalacja (najpierw zostanie wykonany " "zrzut)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:263 msgid "Other vendors" msgstr "Inni dostawcy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:265 msgid "Custom setup" msgstr "Własne ustawienia" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatyczne aktualizacje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:297 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:59 msgid "Check for application updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61 msgid "" "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new " "version becomes available a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji Slic3r PE " "online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia " "przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko " "powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:304 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:67 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w " "tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli " "pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie " "aplikacji." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują " "zapisanych ustawień własnych." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:313 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed " "zainstalowaniem aktualizacji." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:320 msgid "Other Vendors" msgstr "Inni dostawcy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:322 msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:" msgstr "Wybierz innego dostawcę wspieranego przez Slic3r PE:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381 msgid "Firmware Type" msgstr "Typ firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1820 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:385 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:422 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:436 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Średnice filamentu i dyszy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:436 msgid "Print Diameters" msgstr "Średnice wydruku" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:455 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Średnica dyszy:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:465 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Wprowadź średnicę filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:466 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki i przeprowadź kilka " "pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:469 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Średnica Filamentu:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:487 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "Temperatury ekstrudera i stołu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:487 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:503 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:504 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:507 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura ekstrudera:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:508 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:522 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:517 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do " "powierzchni podgrzewanego stołu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:518 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero jeśli nie " "masz podgrzewanego stołu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:521 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Temperatura stołu:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:833 msgid "< &Back" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:834 msgid "&Next >" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835 msgid "&Finish" msgstr "&Zakończ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:906 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:907 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:909 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Asystent konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:910 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:109 msgid "default value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:112 msgid "parameter name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:140 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s nie może być wartością procentową" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:148 src/slic3r/GUI/Field.cpp:168 msgid "" "Input value contains incorrect symbol(s).\n" "Use, please, only digits" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:153 msgid "Input value is out of range" msgstr "Wartość poza zakresem" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:176 #, c-format msgid "" "Do you mean %d%% instead of %d %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %d%%, \n" "or NO if you are sure that %d %s is a correct value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:179 msgid "Parameter validation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:133 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:134 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2270 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:135 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:245 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashowanie pomyślne!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:246 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:247 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashowanie anulowane." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:279 #, c-format msgid "Flashing failed: %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:293 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:380 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:414 msgid "" "Multiple Original Prusa i3 MMU 2.0 devices found. Please only connect one at " "a time for flashing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:508 msgid "The device could not have been found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:581 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:690 msgid "Firmware flasher" msgstr "Flasher firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:712 msgid "Firmware image:" msgstr "Obraz firmware:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:716 msgid "Serial port:" msgstr "Port szeregowy:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:718 msgid "Autodetected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:719 msgid "Rescan" msgstr "Skanuj ponownie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:726 msgid "Progress:" msgstr "Postęp:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:729 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:730 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:750 msgid "Advanced: avrdude output log" msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy z avrdude" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\n" "Może to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Cancelling..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4640 msgid "Detected object outside print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7962 msgid "Detected toolpath outside print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:751 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:300 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:322 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:785 msgid "Rotation (deg)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:206 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:301 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:323 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Scale" msgstr "Skalowanie" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1072 msgid "Scale (%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1200 msgid "Move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1326 msgid "Position (mm)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1326 msgid "Displacement (mm)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1430 msgid "Place on face" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2207 msgid "Left mouse click - add point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2208 msgid "Right mouse click - remove point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2211 msgid "Generate points automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2212 msgid "Remove all points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2245 msgid "SLA Support Points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2268 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2468 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2269 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2470 msgid "Perform cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2276 msgid "Cut object:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2356 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2461 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 msgid "Cut" msgstr "Obcinanie" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2466 msgid "Keep upper part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2467 msgid "Keep lower part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:248 msgid "Attempt to free unreferenced scalar" msgstr "Próba uwolnienia nieokreślonego skalara" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:250 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:322 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:377 msgid "Choose one file (3MF):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:389 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451 msgid "Array of language names and identifiers should have the same size." msgstr "Listy nazw języków i oznaczeń powinny mieć taki sam rozmiar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:461 msgid "Select the language" msgstr "Wybierz język" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:461 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:609 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Zrzuty &konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:609 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:610 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Wykonaj &Zrzut Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:610 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:613 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:613 msgid "Application preferences" msgstr "Preferencje aplikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:616 msgid "Simple" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:616 msgid "Simple View Mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:948 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1061 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:617 msgid "Advanced View Mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:618 msgid "Expert" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:618 msgid "Expert View Mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:620 msgid "Mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:620 msgid "Slic3r View Mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:622 msgid "Change Application &Language" msgstr "Zmień &język aplikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:624 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Flash &firmware drukarki" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:624 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:636 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Zrzucanie konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:636 msgid "Snapshot name" msgstr "Nazwa zrzutu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 msgid "Application will be restarted" msgstr "Aplikacja zostanie uruchomiona ponownie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606 msgid "Attention!" msgstr "Uwaga!" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:691 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracja" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711 msgid "You have unsaved changes " msgstr "Masz niesapisane zmiany " #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711 msgid ". Discard changes and continue anyway?" msgstr ". Odrzucić zmiany i kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:712 msgid "Unsaved Presets" msgstr "Niezapisane zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:31 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:47 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:357 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Warstwy i Obrysy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:32 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:952 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:366 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "Infill" msgstr "Wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:980 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:981 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1953 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172 msgid "Support material" msgstr "Materiał podporowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1038 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 msgid "Extruders" msgstr "Ekstrudery" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:836 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "Extrusion Width" msgstr "Szerokość Ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:41 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3179 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 msgid "Supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:42 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3205 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664 msgid "Pad" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:134 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:142 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):\n" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:145 msgid "degenerate facets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:146 msgid "edges fixed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:147 msgid "facets removed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:148 msgid "facets added" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:149 msgid "facets reversed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:150 msgid "backwards edges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:164 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:196 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Select showing settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655 msgid "Load" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:688 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:691 msgid "Box" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659 msgid "Cylinder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659 msgid "Sphere" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659 msgid "Slab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:685 msgid "Add part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:672 msgid "Add modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:673 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:687 msgid "Add support enforcer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:674 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:690 msgid "Add support blocker" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:711 msgid "Split to parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:725 msgid "Add settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:739 msgid "Change type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1009 msgid "You can't delete the last solid part from object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1017 msgid "You can't delete the last intance from object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1044 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1825 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1138 msgid "Group manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1149 msgid "Object manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1159 msgid "Object Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1163 msgid "Part Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1173 msgid "Part manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1180 msgid "Instance manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662 msgid "Select type of part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1744 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3070 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3074 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1745 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:21 msgid "Object Manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:132 msgid "Object name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252 msgid "Position" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254 msgid "Scale factors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:321 msgid "Translate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:550 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394 msgid "Feature type" msgstr "Rodzaj funkcji" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Objętościowa wartość przepływu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:347 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:496 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:718 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404 msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:550 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406 msgid "Color Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 msgid "Feature types" msgstr "Rodzaje funkcji" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163 msgid "Perimeter" msgstr "Obrys" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164 msgid "External perimeter" msgstr "Obrys zewnętrzny" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Obrys zwisu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166 msgid "Internal infill" msgstr "Wypełnienie wewnętrzne" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167 msgid "Solid infill" msgstr "Zwarte wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168 msgid "Top solid infill" msgstr "Zwarte wypełnienie górne" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:259 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169 msgid "Bridge infill" msgstr "Wypełnienie mostu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170 msgid "Gap fill" msgstr "Wypełnienie szpar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173 msgid "Support material interface" msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:264 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174 msgid "Wipe tower" msgstr "Wieża czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 msgid "Travel" msgstr "Jałowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 msgid "Retractions" msgstr "Retrakcje" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 msgid "Unretractions" msgstr "Powrót retrakcji" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Shells" msgstr "Powłoka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:12 msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Main Shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:605 msgid "Export G-code" msgstr "Eksport G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Save project (3MF)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "(Re)slice" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Quick slice" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:289 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Zakładka Stół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Quick slice and Save as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Ustawienia Druku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Ustawienia Filamentu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Ustawienia Drukarki" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 msgid "Switch to 3D" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 msgid "Switch to Preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:89 msgid "Print host upload queue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Camera view " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Add Instance to selected object " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Remove Instance from selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Switch between 3D and Preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Select multiple object/Move multiple object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Arrange" msgstr "Rozmieść" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Select All objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Delete selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Delete All" msgstr "Usuń wszystko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Gizmo move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Gizmo scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Gizmo rotate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Gizmo cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Zoom to Bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Zoom to selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Unselect gizmo, keep object selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Plater Shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Arrow Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Upper Layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Arrow Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Lower Layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Preview Shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53 msgid "" " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" msgstr "" " - Pamiętaj aby sprawdzać aktualizacja na http://github.com/prusa3d/slic3r/" "releases" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:130 msgid "Plater" msgstr "Zawartość Stołu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:236 msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:236 msgid "Open a project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238 msgid "&Save" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238 msgid "Save current project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240 msgid "Save &as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240 msgid "Save current project file as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:246 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:246 msgid "Load a model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:249 msgid "Import &Config" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:249 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251 msgid "Import Config from &project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251 msgid "Load configuration from project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:254 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:254 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Wczytaj zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:256 msgid "&Import" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259 msgid "Export &G-code" msgstr "Eksport &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:262 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:262 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:264 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:264 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:267 msgid "Export &Config" msgstr "Eksport &Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:267 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:269 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Eksport &Paczki Konfiguracyjnej" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:269 msgid "Export all presets to file" msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:271 msgid "&Export" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:277 msgid "Quick Slice" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:277 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Cięcie jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:283 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:283 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:289 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:297 msgid "(Re)Slice &Now" msgstr "T&nij (ponownie)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:297 msgid "Start new slicing process" msgstr "Uruchom nowy proces cięcia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:300 msgid "&Repair STL file" msgstr "Na&prawa pliku STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:300 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:303 msgid "&Quit" msgstr "&Wyjście" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:303 msgid "Quit Slic3r" msgstr "Zamknij Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:321 msgid "&Select all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:321 msgid "Selects all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:324 msgid "&Delete selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:324 msgid "Deletes the current selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:326 msgid "Delete &all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:326 msgid "Deletes all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 msgid "&Plater Tab" msgstr "Zakładka &Stół" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 msgid "Show the plater" msgstr "Pokaż zawartość stołu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:346 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Ustawienia D&ruku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:346 msgid "Show the print settings" msgstr "Pokaż ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:348 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Ustawienia &Filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:348 msgid "Show the filament settings" msgstr "Pokaż ustawienia filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:350 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "&Ustawienia Drukarki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:350 msgid "Show the printer settings" msgstr "Pokaż ustawienia drukarki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354 msgid "3&D" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:356 msgid "Pre&view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:356 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:388 msgid "&Iso" msgstr "&Izometryczny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:388 msgid "Iso View" msgstr "Widok izometryczny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:390 msgid "&Top" msgstr "Z &góry" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:390 msgid "Top View" msgstr "Widok z góry" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391 msgid "&Bottom" msgstr "Od &dołu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391 msgid "Bottom View" msgstr "Widok od dołu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:392 msgid "&Front" msgstr "&Przód" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:392 msgid "Front View" msgstr "Widok przodu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393 msgid "R&ear" msgstr "&Tył" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393 msgid "Rear View" msgstr "Widok z tyłu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:394 msgid "&Left" msgstr "&Lewo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:394 msgid "Left View" msgstr "Widok lewy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 msgid "&Right" msgstr "P&rawo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 msgid "Right View" msgstr "Widok prawy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "&Sterowniki Prusa3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:411 msgid "Prusa Edition &Releases" msgstr "W&ydania Prusa Edition" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:411 msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser" msgstr "Otwórz stronę z wydaniami Prusa Edition w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417 msgid "Slic3r &Website" msgstr "Strona &WWW Slic3ra" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417 msgid "Open the Slic3r website in your browser" msgstr "Otwórz stronę Slic3ra w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:419 msgid "Slic3r &Manual" msgstr "I&nstrukcja" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:419 msgid "Open the Slic3r manual in your browser" msgstr "Otwórz instrukcję do Slic3ra w przeglądarce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 msgid "System &Info" msgstr "&Informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 msgid "Show system information" msgstr "Pokaż informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:424 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Pokaż folder &Konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:424 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:426 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Zgłoś &problem" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:426 msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition" msgstr "Zgłoś problem z Slic3r Prusa Edition" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:428 msgid "&About Slic3r" msgstr "Inform&acje o Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:428 msgid "Show about dialog" msgstr "Pokaż okienko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:431 msgid "&Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:431 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:439 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:440 msgid "&Edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:441 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:442 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:472 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486 msgid "No previously sliced file." msgstr "Brak poprzednio pociętych plików." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:173 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Poprzednio pocięty plik (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid ") not found." msgstr ") nie znaleziono." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:493 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031 msgid "Save " msgstr "Zapisz " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531 msgid "G-code" msgstr "G-code" # Context: L('Save ') . ($params{export_svg} ? L('SVG') : L('G-code')) . L(' file as:'), e.g. "Save G-Code file as:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531 msgid " file as:" msgstr " plik jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:548 msgid "Save zip file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:560 msgid "Slicing" msgstr "Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:560 msgid "Processing " msgstr "Przetwarzanie " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583 msgid " was successfully sliced." msgstr " został pomyślnie pocięty." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:585 msgid "Slicing Done!" msgstr "Cięcie zakończone!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:600 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629 msgid "Your file was repaired." msgstr "Twój plik został naprawiony." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629 msgid "Repair" msgstr "Naprawa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:643 msgid "Save configuration as:" msgstr "Zapisz konfigurację jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:700 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień." #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:66 msgid "Slic3r error" msgstr "Błąd Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:66 msgid "Slic3r has encountered an error" msgstr "Slic3r napotkał błąd" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:84 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:107 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:126 msgid "Volume" msgstr "Objętość" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:127 msgid "Facets" msgstr "Powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:128 msgid "Materials" msgstr "Materiały" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:131 msgid "Manifold" msgstr "Model zamknięty" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:174 msgid "Sliced Info" msgstr "Informacje o cięciu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:823 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Użyty filament (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:194 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Użyty filament (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:195 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Użyty filament (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:196 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:838 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "Cost" msgstr "Koszt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:197 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:852 msgid "Estimated printing time" msgstr "Szacowany czas druku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:198 msgid "Number of tool changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 msgid "Support" msgstr "Podpory" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904 msgid "Support on build plate only" msgstr "Podpory jedynie na powierzchni stołu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 msgid "Everywhere" msgstr "Wszędzie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:379 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:977 msgid "Brim" msgstr "Brim (obramowanie)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:381 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół " "każdego modelu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:390 msgid "Purging volumes" msgstr "Objętości czyszczenia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:556 msgid "Print settings" msgstr "Ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:557 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1380 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1381 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:558 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1158 msgid "SLA print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:559 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1159 msgid "SLA material" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:560 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:588 msgid "Send to printer" msgstr "Wyślij do drukarki" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:607 msgid "Slice now" msgstr "Cięcie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:787 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d obrysów)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:792 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:795 #, c-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d " "facets reversed, %d backwards edges" msgstr "" "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni " "usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych " "krawędzi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:805 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:840 msgid "objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:840 msgid "wipe tower" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855 msgid "normal mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:859 msgid "silent mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1304 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314 #, c-format msgid "Processing input file %s\n" msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego %s\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1366 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead " "of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. " "Potraktować go jako\n" "jeden model składający się z kilku części?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1388 #, c-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1408 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\n" "Traktować je jako jeden model zawierający kilka części?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1424 msgid "Loaded" msgstr "Wczytano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1492 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został " "przeskalowany do odpowiednich rozmiarów." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1493 msgid "Object too large?" msgstr "Model zbyt duży?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1536 msgid "Export print config" msgstr "Export konfiguracji druku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1538 msgid "Save file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1702 msgid "Arranging canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1705 msgid "Arranging" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1740 msgid "Arranging done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782 msgid "Orientation search canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1787 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1797 msgid "Orientation found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1818 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "" "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż " "jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1945 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:174 msgid "Cancelling" msgstr "Anulowanie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1962 msgid "Another export job is currently running." msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2215 msgid "Export failed" msgstr "Niepowodzenie eksportu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2219 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:175 msgid "Cancelled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2736 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346 msgid "Remove the selected object" msgstr "Usuń wybrany model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349 msgid "Increase copies" msgstr "Zwiększ kopie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349 msgid "Place one more copy of the selected object" msgstr "Umieść jedną kopię zaznaczonego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351 msgid "Decrease copies" msgstr "Zmniejsz kopie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351 msgid "Remove one copy of the selected object" msgstr "Usuń jedną kopię wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353 msgid "Set number of copies" msgstr "Ustaw ilość kopii" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353 msgid "Change the number of copies of the selected object" msgstr "Zmień ilość kopii wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2363 msgid "Reload from Disk" msgstr "Wczytaj ponownie z dysku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2363 msgid "Reload the selected file from Disk" msgstr "Wczytaj ponownie wybrany plik z dysku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2366 msgid "Export object as STL" msgstr "Eksport modelu jako STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2366 msgid "Export this single object as STL file" msgstr "Eksport pojedynczego modelu jako plik STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375 msgid "Along X axis" msgstr "Wzdłuż osi X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2377 msgid "Along Y axis" msgstr "Wzdłuż osi Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2377 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379 msgid "Along Z axis" msgstr "Wzdłuż osi Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382 msgid "Mirror" msgstr "Lustrzane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400 msgid "To objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2431 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2402 msgid "To parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2402 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2451 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2431 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2451 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 msgid "Split the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435 msgid "Optimize orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Zapisz plik G-code jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795 msgid "Save Zip file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2845 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "Plik STL został wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2861 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "Plik AMF został wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2864 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "Plik 3MF został wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2894 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Błąd eksportu pliku 3MF %s" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:17 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1712 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1911 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:34 msgid "Remember output directory" msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie " "wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:42 msgid "Auto-center parts" msgstr "Rozmieść modele automatycznie" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum " "stołu." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:50 msgid "Background processing" msgstr "Przetwarzanie w tle" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko " "zostaną załadowane aby zmniejszyć czas eksportu G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / " "Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i " "filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak " "niekompatybilne z wybraną drukarką" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90 msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering" msgstr "Użyj renderowania OpenGL 1.1 (przestarzałe)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92 msgid "" "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may " "try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and " "anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver." msgstr "" "Jeśli napotykasz błędy spowodowane problematycznym sterownikiem OpenGL 2.0, " "spróbuj zaznaczyć to pole. Wyłączy to edycję wysokości warstwy i anti-" "aliasing, więc prawdopodobnie lepiej będzie zaktualizować sterowniki karty " "graficznej." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:115 msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective." msgstr "Trzeba zrestartować Slic3r aby wprowadzić zmiany." #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:170 msgid "modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:862 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:902 #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:962 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1459 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1512 msgid "System presets" msgstr "Ustawienia systemowe" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:906 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:966 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1517 msgid "User presets" msgstr "Zestawy użytkownika" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1157 msgid "filament" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 #, c-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed " "will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, " "speed will never be reduced below %dmm/s)." msgstr "" "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%d s, wentylator będzie " "pracował na %d %% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była " "drukowana przez nie mniej niż %d s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej " "%d mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, c-format msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%." msgstr "" "\n" "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%ds, wentylator będzie " "pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %d%% a %d%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36 msgid "" "\n" "During the other layers, fan " msgstr "" "\n" "Na pozostałych warstwach, wentylator " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38 msgid "Fan " msgstr "Wentylator " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43 #, c-format msgid "will always run at %d%% " msgstr "będzie zawsze pracować w %d %% " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46 #, c-format msgid "except for the first %d layers" msgstr "za wyjątkiem pierwszych %d warstw" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first layer" msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "will be turned off." msgstr "będzie wyłączony." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153 msgid "external perimeters" msgstr "obrysów zewnętrznych" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162 msgid "perimeters" msgstr "obrysy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "infill" msgstr "wypełnienia" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "solid infill" msgstr "zwarte wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189 msgid "top solid infill" msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200 msgid "support" msgstr "podpora" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210 msgid "support interface" msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "First layer volumetric" msgstr "Na pierwszej warstwie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Mosty objętościowe" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid "Volumetric" msgstr "Objętościowy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217 msgid " flow rate is maximized " msgstr " przepływ osiąga wartości szczytowe " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "by the print profile maximum" msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 msgid "when printing " msgstr "podczas druku " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid " with a volumetric rate " msgstr " ze współczynnikiem objętościowym " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s" msgstr "%3.2f mm³/s" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, c-format msgid " at filament speed %3.2f mm/s." msgstr " z prędkością filamentu %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą " "wysokość warstwy." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and " msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271 #, c-format msgid "%d lines: %.2lf mm" msgstr "%d linii: %.2lf mm" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:29 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:29 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:31 msgid "Start printing after upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:111 msgid "Cancel selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:113 msgid "Show error message" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:115 msgid "Close" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:171 msgid "Enqueued" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:172 msgid "Uploading" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:176 msgid "Completed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:214 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "BRAK WYCISKANIA" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:78 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440 msgid "s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Prędkość objętościowa" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:40 msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202 msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatybilne drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:55 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 msgid "Compatible print profiles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118 msgid "Save current " msgstr "Zapisz bieżące " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:119 msgid "Delete this preset" msgstr "Usuń ten zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Umieść kursor nad przyciskiem aby uzyskać więcej informacji\n" "lub kliknij ten przycisk." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:824 msgid "It's a default preset." msgstr "Domyślny zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:825 msgid "It's a system preset." msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:826 msgid "Current preset is inherited from " msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:831 msgid "It can't be deleted or modified. " msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować. " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:832 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. " msgstr "" "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień " "dziedziczony z obecnego. " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:833 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Aby to zrobić ustaw nową nazwę zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:837 msgid "Additional information:" msgstr "Dodatkowe informacje:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:843 msgid "printer model" msgstr "model drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:851 msgid "default print profile" msgstr "domyślny profil druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:854 msgid "default filament profile" msgstr "domyślny profil filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:868 msgid "default SLA material profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:872 msgid "default SLA print profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:919 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Warstwy i obrysy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:46 msgid "Layer height" msgstr "Wysokość warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:924 msgid "Vertical shells" msgstr "Powłoka pionowa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:935 msgid "Horizontal shells" msgstr "Powłoka pozioma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:936 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "Solid layers" msgstr "Zwarte warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:941 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:958 msgid "Reducing printing time" msgstr "Obniżanie czasu wydruku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970 msgid "Skirt and brim" msgstr "Skirt i brim" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987 msgid "Raft" msgstr "Tratwa (raft)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:991 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1006 msgid "Speed for print moves" msgstr "Prędkość ruchów drukujących" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1018 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Prędkość ruchów jałowych" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1021 msgid "Modifiers" msgstr "Modyfikatory" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1024 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Kilka ekstruderów" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1045 msgid "Ooze prevention" msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062 msgid "Extrusion width" msgstr "Szerokość ekstruzji" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1072 msgid "Overlap" msgstr "Nakładanie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1075 msgid "Flow" msgstr "Przepływ" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1078 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3213 msgid "Output options" msgstr "Opcje wyjściowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1086 msgid "Sequential printing" msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1088 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "Odstęp od ekstrudera (mm)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3214 msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1883 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1884 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1964 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1116 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1890 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3219 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3220 msgid "Profile dependencies" msgstr "Zależności profilowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161 #, no-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- no ensure_vertical_shell_thickness\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Wymagania trybu wazy:\n" "- jeden obrys\n" "- brak warstw górnych\n" "- 0% wypełnienia\n" "- brak materiału podporowego\n" "- brak opcji \"zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki\"\n" "\n" "Czy ustawić te parametry odpowiednio dla trybu wazy?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 msgid "Spiral Vase" msgstr "Tryb Wazy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0).\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Użycie wieży czyszczącej jest możliwe jedynie przy użyciu nierozpuszczalnych " "podpór\n" "gdy są drukowane z obecnie używanego ekstrudera, bez inicjowania jego " "zmiany.\n" "(zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder " "muszą być ustawione na 0).\n" "\n" "Zmienić te ustawienia aby włączyć wieżę czyszczącą?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1195 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1212 msgid "Wipe Tower" msgstr "Wieża Czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1209 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers.\n" "\n" "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Aby wieża czyszcząca działała przy rozpuszczalnych podporach, warstwy " "podporowe muszą być zsynchronizowane z warstwami modelu.\n" "\n" "Zsynchronizować warstwy podporowe aby włączyć wieżę czyszczącą?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters\n" "\n" "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" "Druk podpór daje lepsze efekty, gdy następująca funkcja jest włączona:\n" "- Wykrywanie mostów przy obrysach\n" "\n" "Zmienić tą opcję dla druku podpór?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230 msgid "Support Generator" msgstr "Generator Podpór" # Used in context: _("The ") + str_fill_pattern + _(" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n") #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272 msgid "The " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272 #, no-c-format msgid "" " infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n" "\n" "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" " wzór wypełnienia nie działa z gęstością 100%.\n" "\n" "Zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1388 msgid "Temperature " msgstr "Temperatura " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1394 msgid "Bed" msgstr "Stół" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1399 msgid "Cooling" msgstr "Chłodzenie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1411 msgid "Fan settings" msgstr "Ustawienia wentylatora" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1412 msgid "Fan speed" msgstr "Prędkość wentylatora" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Progi chłodzenia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426 msgid "Filament properties" msgstr "Właściwości filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430 msgid "Print speed override" msgstr "Nadpisanie prędkości druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1440 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1455 msgid "Ramming settings" msgstr "Ustawienia wyciskania" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1846 msgid "Custom G-code" msgstr "Własny G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1847 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "Start G-code" msgstr "G-code startowy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344 msgid "End G-code" msgstr "Końcowy G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1642 msgid " Browse " msgstr " Przeglądaj " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1788 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1621 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801 msgid "Success!" msgstr "Powodzenie!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy " "używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676 msgid "" "HTTPS CA File:\n" "\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate " "Store or Keychain.\n" "\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate " "Store / Keychain." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912 msgid "Size and coordinates" msgstr "Rozmiar i koordynaty" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1916 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2792 msgid " Set " msgstr " Ustaw " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1740 msgid "Capabilities" msgstr "Możliwości" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Liczba ekstruderów drukarki." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773 msgid "USB/Serial connection" msgstr "Połączenie USB/szeregowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Serial port" msgstr "Port szeregowy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779 msgid "Rescan serial ports" msgstr "Przeskanuj porty szeregowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "Połączenie z drukarką pomyślne." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1804 msgid "Connection failed." msgstr "Błąd połączenia." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 msgid "Print Host upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1877 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "" "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938 msgid "Display" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3102 msgid "Corrections" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2011 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Machine limits" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025 msgid "Values in this column are for Full Power mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026 msgid "Full Power" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031 msgid "Values in this column are for Silent mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2032 msgid "Silent" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040 msgid "Maximum feedrates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2045 msgid "Maximum accelerations" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052 msgid "Jerk limits" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 msgid "Minimum feedrates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2095 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2103 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2118 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2125 msgid "Layer height limits" msgstr "Limit wysokości warstw" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2133 msgid "Retraction" msgstr "Retrakcja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 msgid "Only lift Z" msgstr "Tylko z-hop" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla " "drukarek z kilkoma ekstruderami)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją Retrakcji w Firmware " "(Firmware Retraction).\n" "\n" "Wyłączyć ją aby włączyć Firmware Retraction?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrakcja z firmware" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2565 #, c-format msgid "Default preset (%s)" msgstr "Domyślne zestaw ustawień (%s)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2566 #, c-format msgid "Preset (%s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 msgid "has the following unsaved changes:" msgstr "ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 msgid "is not compatible with printer" msgstr "nie jest kompatybilne z drukarką" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587 msgid "is not compatible with print profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2589 msgid "and it has the following unsaved changes:" msgstr "i ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2592 msgid "Discard changes and continue anyway?" msgstr "Odrzucić zmiany i kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2604 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2605 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2699 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2708 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2735 msgid "Are you sure you want to " msgstr "Czy na pewno chcesz " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2735 msgid " the selected preset?" msgstr " wybrany zestaw ustawień?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2736 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2737 msgid " Preset" msgstr " Zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2869 msgid "" "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values " "for the current option group" msgstr "" "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA;oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe " "w obecnej grupie ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2872 msgid "" "UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to " "the system values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system values." msgstr "" "OTWARTA KŁÓDKA; oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie " "odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n" "Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej " "grupy ustawień do wartości systemowych." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878 msgid "" "WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "BIAŁA KROPKA;dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy zestaw " "ustawień,\n" "dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2882 msgid "" "BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the " "last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "STRZAŁKA W TYŁ;oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie " "odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy " "opcji.\n" "Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej " "grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system " "values for the current option group" msgstr "" "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe " "w obecnej grupie ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2910 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie " "odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n" "Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do " "wartości systemowych." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2913 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2916 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym " "zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2918 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie " "odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy " "opcji.\n" "Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z " "ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2924 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value." msgstr "" "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system value.\n" "Click to reset current value to the system value." msgstr "" "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie " "odpowiadają wartościom systemowym.\n" "Kliknij ikonę aby zresetować do wartości systemowej." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2931 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym " "zestawie ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2932 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie " "odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\n" "Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego " "zestawu ustawień." # Used in this context: _("Save ") + title + _(" as:") #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031 msgid " as:" msgstr " jako:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3075 msgid "the following postfix are not allowed:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3079 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Podana nazwa jest niedostępna." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3092 msgid "Material" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3098 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3183 msgid "Support head" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188 msgid "Support pillar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3196 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3200 msgid "Automatic generation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:293 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:381 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia Druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:311 msgid "Filament Settings" msgstr "Ustawienia Filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:344 msgid "Printer Settings" msgstr "Ustawienia Drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:367 msgid "Material Settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:393 msgid "Save preset" msgstr "Zapisz zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:28 msgid "Update available" msgstr "Dostępna jest aktualizacja" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:28 msgid "New version of Slic3r PE is available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja Slic3r PE" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:35 msgid "To download, follow the link below." msgstr "Przejdź do linku aby pobrać." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Obecna wersja:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:70 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162 msgid "Configuration update" msgstr "Aktualizacja konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:70 msgid "Configuration update is available" msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Czy chcesz kontynuować instalację?\n" "\n" "Weź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być " "przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje " "problemy.\n" "\n" "Zaktualizowane paczki konfiguracyjne:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109 msgid "Slic3r incompatibility" msgstr "Niekompatybilność ze Slic3r" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109 msgid "Slic3r configuration is incompatible" msgstr "Konfiguracja Slic3r jest niekompatybilna" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112 msgid "" "This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed " "configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using " "a newer one.\n" "\n" "You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-" "run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n" msgstr "" "Ta wersja Slic3r PE nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym " "zestawem konfiguracji.\n" "Może to być rezultatem uruchomienia starszej wersji Slic3r PE po instalacji " "nowszej.\n" "\n" "Masz 2 opcje wyboru: możesz zamknąć Slic3r i spróbować ponownie uruchomić " "nowszą wersję lub uruchomić ponownie konfigurację początkową. Wybranie " "drugiej opcji spowoduje stworzenie zrzutu istniejącej konfiguracji przed " "instalacją konfiguracji kompatybilnej z tą wersją Slic3ra.\n" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 #, c-format msgid "This Slic3r PE version: %s" msgstr "Ta wersja Slic3r PE: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:126 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142 msgid "Exit Slic3r" msgstr "Zamknij Slic3r" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:145 msgid "Re-configure" msgstr "Ponowna konfiguracja" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:166 #, c-format msgid "" "Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "Slic3r PE używa teraz ulepszonej struktury konfiguracji.\n" "\n" "Wprowadzamy tak zwane \"Zestawy systemowe\", które zawierają preinstalowane " "ustawienia domyślne dla różnych drukarek. Te Zestawy nie mogą być " "zmodyfikowane, ale za to użytkownik może na ich bazie utworzyć własne - " "kopiując ustawienia z jednego z Zestawów.\n" "Zestaw dziedziczący ustawienia może skopiować ustawienia z zestawu " "nadrzędnego lub nadpisać je własnymi.\n" "\n" "Przejdź do %s aby stworzyć nowe zestawy i wybrać opcję ich automatycznej " "aktualizacji." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:182 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Aby uzyskać więcej informacji odwiedź naszą wiki:" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:10 msgid "Ramming customization" msgstr "Dostosowywanie wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:36 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w " "drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku " "oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki " "rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez " "przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna a różne " "filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać " "odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n" "\n" "To jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości " "mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:78 msgid "Total ramming time" msgstr "Całkowity czas wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:80 msgid "Total rammed volume" msgstr "Całkowita objętość wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84 msgid "Ramming line width" msgstr "Szerokość linii wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:86 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Rozmieszczenie linii wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:138 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:219 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej " "pary ekstruderów." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:220 msgid "Extruder changed to" msgstr "Ekstruder zmieniony na" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:228 msgid "unloaded" msgstr "rozładowano" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229 msgid "loaded" msgstr "załadowano" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234 msgid "Tool #" msgstr "Narzędzie #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości " "poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:242 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:256 msgid "From" msgstr "Od" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:321 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie " "zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:333 msgid "Show simplified settings" msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:333 msgid "Show advanced settings" msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:65 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:80 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:86 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:86 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181 msgid "Connection to Prusa SLA works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:186 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:571 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "wymaga min. %s i max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:576 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:578 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:349 msgid "Exporting the source model" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing the model by the Netfabb service" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:367 msgid "Loading the repaired model" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:334 msgid "Model fixing" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:335 msgid "Exporting model..." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:357 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:372 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:375 msgid "Model repair finished" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:379 msgid "Model repair canceled" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Model repaired successfully" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399 msgid "Model repair failed: \n" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1175 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1201 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1216 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1226 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1228 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1234 msgid "" "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial " "printer." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1239 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter " "and Repetier G-code flavors." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1241 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1253 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heigths" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1255 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1257 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1259 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1281 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height " "profile" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1307 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1316 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1324 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1328 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1335 msgid "first_layer_height" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1350 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1354 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:32 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:33 msgid "Printer technology" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:41 msgid "Bed shape" msgstr "Kształt stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:48 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji " "za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale " "wydłużają ogólny czas wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Max print height" msgstr "Maksymalna wysokość wydruku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas " "drukowania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:74 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Optymalizuj ruchy jałowe aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta " "funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu bowden, podatnych " "na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas " "druku jak i czas generowania G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 msgid "Other layers" msgstr "Inne warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0 aby wyłączyć " "kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:86 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed " "podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć " "zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. " "[layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie " "druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i " "stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy " "M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli " "temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. " "komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) " "możesz umieścić gdzie chcesz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Dolne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:116 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Zwarte warstwy dolne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero aby wyłączyć " "osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 msgid "Bridging angle" msgstr "Kąt linii mostów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony " "automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich " "mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:146 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "" "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:747 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. " "Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość aby zapobiec opadaniu drukowanej " "linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i " "najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 msgid "Bridges" msgstr "Mosty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Prędkość drukowania mostów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 msgid "Brim width" msgstr "Szerokość brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na " "pierwszej warstwie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Przycinaj modele złożone z kilku części" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, Slic3r " "przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez " "pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 msgid "Colorprint height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197 msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego " "profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny " "profil jest kompatybilny z drukarką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 msgid "Complete individual objects" msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje " "jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od " "najniższej warstwy). Przydaje się aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku " "kilku części. Slic3r powinien ostrzec przed możliwością kolizji z " "ekstruderem, ale zachowaj ostrożność." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę " "prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252 msgid "Cooling tube position" msgstr "Pozycja rurki chłodzącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip " msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261 msgid "Cooling tube length" msgstr "Długość rurki chłodzącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it " msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące wewnątrz jej " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną " "przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero aby " "wyłączyć resetowanie przyspieszeń." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Default filament profile" msgstr "Domyślny profil filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy " "wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil " "filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "Default print profile" msgstr "Domyślny profil druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu " "obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil " "filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku " "pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985 msgid "layers" msgstr "warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 msgid "Don't support bridges" msgstr "Nie używaj podpór pod mostami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313 msgid "Distance between copies" msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:322 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y aby " "zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa " "\"rozjeżdża\" się na boki)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all Slic3r settings." msgstr "" "Ten kod jest wykonywany jako ostatni w pliku wyjściowym. Pamiętaj, że możesz " "użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all " "Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in " "extruder order." msgstr "" "Ten kod jest wykonywany na samym końcu, przed samym zakończeniem wykonywania " "pliku G-code. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla " "wszystkich ustawień Slic3r. Jeśli masz kilka ekstruderów, ten G-code jest " "wykonywany zgodnie z ich kolejnością." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach aby zagwarantować " "odpowiednią grubość warstwy (suma górnych i dolnych zwartych warstw)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365 msgid "Top/bottom fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia góry/dołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:367 msgid "" "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible " "layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Wzór wypełnienia górnego/dolnego. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne " "warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "Rectilinear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806 msgid "Concentric" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:810 msgid "Hilbert Curve" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Archimedean Chords" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "Octagram Spiral" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:397 msgid "External perimeters" msgstr "Obrysy zewnętrzne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała " "wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość " "procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 msgid "mm or % (leave 0 for default)" msgstr "mm lub % (zero dla domyślnych)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli " "ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości " "obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby pozwolić na sterowanie " "automatyczne." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s lub %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 msgid "External perimeters first" msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-" "zewnątrz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 #, no-c-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. Slic3r " "będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej " "70% grubości ściany kolejnej warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:431 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia " "ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i " "wypełnienia, ale nie tych dla podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. " "Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na " "zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się " "ekstruder aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami " "osi X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie " "- wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera " "patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, " "użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych " "kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na " "wirtualnym stole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467 msgid "Extruder Color" msgstr "Kolor ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:535 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie Slic3ra jako pomoc wizualna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:475 msgid "Extruder offset" msgstr "Margines ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje " "rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala " "ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje " "koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 msgid "Extrusion axis" msgstr "Oś ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera " "(zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Współczynnik ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz " "zmienić tą wartość aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość " "ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do " "1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę " "filamentu i kroki ekstrudera (E steps)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503 msgid "Default extrusion width" msgstr "Domyślna szerokość linii" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, Slic3r obliczy szerokość ekstruzji " "na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji " "obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to " "zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:509 msgid "mm or % (leave 0 for auto)" msgstr "mm lub % (zero dla wartości automatycznych)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Keep fan always on" msgstr "Wentylator zawsze włączony" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze " "będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może " "szkodzić przy ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to " "wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie " "górnego i dolnego limitu prędkości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "approximate seconds" msgstr "szacowane sekundy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 msgid "Filament notes" msgstr "Notatki do filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maksymalny przepływ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Maksymalna prędkość objętościowa dla tego filamentu. Ogranicza maksymalną " "prędkość objętościową do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. " "Ustaw zero aby usunąć ograniczenie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:562 msgid "Loading speed" msgstr "Prędkość ładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Prędkość ładowania filamentu przy druku wieży czyszczącej. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 msgid "Loading speed at the start" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580 msgid "Unloading speed" msgstr "Prędkość rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming). " msgstr "" "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na " "początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 msgid "Delay after unloading" msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions. " msgstr "" "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej " "zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą " "potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego " "rozmiaru. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 msgid "Number of cooling moves" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "mm³" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650 msgid "Filament load time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametry wyciskania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters " msgstr "" "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla " "wyciskania " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667 msgid "Filament unload time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i " "zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 msgid "Density" msgstr "Gęstość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest " "zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do " "objętości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "Filament type" msgstr "Typ filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "Soluble material" msgstr "Materiał rozpuszczalny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "" "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:720 msgid "money/kg" msgstr "piniendzy/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "Fill angle" msgstr "Kąt wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego " "kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 msgid "Fill density" msgstr "Gęstość wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801 msgid "Grid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 msgid "Triangles" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 msgid "Stars" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Cubic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 msgid "Line" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023 msgid "Honeycomb" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "3D Honeycomb" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:809 msgid "Gyroid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 msgid "First layer" msgstr "Pierwsza warstwa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero " "aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero aby " "wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie " "dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%) to " "będzie oliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości " "domyślnej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848 msgid "First layer height" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for " "example: 150%) over the default layer height." msgstr "" "Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko " "wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości aby zwiększyć przyczepność " "i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako " "wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 msgid "mm or %" msgstr "mm lub %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 msgid "First layer speed" msgstr "Prędkość pierwszej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie " "zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie " "zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), " "będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872 msgid "" "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output file." msgstr "" "Temperatura ekstrudera dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz ręcznie " "kontrolować temperaturę podczas druku to ustaw zero aby wyłączyć komendy " "kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość " "na tyle nisko aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0 aby wyłączyć " "wypełnianie szczelin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 msgid "Verbose G-code" msgstr "G-code rozszerzony" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Włącz tą opcję aby dodawać komentarz opsiujący do każdej liniki pliku G-" "code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że " "firmware będzie reagować wolniej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 msgid "G-code flavor" msgstr "Rodzaj G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "Niektóre komendy G/M-code, wliczając w to dot. kontroli temperatury i inne, " "nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję zgodnie z oprogramowaniem układowym " "Twojej drukarki aby dostać kompatybilny plik wyjściowy. Parametr \"Bez " "ekstruzji\" (\"No extrusion\") zapobiega generowaniu przez Slic3r " "jakichkolwiek ekstruzji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 msgid "No extrusion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby " "wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 msgid "Combine infill every" msgstr "Scalaj wypełnienie co" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów " "modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia " "zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i " "dokładność wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 msgid "Infill extruder" msgstr "Ekstruder dla wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość " "domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość aby " "przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli " "ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości " "warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Wypełnienie przed obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były " "drukowane jako pierwsze." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 msgid "Only infill where needed" msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do " "podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). " "Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność " "kilkukrotnej weryfikacji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i " "wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne " "ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. " "15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1020 msgid "Inherits profile" msgstr "Dziedziczy profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032 msgid "Interface shells" msgstr "Obrysy łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie " "materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy " "ręcznych podporach rozpuszczalnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu " "głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do " "pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu " "placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer " "warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 msgid "Supports remaining times" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063 msgid "Supports silent mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 msgid "Set silent mode for the G-code flavor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 msgid "Maximum feedrate %1%" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 msgid "Maximum feedrate of the %1% axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 msgid "Maximum acceleration %1%" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 msgid "Maximum acceleration of the %1% axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 msgid "Maximum jerk %1%" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 msgid "Maximum jerk of the %1% axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174 #, no-c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego " "ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy " "i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% " "szerokości ekstruzji aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli " "ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "Max print speed" msgstr "Maksymalna prędkość druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie " "automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia " "materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną " "dozwoloną prędkość druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalną prędkość objętościową, którą " "jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maksymalny objętościowo kąt pozytywny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian " "ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z " "ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm " "szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na " "5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest " "niezbędny dla wentylatora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego " "ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości " "warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "Min print speed" msgstr "Minimalna prędkość druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimalna długość ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona aby zużyć taką ilość " "filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstuderami ta wartość " "jest stosowana dla każdego z nich." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "Configuration notes" msgstr "Notatki konfiguracyjne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Średnica dyszy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 msgid "Host Type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 msgid "API Key / Password" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nazwa Hosta, IP lub URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej " "warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą " "widoczne)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec " "wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie " "ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 msgid "Output filename format" msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, " "takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość " "wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, " "[month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, " "[second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku " "wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez " "rozszerzenia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie " "zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i " "chłodzenie takie jak dla mostów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "Filament parking position" msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "" "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po " "rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware " "drukarki. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 msgid "Extra loading distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 msgid "Perimeters" msgstr "Obrysy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value " "like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set " "zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "To jest przyspieszenie stosowane przy druku obrysów. Wysoka wartość, np. " "9000 zazwyczaj daje dobre rezultaty - pod warunkiem, że Twój sprzęt się do " "tego nadaje. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla " "obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Ekstruder dla obrysów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość aby uzyskać " "dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość " "będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz " "wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości " "automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej " "warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy " "wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy " "jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "(minimum)" msgstr "(minimum)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego " "pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). " "Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do " "ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452 msgid "Printer type" msgstr "Rodzaj drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 msgid "Type of the printer." msgstr "Rodzaj drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457 msgid "Printer notes" msgstr "Notatki o drukarce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Printer vendor" msgstr "Dostawca drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nazwa dostawcy drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 msgid "Printer variant" msgstr "Wariant drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 msgid "Raft layers" msgstr "Warstwy tratwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1485 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co " "prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości " "mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. " "Ustaw zero aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku " "wejściowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem " "czyszczącym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 msgid "Length" msgstr "Długość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 msgid "Retraction Length" msgstr "Długość retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest " "wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, " "zanim wejdzie do ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (zero aby wyłączyć)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o " "określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość " "nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Lift Z" msgstr "Z-hop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy " "każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia " "pierwszego z nich będą brane pod uwagę." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 msgid "Above Z" msgstr "Powyżej Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Only lift Z above" msgstr "Z-hop tylko powyżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko " "powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej " "warstwie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 msgid "Below Z" msgstr "Poniżej Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z-hop tylko poniżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej " "ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. " "tylko dla pierwszych warstw." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką " "dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie " "taką dodatkową ilość filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Retraction Speed" msgstr "Prędkość retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Prędkość powrotu retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika " "ekstrudera). Ustaw zero aby użyć prędkości retrakcji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 msgid "Seam position" msgstr "Pozycja szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Pozycja startowa druku obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 msgid "Random" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 msgid "Nearest" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 msgid "Aligned" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629 msgid "Rear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Preferowane ustawienie szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Preferowany kierunek szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "Port USB/szeregowy do połączenia z drukarką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "Serial port speed" msgstr "Szybkość portu szeregowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "" "Szybkość transmisji portu USB/portu szeregowego do połączenia z drukarką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Distance from object" msgstr "Odstęp od modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt " "to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "" "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero aby dołączyć do modelu i uzyskać " "obramowanie dla lepszej przyczepności." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "Skirt height" msgstr "Wysokość skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt " "as a shield against drafts." msgstr "" "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje " "stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Pętle (minimum)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698 msgid "Skirt Loops" msgstr "Liczba obrysów skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji" "\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero aby " "całkowicie wyłączyć skirt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość " "ruchów drukujących będzie zmniejszona aby wydłużyć czas druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 msgid "Small perimeters" msgstr "Małe obrysy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub " "równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową " "(np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. " "Ustaw zero aby użyć nastawów automatycznych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Próg powierzchni zwartego wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 msgid "Solid infill every" msgstr "Zwarte wypełnienie co" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną " "liczbą warstw. Ustaw zero aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość " "(np. 9999) a Slic3r automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw " "biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość " "będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz " "wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może " "być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz " "zero dla automatycznego ustawienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 msgid "Spiral vase" msgstr "Tryb wazy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than an object." msgstr "" "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym " "podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu (czyli ekstruder nie będzie " "drukował po 1 warstwie na 1 wysokości, lecz będzie podnosił się płynnie w " "formie spirali). Wymaga użycia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw " "górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i " "obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 msgid "Temperature variation" msgstr "Zmiana temperatury" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. " "Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze " "będą co jakiś czas czyszczone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, " "such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Ten skrypt jest wykonywany na początku, po tym jak stół roboczy osiągnie " "zadaną temperaturę i ekstruder zacznie podgrzewanie, ale zanim nagrzeje się " "do zadanej temperatury. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu M104, M109, M140 " "lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc możesz określić " "kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. Pamiętaj, że " "możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić " "gdzie chcesz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r " "detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will " "not be prepended automatically so you're free to customize the order of " "heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Ten skrypt jest wykonywany na samym początku G-code. Może być użyty do " "nadpisania określonych ustawień filamentu. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu " "M104, M109, M140 lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc " "możesz określić kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. " "Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz " "umieścić gdzie chcesz. Jeśli posiadasz kilka ekstruderów, ten G-code jest " "wykonywany w ich kolejności." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1850 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864 msgid "Generate support material" msgstr "Generuj materiał podporowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866 msgid "Enable support material generation." msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 msgid "Auto generated supports" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość " "procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów " "zewnętrznych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 msgid "Pattern angle" msgstr "Kąt wzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "" "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie " "poziomej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 msgid "Contact Z distance" msgstr "Odstęp w osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. " "Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla " "pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "soluble" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "detachable" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, " "niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i " "niezależnie od progu kąta. Przydaje się aby uzyskać lepszą przyczepność " "modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby " "użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie " "miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz " "wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "Interface loops" msgstr "Warstwy łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero " "aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma " "wpływ również na druk tratwy (raftu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 msgid "Interface layers" msgstr "Warstwy łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Rozmieszczenie wzoru warstw łączących" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Rozmieszczenie linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy " "łączącej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz " "wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku " "materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Wzór podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 msgid "Rectilinear grid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 msgid "Pattern spacing" msgstr "Rozmieszczenie wzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Rozmieszczenie linii materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Prędkość druku materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy " "drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "Overhang threshold" msgstr "Próg zwisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg " "(90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu " "(kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071 msgid "With sheath around the support" msgstr "Z osłoną wokół podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory " "będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "" "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output." msgstr "" "Temperatura ekstrudera dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw zero aby wyłączyć " "komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 msgid "Detect thin walls" msgstr "Wykrywanie cienkich ścian" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie " "zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 msgid "Threads" msgstr "Wątki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa " "wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od " "dostępnej liczby rdzeni lub procesorów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2112 msgid "" "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that " "you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as " "[previous_extruder] and [next_extruder]." msgstr "" "Ten kod jest wykonywany przed każdą zmianą ekstrudera/filamentu. Pamiętaj, " "że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, " "jak np. [previous_extruder] (poprzedni ekstruder) i [next_extruder] " "(następny ekstruder)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości " "ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą " "szerokość aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli " "ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa " "średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie " "obliczona z wysokości warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, " "zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). " "Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli " "ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości " "druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2149 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Górne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw górnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "Top solid layers" msgstr "Zwarte warstwy górne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Użyj retrakcji z firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11 aby przerzucić kontrolę " "retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "Use relative E distances" msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym " "przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Use volumetric E" msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w " "milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie " "została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 " "D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym aby włączyć tryb " "objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja " "jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Włącz funkcję zmiennej wysokości warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością " "warstwy. Domyślnie włączone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Czyszczenie przy retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji aby zminimalizować formowanie się " "kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają " "tendencję do wyciekania filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2213 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą " "wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest " "wytłaczany w formie wieży czyszczącej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2221 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below. " msgstr "" "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie " "danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych " "wartości czyszczenia poniżej. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Objętości czyszczenia - formuła" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "" "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do " "wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi " "(filamentów). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 msgid "Position X" msgstr "Pozycja X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 msgid "Position Y" msgstr "Pozycja Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Szerokość wieży czyszczącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2264 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis " msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265 msgid "degrees" msgstr "stopni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2272 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273 msgid "" "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers " "the amount of waste but may result in longer print time due to additional " "travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2281 msgid "Wipe into this object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Korekta wymiarów XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość " "(ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy " "kalibracji średnic otworów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 msgid "Z offset" msgstr "Margines Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat " "w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia " "wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm " "ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319 msgid "Bed size X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359 msgid "Dwarf" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "Bed size Y" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 msgid "Picture resolution X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344 msgid "px" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342 msgid "Picture resolution Y" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 msgid "Exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 msgid "Exposure time first layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373 msgid "Display width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Width of the display" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "Display height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Height of the display" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387 msgid "Number of pixels in" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Number of pixels in X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402 msgid "Display orientation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Printer scaling correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Initial layer height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 msgid "Initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447 msgid "Correction for expansion when printing" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "Correction for expansion after curing" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "SLA print material notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2478 msgid "Default SLA material profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2487 msgid "Generate supports" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 msgid "Generate supports for the models" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2494 msgid "Support head front diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Support head penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "Support head width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521 msgid "Support pillar diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 msgid "Support pillar connection mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2531 msgid "" "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540 msgid "Zig-Zag" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 msgid "Cross" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Dynamic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 msgid "Pillar widening factor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Support base diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "Support base height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575 msgid "Critical angle" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Max bridge length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2586 msgid "The max length of a bridge" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 msgid "Object elevation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 msgid "How much the supports should lift up the supported object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 msgid "Density on horizontal surfaces" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 msgid "" "How many support points (approximately) should be placed on horizontal " "surface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "points per square dm" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "Density on surfaces at 45 degrees" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "" "How many support points (approximately) should be placed on surface sloping " "at 45 degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "Minimal support point height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622 msgid "No support points will be placed lower than this value from the bottom." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 msgid "Use pad" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 msgid "Pad wall thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 msgid "Pad wall height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 msgid "Max merge distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "Pad edge radius" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 msgid "Dont arrange" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "" "Don't arrange the objects on the build plate. The model coordinates define " "the absolute positions on the build plate. The option --center will be " "ignored." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030 msgid "User data directory" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038 msgid "Export 3MF" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 msgid "Slice the model and export slices as 3MF." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044 msgid "Slice" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045 msgid "Slice the model and export gcode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050 msgid "Help" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051 msgid "Show this help." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 msgid "Use GUI" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 msgid "" "Forces the GUI launch instead of command line slicing (if you supply a model " "file, it will be loaded into the plater)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "Output Model Info" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3069 msgid "Load config file" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3070 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075 msgid "Do not use GUI" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3076 msgid "" "Forces the command line slicing instead of gui. This takes precedence over --" "gui if both are present." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Output File" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3088 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees (0-360, default: 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 msgid "Rotate around X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees (0-360, default: 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Rotate around Y" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees (0-360, default: 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "Save config file" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112 msgid "Scaling factor (default: 1)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Print center" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Center the print around the given center (default: 100, 100)." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396 msgid "Height (mm)" msgstr "Wysokość (mm)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398 msgid "Width (mm)" msgstr "Szerokość (mm)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Prędkość (mm/s)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402 msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)" msgstr "Objętościowy współczynnik przepływu (mm3/s)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491 msgid "Default print color" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495 #, c-format msgid "up to %.2f mm" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499 #, c-format msgid "above %.2f mm" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504 #, c-format msgid "%.2f - %.2f mm" msgstr ""