msgid "" msgstr "" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Phrase (phrase.com)\n" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124 msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" è disattivato perchè \"%2%\" è nella categoria \"%3%\".\n" "Per attivare \"%1%\", si prega di spegnere \"%2%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "%" msgstr "%" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Preset" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423 msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "La stampante %1% era attiva nel momento in cui è stata creata l'istantanea di Annulla / Ripeti dell'oggetto. Passare alla stampante %1% richiede il ricaricamento dei preset %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:330 msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%1% è stato sostituito con %2%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585 msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% generato con successo." #: src/libslic3r/Print.cpp:1400 msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm è troppo basso per essere un altezza layer stampabile %3% mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, possible-c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061 #, possible-c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d di perimetri)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069 #, possible-c-format msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 #, possible-c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d linee: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728 #, possible-c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d preset importati correttamente." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Vuoi continuare?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316 #, possible-c-format msgid "%s &Website" msgstr "Sito &Web %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394 #, possible-c-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - BREAKING CHANGE" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 #, possible-c-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Rilascia file progetto" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, possible-c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "configurazione %s non compatibile" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223 #, possible-c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s non supporta la percentuale" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, possible-c-format msgid "%s error" msgstr "errore %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499 #, possible-c-format msgid "%s Family" msgstr "Famiglia %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s ha riscontrato un errore" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528 #, possible-c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci.\n" "\n" "L'applicazione verrà chiusa." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 #, possible-c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti di configurazione per %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, possible-c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "incompatibilità %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:114 #, possible-c-format msgid "%s information" msgstr "%s informazioni" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, possible-c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n" "\n" "Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n" "Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n" "\n" "Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512 #, possible-c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s Modalità Visualizzazione" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, possible-c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s avvierà gli aggiornamenti. In caso contrario non sarà in grado di avviarsi.\n" "\n" "Si fa noto che prima verrà creata un'istantanea della configurazione completa. Questa potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovesse esserci un problema con la nuova versione.\n" "\n" "Pacchetti di configurazione aggiornati:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 #, possible-c-format msgid "&About %s" msgstr "Inform&azioni su %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "Ridu&ci barra laterale" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645 msgid "&Configuration" msgstr "&Configurazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Istantanee di &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178 msgid "&Delete selected" msgstr "Eli&mina selezionati" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358 msgid "&Edit" msgstr "&Modifiche" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103 msgid "&Export" msgstr "&Esporta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Impostazioni &Filamento" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "&File" msgstr "&File" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492 msgid "&Finish" msgstr "&Completa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 msgid "&G-code preview" msgstr "Anteprima &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986 msgid "&New Project" msgstr "&Nuovo progetto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo>" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "&Open G-code" msgstr "Apri G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989 msgid "&Open Project" msgstr "Apri Pr&ogetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 msgid "&Paste" msgstr "I&ncolla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "&Plater Tab" msgstr "&Piano" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferenze" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "&Quit" msgstr "Es&ci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189 msgid "&Redo" msgstr "&Ripeti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Ripara file STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028 msgid "&Save Project" msgstr "&Salva Progetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171 msgid "&Select all" msgstr "&Seleziona tutto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 msgid "&Window" msgstr "Fines&tra" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007 msgid "(All)" msgstr "(Tutto)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195 msgid "(including spool)" msgstr "(bobina inclusa)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554 msgid "(minimum)" msgstr "(minimo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "(Re)slice" msgstr "(Ri)processa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Re)Sli&ce Ora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491 msgid ") not found." msgstr ") non trovato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (nessun ancoraggio aperto)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (non ancorato)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (solubile)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (rimovibile)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (illimitato)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044 msgid "3D editor view" msgstr "Vista modifica 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889 msgid "3D Honeycomb" msgstr "Nido d'ape 3D" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Mouse 3D disconnesso." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Impostazioni 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167 #, possible-c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "File 3MF esportato in %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490 msgid "< &Back" msgstr "< &Precedente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237 msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset." msgstr "Verrà creata una copia del preset di sistema corrente, e verrà distaccata dal preset di sistema." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "È stato rilevato un percorso fuori dall'area di stampa." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215 #, possible-c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189 msgid "above" msgstr "sopra" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "Above Z" msgstr "Z Sopra" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089 msgid "Accuracy" msgstr "Precisione" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59 msgid "Accurate" msgstr "Precisa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423 msgid "Action" msgstr "Azione" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833 msgid "active" msgstr "attivo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Adaptive" msgstr "Adattivo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Adattivo Cubico" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314 msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Aggiunge \"%1%\" come prossimo preset per la stampante fisica \"%2%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Aggiungi altro codice - Ctrl + Clic sinistro" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Aggiungi un altro codice - Clic destro" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665 msgid "Add color change" msgstr "Aggiungi cambio colore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307 msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Aggiungi cambio colore (%1%) per:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109 msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection" msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro per colore predefinito o Maiusc + Clic sinistro per selezione personalizzata del colore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682 msgid "Add custom G-code" msgstr "Aggiungi un G-code personalizzato" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679 msgid "Add custom template" msgstr "Aggiungi un modello personalizzato" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Add detail" msgstr "Aggiungi dettagli" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308 msgid "Add drainage hole" msgstr "Aggiungi foro di drenaggio" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Aggiungi cambio estrusore - Clic sinistro" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Aggiungi estrusore alla sequenza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Aggiungi sotto-oggetto generico" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345 msgid "Add Height Range" msgstr "Aggiungi Intervallo Altezza" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858 msgid "Add instance" msgstr "Aggiungi istanza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165 msgid "Add layer range" msgstr "Aggiungi intervallo layer" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692 msgid "Add Layers" msgstr "Aggiungi layer" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "Aggiungi modificatore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 #, possible-c-format msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Aggiungi un'altra istanza dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "Aggiungi parte" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675 msgid "Add pause print" msgstr "Aggiungi pausa di stampa" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674 msgid "Add physical printer" msgstr "Aggiungi stampante fisica" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 msgid "Add point" msgstr "Aggiungi punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Add point to selection" msgstr "Aggiungi punto alla selezione" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Aggiungi preset per questa stampante" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640 msgid "Add settings" msgstr "Aggiungi impostazioni" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Aggiungi Gruppo impostazioni per intervallo Altezza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Aggiungi gruppo di impostazioni per l'oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Aggiungi Gruppi di Impostazioni per il sotto-progetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Aggiungi impostazioni per i layer" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Aggiungi impostazioni per l'oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Aggiungi impostazioni per il sotto-oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210 msgid "Add Shape" msgstr "Aggiungi Forma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "Aggiungi blocco supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "Aggiungi rinforzo supporto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374 msgid "Add support point" msgstr "Aggiungi punto di supporto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371 msgid "Add supports" msgstr "Aggiungi supporti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293 msgid "Add supports by angle" msgstr "Aggiungi supporti all'angolo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Aggiungi/Rimuovi filamenti" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Aggiungi/Rimuovi materiali" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Aggiungi/Rimuovi preset" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Aggiungi/Rimuovi stampanti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288 msgid "Additional information:" msgstr "Informazioni aggiuntive:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62 msgid "Additional Settings" msgstr "Impostazioni Aggiuntive" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Inoltre viene generata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180 msgid "Advanced mode" msgstr "Modalità Avanzata" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Avanzato: Log di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code dopo il cambio layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Allinea il modello al punto dato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596 msgid "Align XY" msgstr "Allinea XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Allineato Rettilineo " #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Tutti i gizmos: Ruota - tasto destro del mouse; Panoramica - tasto destro del mouse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694 msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." msgstr "Tutte le stampanti installate sono compatibili con il filamento selezionato." #: src/libslic3r/Print.cpp:1245 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Tutte le modifiche alle impostazioni verranno eliminate." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 msgid "All solid surfaces" msgstr "Tutte le superfici solide" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 msgid "All standard" msgstr "Tutto standard" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "All top surfaces" msgstr "Tutte le superfici superiori" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "allocazione fallita" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Permetti una singola istanza di PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915 msgid "Along X axis" msgstr "Lungo asse X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917 msgid "Along Y axis" msgstr "Lungo asse Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919 msgid "Along Z axis" msgstr "Lungo l'asse Z" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Rotella del mouse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Ugelli alternativi:" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Chiedere sempre riguardo le modifiche non salvate quando si seleziona un nuovo preset" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135 #, possible-c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "File AMF esportato in %s" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa.\n" "Risolvere il problema per continuare lo slicing." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Any arrow" msgstr "Qualunque freccia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162 msgid "API key" msgstr "Chiave API" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106 msgid "API Key / Password" msgstr "Chiave API / Password" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493 msgid "Application preferences" msgstr "Preferenze applicazione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Apply changes" msgstr "Applica cambiamenti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 msgid "approximate seconds" msgstr "secondi approssimativi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Corde di Archimede" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "l'archivio è troppo grande" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\n" "Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Sei sicuro di voler continuare?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392 msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il preset \"%1%\" dalla stampante fisica \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658 msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Sicuro di voler eliminare la stampante \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Sei sicuro di voler procedere?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "Area fill" msgstr "Riempimento area" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507 msgid "Around object" msgstr "Intorno all'oggetto" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549 msgid "Arrange" msgstr "Disponi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889 msgid "Arrange options" msgstr "Opzioni di disposizione" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Arrange selection" msgstr "Disponi selezione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149 msgid "Arranging" msgstr "Disponendo" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182 msgid "Arranging canceled." msgstr "Disposizione annullata." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183 msgid "Arranging done." msgstr "Disposizione completata." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Arrow Down" msgstr "Freccia Giù" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Arrow Left" msgstr "Freccia Sinistra" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Arrow Right" msgstr "Freccia Destra" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Arrow Up" msgstr "Freccia Su" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246 msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" msgstr "Modello grafico di Nora Al-Badri e Jan Nikolai Nelles" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "Come soluzione alternativa, è possibile eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D di rendering software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw_renderer." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659 msgid "Ask for unsaved changes when closing application" msgstr "Chiedere riguardo le modifiche non salvate alla chiusura del programma" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Chiedere riguardo le modifiche non salvate quando si seleziona un nuovo preset" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Associa i file .3mf a PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Associa i file .gcode al Visualizzatore G-code di PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Associa i file .stl a PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189 msgid "Attention!" msgstr "Attenzione!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 msgid "Authorization Type" msgstr "Tipo di autorizzazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Auto generated supports" msgstr "Supporti generati automaticamente" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64 msgid "Auto-center parts" msgstr "Centra automaticamente le parti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Auto-generate points" msgstr "Genera punti automaticamente" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Auto-riparati (%d errori)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "Auto-riparati (%d errori):" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "Autorilevato" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Genera automaticamente punti di supporto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051 msgid "Automatic generation" msgstr "Generazione automatica" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Automatic updates" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Ripara automaticamente un file STL" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129 msgid "Autoset by angle" msgstr "Autoset ad angolo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233 msgid "Autoset custom supports" msgstr "Autoset supporti personalizzati" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Autovelocità (avanzato)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Evita incrocio perimetri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Evita incrocio perimetri - Lunghezza massima della deviazione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705 msgid "BACK ARROW" msgstr "FRECCIA INDIETRO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n" "Clicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\n" "Cliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72 msgid "Background processing" msgstr "Elaborazione in background" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398 msgid "backwards edges" msgstr "spigoli invertiti" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Balanced" msgstr "Bilanciato" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537 msgid "based on Slic3r" msgstr "basato su Slic3r" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785 msgid "Bed" msgstr "Piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61 msgid "Bed custom model" msgstr "Modello piano personalizzato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Bed custom texture" msgstr "Forma piano personalizzata" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295 msgid "Bed Shape" msgstr "Forma Piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Bed shape" msgstr "Forma piano" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Temperatura piano di stampa:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code prima del cambio layer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "Prima di tornare indietro" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "Below object" msgstr "Sotto l'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 msgid "Below Z" msgstr "Z Sotto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code tra gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242 msgid "Block" msgstr "Blocco" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383 msgid "Block seam" msgstr "Blocca giunzione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373 msgid "Block supports" msgstr "Blocca supporti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292 msgid "Block supports by angle" msgstr "Blocca supporti all'angolo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 msgid "Bottle volume" msgstr "Volume bottiglia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "Bottle weight" msgstr "Peso bottiglia" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Trama riempimento inferiore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340 msgid "Bottom is open." msgstr "La parte inferiore è aperta." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334 msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Il guscio inferiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Layer solidi sul fondo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282 msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferiore" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599 msgid "Box" msgstr "Cubo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Rapporto flusso Bridge" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 msgid "Bridge infill" msgstr "Riempimento Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268 msgid "Bridges" msgstr "Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Velocità ventola Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bridging angle" msgstr "Angolo Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Bridging volumetrico" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446 msgid "Brim" msgstr "Brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "Brim width" msgstr "Larghezza brim" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28 msgid "Brush shape" msgstr "Forma Pennello" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27 msgid "Brush size" msgstr "Dimensione Pennello" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "buffer troppo piccolo" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Ma da questa versione di PrusaSlicer non mostriamo più queste informazioni nelle impostazioni della stampante.\n" "Le impostazioni saranno disponibili nelle impostazioni delle stampanti fisiche." #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Per impostazione predefinita le nuove stampanti saranno denominate \"Printer N\" durante la loro creazione.\n" "Nota: Questo nome può essere cambiato in seguito dalle impostazioni delle stampanti fisiche" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "by the print profile maximum" msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Camera view" msgstr "Vista camera" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155 msgid "Cancel selected" msgstr "Cancella selezione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelling" msgstr "Annullamento" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullo in corso..." #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "Non è possibile calcolare la larghezza di estrusione per %1%: Variabile \"%2%\" non accessibile." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer dopo quello attuale.\n" "L'intervallo layer attuale si sovrappone alla quello successivo." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer dopo quello attuale.\n" "L'intervallo layer successivo è troppo sottile per essere diviso in due\n" "senza violare l'altezza layer minima." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer tra quello attuale e quello successivo.\n" "Lo spazio tra l'intervallo layer corrente e quello successivo\n" "è più sottile dell'altezza layer minima consentita." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 msgid "Capabilities" msgstr "Caratteristiche" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centra la stampa sul centro dato." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313 msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Cambia \"%1%\" a \"%2%\" per questa stampante fisica \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Cambia tipo di visuale (prospettica, ortografica)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Modifica il diametro dei fori di drenaggio" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800 msgid "Change extruder" msgstr "Cambia estrusore" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574 msgid "Change Extruder" msgstr "Cambio estrusore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Cambio estrusore (N/A)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484 msgid "Change Extruders" msgstr "Cambio Estrusori" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157 #, possible-c-format msgid "Change Option %s" msgstr "Modifica Opzione %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021 msgid "Change Part Type" msgstr "Modifica il tipo di Parte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694 msgid "Change point head diameter" msgstr "Modifica diametro punta della testa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Cambia il numero di istanze dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718 msgid "Change type" msgstr "Cambia tipo" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "Changelog && Download" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245 msgid "Changing of an application language" msgstr "Cambio lingua applicazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81 msgid "Check for application updates" msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Controlla aggiornamenti di configurazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482 msgid "Check for updates" msgstr "Cerca aggiorna&menti" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420 msgid "checking install indices" msgstr "controllo degli indici di installazione" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Scegliere un file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Scegliere l'archivio SLA:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 msgid "Circular" msgstr "Circolare" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per aprire/chiudere la Cronologia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per visualizzare le opzioni di disposizione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Clicca l'icona per cambiare le proprietà di stampa dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Fare clic sull'icona per modificare le impostazioni dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566 msgid "Click to edit preset" msgstr "Clicca per modificare il preset" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071 msgid "Click to hide" msgstr "Fare clic per nascondere" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071 msgid "Click to show" msgstr "Clic per mostrare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Collega oggetti multi-part" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Clipping of view" msgstr "Vista in sezione" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098 msgid "Closing distance" msgstr "Distanza di chiusura" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Riduci barra laterale" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Riduci/Espandi barra laterale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438 msgid "Color change" msgstr "Cambio colore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130 msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Cambio colore (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131 msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Cambio colore (\"%1%\") per Estrusore %2%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-code cambio colore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960 msgid "Color change G-code" msgstr "G-code cambio colore" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475 msgid "Color changes" msgstr "Cambi colore" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364 msgid "Color Print" msgstr "Color Print (Stampa a Colori)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "Colorprint height" msgstr "Altezza Colorprint" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034 msgid "Combine infill every" msgstr "Combina riempimento ogni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combina riempimento ogni n layer" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Commands" msgstr "Comandi" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Profili di stampa compatibili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Compatible printers" msgstr "Stampanti compatibili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Condizioni di stampante compatibile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338 msgid "Complete individual objects" msgstr "Completa singoli oggetti" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "compressione fallita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 msgid "Concentric" msgstr "Concentrico" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Assistente Configurazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Co&nfigurazione guidata" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Assistente configurazione" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368 msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized." msgstr "Il bundle di configurazione è stato caricato, ma alcuni valori di configurazione non sono stati riconosciuti." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:378 msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized." msgstr "Il file di configurazione \"%1%\" è stato caricato, ma alcuni valori di configurazione non sono stati riconosciuti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424 msgid "Configuration notes" msgstr "Note di configurazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Istantanee di Configurazione" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "Aggiornamento di configurazione" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321 msgid "Configuration update is available." msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "Configuration updates" msgstr "Aggiornamenti di configurazione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configurazione Guidata" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line." msgstr "Collega una linea di riempimento ad un perimetro interno con un breve segmento di un perimetro aggiuntivo. Se espresso in percentuale (esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza di estrusione di riempimento. PrusaSlicer cerca di collegare due linee di riempimento vicine ad un breve segmento di perimetro. Se non viene rilevato alcun segmento perimetrale più corto di infill_anchor_max, la linea di riempimento viene collegata ad un segmento perimetrale su un solo lato e la lunghezza del segmento perimetrale considerato è limitata a questo parametro, ma non più lunga di anchor_length_max. Impostare questo parametro a zero per disabilitare i perimetri di ancoraggio collegati ad una singola linea di riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "Collegare una linea di riempimento ad un perimetro interno con un breve segmento di un perimetro aggiuntivo. Se espresso in percentuale (esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza di estrusione del riempimento. PrusaSlicer prova a collegare due linee di riempimento vicine ad un segmento di perimetro corto. Se non viene trovato un segmento perimetrale più corto di questo parametro, la linea di riempimento viene collegata ad un segmento perimetrale su un solo lato e la lunghezza del segmento perimetrale considerato è limitata a infill_anchor, ma non più lunga di questo parametro. Impostare questo parametro a zero per disabilitare l'ancoraggio." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "La connessione ad AstroBox funziona correttamente." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Connessione a FlashAir correttamente funzionante e caricamento abilitato." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Collegamento alle stampanti collegate tramite l'host di stampa fallito." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Collegamento a Prusa SL1 / SL1S correttamente funzionante." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:229 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Il collegamento a PrusaLink funziona correttamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 msgid "Contact Z distance" msgstr "Distanza di contatto Z" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245 msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "Contributi di Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik e molti altri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Convertire da unità imperiali" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790 msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Soglie di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361 msgid "Cooling tube length" msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 msgid "Cooling tube position" msgstr "Posizione tubo di raffreddamento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Copie dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia selezione negli appunti" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 msgid "Copy Version Info" msgstr "Copia info versione" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84 msgid "" "Copying of file %1% to %2% failed.\n" "Error message : %3%\n" "Copying was triggered by function: %4%" msgstr "" "Copia del file %1% a %2% non riuscita.\n" "Messaggio errore : %3%\n" "L'errore è stato causata dalla funzione: %4%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91 msgid "" "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\n" "Error message : %3%\n" "Copying was triggered by function: %4%" msgstr "" "Copia del file %1% su %2% non riuscita. Permessi non validi nel file di destinazione dopo la copia.\n" "Messaggio errore : %3%\n" " Questo errore è causato dalla funzione: %4%." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70 msgid "" "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\n" "Error message : %3%\n" "This error happend during %4% phase." msgstr "" "Copia del file %1% su %2% non riuscita. Permessi non validi nel file di destinazione prima della copia.\n" "Messaggio errore : %3%\n" " Questo errore si è verificato durante la fase %4%." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:65 msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Copia del file %1% su %2% non riuscita: %3%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156 msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice esportato durante il controllo copia. Il G-code di output è su %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153 msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice originale su %1% durante il controllo copia. Il G-code di output è su %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163 msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Copia del G-code temporaneo sul G-code di uscita non riuscita. Forse la scheda SD è bloccata in scrittura?\n" "Messaggio di errore: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Potrebbe esserci un problema nel dispositivo di destinazione, prova una nuova esportazione con un dispositivo diverso. Il file G-code corrotto è su %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Correction for expansion" msgstr "Correzione dell'espansione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935 msgid "Corrections" msgstr "Correzioni" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245 msgid "Cost (money)" msgstr "Costo (soldi)" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Impossibile connettere ad AstroBox" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Connessione a Duet fallita" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Impossibile connettersi a FlashAir" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:235 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Impossibile connettersi a PrusaLink" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections." msgstr "Impossibile rilevare archivio di certificati SSL di sistema. PrusaSlicer non sarà in grado di stabilire connessioni di rete sicure." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per impostazione predefinita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "verifica CRC-32 fallita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Genera Pad intorno all'oggetto ed ignora l'elevazione del supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "Critical angle" msgstr "Angolo critico" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589 msgid "Critical error" msgstr "Errore critico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832 msgid "Cross" msgstr "Croce" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Rotella del mouse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885 msgid "Cubic" msgstr "Cubico" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details." msgstr "CURL init non riuscito. PrusaSlicer non sarà in grado di stabilire connessioni di rete. Vedere i log per ulteriori dettagli." #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624 #, possible-c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "La modalità corrente è %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Il preset corrente è ereditato da" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Il preset attuale è stato ereditato dal preset predefinito." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "Versione corrente:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 msgid "Custom G-code" msgstr "G-code personalizzato" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815 msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "G-code personalizzato al layer attuale (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477 msgid "Custom G-codes" msgstr "G-code personalizzati" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091 msgid "Custom Printer" msgstr "Stampante Personalizzata" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Setup Stampante Personalizzata" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 msgid "Custom profile name:" msgstr "Nome profilo personalizzato:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397 msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." msgstr "I supporti e le cuciture personalizzate sono stati rimossi dopo la riparazione della mesh." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Modello personalizzato (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921 msgid "Cut by Plane" msgstr "Taglia sul Piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Taglia il modello al dato Z." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174 msgid "D&eselect all" msgstr "D&eseleziona tutto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 msgid "Data directory" msgstr "Directory dati" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300 msgid "Deadzone:" msgstr "Zona morta:" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824 msgid "Decrease Instances" msgstr "Diminuisci Istanze" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492 msgid "default" msgstr "predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289 msgid "Default color" msgstr "Colore predefinito" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313 msgid "default color" msgstr "colore predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Default extrusion width" msgstr "Larghezza estrusione predefinita" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305 msgid "default filament profile" msgstr "profilo filamento predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 msgid "Default filament profile" msgstr "Profilo filamento predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302 msgid "default print profile" msgstr "profilo di stampa predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 msgid "Default print profile" msgstr "Profilo di stampa predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319 msgid "default SLA material profile" msgstr "profilo materiale SLA predefinito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Profilo materiale SLA predefinito" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 msgid "default SLA print profile" msgstr "profilo di stampa SLA predefinito" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184 msgid "default value" msgstr "valore predefinito" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393 msgid "degenerate facets" msgstr "facce degenerate" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "Delay after unloading" msgstr "Ritardo dopo lo scarico" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386 msgid "delete" msgstr "elimina" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "Delete &all" msgstr "Elimin&a tutto" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Elimina Tutte le Istanze dall'Oggetto" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708 msgid "Delete color change" msgstr "Elimina il cambio colore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Elimina G-code personalizzato" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Elimina foro di drenaggio" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357 msgid "Delete Height Range" msgstr "Elimina Intervallo Altezza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412 msgid "Delete Instance" msgstr "Elimina Istanza" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673 msgid "Delete Object" msgstr "Elimina Oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 #, possible-c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Elimina Opzione %s" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710 msgid "Delete pause print" msgstr "Elimina pausa stampa" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652 msgid "Delete physical printer" msgstr "Elimina stampante fisica" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Elimina stampante fisica" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Delete selected" msgstr "Elimina selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221 msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina Selezionati" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Elimina Oggetti Selezionati" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319 msgid "Delete Settings" msgstr "Elimina Impostazioni" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393 msgid "Delete Subobject" msgstr "Elimina Sotto-oggetto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514 msgid "Delete support point" msgstr "Elimina punto di supporto" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204 msgid "Delete this preset" msgstr "Elimina questo preset" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Elimina questo preset da questa stampante" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Elimina il segno di spunta - Clic sinistro o premi il tasto \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709 msgid "Delete tool change" msgstr "Elimina cambio attrezzo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182 msgid "Deletes all objects" msgstr "Elimina tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Elimina la selezione corrente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 msgid "Density" msgstr "Densità" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090 msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Velocità di deretrazione" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473 msgid "Deretractions" msgstr "De-retrazioni" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Nome descrittivo della stampante" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Deselect all" msgstr "Deseleziona tutto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Deseleziona con rettangolo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175 msgid "Deselects all objects" msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224 msgid "Detach from system preset" msgstr "Distacco dal preset di sistema" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246 msgid "Detach preset" msgstr "Preset distacco" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323 msgid "Detached" msgstr "Distaccato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Rileva perimetri ponte (bridge)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Detect thin walls" msgstr "Rileva perimetri sottili" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330 msgid "Detected advanced data" msgstr "Rilevati dati avanzati" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745 msgid "Diameter" msgstr "Diametro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diametro in mm della base del pilastro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Disattiva ventola per i primi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641 msgid "Discard" msgstr "Cancella" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Elimina tutte le modifiche personalizzate" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Discard changes" msgstr "Annulla modifiche" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248 msgid "Display" msgstr "Display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 msgid "Display height" msgstr "Altezza display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Mostra mirroring orizzontale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 msgid "Display orientation" msgstr "Orientamento display" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Mostra mirroring verticale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Display width" msgstr "Larghezza display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 msgid "Distance between copies" msgstr "Distanza tra le copie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Distanza tra le linee di stiratura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Distanza tra due barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 msgid "Distance from object" msgstr "Distanza dall'oggetto" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "Non disporre i modelli prima dell’unione e mantieni le coordinate XY originali." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288 #, possible-c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Intendevi %s invece di %s %s?\n" "Seleziona SI se vuoi cambiare il valore a %s %%,\n" "o NO se sei sicuro che %s %s è il valore corretto." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Vuoi continuare?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124 msgid "Do you want to retry" msgstr "Vuoi riprovare" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Vuoi selezionare i filamenti predefiniti per questi modelli di stampante FFF?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Vuoi selezionare i materiali SLA predefiniti per questi modelli di stampante?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "non contiene un g-code valido." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "Don't arrange" msgstr "Non disporre" # Don't install msgid "Don't install" msgstr "Non installare" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431 msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare più" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "Don't support bridges" msgstr "Non supportare i bridge" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 msgid "Draft shield" msgstr "Scudo di protezione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Drag" msgstr "Trascina" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Trascina e rilascia un file G-code" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Eseguendo i fori nel modello." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201 msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first." msgstr "Applicazione dei fori nella mesh non riuscita. Questo solitamente è causato da un modello corrotto. Prova prima a sistemarlo." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357 msgid "Drop to bed" msgstr "Poggia sul piano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplica per griglia" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Durante gli altri layer, la ventola lavorerà sempre a %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Durante gli altri layer, la ventola sarà spenta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448 msgid "E&xport" msgstr "Esporta" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394 msgid "edges fixed" msgstr "spigoli riparati" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700 msgid "Edit color" msgstr "Modifica colore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Modifica colore attuale - Clic destro sul segmento colorato della barra di scorrimento" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Modifica G-code personalizzato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459 msgid "Edit Height Range" msgstr "Modifica Intervallo Altezza" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701 msgid "Edit pause print message" msgstr "Modifica messaggio pausa di stampa" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645 msgid "Edit physical printer" msgstr "Modifica stampante fisica" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641 msgid "Edit preset" msgstr "Modifica preset" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Modifica segno di spunta - Ctrl + Clic Sinistro" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Modifica segno di spunta - Clic destro" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441 msgid "Editing" msgstr "Modifica" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "Espelli Scheda SD / Memoria flash &t" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780 msgid "Eject drive" msgstr "Espelli dispositivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Espelli scheda SD / Memoria flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Espelli scheda SD / Memoria flash dopo l'esportazione del G-code in essa." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034 #, possible-c-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Espulsione del dispositivo %s(%s) non riuscita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Compensazione zampa d'elefante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Larghezza minima zampa d'elefante" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639 msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "L'elevazione è troppo bassa per l'oggetto. Utilizza la funzione \"Pad intorno all'oggetto\" per stampare l'oggetto senza elevazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Inserisce M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo residuo accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il codice M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 msgid "Emit to G-code" msgstr "Invia a G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:622 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "Rilevati layer vuoti, il file non sarà stampabile." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Abilita raffreddamento automatico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Attiva ventola se il tempo di stampa del layer è inferiore a" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Enable hollowing" msgstr "Attiva svuotamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Attiva il mirroring orizzontale per le immagini di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "Enable ironing" msgstr "Attiva stiratura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "Abilitare la stiratura degli strati superiori con la testina di stampa a caldo per una superficie liscia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Attiva rotazioni (lento)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Abilitare il supporto per i dispositivi 3DConnexion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009 msgid "Enable support material generation." msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Abilita layer ad altezza variabile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Attiva mirroring verticale per le immagini di output" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 msgid "End G-code" msgstr "G-code finale" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 msgid "Enforce" msgstr "Rinforzo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381 msgid "Enforce seam" msgstr "Rinforzo giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Rinforza il supporto per i primi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Applica il supporto per i primi n layer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Rinforzi supporti" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Enqueued" msgstr "Messo in coda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Mantieni spessore guscio verticale" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433 msgid "Enter a search term" msgstr "Inserire un termine di ricerca" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Inserisci il G-code personalizzato da usare al layer corrente" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266 msgid "Enter new name" msgstr "Inserisci un nuovo nome" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante quando una stampa è in pausa" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Inserisci il diametro del filamento." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Inserisci l'altezza a cui si vuole saltare" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Inserisci lo spostamento a cui vuoi saltare" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Inserisci il numero di copie:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "Inserire il peso della bobina del filamento vuota. È possibile pesare una bobina di filamento parzialmente consumata prima della stampa e confrontare il peso misurato con il peso calcolato del filamento con la bobina per scoprire se la quantità di filamento sulla bobina è sufficiente a terminare la stampa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "Inserimento supporti Paint-on" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40 msgid "Entering Seam painting" msgstr "Inserimento Pittura giunzione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, possible-c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238 msgid "Error during reload" msgstr "Errore durante il ri-caricamento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172 #, possible-c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138 #, possible-c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276 msgid "Error loading shaders" msgstr "Errore caricamento shader" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Error Message" msgstr "Messaggio d'errore" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661 msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error." msgstr "Errore nell'analisi del file di configurazione di PrusaGCodeViewer, probabilmente è corrotto. Provare a cancellare manualmente il file per risolvere l'errore." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670 msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected." msgstr "Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Errore durante il caricamento del file .gcode" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Errore con archivio zip" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Errore! Modello non valido" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, possible-c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374 msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh." msgstr "ERRORE: Chiudi tutti i manipolatori disponibili sulla barra degli strumenti di sinistra prima di riparare la mesh." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196 msgid "Estimated printing time" msgstr "Tempo di stampa stimato" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445 msgid "Event" msgstr "Evento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368 msgid "Everywhere" msgstr "Ovunque" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "except for the first layer." msgstr "ad eccezione del primo layer." #: src/libslic3r/Print.cpp:1403 msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "%1% %2% mm eccessivi per essere stampabili con un diametro ugello di %3% mm" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, possible-c-format msgid "Exit %s" msgstr "Chiudi %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143 msgid "Expand sidebar" msgstr "Espandi barra laterale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676 msgid "Expert" msgstr "Esperto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181 msgid "Expert mode" msgstr "Modalità Esperto" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 msgid "Expert View Mode" msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 msgid "Export &Config" msgstr "Esporta &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448 msgid "Export &G-code" msgstr "Esporta &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Esporta percorso a&ttrezzo come OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 msgid "Export 3MF" msgstr "Esporta 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Esportazione di tutti i preset, incluse le stampanti fisiche, su file" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Export all presets to file" msgstr "Esporta tutti i preset su file" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 msgid "Export AMF" msgstr "Esporta AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560 msgid "Export AMF file:" msgstr "Esporta file AMF:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884 msgid "Export as STL" msgstr "Esporta come STL" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Export config" msgstr "Esporta config" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Esporta Configurazione in &Bundle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Esportazione Config Bundle con stampanti fisiche" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Esporta la configurazione corrente su file" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Esporta il piano corrente come AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Esporta il piano corrente come G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Esporta il piano corrente come G-code su scheda SD / Memoria flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Esporta il piano corrente come STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160 msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "Esporta il percorso completo dei modelli e fonti delle parti nei file 3mf e amf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546 msgid "Export G-code" msgstr "Esporta G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Esporta G-code su Scheda SD / Memoria flash" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748 msgid "Export G-Code." msgstr "Esporta G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513 msgid "Export OBJ" msgstr "Esporta OBJ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Esporta file OBJ:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Esporta piano come &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Esporta piano come &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Esporta piano come STL &includendo i supporti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525 msgid "Export SLA" msgstr "Esporta SLA" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Esporta il percorso completo delle fonti su 3mf e amf" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541 msgid "Export STL" msgstr "Esporta STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553 msgid "Export STL file:" msgstr "Esporta file STL:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Esporta modello/i come 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Esporta il modello(i) come AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Esporta il modello(i) come STL." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Esporta su scheda SD / memoria Flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Esporta percorso attrezzo come OBJ" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317 msgid "Exporting finished." msgstr "Esportazione completata." #: src/libslic3r/Print.cpp:1676 msgid "Exporting G-code" msgstr "Esportando il G-code" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model" msgstr "Esportazione modello" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Esportazione modello sorgente" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Il tempo di esposizione è fuori dai limiti del profilo stampante." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685 msgid "Exposure time" msgstr "Tempo di esposizione" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338 msgid "External perimeter" msgstr "Perimetro esterno" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155 msgid "external perimeters" msgstr "perimetri esterni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "External perimeters" msgstr "Perimetri esterni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 msgid "External perimeters first" msgstr "Perimetri esterni per primi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Extra length on restart" msgstr "Lunghezza extra in ripresa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Extra loading distance" msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450 #, possible-c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Estrusore %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137 msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Estrusore (attrezzo) viene cambiato a Estrusore \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "Cambia estrusore a" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 msgid "Extruder clearance" msgstr "Margine estrusore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558 msgid "Extruder Color" msgstr "Colore estrusore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 msgid "Extruder offset" msgstr "Offset estrusore" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "Extruders" msgstr "Estrusori" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061 msgid "Extruders count" msgstr "Conteggio estrusori" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493 msgid "Extrusion" msgstr "Estrusione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 msgid "Extrusion axis" msgstr "Asse estrusore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Moltiplicatore estrusione" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura di estrusione:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 msgid "Extrusion width" msgstr "Larghezza estrusione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Extrusion Width" msgstr "Larghezza Estrusione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Facets" msgstr "Facce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396 msgid "facets added" msgstr "aggiunte facce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395 msgid "facets removed" msgstr "rimosse facce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397 msgid "facets reversed" msgstr "facce invertite" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 msgid "Faded layers" msgstr "Layer sfumati" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "directory centrale non trovata" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2399 msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "Impossibile caricare il file \"%1%\" a causa di una configurazione non valida." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Caricamento modello input fallito." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Impossibile attivare l'istantanea di configurazione." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 msgid "Fan settings" msgstr "Impostazioni ventola" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803 msgid "Fan speed" msgstr "Velocità ventola" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Velocità ventola (%)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "La velocità della ventola sarà incrementata da zero al layer %1% a %2%%% al layer %3%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "La velocità della ventola sarà incrementata linearmente da zero al layer \"disable_fan_fan_first_layers\" fino al massimo al layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" sarà ignorato se inferiore a \"disable_fan_first_layers\", nel qual caso la ventola funzionerà alla massima velocità consentita al layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "La ventola lavorerà sempre a %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "Fan will be turned off." msgstr "La ventola verrà spenta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 msgid "Fast tilt" msgstr "Tilt veloce" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531 msgid "Fatal error" msgstr "Errore irreversibile" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88 msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Fatal error, eccezione registrata: %1%" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350 msgid "Feature type" msgstr "Tipo di caratteristica" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316 msgid "Feature types" msgstr "Tipi di caratteristica" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Stampanti con tecnologia FFF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771 msgid "Filament" msgstr "Filamento" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1301 msgid "filament" msgstr "filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Diametro filamento e ugello" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189 msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Filamento all'estrusore %1%" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Diametro del filamento:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "Filament load time" msgstr "Durata caricamento filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624 msgid "Filament notes" msgstr "Note filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669 msgid "Filament Overrides" msgstr "Sovrascrittura filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "Filament parking position" msgstr "Posizione di parcheggio del filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Selezione Profili Filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817 msgid "Filament properties" msgstr "Proprietà filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409 msgid "Filament Settings" msgstr "Impostazioni Filamento" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Scheda Impostazioni Filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762 msgid "Filament type" msgstr "Tipo filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737 msgid "Filament unload time" msgstr "Durata scaricamento filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "filaments" msgstr "filamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 msgid "Filaments" msgstr "Filamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691 msgid "Filaments marked with * are not compatible with some installed printers." msgstr "I filamenti segnati con * non sono compatibili con alcune stampanti installate." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "chiusura del file fallita" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "generazione del file non riuscita" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492 msgid "File Not Found" msgstr "file non trovato" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "file non trovato" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "apertura file non riuscita" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "lettura del file non riuscita" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "ricerca file fallita" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "statistica file non riuscita" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "file troppo grande" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "scrittura file fallita" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181 msgid "Files association" msgstr "Associazione file" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Fill angle" msgstr "Angolo riempimento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651 msgid "Fill bed" msgstr "Riempi piano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Riempi piano con istanze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825 msgid "Fill density" msgstr "Densità riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 msgid "Fill pattern" msgstr "Trama riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Riempire l'area rimanente del piano con le istanze dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Finito" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "Firmware flasher" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "Immagine firmware:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrazione Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 msgid "Firmware Type" msgstr "Tipo Firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "First layer" msgstr "Primo layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Temperatura del piano del primo layer" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 msgid "First layer height" msgstr "Altezza del primo layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1448 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Temperatura dell'ugello del primo layer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942 msgid "First layer speed" msgstr "Velocità del primo layer" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218 msgid "First layer volumetric" msgstr "Volumetrica primo layer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Ripara tramite NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Ripara tramite Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278 msgid "Fix Throught NetFabb" msgstr "Ripara tramite NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Installa &firmware stampante" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flash annullato." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "Flash non riuscito" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flash completato con successo!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 msgid "Flow" msgstr "Flusso" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Flow rate" msgstr "Flusso" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "flow rate is maximized" msgstr "il flusso viene massimizzato" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555 msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once." msgstr "Il seguente(i) preset della stampante è duplicato:%1% Il preset sopra per la stampante \"%2%\" verrà usato solo una volta." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490 msgid "For support enforcers only" msgstr "Solo per rinforzi supporto" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\n" "per il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello." #: src/libslic3r/Print.cpp:1422 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Forza il Pad ovunque intorno all'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Da" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 msgid "from" msgstr "da" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto nell'elenco Oggetti." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284 msgid "Front" msgstr "Frontale" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284 msgid "Front View" msgstr "Vista anteriore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Massima velocità della ventola al layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331 msgid "full profile name" msgstr "nome completo profilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "g" msgstr "g" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "Il G-code associato a questo segno di spunta è in conflitto con la modalità di stampa.\n" "La modifica causerà cambiamenti nei dati della barra di scorrimento." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code esportato in %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "G-code flavor" msgstr "Formato G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 msgid "G-code preview" msgstr "Anteprima G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Miniature G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "G-code viewer" msgstr "Visualizzatore G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 msgid "Gap fill" msgstr "Riempimento spazi" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007 msgid "Generate support material" msgstr "Genera materiale di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 msgid "Generate supports" msgstr "Genera supporti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Genera supporti per i modelli" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554 msgid "generated warnings" msgstr "ha generato avvisi" #: src/libslic3r/Print.cpp:1645 msgid "Generating brim" msgstr "Generazione brim" #: src/libslic3r/Print.cpp:1680 msgid "Generating G-code" msgstr "Generazione G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392 msgid "Generating index buffers" msgstr "Generazione indici buffer" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating pad" msgstr "Generazione pad" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generazione perimetri" #: src/libslic3r/Print.cpp:1636 msgid "Generating skirt" msgstr "Generando skirt" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422 msgid "Generating support material" msgstr "Generazione materiale di supporto" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359 msgid "Generating support points" msgstr "Generazione punti di supporto" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating support tree" msgstr "Generazione albero di supporto" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Generazione percorsi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Generazione buffer vertici" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181 msgid "Generic" msgstr "Generico" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600 msgid "getting config updates" msgstr "recupero aggiornamenti di configurazione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo Taglia" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo Sposta" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Gizmo Sposta: Premere per scatti di 1mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo Ruota" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Gizmo ruota: Premi per ruotare gli oggetti attorno al loro centro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo Ridimensiona" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Gizmo ridimensiona: Premi per attivare il ridimensionamento su una direzione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Gizmo ridimensiona: Premi per ridimensionare gli oggetti attorno al loro centro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Gizmo Ridimensiona: Premere per salti del 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Gizmo ridimensiona: Ridimensiona la selezione per riempire il volume di stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Gizmo SLA Svuota" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo Punti supporto SLA" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo-Sposta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo-Posiziona su faccia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Ruota" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Ridimensiona" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmos" msgstr "Gizmo" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipolazione gruppo" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Head diameter" msgstr "Diametro testa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "Head penetration" msgstr "Penetrazione testa" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "L'inserimento della testa non deve essere più grande della sua larghezza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352 msgid "Height (mm)" msgstr "Altezza (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts." msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Height of the display" msgstr "Altezza del display" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modificatore intervallo altezza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899 msgid "Height ranges" msgstr "Intervalli Altezza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451 #, possible-c-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Aiuto (opzioni FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Aiuto (opzioni SLA)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849 msgid "Hide ruler" msgstr "Nascondi righello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Qualità di stampa più alta contro velocità di stampa più alta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Curva di Hilbert" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole depth" msgstr "Profondità foro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Hole diameter" msgstr "Diametro foro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785 msgid "Hollow and drill" msgstr "Svuota e perfora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Svuota un modello per avere l'interno vuoto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hollow this object" msgstr "Svuota questo oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Hollowing" msgstr "Svuotamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "Lo svuotamento avviene in due passaggi: prima, viene calcolato un interno immaginario (offset più la distanza di chiusura) nell'oggetto e viene quindi riportato all'offset specificato. Una distanza di chiusura più grande rende l'interno più arrotondato. A zero, l'interno sarà più somigliante all'esterno." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Hollowing model" msgstr "Svuotamento modello" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Cambio parametro svuotamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "Honeycomb" msgstr "Nido d'ape" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386 msgid "Horizontal shells" msgstr "Gusci orizzontali" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale " #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta a sinistra il cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta a destra il cursore attivo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Host Type" msgstr "Tipo di Host" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Nome Host" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nome Host, IP o URL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Quanto deve estendersi il Pad attorno la geometria contenuta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Quanto devono penetrare i piccoli connettori nel corpo del modello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919 msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "Quanto deve sollevarsi il supporto fino all'oggetto supportato. Se \"Pad intorno all'oggetto\" è attivo, questo valore è ignorato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 msgid "How to apply limits" msgstr "Come applicare i limiti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Come applicare i Limiti Macchina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113 msgid "HTTPS CA File" msgstr "File HTTPS CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Dimensioni icona rispetto alla dimensione predefinita" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132 #, possible-c-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142 #, possible-c-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog." msgstr "" "Se attivo, permette al comando di Ricarica da disco di trovare e caricare automaticamente i file quando richiesti.\n" "Se non attivo, il comando Ricarica da disco chiederà di selezionare ciascun file tramite finestra di apertura file." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91 msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked." msgstr "Se attivo, permette il comando Ricarica da disco per trovare e caricare automaticamente i file quando richiesto." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238 msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode." msgstr "Se abilitato, le modifiche effettuate utilizzando il cursore sequenziale, in anteprima, si applicano solo al livello superiore del gcode. Se disabilitato, le modifiche effettuate utilizzando il cursore sequenziale, in anteprima, si applicano all'intero gcode." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83 msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Se attivato, PrusaSlicer verifica la presenza di nuove versioni online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Se abilitato, renderizza l'oggetto utilizzando la mappa ambientale." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Se abilitato, inverte la direzione dello zoom con la rotella del mouse" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "Se abilitato, imposta PrusaSlicer come applicazione predefinita per aprire i file .3mf." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "Se abilitato, imposta PrusaSlicer come applicazione predefinita per aprire i file .stl." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files." msgstr "Se abilitato, imposta il visualizzatore G-code di PrusaSlicer come applicazione predefinita per aprire i file .gcode." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215 msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene" msgstr "Se abilitato, il pulsante per ridurre la barra di scorrimento laterale apparirà nell'angolo in alto a destra della scena 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "Se abilitato, gli argomenti della riga di comando vengono inviati ad un'istanza GUI esistente di PrusaSlicer, oppure viene attivata una finestra PrusaSlicer esistente. Sovrascrive il valore di configurazione \"single_instance\" dalle preferenze dell'applicazione." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "Se abilitata, le descrizioni dei parametri di configurazione nelle schede delle impostazioni non funzionano come collegamenti ipertestuali. Se disabilitata, le descrizioni dei parametri di configurazione nelle schede delle impostazioni funzioneranno come collegamenti ipertestuali." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209 msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M" msgstr "Se abilitata, la finestra di dialogo delle impostazioni dei dispositivi 3DConnexion è disponibile premendo CTRL+M" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft." msgstr "Se abilitata, lo skirt sarà alto quanto l'oggetto stampato più alto. Questo è utile per evitare che una stampa ABS o ASA si deformi e si stacchi dal piano di stampa a causa di correnti d'aria." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print." msgstr "Se attiva, la torre di spurgo non verrà stampata sui layer con cambio attrezzo. Sui layer con un cambio attrezzo, l'estrusore si sposterà verso il basso per stampare la torre di spurgo. L'utente è responsabile nell'accertarsi che non avvengano collisioni durante la stampa." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "Se attivo, usa la visuale libera. Se non attivo, usa la visuale vincolata." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Se attivo, usa la visuale in prospettiva. Se non attivo, usa la visuale ortografica." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Se attivo, è possibile modificare manualmente la dimensione delle icone degli strumenti." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35 msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125 msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead." msgstr "Se questo è abilitato, quando si avvia PrusaSlicer e un'altra istanza della stessa PrusaSlicer è già in esecuzione, quell'istanza verrà invece riattivata." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Ignora le faccette rivolte verso l'esterno." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Import &Config" msgstr "Importa &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importa Configurazione in &Bundle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058 msgid "Import Config from &project" msgstr "Importa Configurazione da &progetto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Importa Config da ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419 msgid "Import config only" msgstr "Importa solo configurazione" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39 msgid "Import file" msgstr "Importa file" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418 msgid "Import geometry only" msgstr "Importa solo la geometria" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46 msgid "Import model and profile" msgstr "Importa modello e profilo" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import model only" msgstr "Importa solo il modello" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655 msgid "Import Object" msgstr "Importa Oggetto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659 msgid "Import Objects" msgstr "Importa Oggetti" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import profile only" msgstr "Solo profilo di importazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000 msgid "Import SL1 / SL1S archive" msgstr "Importa archivio SL1 / SL1S" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050 msgid "Import SL1 archive" msgstr "Importa archivio SL1" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561 msgid "Import SLA archive" msgstr "Importa archivio SLA" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "Importa STL (unità imperiali)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni piano" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159 msgid "Importing canceled." msgstr "Importazione annullata." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160 msgid "Importing done." msgstr "Importazione completata." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importazione archivio SLA" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 msgid "in" msgstr "in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885 #, possible-c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Gruppi incompatibili:" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241 msgid "Incompatible presets" msgstr "Preset incompatibili" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 #, possible-c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Incompatibile con questo %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790 msgid "Increase Instances" msgstr "Aumenta Istanze" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema (o predefiniti) del corrente gruppo di opzioni.\n" "Clicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema (o predefiniti)." #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691 msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "indica che le impostazioni sono uguali ai valori di sistema (o predefiniti) per l'attuale gruppo di opzioni" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n" "Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860 msgid "Infill" msgstr "Riempimento" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173 msgid "infill" msgstr "riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Riempimento prima dei perimetri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "Infill extruder" msgstr "Estrusore riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri" #: src/libslic3r/Print.cpp:1610 msgid "Infilling layers" msgstr "Layer di riempimento" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101 msgid "Inherits profile" msgstr "Eredita profilo" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Il tempo di esposizione iniziale è fuori dai limiti del profilo stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708 msgid "Initial exposure time" msgstr "Tempo di esposizione iniziale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626 msgid "Initial layer height" msgstr "Altezza layer iniziale" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 #, possible-c-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Il valore di input è fuori portata\n" "Sei sicuro che %s sia un valore corretto e di voler continuare?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370 msgid "Input value is out of range" msgstr "Valore input fuori portata" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120 msgid "install" msgstr "installa" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:136 msgid "Install" msgstr "Installa" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218 #, possible-c-format msgid "Instance %d" msgstr "Istanza %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipolazione istanza" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58 msgid "Instances" msgstr "Istanze" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Istanze in Oggetti Separati" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "Interface layers" msgstr "Layer interfaccia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 msgid "Interface loops" msgstr "Giri interfaccia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Spaziatura trama interfaccia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 msgid "Interface shells" msgstr "Gusci interfaccia" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "Internal infill" msgstr "Riempimento interno" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583 msgid "Invalid data" msgstr "Dati non validi" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642 msgid "Invalid file format." msgstr "Formato file non valido." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "nome file non valido" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Penetrazione della testa non valida" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "titolo non valido o archivio corrotto" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375 msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\"" msgstr "Formato di input non valido. Vettore di dimensioni previsto nel seguente formato: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Input numerico non valido." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "parametro non valido" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Diametro apice non valido" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Ironing" msgstr "Stiratura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Ironing Type" msgstr "Tipo di stiratura" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap." #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244 msgid "is licensed under the" msgstr "è concesso in licenza ai sensi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275 msgid "Iso View" msgstr "Vista isometrica" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Non può essere eliminato o modificato." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "Non è permesso modificare il file da ricaricare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "È l'ultimo preset per questa stampante fisica." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "Non è possibile cancellare l'ultimo preset relativo alla stampante." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398 msgid "Jerk limits" msgstr "Limiti Jerk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856 msgid "Jump to height" msgstr "Salta all'altezza" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223 #, possible-c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Vai all'altezza %s \n" "o Imposta la modalità righello" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220 #, possible-c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Vai all'altezza %s\n" "Imposta la modalità del righello\n" "o Imposta la sequenza dell'estrusore per l'intera stampa" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 msgid "Jump to move" msgstr "Salta per spostare" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315 msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Passa solo al preset \"%1%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Keep fan always on" msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171 msgid "Keep lower part" msgstr "Mantieni parte inferiore" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290 msgid "Keep min" msgstr "Mantieni min" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170 msgid "Keep upper part" msgstr "Mantieni parte superiore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie Tastiera" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie tastiera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "Label objects" msgstr "Etichetta oggetti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614 msgid "Language selection" msgstr "Selezione lingua" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza di un oggetto." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881 msgid "Layer" msgstr "Layer" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Layer height" msgstr "Altezza layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1453 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531 msgid "Layer height limits" msgstr "Limiti altezza layer" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Impostazioni da modificare in Intervallo Layer" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 msgid "layers" msgstr "layer" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010 msgid "Layers" msgstr "Layer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Layer e perimetri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Layer e Perimetri" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Superiore" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440 msgid "Layout Options" msgstr "Opzioni di layout" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "Chiusura supporti Paint-on" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Lasciare Pittura Giunzione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Left click" msgstr "Click sinistro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29 msgid "Left mouse button" msgstr "Tasto sinistro mouse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Left mouse button:" msgstr "Tasto sinistro mouse:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Left View" msgstr "Vista sinistra" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legenda/Stima del tempo di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Lunghezza dell'ancoraggio del riempimento" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" msgstr "Gli accordi di licenza di tutti i programmi seguenti (librerie) fanno parte del contratto di licenza dell'applicazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "Lift Z" msgstr "Solleva Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 msgid "Line" msgstr "Linea" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042 msgid "Load a model" msgstr "Carica modello" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Carica un modello salvato con unità imperiali" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1000 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "Carica un archivio SL1 / SL1S" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058 msgid "Load an SL1 archive" msgstr "Carica un archivio SL1" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 msgid "Load config file" msgstr "Carica file di configurazione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Carica Config da ini/amf/3mf/gcode e unisci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Carica configurazione dal file di progetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Carica un file di configurazione esportato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976 msgid "Load File" msgstr "Carica file" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981 msgid "Load Files" msgstr "Carica file" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038 msgid "Load Part" msgstr "Carica Parte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Carica i preset da un gruppo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627 msgid "Load Project" msgstr "Carica Progetto" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Carica forma da STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405 msgid "Load..." msgstr "Caricamento..." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "caricato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797 msgid "Loading configuration" msgstr "Caricamento configurazione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226 msgid "Loading file" msgstr "Caricamento file" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Caricamento di una modalità di vista" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120 msgid "Loading of current presets" msgstr "Caricamento dei preset correnti" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Caricamento modello riparato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643 msgid "Loading speed" msgstr "Velocità di caricamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Velocità iniziale di caricamento" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112 msgid "Local coordinates" msgstr "Coordinate locali" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "LUCCHETTO CHIUSO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema (o predefiniti) per il seguente gruppo di opzioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale a quello di sistema (o predefinito)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713 msgid "Logging level" msgstr "Livello di logging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Giri (minimo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Lower Layer" msgstr "Layer Inferiore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Lower layer" msgstr "Layer inferiore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317 msgid "Machine limits" msgstr "Limiti macchina" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667 msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate." msgstr "I limiti della macchina non sono impostati, quindi la stima del tempo di stampa potrebbe non essere accurata." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660 msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "I limiti della macchina verranno emessi in G-code e utilizzati per stimare il tempo di stampa." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663 msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits." msgstr "I limiti della macchina NON saranno emessi nel G-code, tuttavia saranno utilizzati per stimare il tempo di stampa, che potrebbe quindi non essere accurato in quanto la stampante potrebbe applicare un diverso set di limiti della macchina." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172 msgid "Manifold" msgstr "Manifold" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 msgid "Manual editing" msgstr "Modifica manuale" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896 msgid "Material" msgstr "Materiale" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486 msgid "Material Settings" msgstr "Impostazioni Materiali" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Scheda Impostazioni Materiali" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169 msgid "Materials" msgstr "Materiali" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898 msgid "Max bridge length" msgstr "Lunghezza massima Bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Ponteggi massimi su un pilastro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986 msgid "Max merge distance" msgstr "Massima distanza di unione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Distanza massima collegamento pilastri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80 msgid "Max print height" msgstr "Altezza massima di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345 msgid "Max print speed" msgstr "Massima velocità di stampa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "versione PrusaSlicer massima" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Massima velocità volumetrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Distanza massima bridging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a riempimento sparso." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Accelerazione massima E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Accelerazione massima X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Accelerazione massima Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Accelerazione massima Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Accelerazioni massime" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Tempo massimo di esposizione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Avanzamento massimo E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Avanzamento massimo X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Avanzamento massimo Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Avanzamento massimo Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Avanzamenti massimi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Tempo massimo di esposizione iniziale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Jerk massimo E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Jerk massimo dell'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Jerk massimo X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Jerk massimo Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Jerk massimo Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Lunghezza massima dell'ancoraggio del riempimento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814 msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "Numero massimo di ponteggi che può essere posizionato su un pilastro. I ponteggi mantengono le capocchie dei punti di supporto e si collegano ai pilastri come piccoli rami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Unisci tutte le parti in un unico oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Unisci oggetti in un unico oggetto multiparte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876 msgid "Merge objects to the one single object" msgstr "Unisci oggetti in un singolo oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576 msgid "Merged" msgstr "Unito" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Riparazione mesh fallita." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831 msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Messaggio per pausa stampa al corrente layer (%1% mm)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 msgid "Min" msgstr "Minimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "Min print speed" msgstr "Velocità minima di stampa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "versione PrusaSlicer minima" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Distanza minima dei punti di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 msgid "Minimal points distance" msgstr "Distanza minima punti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Spessore minimo guscio inferiore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337 msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Spessore minimo guscio inferiore è %1% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Tempo minimo di esposizione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Avanzamento minimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Tempo minimo di esposizione iniziale" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Spessore minimo guscio" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Spessore minimo guscio superiore / inferiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Spessore minimo guscio superiore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318 msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Spessore minimo guscio superiore è %1% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Avanzamento minimo di spostamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Spessore minimo parete di un modello svuotato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "Larghezza minima della funzione da mantenere durante la compensazione della zampa d'elefante." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922 msgid "Mirror" msgstr "Specchia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Specchia orizzontalmente" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226 msgid "Mirror Object" msgstr "Specchia Oggetto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529 msgid "Mirror vertically" msgstr "Specchia verticalmente" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #, possible-c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Mixed" msgstr "Mischiate" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 msgid "mm or %" msgstr "mm o %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm o % (zero per disattivare)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s o %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512 msgid "Mode" msgstr "&Modalità" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "model" msgstr "modello" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395 msgid "Model" msgstr "Modello" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Riparazione modello" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Riparazione modello annullata" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "Riparazione modello fallita:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Riparazione modello terminata" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Modello riparato con successo" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Avanzata" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Verranno salvate le modifiche al profilo attuale." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425 msgid "modified" msgstr "modificato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Modifier" msgstr "Modificatore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "money/bottle" msgstr "soldi/bottiglia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 msgid "money/kg" msgstr "soldi/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 msgid "Monotonic" msgstr "Monotonico" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315 msgid "More" msgstr "Altro" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork." msgstr "Molto probabilmente la configurazione è stata creata da una versione più recente di PrusaSlicer o da qualche fork di PrusaSlicer." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rotella del mouse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Rotella del mouse:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "Move active slider thumb Left" msgstr "Sposta il cursore di scorrimento attivo sinistro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:256 msgid "Move active slider thumb Right" msgstr "Sposta cursore di scorrimento attivo destro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Abbassa cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Sposta a sinistra il cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Sposta a destra il cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Solleva cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Move clipping plane" msgstr "Sposta piano sezione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835 msgid "Move drainage hole" msgstr "Sposta foro di drenaggio" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810 msgid "Move Object" msgstr "Sposta oggetto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 msgid "Move point" msgstr "Sposta punto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X negativa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y negativa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X positiva" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y positiva" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955 msgid "Move support point" msgstr "Sposta punto di supporto" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Movement in camera space" msgstr "Movimento nello spazio della camera" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Passo movimento impostato a 1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, possible-c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Estrusori multipli" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n" "Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Moltiplica le copie per questo valore." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114 msgid "Name of the printer" msgstr "Nome della stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nome del venditore della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "Nearest" msgstr "Più vicino" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Ricerca network" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "Nuovo layout, accesso tramite pulsante impostazioni dal menù superiore" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "New project, clear plater" msgstr "Nuovo progetto, pulisci piano" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:304 msgid "new unknown value %1% was changed to default value %2%" msgstr "il nuovo valore sconosciuto %1% è stato sostituito al valore predefinito %2%" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609 msgid "New Value" msgstr "Nuovo valore" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178 msgid "New value" msgstr "Nuovo valore" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322 msgid "New version is available." msgstr "È disponibile una nuova versione." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, possible-c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "È disponibile una nuova versione di %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "Nuova versione:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089 msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Ripeti Prossima azione: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051 msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Annulla Prossima azione: %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 msgid "No extrusion" msgstr "No estrusione" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "Non può essere generato nessun Pad per questo modello con la configurazione corrente" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485 msgid "No previously sliced file." msgstr "File non processato precedentemente." #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "NESSUN RAMMING" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Nessun layer sparso (SPERIMENTALE)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "No updates available" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224 msgid "normal mode" msgstr "modalità normale" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 msgid "Normal mode" msgstr "Modalità normale" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "non un archivio ZIP" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446 msgid "Not found:" msgstr "Non trovato:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:114 msgid "Note that" msgstr "Si noti che" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408 msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." msgstr "Nota: il preset selezionato verrà eliminato anche da questa/e stampante/i." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416 msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset." msgstr "Nota: questa/e stampante/i saranno cancellate dopo aver cancellato il preset selezionato." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory." msgstr "" "Nota: Tutti i parametri di questo gruppo vengono spostati nelle impostazioni della stampante fisica (vedi changelog).\n" "\n" "Un nuovo profilo di stampante fisica viene creato cliccando sull'icona \"ingranaggio\" a destra della casella combinata dei profili della stampante, selezionando la voce \"Aggiungi stampante fisica\" nella casella combinata della stampante. L'editor dei profili della stampante fisica si apre anche cliccando sull'icona \"ingranaggio\" nella scheda Impostazioni della stampante. I profili della stampante fisica vengono memorizzati nella directory PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Nota: è richiesta una versione di AstroBox 1.1.0 o successiva." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." msgstr "Nota: è necessaria FlashAir con firmware 2.00.02 o successivo e funzione di caricamento attiva." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)modifica." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Nota: Questo preset sarà sostituito dopo il salvataggio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952 msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244 msgid "Notice" msgstr "Avvertenza" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236 msgid "nozzle" msgstr "ugello" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Temperatura ugello e piano" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Diametro ugello" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Diametro ugello:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Temperatura ugello" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Temperatura dell'ugello per i layer dopo il primo. Impostarlo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Temperatura dell'ugello per il primo strato. Se si desidera controllare la temperatura manualmente durante la stampa, impostarla a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Numero estrusori della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "Number of pixels in" msgstr "Numero di pixel su" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Numero di pixel su X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Numero di pixel su Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247 msgid "Number of tool changes" msgstr "Numero di cambi attrezzo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Object elevation" msgstr "Elevazione oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipolazione oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623 msgid "Object name" msgstr "Nome oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880 msgid "Object or Instance" msgstr "Oggetto o Istanza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230 msgid "Object reordered" msgstr "Oggetto riordinato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491 msgid "Object too large?" msgstr "Oggetto troppo grande?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103 msgid "object(s)" msgstr "oggetto(i)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160 msgid "objects" msgstr "oggetti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Spirale a Ottagramma" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Versione OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888 msgid "of a current Object" msgstr "di un Oggetto corrente" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Precedente layout normale con la barra delle schede" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608 msgid "Old Value" msgstr "Valore precedente" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177 msgid "Old value" msgstr "Vecchio valore" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123 msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Su OSX per impostazione predefinita c'è sempre una sola istanza di applicazione in esecuzione. Tuttavia è possibile eseguire più istanze della stessa app dalla riga di comando. In tal caso questa impostazione consentirà una sola istanza." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359 #, possible-c-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." msgstr "Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "On/Off modalità un layer del cursore di scorrimento verticale" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064 msgid "One layer mode" msgstr "Modalità Un Layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1391 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Caricamenti in corso" #: src/libslic3r/Print.cpp:1269 msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"." msgstr "In modalità Vaso a spirale è possibile stampare un solo oggetto alla volta. Rimuovere tutti gli oggetti tranne l'ultimo, oppure abilitare la modalità sequenziale con \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Genera supporti solo se questi poggiano sulla superficie di stampa. Non genera supporti sulla stampa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 msgid "Only infill where needed" msgstr "Riempimento solo quando necessario" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542 msgid "Only lift Z" msgstr "Solleva Z solamente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Only lift Z above" msgstr "Solleva Z solo al di sopra" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 msgid "Only lift Z below" msgstr "Solleva Z solo al di sotto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714 msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:" msgstr "Il filamento selezionato è compatibile solo con le seguenti stampanti installate:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517 msgid "Ooze prevention" msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite" #: src/libslic3r/Print.cpp:1292 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "Prevenzione sgocciolamento non è al momento supportata con la torre di spurgo attiva." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Apri &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Open a G-code file" msgstr "Apri un file G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Apri una nuova istanza PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989 msgid "Open a project file" msgstr "Apri un file progetto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417 msgid "Open as project" msgstr "Apri come progetto" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Apri file di certificato CA" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "Apri la pagina del registro delle modifiche" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Apri la pagina di Download" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742 msgid "Open Folder." msgstr "Apri Cartella." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151 msgid "Open G-code file:" msgstr "Apri un file G-code:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Apri visualizzatore G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Apri nuovo visualizzatore G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262 msgid "Open new instance" msgstr "Apri una nuova istanza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, pulisci piano" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Apri PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317 #, possible-c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Apri il sito web di %s nel browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Apertura Configurazione Guidata" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961 msgid "Optimize orientation" msgstr "Ottimizza orientamento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Ottimizza Rotazione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112 msgid "or press \"+\" key" msgstr "o premi il tasto \"+\"" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74 msgid "Orientation found." msgstr "Trovato orientamento." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Ricerca orientamento annullata." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206 msgid "Other layers" msgstr "Altri layer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222 msgid "Other Vendors" msgstr "Altri Fornitori" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085 msgid "Output file" msgstr "File di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 msgid "Output File" msgstr "File di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 msgid "Output filename format" msgstr "Formato del file di output" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580 msgid "Output Model Info" msgstr "Info Modello di output" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084 msgid "Output options" msgstr "Opzioni output" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Perimetro sporgente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Overhang threshold" msgstr "Soglia sporgenza" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 msgid "Overlap" msgstr "Sovrapposizione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Impos&tazioni Stampa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45 msgid "Pad and Support" msgstr "Pad e Supporto" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 msgid "Pad around object" msgstr "Pad Intorno all'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Pad ovunque intorno all'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "Pad brim size" msgstr "Dimensioni brim del Pad" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "La dimensione del brim del Pad è troppo piccola per la configurazione attuale." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Inserimento connettore Pad dell'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Passo del connettore del pad dell'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 msgid "Pad object connector width" msgstr "Larghezza connettore Pad dell'oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 msgid "Pad object gap" msgstr "Spazio Pad oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 msgid "Pad wall height" msgstr "Altezza parete Pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Pad wall slope" msgstr "Inclinazione della parete del pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Spessore parete Pad" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 msgid "Paint-on supports" msgstr "Supporti Paint-on" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Dipinge tutte le faccette all'interno, indipendentemente dal loro orientamento." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187 msgid "parameter name" msgstr "nome parametro" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291 msgid "Parameter validation" msgstr "Validazione parametri" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipolazione parti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Impostazioni parte da modificare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Paste clipboard" msgstr "Incolla appunti" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 msgid "Pattern" msgstr "Trama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033 msgid "Pattern angle" msgstr "Angolo trama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 msgid "Pattern spacing" msgstr "Spaziatura trama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133 msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Metti in pausa (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-code Pausa Stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "Percentuale di una portata rispetto all'altezza normale dello strato dell'oggetto." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177 msgid "Perform cut" msgstr "Effettua taglio" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091 msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "Prestazioni vs Precisione di calcolo. Valori più bassi possono produrre artefatti non voluti." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336 msgid "Perimeter" msgstr "Perimetro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Estrusore perimetro" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164 msgid "perimeters" msgstr "perimetri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548 msgid "Perimeters" msgstr "Perimetri" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159 msgid "Physical Printer" msgstr "Stampante Fisica" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948 msgid "Physical printers" msgstr "Stampanti fisiche" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226 #, possible-c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Scegli un altro produttore supportato da %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "Dimensioni delle immagini da memorizzare in un file .gcode e .sl1 / .sl1s, nel seguente formato: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "Dimensioni delle immagini da memorizzare in un file .gcode e .sl1, nel seguente formato: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Modo di collegamento al pilastro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791 msgid "Pillar diameter" msgstr "Diametro pilastro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Fattore di espansione pilastro" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Il diametro dell'apice dovrebbe essere più piccolo rispetto al diametro del pilastro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Diametro anteriore apice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "Pinhead width" msgstr "Larghezza apice" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi a stampare" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Posiziona su faccia" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352 msgid "Plater" msgstr "Piano" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 msgid "Please review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "Rivedere le sostituzioni e regolarle se necessario." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Seleziona il file da ricaricare" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317 msgid "Portions copyright" msgstr "Porzioni di copyright" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 msgid "Position X" msgstr "Posizione X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Position Y" msgstr "Posizione Y" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Script di post produzione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237 msgid "Pre&view" msgstr "&Visualizza anteprima" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Direzione preferita della giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261 msgid "Preparing infill" msgstr "Preparazione infill" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Preparazione schede impostazioni" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009 msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Il preset \"%1%\" ha le seguenti modifiche non salvate:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014 msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "Il preset \"%1%\" non è compatibile con il nuovo profilo di stampa e possiede le seguenti modifiche non salvate:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013 msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "Il preset \"%1%\" non è compatibile con il nuovo profilo stampante e possiede le seguenti modifiche non salvate:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer." msgstr "Il preset con il nome \"%1%\" è già esistente ed è incompatibile con la stampante selezionata." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Preset con il nome \"%1%\" già esistente." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990 msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse %1% per inserire il valore esatto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Premi per attivare il rettangolo di deselezione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Premi per attivare il rettangolo di selezione" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Premi per selezionare o spostare\n" "oggetti multipli con il mouse" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Premere per accelerare di 5 volte durante il movimento del cursore\n" "con i tasti freccia o la rotella del mouse" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Anteprima del modello svuotato e forato" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491 msgid "Previously sliced file (" msgstr "File precedentemente processato (" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300 msgid "print" msgstr "stampa" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318 msgid "Print Diameters" msgstr "Diametro di stampa" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024 msgid "Print Host upload" msgstr "Caricamento Host di stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Print host upload queue" msgstr "Coda di caricamento Host di stampa" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093 msgid "Print mode" msgstr "Modalità di stampa" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476 msgid "Print pauses" msgstr "Pause di stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502 msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni Stampa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690 msgid "Print settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Scheda Impostazioni Stampa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 msgid "Print speed override" msgstr "Scavalca velocità di stampa" #: src/libslic3r/GCode.cpp:623 msgid "Print z" msgstr "Stampa z" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Impostazioni Stampant&e" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750 msgid "Printable" msgstr "Stampabile" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304 msgid "printer" msgstr "stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Correzione assoluta stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Correzione gamma della stampante" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294 msgid "printer model" msgstr "modello stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 msgid "Printer notes" msgstr "Note stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 msgid "Printer preset name" msgstr "Nome del preset della stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Correzione di scala stampante" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453 msgid "Printer Settings" msgstr "Impostazioni stampante" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Scheda Impostazioni Stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 msgid "Printer technology" msgstr "Tecnologia stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "Printer type" msgstr "Tipo stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595 msgid "Printer variant" msgstr "Variante della stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "Printer vendor" msgstr "Venditore della stampante" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476 msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Stampante con nome \"%1%\" già esistente." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587 msgid "Printer:" msgstr "Stampante:" #: src/libslic3r/Print.cpp:1414 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro." #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550 #, possible-c-format msgid "Processing %s" msgstr "Elaborando %s" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Elaborando la mesh triangolata" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091 msgid "Profile dependencies" msgstr "Dipendenze profilo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590 msgid "Profile:" msgstr "Profilo:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "Progresso:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3D &Drivers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer ha rilevato l'archivio dei certificati SSL di sistema: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Inizializzazione GUI PrusaSlicer non riuscita" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer ha riscontrato un errore di localizzazione. Si prega di riferire al team di PrusaSlicer, quale lingua era attiva e in quale scenario si è verificato questo problema. Grazie.\n" "\n" "L'applicazione terminerà ora." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285 msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "PrusaSlicer è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525 msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" msgstr "Chiusura PrusaSlicer: Modifiche non salvate" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:90 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed. " msgstr "" "PrusaSlicer non sta usando la configurazione più recente disponibile.\n" "La configurazione guidata potrebbe non offrire la possibilità di installare le ultime stampanti, filamenti e materiali SLA." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259 #, possible-c-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "versione PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer ricorderà la tua azione." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "L'interfaccia utente di PrusaSlicer è disponibile in tre varianti:\n" "Semplice, Avanzata ed Esperto.\n" "La modalità Semplice mostra solo le impostazioni rilevanti utilizzate più spesso per una semplice stampa 3D. Le altre due offrono progressivamente ottimizzazioni più sofisticate, sono adatte ad utenti avanzati ed esperti, rispettivamente." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: Non chiedermelo più" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410 msgid "Purging volumes" msgstr "Volumi di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Volumi di spurgo - matrice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Scopo dei limiti della macchina" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Qualità (slicing più lento)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260 msgid "Quality / Speed" msgstr "Qualità / Velocità" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Quick" msgstr "Veloce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008 #, possible-c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113 msgid "Quick Slice" msgstr "Slice veloce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Slice veloce e Salva Come" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 #, possible-c-format msgid "Quit %s" msgstr "Chiudi %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Chiudi, sposterò i miei dati adesso" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 msgid "Raft layers" msgstr "Layer raft" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "Personalizzazione del ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n" "\n" "Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Spaziatura tra linee di ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "Larghezza della linea di Ramming" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametri del ramming" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850 msgid "Ramming settings" msgstr "Impostazioni del ramming" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rasterizzazione dei layer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202 msgid "Re&load from disk" msgstr "R&icarica da disco" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "Ri-configura" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915 msgid "Ready to slice" msgstr "Pronto a processare" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740 msgid "Rear" msgstr "Posteriore" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286 msgid "Rear View" msgstr "Vista posteriore" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994 msgid "Recent projects" msgstr "Prog&etti recenti" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262 #, possible-c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width." msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di una larghezza di estrusione eccessivamente piccola." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115 msgid "Recreating" msgstr "Rigenerando" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "Rectilinear" msgstr "Rettilineo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Griglia rettilinea" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382 #, possible-c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Ripeti %1$d Azione" msgstr[1] "Ripeti %1$d Azioni" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361 msgid "Redo History" msgstr "Cronologia Ripeti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426 msgid "Reducing printing time" msgstr "Riduzione tempo di stampa" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Refresh Printers" msgstr "Aggiorna Stampanti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145 msgid "Related printer preset name" msgstr "Nome del preset della stampante correlato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 msgid "Reload all from disk" msgstr "Ricarica tutto da disco" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881 msgid "Reload from disk" msgstr "Ricarica da Disco" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142 msgid "Reload from:" msgstr "Ricarica da:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Ricarica piano da disco" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Ricarica piano da disco" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "Ricarica l'oggetto selezionato dal disco" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Ricarica i volumi selezionati dal disco" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445 msgid "Remaining time" msgstr "Tempo rimanente" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653 msgid "Remember my choice" msgstr "Ricorda la mia scelta" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "Remember output directory" msgstr "Ricorda la directory di output" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166 msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases" msgstr "Ricorda di controllare la presenza di aggiornamenti su https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove all holes" msgstr "Rimuovi tutti i fori" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Remove all points" msgstr "Rimuovi tutti i punti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Remove all selection" msgstr "Elimina tutte le selezioni" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Remove detail" msgstr "Rimuovi dettagli" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Rimuovi estrusore dalla sequenza" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860 msgid "Remove instance" msgstr "Rimuovi istanza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161 msgid "Remove layer range" msgstr "Rimuovi intervallo layer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Rimuovi una istanza dell'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98 msgid "Remove parameter" msgstr "Rimuovi parametro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Remove point" msgstr "Rimuovi punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Remove point from selection" msgstr "Rimuovi punto dalla selezione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Remove selected holes" msgstr "Rimuovi i fori selezionati" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Remove selected points" msgstr "Rimuovi punti selezionati" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378 msgid "Remove selection" msgstr "Elimina selezione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871 msgid "Remove the selected object" msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Rimuovere i profili utente (verrà effettuata un'istantanea prima di procedere)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589 msgid "Rename Object" msgstr "Rinomina oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Rinomina sotto-oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266 msgid "Renaming" msgstr "Rinomina" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150 msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "Non è stato possibile rinominare il G-code dopo la copia nella cartella di destinazione selezionata. Il percorso corrente è %1%.tmp. Prova a esportare di nuovo." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Eseguire il rendering con un software redender" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477 msgid "Replace?" msgstr "Sostituire?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Report an I&ssue" msgstr "&Segnala un problema" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 #, possible-c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Segnala un problema su %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733 #, possible-c-format msgid "requires max. %s" msgstr "richiede max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730 #, possible-c-format msgid "requires min. %s" msgstr "richiede min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726 #, possible-c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "richiede min. %s e max. %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "Ri-scansiona" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Ripristina piano sezione" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Reset direction" msgstr "Reset direzione" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684 msgid "Reset Project" msgstr "Reimposta Progetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372 msgid "Reset rotation" msgstr "Reimposta rotazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394 msgid "Reset Rotation" msgstr "Reimposta rotazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 msgid "Reset scale" msgstr "Reimposta scala" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118 msgid "Reset selection" msgstr "Reset selezione" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Reset to base" msgstr "Ripristina alla base" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Ripristina colore Filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retrai la quantità prima di pulire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retrai al cambio layer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539 msgid "Retraction" msgstr "Retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652 msgid "Retraction Length" msgstr "Lunghezza Retrazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472 msgid "Retractions" msgstr "Retrazioni" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Inversione della direzione dello zoom con la rotella del mouse" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Invertire la conversione dalle unità imperiali" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'icona per modificare le proprietà dell'oggetto stampabile" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Right click" msgstr "Click destro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 msgid "Right mouse button" msgstr "Tasto destro mouse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Right mouse button:" msgstr "Tasto destro mouse:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290 msgid "Right View" msgstr "Vista destra" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655 msgid "Rotate around X" msgstr "Ruota attorno ad X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Rotate around Y" msgstr "Ruota attorno ad Y" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Capovolgi la parte inferiore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso antiorario" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso orario" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836 msgid "Ruler mode" msgstr "Modalità righello" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474 #, possible-c-format msgid "Run %s" msgstr "Run %s" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Esecuzione script di post produzione" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449 msgid "S&end G-code" msgstr "Invia G-cod&e" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449 msgid "S&end to print" msgstr "Manda in stampa" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72 #, possible-c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Salva %s come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 #, possible-c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Salva file %s come:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Save changes?" msgstr "Salvare modifiche?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585 msgid "Save config file" msgstr "Salva file config" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "Save configuration as:" msgstr "Salva configurazione come:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Salva configurazione nel file specificato." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203 #, possible-c-format msgid "Save current %s" msgstr "Salva le %s attuali" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028 msgid "Save current project file" msgstr "Salva progetto corrente" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034 msgid "Save current project file as" msgstr "Salvare il file del progetto corrente come" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566 msgid "Save file as:" msgstr "Salva come:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Salva il file G-code come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196 msgid "Save preset" msgstr "Salva preset" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Salva il gruppo di preset come:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034 msgid "Save Project &as" msgstr "Salv&a Progetto come" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Salva progetto (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Salva progetto come (3mf)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5337 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "Salva file SL1 / SL1S come:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Salva file SL1 come:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744 msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Salva le opzioni selezionate nel preset \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740 msgid "Save the selected options." msgstr "Salvare le opzioni selezionate." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539 msgid "Save zip file as:" msgstr "Salva file zip come:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507 msgid "Scale factors" msgstr "Fattore di scala" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato per entrare nel volume di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Scale to Fit" msgstr "Ridimensiona per riempire" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988 msgid "Scale To Fit" msgstr "Ridimensiona per adattare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852 msgid "Scale to print volume" msgstr "Ridimensiona a volume di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Fattore di scala o percentuale." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Seam painting" msgstr "Pittura giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 msgid "Seam position" msgstr "Posizione giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Direzione preferita giunzione" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Direzione preferita giunzione jitter" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207 msgid "Searc&h" msgstr "Cerca" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460 msgid "Search in English" msgstr "Cerca in inglese" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "Search in settings" msgstr "Cerca nelle impostazioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222 msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Cerca nelle impostazioni [%1%]" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Ricerca dispositivi" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Ricerca orientamento ottimale" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321 msgid "See more." msgstr "Vedi altro." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322 msgid "See Releases page." msgstr "Vedi la pagina dei rilasci." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Seleziona un file gcode:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Select all objects" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Select all points" msgstr "Seleziona tutti i punti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487 msgid "Select all standard printers" msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Seleziona un'azione da applicare al file" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Select by rectangle" msgstr "Seleziona con rettangolo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Seleziona configurazione da caricare:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458 msgid "Select extruder number:" msgstr "Seleziona l'estrusore numero:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Seleziona scheda piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396 msgid "Select showing settings" msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295 msgid "Select the language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Seleziona il file STL da riparare:" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Seleziona la dimensione delle icone della barra degli strumenti rispetto a quella predefinita." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016 msgid "Select type of part" msgstr "Seleziona il tipo di parte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Seleziona il tipo di Pad richiesto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Seleziona SI se vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati,\n" "NO se vuoi che tutti i cambi attrezzo passino a cambi colore,\n" "o ANNULLA per lasciarlo invariato." #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191 msgid "Selection-Add" msgstr "Selezione-Aggiungi" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Add All" msgstr "Selezione-Aggiungi tutti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Aggiungi selezione da elenco" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Aggiungi Selezione da rettangolo" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Selezione-Aggiungi istanza" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Selezione-Aggiungi Oggetto" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232 msgid "Selection-Remove" msgstr "Selezione-Rimuovi" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Selezione-Rimuovi tutti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Rimozione Selezione dall'elenco" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Rimuovi selezione da rettangolo" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Selezione-Rimuovi istanza" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Selezione-Rimuovi oggetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 msgid "Selects all objects" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707 msgid "Send G-code" msgstr "Invia G-code" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Invia G-code all’host stampante" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Manda alla stampante il piano corrente come G-Code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707 msgid "Send to printer" msgstr "Manda alla stampante" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312 msgid "Seq." msgstr "Seq." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561 msgid "Sequential printing" msgstr "Stampa sequenziale" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Cursore sequenziale applicato solo sullo strato superiore" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "Porta seriale:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Nome servizio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Imposta come Oggetto Separato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Imposta come Oggetti Separati" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Imposta il cambio estrusore per ogni" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Imposta sequenza estrusore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Imposta sequenza estrusore(attrezzo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Imposta cursore sinistro come attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Imposta cursore inferiore come attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305 msgid "Set Mirror" msgstr "Imposta specchio" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862 msgid "Set number of instances" msgstr "Imposta numero di istanze" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860 #, possible-c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Imposta il numero di copie a %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828 msgid "Set Orientation" msgstr "Imposta orientamento" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797 msgid "Set Position" msgstr "Imposta posizione" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513 msgid "Set Printable" msgstr "Imposta stampabile" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Imposta Istanza Stampabile" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Imposta cursore destro come attivo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836 msgid "Set ruler mode" msgstr "Imposta la modalità righello" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893 msgid "Set Scale" msgstr "Imposta scala" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513 msgid "Set Unprintable" msgstr "Imposta non stampabile" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Imposta Istanza non stampabile" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Imposta cursore superiore come attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Imposta la sensibilità di log. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:informazioni, 4:debug, 5:traccia\n" "Per esempio. loglevel=2 registra messaggi fatali, di errore e di avviso." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899 msgid "Settings for height range" msgstr "Impostazioni per intervallo altezza" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Impostazioni nella finestra non modale" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Vuoi che regoli queste impostazioni per i supporti?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare il Vaso a Spirale?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare la Torre di Spurgo?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Devo passare alla trama di riempimento rettilinea?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Devo sincronizzare i supporti layer in modo da poter attivare la Torre di Spurgo?" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478 msgid "Shells" msgstr "Gusci" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Tasto destro mouse:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Mostra Cartella &Configurazione" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294 msgid "Show &labels" msgstr "Mostra &etichette" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Show about dialog" msgstr "Mostra la finestra di informazioni" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "Mostra impostazioni avanzate" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Mostra la finestra di rilascio del progetto" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157 msgid "Show error message" msgstr "Mostra messaggio d'errore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832 msgid "Show estimated print time" msgstr "Mostra il tempo di stampa stimato" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Mostra il tempo di stampa stimato sul righello" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591 msgid "Show normal mode" msgstr "Mostra modalità normale" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828 msgid "Show object height" msgstr "Mostra l'altezza dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Mostra l'altezza dell'oggetto sul righello" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Mostra nella scena 3D le etichette dell'oggetto/istanza" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Mostra il pulsante di riduci/espandi barra laterale" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "Mostra impostazioni semplificate" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171 msgid "Show splash screen" msgstr "Mostra splash screen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586 msgid "Show stealth mode" msgstr "Mostra modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 msgid "Show supports" msgstr "Mostra supporti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Show system information" msgstr "Mostra informazioni di sistema" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Mostra la Vista modifica 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Mostra anteprima slice 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "Show the filament settings" msgstr "Mostra impostazioni filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "Show the plater" msgstr "Mostra il piano" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Show the print settings" msgstr "Mostra impostazioni di stampa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228 msgid "Show the printer settings" msgstr "Mostra impostazioni della stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565 msgid "Show this help." msgstr "Mostra questo aiuto." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Mostra/Nascondi finestra delle impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "Mostra/Nascondi finestra impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion, se abilitata" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" msgstr "Mostra/Nascondi Legenda & Stima del tempo di stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Mostra/Nascondi Legenda e Stima del tempo di stampa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Mostra/Nascondi etichette dell'oggetto/istanza" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Simple mode" msgstr "Modalità Semplice" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 msgid "Simple View Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione semplice" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Setup Estrusore singolo MM" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Estrusore singolo Multi Material" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "" "Materiale multiplo a singolo estrusore selezionato,\n" "tutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro.\n" "Vuoi modificare il diametro di tutti gli estrusori al valore del diametro dell'ugello del primo estrusore?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 msgid "Single instance mode" msgstr "Modalità a istanza singola" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 msgid "Size and coordinates" msgstr "Dimensione e coordinate" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438 msgid "Skirt and brim" msgstr "Skirt e brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "Skirt height" msgstr "Altezza skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811 msgid "Skirt Loops" msgstr "Giri skirt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "Gizmo SLA disattivato" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "Gizmo SLA attivato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303 msgid "SLA material" msgstr "Materiale SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Selezione Profili Materiale SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "SLA material type" msgstr "Tipo materiale SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526 msgid "SLA Materials" msgstr "Materiali SLA" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1302 msgid "SLA print" msgstr "Stampa SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "SLA print material notes" msgstr "Note sul materiale di stampa SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692 msgid "SLA print settings" msgstr "Impostazioni di stampa SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 msgid "SLA Support Points" msgstr "Punti di Supporto SLA" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa ." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Stampanti con tecnologia SLA" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 msgid "Slab" msgstr "Lastra" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/" msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su una stampante host. Questo campo deve contenere il nome host, l'indirizzo IP o l'URL dell'istanza host della stampante. L'host di stampa dietro HAProxy con l'autenticazione di base abilitata è accessibile inserendo il nome utente e la password nell'URL nel seguente formato: https://username:password@il tuo indirizzo di octopi/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558 msgid "Slice" msgstr "Processa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Processa un file in G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Processa un file in G-code, salva come" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Gap closing radius per slicing" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237 msgid "Slice now" msgstr "Processa ora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222 msgid "Sliced Info" msgstr "Informazioni processo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081 msgid "Slicing" msgstr "Slicing" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219 msgid "Slicing complete" msgstr "Slicing completato" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780 msgid "Slicing done" msgstr "Slicing completato" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575 msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicing Completato!" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751 msgid "Slicing finished." msgstr "Slicing completato." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno: Indice di slice inconsistente." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Slicing model" msgstr "Slicing del modello" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Slicing supports" msgstr "Supporti di Slicing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore a" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 msgid "Slow tilt" msgstr "Inclinazione lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 msgid "Small perimeters" msgstr "Perimetri piccoli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Percentuale di diametro del pilastro piccolo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 msgid "Smooth" msgstr "Leviga" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247 msgid "Smoothing" msgstr "Levigatura" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540 msgid "Snapshot name" msgstr "Nome istantanea" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310 msgid "Software &Releases" msgstr "Ve&rsioni Software" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "solid infill" msgstr "riempimento solido" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "Solid infill" msgstr "Riempimento solido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 msgid "Solid infill every" msgstr "Riempimento solido ogni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Estrusore riempimento solido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Area soglia riempimento solido" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Solid layers" msgstr "Layer solidi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 msgid "Soluble material" msgstr "Materiale solubile" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735 msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "Alcuni campi sono troppo lunghi per adattarsi. Cliccando con il tasto destro del mouse si visualizza il testo completo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all." msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo di temperatura e altri, non sono universali. Imposta questa opzione nel firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. La versione \"No extrusion\" evita che PrusaSlicer non esporti alcun valore." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309 #, possible-c-format msgid "" "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n" "Should I consider them as a saved in inches and convert them?" msgstr "" "Alcuni oggetti nel file %s sembrano salvati in pollici.\n" "Devo considerarli come salvati in pollici e convertirli?" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636 msgid "Some objects are not visible." msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili." #: src/libslic3r/Print.cpp:1252 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà." #: src/libslic3r/Print.cpp:1254 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Spaziatura tra i passaggi di stiratura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Velocità (mm/s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475 msgid "Speed for print moves" msgstr "Velocità per i movimenti di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Velocità di stampa Bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909 msgid "Spiral vase" msgstr "Vaso a spirale" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Spiral Vase" msgstr "Vaso a spirale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 msgid "Split the selected object" msgstr "Dividi l'oggetto selezionato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916 msgid "Split to objects" msgstr "Dividi in oggetti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774 msgid "Split to Objects" msgstr "Dividi in oggetti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618 msgid "Split to parts" msgstr "Dividi in parti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440 msgid "Split to Parts" msgstr "Dividi in parti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "Spool weight" msgstr "Peso bobina" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884 msgid "Stars" msgstr "Stelle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986 msgid "Start a new project" msgstr "Inizia un nuovo progetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Inizia all'altezza" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "Start G-code" msgstr "G-code iniziale" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "Start new slicing process" msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396 msgid "Start the application" msgstr "Avvia l'applicazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "A partire da %1% 2.3, la directory di configurazione su Linux è cambiata (secondo la XDG Base Directory Specification) in \n" "%2%.\n" "\n" "Questa directory non esiste ancora (forse stai usando la nuova versione per la prima volta).\n" "Tuttavia, è stata rilevata una vecchia directory di configurazione %1% in \n" "%3%.\n" "\n" "Prendere in considerazione la possibilità di spostare il contenuto della vecchia directory nella nuova posizione per accedere ai propri profili, ecc.\n" "Notare che se si decide di fare un downgrade di %1% in futuro, si utilizzerà di nuovo la vecchia posizione.\n" "\n" "Cosa vuoi fare adesso?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378 msgid "Stealth" msgstr "Silenzioso" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235 msgid "stealth mode" msgstr "modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557 msgid "Stealth mode" msgstr "Modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118 #, possible-c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "File STL esportato in %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Ferma all'altezza" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Interromperli e continuare comunque?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295 msgid "Success!" msgstr "Successo!" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047 #, possible-c-format msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." msgstr "Smontato correttamente. Il dispositivo %s(%s) può ora essere rimosso dal computer in sicurezza." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202 msgid "support" msgstr "supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856 msgid "Support base diameter" msgstr "Diametro della base del supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 msgid "Support base height" msgstr "Altezza della base del supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Support base safety distance" msgstr "Distanza di sicurezza base supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Support Blocker" msgstr "Blocco Supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895 msgid "Support Cubic" msgstr "Supporto Cubico" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Support Enforcer" msgstr "Rinforzo Supporto" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162 msgid "Support Generator" msgstr "Generatore Supporti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018 msgid "Support head" msgstr "Testa supporto" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212 msgid "support interface" msgstr "interfaccia supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "Support material" msgstr "Materiale di supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 msgid "Support material interface" msgstr "Interfaccia materiale di supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838 msgid "Support on build plate only" msgstr "Supporti solo dal piano di stampa" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762 msgid "Support parameter change" msgstr "Modifica parametro del Supporto" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023 msgid "Support pillar" msgstr "Pilastro di supporto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Support points density" msgstr "Densità punti di supporto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048 msgid "Support points edit" msgstr "Edita punti di supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937 msgid "Supports" msgstr "Supporti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103 msgid "supports and pad" msgstr "supporti e pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "Supports remaining times" msgstr "Supporto Tempo residuo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Supporto modalità silenziosa" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "I supporti funzionano meglio se le la seguente funzione è attivata:\n" "- Rileva perimetri ponte" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Nascondi i preset \" - default - \"" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Elimina per aprire il collegamento nel browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Inverti assi Y/Z" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Passare da Editor/Anteprima" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Passa il codice a Cambio estrusore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306 msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Passa il codice a Cambio colore (%1%) per:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Switch to 3D" msgstr "Passa a 3D" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Passa alla modalità modifica" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Switch to Preview" msgstr "Passa ad Anteprima" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939 msgid "Switch to Settings" msgstr "Passa a Impostazioni" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623 #, possible-c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Passa alla modalità %s" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Cambio di preset: Modifiche non salvate" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\n" "Verrà cancellato il contenuto del piano." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n" "\n" "Procedere?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332 msgid "symbolic profile name" msgstr "nome simbolico profilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "System &Info" msgstr "&Info di Sistema" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92 msgid "System Information" msgstr "Informazioni di sistema" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930 msgid "System presets" msgstr "Preset di sistema" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Cattura istantanea della configurazione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918 msgid "Temperature variation" msgstr "Variazione di temperatura" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Template G-code personalizzato" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207 msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "La trama di riempimento %1% non è fatta per lavorare con densità al 100%%." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, possible-c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, possible-c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "Il dispositivo %s non è stato trovato.\n" "Se il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "Il preset personalizzato corrente sarà staccato dal preset del sistema padre." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\n" "Un ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645 msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "La fine del pilastro di supporto si svilupperà nello spazio tra l'oggetto e il pad. La 'Distanza di sicurezza base di supporto' deve essere più grande del parametro 'Distanza Pad oggetto' per evitare questo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "I seguenti modelli di stampante FFF non hanno nessun filamento selezionato:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004 msgid "The following presets were modified:" msgstr "I preset seguenti sono stati modificati:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active" msgstr "Le seguenti scorciatoie sono applicabili nell'anteprima del G-code quando il cursore orizzontale è attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active" msgstr "Le seguenti scorciatoie sono applicabili nell'anteprima del G-code quando il cursore verticale è attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Le seguenti scorciatoie sono applicabili quando il gizmo specificato è attivo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "I seguenti modelli di stampante SLA non hanno nessun filamento selezionato:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "il seguente suffisso non è permesso:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 msgid "The following values were substituted:" msgstr "I seguenti valori sono stati sostituiti:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035 msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "Lo spazio tra la parte inferiore dell'oggetto e il pad generato nella modalità ad elevazione zero." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print." msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo con cambi di attrezzo per l'intera stampa." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "I dati dell'ultimo cambio colore sono stati salvati per la stampa ad estrusore singolo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "The max length of a bridge" msgstr "La lunghezza massima di un bridge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "La lunghezza massima di deviazione per evitare di incrociare i perimetri. Se la deviazione è più lunga di questo valore, la funzione evita incrocio perimetri non viene applicata per questo percorso di spostamento. La lunghezza della deviazione può essere specificata sia come valore assoluto che come percentuale (ad esempio 50%) di un percorso di spostamento diretto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "Distanza minima della base del pilastro dal modello in mm. Ha senso con modalità ad elevazione zero in cui viene inserito uno spazio tra modello e pad a seconda di questo parametro." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Il nome non può essere vuoto." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Il nome non può terminare con il carattere spazio." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Il nome non può iniziare con il carattere spazio." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219 msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "Il numero di layer solidi inferiori è aumentato al di sopra di bottom_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio inferiore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "Il numero di layer solidi superiori è aumentato al di sopra di top_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio superiore. Questo è utile a prevenire l'effetto cuscinetto con la stampa ad altezza layer variabile." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326 msgid "The object appears to be saved in inches" msgstr "L'oggetto sembra essere stato salvato in pollici" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "L'oggetto verrà sollevato per questo numero di layer e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di esso." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "La percentuale di pilastri più piccoli rispetto al diametro normale dei pilastri che vengono utilizzati in aree problematiche in cui un normale pilastro non può adattarsi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "La percentuale dell'area del piano.\n" "Se l'area di stampa supera un determinato valore,\n" "verrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430 msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete." msgstr "La(e) stampante(e) fisica(e) sottostante(i) si basa(no) solo sul preset che si intende cancellare." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438 msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete." msgstr "La(e) stampante(e) fisica(e) sottostante(i) si basa(no) solo sul preset che si intende cancellare." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676 msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgstr "Le modifiche dei preset sono state salvate correttamente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667 msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "Il file 3mf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955 msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "Il file amf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751 msgid "The selected file" msgstr "Il file selezionato" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763 msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material." msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Il progetto selezionato non è più disponibile.\n" "Vuoi rimuoverlo dall'elenco dei progetti recenti?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "La stampa sequenziale è attiva.\n" "Non è possibile applicare alcun G-code personalizzato per oggetti con stampa sequenziale.\n" "Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "La dimensione dell'oggetto può essere specificata in pollici" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80 #, possible-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "La modalità Vaso a spirale necessita:\n" "-un solo perimetro\n" "-nessun layer solido superiore\n" "-densità riempimento 0%\n" "-nessun materiale di supporto\n" "-Mantieni spessore guscio verticale attivo\n" "-Rileva perimetri sottili disattivo" #: src/libslic3r/Print.cpp:1270 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Il nome fornito non è disponibile." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Il nome fornito non è valido;" #: src/libslic3r/Print.cpp:1248 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "I caricamenti sono ancora in corso" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n" "\n" "Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1294 msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "La Torre di Spurgo attualmente non supporta la volumetrica E (use_volumetric_e=0)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1426 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1296 msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." msgstr "La Torre di spurgo non è al momento supportata per stampe multi-material sequenziali." #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "La Torre di spurgo è al momento supportata solo da varianti G-code Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware e Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1319 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft" #: src/libslic3r/Print.cpp:1321 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance" #: src/libslic3r/Print.cpp:1323 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo." #: src/libslic3r/Print.cpp:1317 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer" #: src/libslic3r/Print.cpp:1283 msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "La torre di spurgo è supportata solo se tutti gli estrusori hanno l'ugello con lo stesso diametro ed utilizzano filamenti con lo stesso diametro." #: src/libslic3r/Print.cpp:1365 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer variabile" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Sono presenti avvisi attivi relativi ai modelli processati:" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619 msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable." msgstr "Sono presenti oggetti non stampabili. Prova a regolare le impostazioni dei supporti per rendere gli oggetti stampabili." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "È presente un cambio colore per l'estrusore che non è stato usato prima.\n" "Controlla le impostazioni per evitare cambi colore ridondanti." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "È presente un cambio colore per l'estrusore che non sarà utilizzato fino alla fine del lavoro di stampa.\n" "Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "È presente un cambio estrusore impostato nello stesso estrusore.\n" "Questo codice non verrà processato durante la generazione del G-code." #: src/libslic3r/GCode.cpp:604 msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." msgstr "C'è un oggetto senza estrusioni sul primo layer." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, possible-c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "%s versione: %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244 msgid "" "This action is not revertable.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Questa azione non è reversibile.\n" "Vuoi continuare?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange." msgstr "Questo codice personalizzato è inserito prima di ogni cambio attrezzo. Possono essere usate delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer come {previous_extruder} e {next_extruder}. Quando viene incluso un comando di cambio attrezzo che cambia all'estrusore corretto (come T{next_extruder}), PrusaSlicer non emetterà altri comandi simili. È per tanto possibile elaborare un comportamento personalizzato sia prima che dopo il cambio attrezzo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima che la stampante completi il gcode (e prima di qualunque cambio attrezzo da questo filamento in caso di stampanti multi-material). Da notare che è possibile inserire variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Da notare che è possibile usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object." msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto singolo." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?" msgstr "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \n" "questo file come un oggetto singolo con parti multiple?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, possible-c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \n" "Il file hex è per: %s\n" "La stampante è: %s\n" "\n" "Vuoi continuare ed installare il firmware comunque?\n" "Continua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice per il cambio colore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Questo G-code sarà usato come codice per la pausa di stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice personalizzato" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272 msgid "This is a default preset." msgstr "Questo è un preset predefinito." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507 msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "Questa è una stampante multi-material ad estrusore singolo, i diametri di tutti gli estrusori verranno impostati al nuovo valore. Vuoi continuare?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274 msgid "This is a system preset." msgstr "Questo è un preset di sistema." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Impostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335 #, possible-c-format msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile dei layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm." #: src/libslic3r/GCode.cpp:624 msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "Questo solitamente è causato da estrusioni molto piccole o da un modello difettoso. Provare a riparare il modello o cambiare il suo orientamento sul piano." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Questa operazione è irreversibile.\n" "Vuoi continuare?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "La stampante verrà mostrata nell'elenco dei preset come" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio attrezzo per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se PrusaSlicer rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si desideri." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, possible-c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n" "Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n" "\n" "Prova a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Threads" msgstr "Thread" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263 msgid "Tilt" msgstr "Inclina" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264 msgid "Tilt time" msgstr "Tempo di tilt" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Tempo di inclinazione veloce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Tempo di inclinazione lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 msgid "to" msgstr "a" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 msgid "To objects" msgstr "In oggetti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 msgid "To parts" msgstr "In parti" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "Per specificare manualmente l'archivio dei certificati di sistema, impostare la variabile di ambiente %1% sul pacchetto CA corretto e riavviare l'applicazione." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360 msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271 #, possible-c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Attiva / disattiva il mirroring dell'asse %c" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "troppi file" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Troppi fori sovrapposti." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362 msgid "Tool" msgstr "Attrezzo" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "Attrezzo #" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code cambio attrezzo" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474 msgid "Tool changes" msgstr "Cambi attrezzo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479 msgid "Tool marker" msgstr "Indicatore attrezzo" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223 msgid "Tool position" msgstr "Posizione attrezzo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302 msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "Suggerimento per lo spessore del guscio Superiore / Inferiore: non disponibile a causa di un'altezza dello strato non valida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449 msgid "Top fill pattern" msgstr "Trama riempimento superiore" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321 msgid "Top is open." msgstr "La parte superiore è aperta." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315 msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Il guscio superiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "top solid infill" msgstr "riempimento solido superiore" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "Top solid infill" msgstr "Riempimento solido superiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278 msgid "Top solid layers" msgstr "Layer solidi superiori" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Top View" msgstr "Vista superiore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 msgid "Topmost surface only" msgstr "Solo superficie superiore più alta" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "Volume totale di ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "Durata totale di ramming" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640 msgid "Transfer" msgstr "Trasferisci" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745 msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Trasferire le opzioni selezionate nel nuovo preset selezionato \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Trasferisci le impostazioni selezionate nel nuovo preset selezionato." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561 msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Travel" msgstr "Spostamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Inserisci qui il nome della tua stampante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575 msgid "Type of the printer." msgstr "Tipologia stampante." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 #, possible-c-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile caricare i seguenti shader:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233 msgid "Unable to reload:" msgstr "Impossibile ricaricare:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845 msgid "Undef" msgstr "Undef" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:305 msgid "Undefined" msgstr "Indefinito" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "errore non definito" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382 #, possible-c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Annulla %1$d Azione" msgstr[1] "Annulla %1$d Azioni" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia Annulla" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "dimensione decompressa imprevista" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'esportazione del G-code." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "scaricato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "Unloading speed" msgstr "Velocità di scaricamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Velocità iniziale di scaricamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "LUCCHETTO APERTO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state modificate e non sono uguali ai valori di sistema (o predefinite) per il gruppo di opzioni corrente.\n" "Clicca qui per reimpostare tutte le impostazioni del gruppo corrente ai valori di sistema (o predefiniti)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema (o predefinito). Clicca per reimpostare il valore corrente al valore di sistema (o predefinito)." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Deseleziona gizmo o pulisci selezione" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "dimensione della directory centrale non supportata" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "criptaggio non supportato" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "caratteristica non supportata" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "metodo non supportato" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "archivio multidisk non supportato" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Versione OpenGL non supportata" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883 msgid "Unsupported selection" msgstr "Selezione non supportata" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 msgid "up to" msgstr "fino a" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Caricamento non attivato sulla scheda FlashAir." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Uploading" msgstr "Caricamento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Upper Layer" msgstr "Layer superiore" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 msgid "Upper layer" msgstr "Layer superiore" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276 msgid "Use another extruder" msgstr "Usa un altro estrusore" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Utilizza dimensione personalizzata per le icone degli strumenti" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 msgid "Use environment map" msgstr "Utilizza mappa ambientale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Usa retrazione firmware" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464 msgid "Use for search" msgstr "Usa per cercare" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "Use for time estimate" msgstr "Utilizza per la stima del tempo" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191 msgid "Use free camera" msgstr "Usa l'inquadratura libera" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188 msgid "Use inches" msgstr "Usa pollici" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Use pad" msgstr "Utilizza pad" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184 msgid "Use perspective camera" msgstr "Usa la visuale prospettica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311 msgid "Use relative E distances" msgstr "Usa distanze E relative" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "Use volumetric E" msgstr "Utilizza E volumetrico" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298 msgid "used" msgstr "usato" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamento usato (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Filamento usato (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Filamento usato (in³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamento usato (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamento usato (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Materiale Usato (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Materiale usato (unità)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132 msgid "User" msgstr "Utente" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934 msgid "User presets" msgstr "Preset utente" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "convalida non riuscita" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Valore uguale a quello di sistema" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978 msgid "Variable layer height" msgstr "Altezza layer variabile" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Altezza layer variabile - Adattivo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Altezza layer variabile - Modifica manuale" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Altezza layer variabile - Ripristina" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Altezza layer variabile - Leviga tutto" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "variants" msgstr "varianti" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289 msgid "vendor" msgstr "produttore" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589 msgid "Vendor:" msgstr "Fornitore:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Verbose G-code" msgstr "G-code verboso" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 msgid "version" msgstr "versione" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375 msgid "Vertical shells" msgstr "Gusci verticali" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Vertical Slider" msgstr "Cursore di scorrimento verticale" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Cursore di scorrimento verticale - Abbassa cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Cursore di scorrimento verticale - Solleva cursore attivo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172 msgid "View mode" msgstr "Modalità Visualizzazione" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666 msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Visita \"Prefereze\" e controlla \"%1%\"\n" "per ricevere nuovamente informazioni sui cambiamenti non salvati." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Visualizza un G-code già processato e salvato" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459 msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualizzazione supporti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volumi in Oggetto riordinati" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrico" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Suggerimenti sul flusso volumetrico non disponibili" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Flusso volumetrico" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Velocità volumetrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079 msgid "Wall thickness" msgstr "Spessore parete" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310 msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Cosa desideri fare con il preset \"%1%\" dopo il salvataggio?" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122 msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load." msgstr "Quando selezionato, ogni volta che si trascina e si rilascia un file progetto sull'applicazione, viene mostrata una finestra di dialogo che chiede quale azione eseguire sul file da caricare." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156 msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" msgstr "Alla chiusura dell'applicazione, chiedere sempre riguardo le modifiche non salvate" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "when printing" msgstr "durante la stampa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height." msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700 msgid "WHITE BULLET" msgstr "PALLINO BIANCO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema (o non predefinito)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354 msgid "Width (mm)" msgstr "Larghezza (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Larghezza della torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Larghezza delle barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Width of the display" msgstr "Larghezza del display" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978 msgid "Wipe" msgstr "Spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404 msgid "Wipe into this object" msgstr "Spurgo in questo oggetto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Spurgo nel riempimento di questo oggetto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "Wipe options" msgstr "Opzioni pulizia" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 msgid "Wipe tower" msgstr "Torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160 msgid "wipe tower" msgstr "torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139 msgid "Wipe Tower" msgstr "Torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametri torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Pulisci durante la retrazione" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224 msgid "with a volumetric rate" msgstr "con una portata volumetrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere conveniente effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "With sheath around the support" msgstr "Con guaina attorno al supporto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111 msgid "World coordinates" msgstr "Coordinate reali" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Vuoi installarlo?\n" "\n" "Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n" "\n" "Gruppo di configurazioni aggiornate:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802 msgid "Would you like to stop uploads and close the program?" msgstr "Desideri interrompere il caricamento e chiudere il programma?" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "scrittura richiamo non riuscita" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Compensazione dimensione XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "È possibile aprire un solo file .gcode alla volta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352 #, possible-c-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Non è possibile caricare un progetto SLA con un oggetto multi-parte sul piano" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "Non è possibile utilizzare la modalità di ridimensionamento non uniforme per una selezione di più oggetti/parti" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Hai aggiunto un G-code per il cambio colore, ma il suo valore è vuoto.\n" "Per esportare correttamente il G-code, controlla \"Color Change G-code\" su \"Impostazioni stampante > G-code personalizzato\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277 msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Hai selezionato la stampante fisica \"%1%\" \n" "con il relativo preset stampante \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078 msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "Sono disponibili i seguenti preset con le opzioni salvate per \"Caricamento Host di stampa\"" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Dovresti aggiornare i driver della scheda video." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "È necessario installare un aggiornamento della configurazione." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 #, possible-c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:611 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Dovresti cambiare il nome del tuo dispositivo di stampa." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468 msgid "You should to change a name of your printer device. It can't be saved." msgstr "Devi cambiare il nome del dispositivo di stampa. Non può essere salvato." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884 #, possible-c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer." msgstr "La prossima volta che chiuderai PrusaSlicer non ti verrà chiesto nulla sulle modifiche non salvate." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset." msgstr "La prossima volta che si passa ad un preset non verrà chiesto nulla sulle modifiche non salvate." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi colore salvati." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi estrusore (attrezzo) salvati." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 msgid "Your file was repaired." msgstr "Il file è stato riparato." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1261 msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision." msgstr "La stampa è molto vicina alle aree di preparazione. Assicurati che non vi siano collisioni. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 msgid "Z offset" msgstr "Offset Z" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Altezza primo layer a zero non è valida.\n" "\n" "L'altezza del primo layer verrà reimpostata a 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Altezza layer zero non valida.\n" "\n" "L'altezza layer verrà reimpostata a 0.01." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom sul piano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Zoom sull'oggetto selezionato\n" "o tutti gli oggetti in scena, se nessuno è selezionato" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012 msgid "°" msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "°C" msgstr "°C"