msgid "" msgstr "" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124 msgid "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\nTo enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "\"%1%\" está desactivado porque \"%2%\" está en la categoría \"%3%\".\nPara activar \"%1%\", por favor desactiva \"%2%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "%" msgstr "%" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Preset" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423 msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "La impresora %1% está activa mientras la captura del objetivo de Deshacer / Rehacer fue tomada. Cambiar a la impresora %1% requiere recargar los preajustes %1%." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585 msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% fue laminado con éxito." #: src/libslic3r/Print.cpp:1400 msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm es demasiado bajo para ser impreso a una altura de capa de %3% mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228 #, possible-c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s a una velocidad de filamento de %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061 #, possible-c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d pieles)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069 #, possible-c-format msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d facetas problemáticas, %d aristas corregidas, %d facetas eliminadas, %d facetas añadidas, %d facetas invertidas, %d aristas del revés" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 #, possible-c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d líneas: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728 #, possible-c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d ajustes iniciales importados con éxito." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718 #, possible-c-format msgid "%s\nDo you want to continue?" msgstr "%s\n¿Quieres continuar?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316 #, possible-c-format msgid "%s &Website" msgstr "%s Sitio &Web" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394 #, possible-c-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - CAMBIO IMPORTANTE" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 #, possible-c-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Soltar archivo de proyecto" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, possible-c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s la configuración es incompatible" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223 #, possible-c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s no permite porcentajes" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, possible-c-format msgid "%s error" msgstr "%s error" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499 #, possible-c-format msgid "%s Family" msgstr "%s Familia" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s ha ocurrido un error" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate." msgstr "%s ha encontrado un error. Probablemente fue causado por quedarse sin memoria. Si estás seguro de tener suficiente RAM en su sistema, esto también puede ser un error y nos complacería que lo informaras.\n\nLa aplicación se cerrará." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "%s ha encontrado un error. Probablemente fue causado por quedarse sin memoria. Si estás seguro de tener suficiente RAM en su sistema, esto también puede ser un error y nos complacería que lo informaras." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 #, possible-c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s no tiene actualizaciones de configuración disponibles." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, possible-c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s incompatibilidad" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, possible-c-format msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "Ahora %s usa una estructura actualizada para la configuración. \n\nSe han introducido los llamados 'Ajustes del sistema', que tienen valores por defecto para varias impresoras. Estos ajustes del sistema no pueden modificarse, por el contrario, los usuarios pueden crear nuevos ajustes que se basan en alguno de ellos.\nUn ajuste nuevo puede heredar un valor de un ajuste existente o bien tener un nuevo valor personalizado.\n\nPor favof, continúa con el %s que sigue para establecer los nuevos ajustes y seleccionar si quieres que estos se actualicen automáticamente." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512 #, possible-c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s Tipo de vista" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, possible-c-format msgid "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:" msgstr "%s comenzará las actualizaciones. De otro modo no podrá comenzar.\n\nTen en cuenta que primero se creará una copia de seguridad. Puedes volver a ella si en algún momento hay problemas con la nueva versión.\n\nConfiguraciones actualizadas:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 #, possible-c-format msgid "&About %s" msgstr "&Acerca de %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "Barra lateral ocultable (&C)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuración" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Instantáneas de la &Configuración" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178 msgid "&Delete selected" msgstr "Eli&minar selección" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Pestaña de Ajustes de &filamento" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492 msgid "&Finish" msgstr "&Terminar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 msgid "&G-code preview" msgstr "Previsualización código G (&G)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423 msgid "&Help" msgstr "Ayu&da" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986 msgid "&New Project" msgstr "&Nuevo proyecto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "&Open G-code" msgstr "Abrir código G (&O)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989 msgid "&Open Project" msgstr "Abrir pr&oyecto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "&Plater Tab" msgstr "&Pestaña Base de impresión" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "&Quit" msgstr "Sa&lir" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Reparar archivo STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028 msgid "&Save Project" msgstr "G&uardar proyecto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171 msgid "&Select all" msgstr "&Seleccionar todo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186 msgid "&Undo" msgstr "Des&hacer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418 msgid "&View" msgstr "Ve&r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007 msgid "(All)" msgstr "(Todo)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195 msgid "(including spool)" msgstr "(incluyendo la bobina)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554 msgid "(minimum)" msgstr "(mínimo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "(Re)slice" msgstr "(Re)laminar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Re)Laminar A&hora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491 msgid ") not found." msgstr ") no encontrado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (sin anclajes abiertos)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (sin anclar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (soluble)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (despegable)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (ilimitado)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044 msgid "3D editor view" msgstr "Vista editor 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889 msgid "3D Honeycomb" msgstr "Panal de abeja 3D" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Ratón 3D desconectado." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Ajustes 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167 #, possible-c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "Archivo 3MF exportado a %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490 msgid "< &Back" msgstr "< &Anterior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Una expresión booleana que utiliza los valores de configuración de un perfil de impresión activo. Si esta expresión se evalúa como verdadera, este perfil se considera compatible con el perfil de impresión activo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Una expresión booleana utilizando valores de configuración de un perfil existente. Si esta expresión es verdadera, el perfil será considerado compatible con el perfil de impresión activo." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237 msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset." msgstr "Se creará una copia del preajuste del sistema actual, que se separará del preajuste del sistema." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Una buena aproximación es de 160 a 230 °C para PLA y de 215 a 250 °C para ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "Una buena aproximación son unos 60°C para PLA y 110°C para ABS. Deja el valor a cero si no tienes base calefactable." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Ha sido detectada una trayectoria fuera del área de impresión." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215 #, possible-c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189 msgid "above" msgstr "sobre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "Above Z" msgstr "Encima de Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Control de aceleración (avanzado)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089 msgid "Accuracy" msgstr "Precisión" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59 msgid "Accurate" msgstr "Preciso" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43 msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833 msgid "active" msgstr "activo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Cúbico Adaptativo" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314 msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Añade \"%1%\" como siguiente ajuste preestablecido para la impresora física \"%2%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Añade un pad debajo del modelo compatible" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Añadir una funda (una sola línea de perímetro) alrededor de la base del soporte. Esto hace el soporte más fiable pero también más difícil de retirar." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Añadir otro código - Ctrl + Clic izquierdo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Añadir otro código - Clic derecho" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665 msgid "Add color change" msgstr "Añadir cambio de color" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307 msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Añadir cambio de color (%1%) para:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Añadir cambio de color - Clic izquierdo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109 msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection" msgstr "Añadir cambio de color - Clic izquierdo para color preddefinido o Mayus + Clic izquierdo para selección de color personalizada" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Añadir marcador de cambio de color para la capa actual" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682 msgid "Add custom G-code" msgstr "Añadir código G personalizado" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679 msgid "Add custom template" msgstr "Añadir plantilla personalizada" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Add detail" msgstr "Añadir detalle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308 msgid "Add drainage hole" msgstr "Añadir orificio de drenaje" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Añadir cambio de extrusor - Clic izquierdo" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Añadir extrusor a la secuencia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Añadir Subobjeto Genérico" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345 msgid "Add Height Range" msgstr "Añadir Rango de Alturas" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858 msgid "Add instance" msgstr "Añadir instancia" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Añadir instancia del objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165 msgid "Add layer range" msgstr "Añadir rango de capas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692 msgid "Add Layers" msgstr "Añadir Capas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "Añadir modificador" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 #, possible-c-format msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "Añadir más perímetros cuando se necesiten para evitar huecos en las paredes inclinadas. Slic3r sigue añadiendo perímetros hasta que más del 70% del perímetro superior sea soportado." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Añadir una instancia más del objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "Añadir pieza" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675 msgid "Add pause print" msgstr "Añadir pausa de impresión" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674 msgid "Add physical printer" msgstr "Añadir impresora física" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 msgid "Add point" msgstr "Añadir punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Add point to selection" msgstr "Añadir punto a selección" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Añadir ajuste preestablecido para este dispositivo de impresión" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640 msgid "Add settings" msgstr "Añadir ajustes" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Rango de Alturas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Sub-objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Añadir Ajustes para Capas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Agregar Ajustes para Objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Agregar Ajustes para Sub-objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210 msgid "Add Shape" msgstr "Añadir forma" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Añade un relleno completo cerca de las superficies inclinadas para garantizar el ancho vertical solicitado (capas sólidas arriba+abajo)." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "Añadir bloqueo soportes" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "Añadir refuerzo soportes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374 msgid "Add support point" msgstr "Añadir punto de soporte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371 msgid "Add supports" msgstr "Añadir soportes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293 msgid "Add supports by angle" msgstr "Añadir soportes según ángulo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Añadir/Retirar filamentos" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Añadir/Retirar materiales" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Añadir/Quitar ajustes preestablecidos" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Añade/Quita impresoras" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288 msgid "Additional information:" msgstr "Información adicional:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62 msgid "Additional Settings" msgstr "Ajustes adicionales" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Además se realizará una instantánea de toda la configuración antes de aplicar una actualización." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180 msgid "Advanced mode" msgstr "Modo avanzado" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Modo vista avanzada" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Avanzado: Registro de salida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Después de un cambio de herramienta, la posición exacta del filamento recién cargado dentro de la boquilla puede no ser conocida, y es probable que la presión del filamento aún no sea estable. Antes de purgar el cabezal de impresión en un relleno o en un objeto de sacrificio, Slic3r siempre purgará esta cantidad de material en la torre de limpieza para producir de forma fiable sucesivas rellenos u objetos de sacrificio." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "After layer change G-code" msgstr "Código G tras un cambio de capa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Alinear el modelo a un punto dado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596 msgid "Align XY" msgstr "Alinear XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 msgid "Aligned" msgstr "Alineado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Rectilíneo Alineado" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921 msgid "All" msgstr "Todo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Todos los movimientos: Rotar - botón izquierdo ratón; Girar- botón derecho ratón" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694 msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." msgstr "Todas las impresoras instaladas son compatibles con el filamento seleccionado." #: src/libslic3r/Print.cpp:1245 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Todos los objetos están fuera del volumen de impresión." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Todos los objetos serán eliminados, deseas continuar?" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Todos los cambios de los ajustes serán descartados." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 msgid "All solid surfaces" msgstr "Todas las superficies sólidas" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 msgid "All standard" msgstr "Todo estandar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "All top surfaces" msgstr "Todas las superficies superiores" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "asignación fallida" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Permitir una sola instancia de PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915 msgid "Along X axis" msgstr "A lo largo del eje X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917 msgid "Along Y axis" msgstr "A lo largo del eje Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919 msgid "Along Z axis" msgstr "A lo largo del eje Z" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Rueda del ratón" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Alternar nozzles:" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Preguntar siempre por los cambios no guardados al seleccionar un nuevo ajuste preestablecido" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135 #, possible-c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "Archivo AMF exportado a %s" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638 msgid "An object outside the print area was detected.\nResolve the current problem to continue slicing." msgstr "Se detectó un objeto fuera del área de impresión.\nResuelve el problema actual para seguir laminando." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Se detectó un objeto fuera del área de impresión." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Otro trabajo de exportación está aún en marcha." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Any arrow" msgstr "Cualquier flecha" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Cualquier modificación debe guardarse como un nuevo preset heredado de este." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106 msgid "API Key / Password" msgstr "Clave API / Contraseña" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493 msgid "Application preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar cambios" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 msgid "approximate seconds" msgstr "segundos aproximadamente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Acordes de Arquímedes" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "el archivo es demasiado grande" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas %1% el preset seleccionado?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!" msgstr "¿Estás seguro de cancelar el flasheo del firmware?\n¡Esto podría dejar tu impresora en un estado inusable!" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres continuar?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392 msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el ajuste preestablecido \"%1%\" de la impresora física \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658 msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la impresora \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "Area fill" msgstr "Área de relleno" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507 msgid "Around object" msgstr "Alrededor de objeto" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549 msgid "Arrange" msgstr "Organiza" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889 msgid "Arrange options" msgstr "Opciones de colocación" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Arrange selection" msgstr "Ordenar selección" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Organizar los modelos suministrados en una base y combinarlos en un solo modelo para realizar acciones una vez." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149 msgid "Arranging" msgstr "Organizando" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182 msgid "Arranging canceled." msgstr "Ordenamiento cancelado." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183 msgid "Arranging done." msgstr "Organización terminada." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Arrow Down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Arrow Left" msgstr "Flecha hacia izquierda" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Arrow Right" msgstr "Flecha hacia derecha" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Arrow Up" msgstr "Flecha hacia arriba" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246 msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles" msgstr "Modelo artístico realizado por Nora Al-Badri y Jan Nikolai Nelles" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "Como solución alternativa, puedes ejecutar PrusaSlicer con un software de gráficos en 3D ejecutando prusaslicer.exe con el parámetro --sw_renderer." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659 msgid "Ask for unsaved changes when closing application" msgstr "Preguntar por los cambios no guardados al cerrar la aplicación" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Preguntar por los cambios no guardados al seleccionar un nuevo ajuste preestablecido" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Asociar archivos .3mf a PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Asociar archivos .gcode al Visor de CódigoG de PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Asociar archivos .stl a PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189 msgid "Attention!" msgstr "¡Atención!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 msgid "Authorization Type" msgstr "Tipo de Autorización" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Auto generated supports" msgstr "Soportes generados automáticamente" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64 msgid "Auto-center parts" msgstr "Piezas auto-centradas" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Auto-generate points" msgstr "Auto-generar puntos" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Reparados automáticamente (%d errores)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "Reparado automáticamente (%d errores):" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "Detectado automáticamente" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Genera los puntos de apoyo automáticamente" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "La autogeneración borrará todos los puntos editados manualmente." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051 msgid "Automatic generation" msgstr "Generación automática" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Automatic updates" msgstr "Actualizaciones automáticas" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Archivo STL reparado automáticamente" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129 msgid "Autoset by angle" msgstr "Establecer automáticamente según ángulo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233 msgid "Autoset custom supports" msgstr "Soportes personalizados automáticos" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Velocidad automática (avanzado)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Evita cruzar perímetros" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Evitar cruzar perímetros - Longitud máxima del desvío" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705 msgid "BACK ARROW" msgstr "FLECHA HACIA ATRÁS" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727 msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "El símbolo de FLECHA ATRÁS indica que los ajustes cambiaron y que no son iguales a los que se guardaron para el grupo de opciones actual.\nHaz clic para devolver esos valores a los últimos guardados." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741 msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset." msgstr "La FLECHA ATRÁS indica que el valor ha cambiado y ya no es el mismo que el guardado la última vez.\nHaz clic para restaurar el valor al último ajuste guardado." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72 msgid "Background processing" msgstr "Procesamiento en segundo plano" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398 msgid "backwards edges" msgstr "bordes hacia atrás" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Balanced" msgstr "Balanceado" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537 msgid "based on Slic3r" msgstr "basado en Slic3r" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785 msgid "Bed" msgstr "Base" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61 msgid "Bed custom model" msgstr "Modelo de base personalizado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Bed custom texture" msgstr "Textura personalizada de la base" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295 msgid "Bed Shape" msgstr "Forma de la base de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Bed shape" msgstr "Forma de la base de impresión" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Tamaño y forma de la base" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura de la base" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura de la base calefactable para las capas después de la primera. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la base calefactable en la salida." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Temperatura de la base:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 msgid "Before layer change G-code" msgstr "Código G para antes del cambio de capa" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "Antes de volver atrás" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "Below object" msgstr "Por debajo del objeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 msgid "Below Z" msgstr "Por debajo de Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198 msgid "Between objects G-code" msgstr "Código G para entre objetos" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "Código G para entre objetos (para impresión secuencial)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383 msgid "Block seam" msgstr "Bloquear costura" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373 msgid "Block supports" msgstr "Bloquear soportes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292 msgid "Block supports by angle" msgstr "Bloquear soportes según ángulo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 msgid "Bottle volume" msgstr "Volumen de la botella" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "Bottle weight" msgstr "Peso botella" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Patrón de relleno inferior" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340 msgid "Bottom is open." msgstr "La parte inferior está abierta." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334 msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "La carcasa inferior es %1% mm más grueso para la altura de capa de %2% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Capas sólidas inferiores" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282 msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferior" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599 msgid "Box" msgstr "Caja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Relación de flujo del puente" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 msgid "Bridge infill" msgstr "Relleno de puente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268 msgid "Bridges" msgstr "Puentes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Velocidad del ventilador para puentes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bridging angle" msgstr "Ángulo de puente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Anulación de ángulo de puente. Si se deja en cero, el ángulo de puente se calculará automáticamente. De lo contrario, el ángulo proporcionado se usará para todos los puentes. Usa 180° para ángulo con cero grados." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Puente volumétrico" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446 msgid "Brim" msgstr "Balsa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "Brim width" msgstr "Ancho de la balsa" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28 msgid "Brush shape" msgstr "Forma de pincel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27 msgid "Brush size" msgstr "Tamaño del pincel" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "buffer demasiado pequeño" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152 msgid "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings." msgstr "Pero dado que a partir de esta versión de PrusaSlicer ya no mostramos esta información en los ajustes de impresora.\nLos ajustes se mostrarán en la configuración de impresora física." #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Descripción de los botones y de los colores del texto" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 msgid "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\nNote: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "Por defecto, los nuevos dispositivos de impresión se llamarán \"Impresora N\" durante su creación.\nNota: Este nombre se puede cambiar posteriormente en los ajustes de impresora física" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222 msgid "by the print profile maximum" msgstr "por el máximo perfil de impresión" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Camera view" msgstr "Vista de cámara" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155 msgid "Cancel selected" msgstr "Cancelar selección" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelling" msgstr "Cancelando" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "No se puede calcular el ancho de extrusión para %1%: Variable \"%2%\" no accesible." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400 msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nCurrent layer range overlaps with the next layer range." msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas después del rango de capa actual.\nEl rango de capa actual se superpone con el siguiente rango de capa." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391 msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nThe next layer range is too thin to be split to two\nwithout violating the minimum layer height." msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas después del rango de capa actual.\nEl siguiente rango de capa es demasiado delgado para dividirse en dos\nsin violar la altura mínima de la capa." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395 msgid "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\nThe gap between the current layer range and the next layer range\nis thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas entre el rango de capa actual y el siguiente.\nLa brecha entre el rango de capa actual y el siguiente rango de capa\nes más delgada que la altura mínima de capa permitida." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "No se puede sobre-escribir un perfil del sistema." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "No puedo sobre-escribir un valor externo." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "No se puede proceder sin puntos de soporte! Añade puntos de soporte o desactiva la generación de soportes." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Captura una instantánea de configuración" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centrar la impresión alrededor del centro dado." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Archivos de certificados (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Todos|*.*" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313 msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Cambia \"%1%\" a \"%2%\" para esta impresora física \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Cambiar tipo de cámara (perspectiva, ortográfica)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Cambiar diámetro orificio de drenaje" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800 msgid "Change extruder" msgstr "Cambiar extrusor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574 msgid "Change Extruder" msgstr "Cambiar Extrusor" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Cambiar extrusor (N/A)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484 msgid "Change Extruders" msgstr "Cambiar Extrusores" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157 #, possible-c-format msgid "Change Option %s" msgstr "Cambiar opción %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021 msgid "Change Part Type" msgstr "Cambiar Tipo de Pieza" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694 msgid "Change point head diameter" msgstr "Cambiar diámetro de la cabeza de punta" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Cambiar número de instancias al objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718 msgid "Change type" msgstr "Cambiar tipo" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "Registro de cambios && Descargar" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245 msgid "Changing of an application language" msgstr "Cambio de idioma de una aplicación" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81 msgid "Check for application updates" msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de la aplicación" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de configuración" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482 msgid "Check for updates" msgstr "Comprueba si hay act&ualizaciones" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420 msgid "checking install indices" msgstr "comprobando índices de instalación" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Escoge un archivo para importar la textura de la base de impresión (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Elije un archivo para laminar (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Escoge un archivo STL para importar el modelo de la base de impresión:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Escoge un archivo STL para importar la forma de la base:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Selecciona un archivo (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Elige un archivo (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Escoje uno o más archivos (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Elegir archivo SLA:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Selecciona el tipo de firmware que usa tu impresora." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Clic con botón derecho del ratón para abrir/cerrar Historia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Clic derecho del ratón para mostrar opciones de colocación" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Clic en el icono para cambiar las propiedades del objeto imprimible" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Clic en el icono para cambiar los ajustes del objeto" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566 msgid "Click to edit preset" msgstr "Clic para cambiar el ajuste inicial" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071 msgid "Click to hide" msgstr "Clic para ocultar" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071 msgid "Click to show" msgstr "Clic para mostrar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Enlazar objetos de varias partes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Clipping of view" msgstr "Recorte de la vista" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098 msgid "Closing distance" msgstr "Distancia de cierre" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Ocultar barra lateral" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Ocultar/Expandir barra lateral" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438 msgid "Color change" msgstr "Cambio de color" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130 msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Cambio de color (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131 msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Cambio de color (\"%1%\") para el Extrusor %2%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203 msgid "Color Change G-code" msgstr "Código G Cambio Color" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960 msgid "Color change G-code" msgstr "Código G Cambio color" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475 msgid "Color changes" msgstr "Cambios de color" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364 msgid "Color Print" msgstr "Color Print" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "Colorprint height" msgstr "Altura de Colorprint" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034 msgid "Combine infill every" msgstr "Combinar el relleno cada" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combinar el relleno cada n capas" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Perfiles de impresión compatibles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Condición de perfiles de impresión compatibles" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Compatible printers" msgstr "Impresoras compatibles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Condición de impresoras compatibles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338 msgid "Complete individual objects" msgstr "Completar objetos individuales" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "compresión fallida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Asistente de configuración" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Ayudante de co&nfiguración" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Asistente de Configuración" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424 msgid "Configuration notes" msgstr "Notas de configuración" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Instantáneas de la Configuración" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "Actualización de configuración" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "Hay disponible una actualización de la Configuración" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321 msgid "Configuration update is available." msgstr "Disponible la actualización de la configuración." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "Configuration updates" msgstr "Actualizaciones de la configuración" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line." msgstr "Conecta una línea de relleno a un perímetro interno con un segmento corto de un perímetro adicional. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del relleno. PrusaSlicer intenta conectar dos líneas de relleno cercanas a un segmento de perímetro corto. Si no se encuentra tal segmento de perímetro más corto que infill_anchor_max, la línea de relleno se conecta a un segmento de perímetro en un solo lado y la longitud del segmento de perímetro tomado se limita a este parámetro, pero no más largo que anchor_length_max. Establezca este parámetro a cero para deshabilitar los perímetros de anclaje conectados a una sola línea de relleno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "Conecta una línea de relleno a un perímetro interno con un segmento corto de un perímetro adicional. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del relleno. PrusaSlicer intenta conectar dos líneas de relleno cercanas a un segmento de perímetro corto. Si no se encuentra un segmento de perímetro más corto que este parámetro, la línea de relleno se conecta a un segmento de perímetro en un solo lado y la longitud del segmento de perímetro tomado se limita a infill_anchor, pero no más largo que este parámetro. Establezca este parámetro a cero para deshabilitar el anclaje." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Conexión de las varillas de soporte y uniones" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "La conexión a Astrobox funciona correctamente." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "La conexión con la Duet funciona correctamente." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "La conexión a FlashAir funciona correctamente y la carga está habilitada." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "La conexión a OctoPrint funciona correctamente." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Falló la conexión a las impresoras conectadas a través del host de impresión." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "La conexión con la Prusa SL1 funciona correctamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 msgid "Contact Z distance" msgstr "Distancia Z de contacto" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Contribuciones de Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik y muchos otros." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245 msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "Contribuciones de Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik y muchos otros." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Controla el tipo de puente entre dos pilares adyacentes. Puede ser zig-zag, cruzado (doble zig-zag) o dinámico que cambiará automáticamente entre los dos primeros dependiendo de la distancia de los dos pilares." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Convertir de unidades imperiales" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790 msgid "Cooling" msgstr "Enfriamiento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente comenzando a esta velocidad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente hacia esta velocidad." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Umbrales de enfriamiento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361 msgid "Cooling tube length" msgstr "Longitud del tubo de enfriamiento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 msgid "Cooling tube position" msgstr "Posición del tubo de refrigeración" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Copias del objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar selección al portapapeles" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304 msgid "Copy Version Info" msgstr "Copiar Información de Versión" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84 msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%" msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida.\nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91 msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%" msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino después de copiar. \nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70 msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase." msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino antes de copiar.\nMensaje de error : %3%\n Este error ocurrió durante la fase %4%." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156 msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código exportado no se pudo abrir durante la verificación de la copia. El código G de salida está en %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153 msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código original en %1% no se pudo abrir durante la verificación de copia. El código G de salida está en %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Error al copiar el código G temporal al código G de salida" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\nError message: %1%" msgstr "Error al copiar el código G temporal en el código G de salida. ¿Quizás la tarjeta SD está bloqueada contra escritura?\nMensaje de error: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "La copia del código G temporal al código G de salida ha fallado. Puede haber un problema con el dispositivo de destino, intenta exportar nuevamente o usa un dispositivo diferente. El código G de salida dañado está en %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Correction for expansion" msgstr "Corrección para la expansión" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935 msgid "Corrections" msgstr "Correcciones" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 msgid "Cost" msgstr "Coste" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245 msgid "Cost (money)" msgstr "Coste (dinero)" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "¡No se pudieron organizar los objetos modelo! Algunas geometrías pueden ser inválidas." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "No se pudo conectar con Astrobox" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "No se pudo conectar con la Duet" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "No puedo conectar con FlashAir" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "No puedo conectar con OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "No se pudo conectar con la Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections." msgstr "No se pudo detectar el almacén de certificados SSL del sistema. PrusaSlicer no podrá establecer conexiones de red seguras." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "No pude conseguir una referencia válida de gestor de impresora" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "No se pudieron obtener recursos para crear una nueva conexión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Cubrir la capa de contacto superior de los soportes con bucles. Desactivado por defecto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Las ranuras de menos de dos veces el radio de cierre de huecos se rellenan durante el laminado de la malla triangular. La operación de cierre de huecos puede reducir la resolución de la impresión, por lo tanto es aconsejable mantener ese valor razonablemente bajo." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Comprobación con CRC-32 fallida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Crear pad alrededor del objeto e ignorar la elevación del soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 msgid "Critical angle" msgstr "Ángulo crítico" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589 msgid "Critical error" msgstr "Error crítico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832 msgid "Cross" msgstr "Cruzado" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Rueda del ratón" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885 msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details." msgstr "CURL init ha fallado. PrusaSlicer no podrá establecer conexiones de red. Consulta los registros para obtener detalles adicionales." #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624 #, possible-c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "El modo actual es %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "El preajuste fue heredado de" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "El preajuste fue heredado del preajuste predeterminado." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "Versión actual:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Un archivo de certificado CA personalizado puede ser especificado para conexiones HTTPS OctoPrint, en formato crt/pem. Si se deja en blanco, el repositorio de certificados OS CA será usado." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 msgid "Custom G-code" msgstr "Código G personalizado" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815 msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Código G personalizado en la capa actual (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477 msgid "Custom G-codes" msgstr "Códigos G personalizados" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091 msgid "Custom Printer" msgstr "Impresora personalizada" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Configuración personalizada de impresora" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 msgid "Custom profile name:" msgstr "Nombre impresora personalizada:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397 msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." msgstr "Los soportes y las costuras personalizadas se quitaron después de reparar la malla." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Plantilla personalizada (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921 msgid "Cut by Plane" msgstr "Cortar por el Plano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Cortar modelo a una Z dada." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174 msgid "D&eselect all" msgstr "D&eseleccionar todo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 msgid "Data directory" msgstr "Directorio de datos" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300 msgid "Deadzone:" msgstr "Zona muerta:" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "descompresión fallida o archivo está dañado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824 msgid "Decrease Instances" msgstr "Reducir Instancias" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492 msgid "default" msgstr "por defecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Ángulo base predeterminado para orientación de relleno. Se aplicará sombreado cruzado a esto. Los puentes se rellenarán utilizando la mejor dirección que Slic3r pueda detectar, por lo que esta configuración no los afecta." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289 msgid "Default color" msgstr "Color predeterminado" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313 msgid "default color" msgstr "color predeterminado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Default extrusion width" msgstr "Ancho de extrusión por defecto" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305 msgid "default filament profile" msgstr "perfil de filamento por defecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 msgid "Default filament profile" msgstr "Perfil de filamento por defecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Perfil de filamento por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de filamento." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302 msgid "default print profile" msgstr "perfil de impresión por defecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 msgid "Default print profile" msgstr "Perfil de impresión por defecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Perfil de impresión por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de impresión." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319 msgid "default SLA material profile" msgstr "perfil de material de SLA por defecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Perfil de material de SLA predeterminado" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 msgid "default SLA print profile" msgstr "perfil de impresión de SLA por defecto" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184 msgid "default value" msgstr "valor por defecto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Definir un perfil de impresora personalizado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Define la profundidad de la cavidad del pad. Establecer a cero para deshabilitar la cavidad. Ten cuidado al habilitar esta función, ya que algunas resinas pueden producir un efecto de succión extremo dentro de la cavidad, lo que dificulta el despegado de la impresión de la lámina de la cuba." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393 msgid "degenerate facets" msgstr "facetas degeneradas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "Delay after unloading" msgstr "Retardo tras la descarga" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386 msgid "delete" msgstr "borra" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423 msgid "Delete" msgstr "Borra" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181 msgid "Delete &all" msgstr "Borr&ar todo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774 msgid "Delete all" msgstr "Eliminar todo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Eliminar todas las instancias del Objeto" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708 msgid "Delete color change" msgstr "Eliminar cambio de color" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Eliminar marcador de cambio de color para la capa actual" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Eliminar código G personalizado" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Eliminar orificio de drenaje" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357 msgid "Delete Height Range" msgstr "Eliminar Rango de Alturas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412 msgid "Delete Instance" msgstr "Eliminar Instancia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar Objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 #, possible-c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Eliminar Opción %s" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710 msgid "Delete pause print" msgstr "Eliminar pausa de impresión" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652 msgid "Delete physical printer" msgstr "Eliminar impresora física" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Eliminar Impresora Física" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Delete selected" msgstr "Eliminar selección" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar Selección" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Eliminar Objeto Seleccionado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Eliminar Objetos Seleccionados" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319 msgid "Delete Settings" msgstr "Eliminar Ajustes" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393 msgid "Delete Subobject" msgstr "Eliminar Subobjeto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514 msgid "Delete support point" msgstr "Borra punto de apoyo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204 msgid "Delete this preset" msgstr "Borra este ajuste" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Eliminar este ajuste preestablecido para este dispositivo de impresión" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Eliminar marca de verificación - Clic izquierdo o presionar tecla \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709 msgid "Delete tool change" msgstr "Eliminar cambio de herramienta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182 msgid "Deletes all objects" msgstr "Borra todos los objetos" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Borrar la selección actual" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 msgid "Density" msgstr "Densidad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Densidad de relleno interior, expresado en el rango 0% - 100%." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Velocidad de deretracción" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473 msgid "Deretractions" msgstr "Deretracciones" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Un nombre descriptivo para la impresora" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Deseleccionar mediante rectángulo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175 msgid "Deselects all objects" msgstr "Deseleccionar todos los objetos" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224 msgid "Detach from system preset" msgstr "Separar del preajuste del sistema" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246 msgid "Detach preset" msgstr "Separar preajuste" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323 msgid "Detached" msgstr "Separado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Detectar perímetros con puentes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "Detecta muros de ancho único (partes donde dos extrusiones no se ajustan y tenemos que colapsarlas en un solo rastro)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Detect thin walls" msgstr "Detecta paredes delgadas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Detectadas piezas desconectadas en el(los) modelo(s) dado(s) y divídido(s) en objetos separados." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330 msgid "Detected advanced data" msgstr "Datos avanzados detectados" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745 msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diámetro en mm del pilar de la base" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diámetro en mm de los pilares de soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diámetro de la parte en punta de la cabeza" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Diámetro de la base de impresión. Se supone que el origen (0,0) está ubicado en el centro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Desactivar ventilador para la primera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Desactiva la retracción cuando la trayectoria de desplazamiento no supera los perímetros de la capa superior (y, por lo tanto, cualquier goteo probablemente será invisible)." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Descartar todos los cambios personalizados" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar los cambios" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502 msgid "Display height" msgstr "Altura de la pantalla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Espejo horizontal de la pantalla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 msgid "Display orientation" msgstr "Orientación de la pantalla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Mostrar la ventana de la cola de carga del host de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Espejo vertical de la pantalla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Display width" msgstr "Anchura de la pantalla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 msgid "Distance between copies" msgstr "Distancia entre copias" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Distancia entre las líneas alisadas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "Distancia entre falda y objeto(s). Ajuste esto a cero para unir la falda a los objetos y obtener un borde para una mejor adhesión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Distancia entre dos palitos de apoyo entre la pieza y la base generada." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 msgid "Distance from object" msgstr "Distancia del objeto" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Distancia de la coordenada del código G de 0,0 de la esquina frontal izquierda del rectángulo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Distancia desde el centro del tubo de enfriado a la punta del extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "Distancia de la punta del extrusor desde la posición donde el filamento es colocado cuando se descarga. Esto debería coincidir con el valor en el firmware de la impresora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Distancia utilizada para la función de organización automática de la base." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "No fallar si el archivo suministrado para --load no existe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "No reorganizar los modelos dados antes de fusionar y mantener sus coordenadas XY originales." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288 #, possible-c-format msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "¿Quieres decir %s%% en vez de %s %s?\nEscoge SI si deseas cambiar este valor a %s%%,\no NO si estás seguro que %s %s es el valor correcto." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "¿Desea eliminar todos los cambios de herramienta guardados?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "¿Deseas continuar?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124 msgid "Do you want to retry" msgstr "Quieres volver a intentarlo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "¿Deseas guardar tus puntos de soporte editados manualmente?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "¿Desea seleccionar filamentos predeterminados para estos modelos de impresoras FFF?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "¿Desea seleccionar materiales SLA predeterminados para estos modelos de impresora?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "no contiene gcode válido." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "Don't arrange" msgstr "No organizar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "No quiero recibir avisos de nuevas versiones" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431 msgid "Don't show again" msgstr "No mostrar de nuevo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "Don't support bridges" msgstr "No soportar puentes" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "Volver a una versión anterior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 msgid "Draft shield" msgstr "Escudo de protección" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Drag" msgstr "Arrastra" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Arrastra y suelta el archivo código G" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Taladrando agujeros en el modelo." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201 msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first." msgstr "Perforación de agujeros en la malla fallida. Esto generalmente es causado por un modelo roto. Intenta arreglarlo primero." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357 msgid "Drop to bed" msgstr "Colocar en la Cama" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplicar por cuadrícula" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Durante el resto de capas, el ventilador siempre funcionará al %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Durante las otras capas, el ventilador se apagará." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448 msgid "E&xport" msgstr "E&xportar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394 msgid "edges fixed" msgstr "esquimas reparadas" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700 msgid "Edit color" msgstr "Editar color" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Editar color actual - Clic derecho en el segmento de color deslizante" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Editar código G personalizado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459 msgid "Edit Height Range" msgstr "Editar Rango de Alturas" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701 msgid "Edit pause print message" msgstr "Editar mensaje de pausa de impresión" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645 msgid "Edit physical printer" msgstr "Editar impresora física" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641 msgid "Edit preset" msgstr "Editar ajuste preestablecido" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Editar la marca - Ctrl+ Clic izquierdo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Editar marca de verificación - Clic derecho" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441 msgid "Editing" msgstr "Edición" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "Expul&sa tarjeta SD / disco USB" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780 msgid "Eject drive" msgstr "Expulsar la unidad" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Expulsa la tarjeta SD / disco USB" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Expulsa la tarjeta SD / disco USB después de que se haya exportado a él." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034 #, possible-c-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "La expulsión del dispositivo %s(%s) ha fallado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Compensación del pie de elefante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Ancho mínimo del pie de elefante" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639 msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "Elevación demasiado baja para el objeto. Utiliza la característica \"Pad alrededor del objeto\" para imprimir el objeto sin elevación." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Emitir M73 P[porcentaje impreso] R[tiempo restante en minutos] en intervalos de 1 minuto en el código G para permitir que el firmware muestre el tiempo restante preciso. A partir de ahora solo el firmware Prusa i3 MK3 reconoce M73. También el firmware i3 MK3 es compatible con M73 Qxx Sxx para el modo silencioso." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 msgid "Emit to G-code" msgstr "Emitir a código G" #: src/libslic3r/GCode.cpp:622 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "Capas vacías detectadas, la salida no sería imprimible." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Habilitar el enfriamiento automático" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Habilitar ventilador si el tiempo de impresión de la capa está por debajo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Enable hollowing" msgstr "Habilitar vaciado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Activar espejo horizontal de salida de imágenes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "Enable ironing" msgstr "Activar alisado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "Habilitar el alisado de las capas superiores con el cabezal de impresión caliente para obtener una superficie lisa" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Permitir rotaciones (lento)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Habilitar la compatibilidad con dispositivos 3DConnexion antiguos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009 msgid "Enable support material generation." msgstr "Habilite la generación de material de soporte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Habilita esto para añadir los comentarios al código G, etiquetando movimientos de impresión con el objeto al que pertenecen, lo que es útil para el plugin Octoprint CancelObject. Esta configuración NO es compatible con la configuración de Single Extruder Multi Material y Limpiar en Objeto / Limpiar en Relleno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Habilítelo para obtener un archivo de código G comentado, con cada línea explicada por un texto descriptivo. Si imprime desde una tarjeta SD, el peso adicional del archivo podría ralentizar su firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Habilitar la función de altura de capa variable" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Activar espejo vertical de salida de imágenes" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 msgid "End G-code" msgstr "Código G final" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 msgid "Enforce" msgstr "Imponer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381 msgid "Enforce seam" msgstr "Imponer costura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Forzar soportes para la primera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Aplicar soportes para las primeras n capas" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Imponer soportes" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Enqueued" msgstr "En cola" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Asegurar el espesor de la carcasa vertical" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433 msgid "Enter a search term" msgstr "Teclea un término de búsqueda" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Ingresa el código G personalizado utilizado en la capa actual" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266 msgid "Enter new name" msgstr "Introduce un nuevo nombre" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "Introduce un mensaje corto a mostrar en la pantalla de la impresora cuando la impresión se ponga en pausa" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Introduce la temperatura de la base necesaria para que adhiera el filamento a la base calefactable." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Introduce el diámetro de tu filamento." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Introduce el diámetro de la boquilla del fusor de tu impresora." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Introduce la altura a la que deseas saltar" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Introduce el movimiento al que desea saltar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Introduce el número de copias:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Introduce la temperatura necesaria para extruir tu filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "Introduce el peso de la bobina de filamento vacía. Se puede pesar una bobina de filamento parcialmente vacía antes de imprimir y se puede comparar el peso medido con el peso calculado del filamento con la bobina para averiguar si la cantidad de filamento en la bobina es suficiente para terminar la impresión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Ingrese su coste del filamento por kg aquí. Esto es solo para información estadística." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Ingrese su densidad de filamento aquí. Esto es solo para información estadística. Una forma decente es pesar una longitud conocida de filamento y calcular la relación entre la longitud y el volumen. Lo mejor es calcular el volumen directamente a través del desplazamiento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Ingrese el diámetro de su fila aquí. Se requiere una buena precisión, por lo tanto, use un calibre y realice múltiples mediciones a lo largo del filamento, luego calcule el promedio." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "Entrando al Pintado de soportes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40 msgid "Entering Seam painting" msgstr "Entrando al Pintado de costuras" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, possible-c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Error al acceder al puerto en %s: %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238 msgid "Error during reload" msgstr "Error al recargar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172 #, possible-c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Error al exportar archivo 3MF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138 #, possible-c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Error exportando archivo AMF %s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276 msgid "Error loading shaders" msgstr "Error al cargar sombras" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Error Message" msgstr "Mensaje de Error" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661 msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error." msgstr "Error al analizar el archivo de configuración de PrusaGCodeViewer, probablemente esté dañado. Intenta eliminar manualmente el archivo para recuperarse del error." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670 msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected." msgstr "Error al analizar el archivo de configuración de PrusaSlicer, probablemente está dañado. Intenta eliminar manualmente el archivo para recuperarse del error. Tus perfiles de usuario no se verán afectados." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Error al cargar a la impresora:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Error al cargar el archivo .gcode" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Error con el archivo ZIP" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Error! Modelo inválido" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, possible-c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "ERROR: no hay suficientes recursos para ejecutar el trabajo." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374 msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh." msgstr "ERROR: Cierra todos los manipuladores disponibles en la barra de herramientas izquierda antes de arreglar la malla." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196 msgid "Estimated printing time" msgstr "Tiempo estimado de impresión" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445 msgid "Event" msgstr "Evento" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368 msgid "Everywhere" msgstr "En todos los sitios" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "a excepción de las %1% primeras capas." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "except for the first layer." msgstr "a excepción de la primera capa." #: src/libslic3r/Print.cpp:1403 msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm excesivos para ser imprimible con un nozzle de diámetro de %3% mm" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, possible-c-format msgid "Exit %s" msgstr "Salir %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143 msgid "Expand sidebar" msgstr "Expandir barra lateral" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Opción experimental para evitar que se genere material de soporte debajo de las áreas con puente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Opción experimental para ajustar el flujo para salientes (se usará el flujo del puente), para aplicar la velocidad del puente a ellos y habilitar el ventilador." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181 msgid "Expert mode" msgstr "Modo experto" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 msgid "Expert View Mode" msgstr "Modo de visualización experto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 msgid "Export &Config" msgstr "Exportar &Configuración" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448 msgid "Export &G-code" msgstr "Exportar código &G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Exportar &trayectorias de herramientas como OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 msgid "Export 3MF" msgstr "Exportar 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Exportar todos los ajustes preestablecidos, incluidas las impresoras físicas, al archivo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Export all presets to file" msgstr "Exportar todos los preajustes al archivo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 msgid "Export AMF" msgstr "Exportar AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560 msgid "Export AMF file:" msgstr "Exportar archivo AMF:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884 msgid "Export as STL" msgstr "Exportar como STL" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Export config" msgstr "Exportar configuración" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Exportar Conjunto de A&justes" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Exportar Paquete de Configuración Con Impresoras Físicas" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exportar la configuración actual al archivo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Exportar plataforma actual como AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportar plataforma actual como código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exporta a G-code en la tarjeta SD / disco USB" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exportar plataforma actual como STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exportar la plataforma actual como STL incluyendo soportes" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160 msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "Exportar nombres de ruta completos de las fuentes de los modelos y de piezas a archivos 3mf y amf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546 msgid "Export G-code" msgstr "Exportar código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exporta G-code a la tarjeta SD / disco USB" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748 msgid "Export G-Code." msgstr "Exportar Código G." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513 msgid "Export OBJ" msgstr "Exportar OBJ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exportar archivo OBJ:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "La exportación de un archivo temporal de 3mf falló" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Exportar plataforma como &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Exportar plataforma como &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Exportar plataforma como STL &incluyendo soportes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525 msgid "Export SLA" msgstr "Exportar SLA" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Exportar nombres de ruta completos de las fuentes a 3mf y amf" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541 msgid "Export STL" msgstr "Exportar STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553 msgid "Export STL file:" msgstr "Exportar archivo STL:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como STL." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Exportar el objeto seleccionado como archivo STL" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Exportar a tarjeta SD / tarjeta Flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exportar trayectorias de herramientas como OBJ" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317 msgid "Exporting finished." msgstr "Exportación finalizada." #: src/libslic3r/Print.cpp:1676 msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportando código G" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model" msgstr "Exportando modelo" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Exportando el modelo original" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Tiempo de exposición inicial fuera de los límites del perfil de impresión." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685 msgid "Exposure time" msgstr "Tiempo de exposición" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338 msgid "External perimeter" msgstr "Perímetro externo" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155 msgid "external perimeters" msgstr "perímetros externos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "External perimeters" msgstr "Perímetros externos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 msgid "External perimeters first" msgstr "Perímetros externos primero" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Extra length on restart" msgstr "Longitud adicional en el reinicio" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Extra loading distance" msgstr "Distancia de carga adicional" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Perímetros adicionales si es necesario" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450 #, possible-c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrusor %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137 msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "El Extrusor (herramienta) se cambia al Extrusor \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "El extrusor cambia a" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 msgid "Extruder clearance" msgstr "Separación del extrusor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558 msgid "Extruder Color" msgstr "Color del extrusor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 msgid "Extruder offset" msgstr "Offset del extrusor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "Extruders" msgstr "Extrusores" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061 msgid "Extruders count" msgstr "Contador de extrusores" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 msgid "Extrusion axis" msgstr "Eje de extrusión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Multiplicador de extrusión" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura de Extrusión:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 msgid "Extrusion width" msgstr "Ancho de extrusión" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Extrusion Width" msgstr "Ancho de Extrusión" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Facets" msgstr "Facetas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396 msgid "facets added" msgstr "facetas añadidas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395 msgid "facets removed" msgstr "facetas retiradas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397 msgid "facets reversed" msgstr "facetas invertidas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 msgid "Faded layers" msgstr "Capas descoloridas" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "búsqueda de directorio central fallida" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "No se pudo cargar el modelo de entrada." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Error al procesar la plantilla output_filename_format." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "No se pudo activar la instantánea de configuración." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 msgid "Fan settings" msgstr "Configuración del ventilador" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803 msgid "Fan speed" msgstr "Velocidad del ventilador" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Velocidad Ventilador (%)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "La velocidad del ventilador aumentará desde cero en la capa %1% a %2%%% en la capa %3%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "La velocidad del ventilador aumentará linealmente desde cero en la capa \"disable_fan_first_layers\" al máximo en la capa \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" será ignorada si es menor que \"disable_fan_first_layers\",en cuyo caso el ventilador funcionará a la velocidad máxima permitida en la capa \"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "El ventilador siempre funcionará al %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 msgid "Fan will be turned off." msgstr "El ventilador se apagará." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 msgid "Fast tilt" msgstr "Inclinación rápida" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88 msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Error fatal, excepción detectada: %1%" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350 msgid "Feature type" msgstr "Tipo de función" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316 msgid "Feature types" msgstr "Tipos de funciones" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Impresoras de Tecnología FFF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771 msgid "Filament" msgstr "Filamento" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1301 msgid "filament" msgstr "filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Filamento y diámetros de boquilla" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189 msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Filamento en extrusor %1%" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Diámetro del filamento:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "El filamento se enfría al ser movido hacia adelante y hacia atrás en los tubos de enfriamiento. Especifica el número deseado de estos movimientos." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "Filament load time" msgstr "Tiempo de carga de filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624 msgid "Filament notes" msgstr "Notas del filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669 msgid "Filament Overrides" msgstr "Anulaciones de filamentos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "Filament parking position" msgstr "Posición de aparcar el filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Selección Perfiles de Filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817 msgid "Filament properties" msgstr "Propiedades del filamento" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409 msgid "Filament Settings" msgstr "Configuración del filamento" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Pestaña Ajustes Filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762 msgid "Filament type" msgstr "Tipo de filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737 msgid "Filament unload time" msgstr "Tiempo de descarga del filamento" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "filaments" msgstr "filamentos" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 msgid "Filaments" msgstr "Filamentos" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691 msgid "Filaments marked with * are not compatible with some installed printers." msgstr "Los filamentos marcados con * y no son compatibles con algunas impresoras instaladas." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "cierre del archivo fallido" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "creación del archivo fallida" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492 msgid "File Not Found" msgstr "Archivo no encontrado" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "archivo no encontrado" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "apertura de archivo fallida" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "lectura del archivo fallida" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "búsqueda de archivo fallida" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "estadística de archivos fallida" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "archivo demasiado grande" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "escritura del archivo fallida" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181 msgid "Files association" msgstr "Asociación de archivos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Fill angle" msgstr "Ángulo de relleno" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651 msgid "Fill bed" msgstr "Rellenar la base" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Rellenar la base con copias" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825 msgid "Fill density" msgstr "Densidad de relleno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 msgid "Fill pattern" msgstr "Patrón de relleno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Patrón de relleno para la tapa inferior. Esto sólo afecta a la capa inferior externa visible, y no a las paredes adyacentes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Patrón de relleno para el relleno general de baja densidad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Patrón de relleno para el relleno superior. Esto solo afecta a la capa superior visible, y no a sus capas sólidas adyacentes." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Rellenar el área restante de la base con copias del objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "Flasheador de firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "Imagen del firmware:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retracción del firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 msgid "Firmware Type" msgstr "Tipo de Firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "First layer" msgstr "Primera capa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Temperatura de la base calefable para la primera capa" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 msgid "First layer height" msgstr "Altura de la primera capa" #: src/libslic3r/Print.cpp:1448 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "La altura de primera capa no puede ser mayor que el diametro de la boquilla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Temperatura de la boquilla para la primera capa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942 msgid "First layer speed" msgstr "Velocidad de la primera capa" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218 msgid "First layer volumetric" msgstr "Primera capa volumétrica" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Reparar mediante NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Reparar mediante Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278 msgid "Fix Throught NetFabb" msgstr "Reparar mediante NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Grabar &firmware en la impresora" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flasheo cancelado." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "Falló el flasheo" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flasheo fallido. Por favor comprueba el log de avrdude." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flasheo en curso. ¡Por favor no desconecte la impresora!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "¡Exito al flashear!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 msgid "Flow" msgstr "Flujo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Flow rate" msgstr "Tasa de flujo" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "flow rate is maximized" msgstr "se maximiza el flujo de material" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555 msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once." msgstr "Los siguientes ajustes preestablecidos de la impresora están duplicados:%1%El preajuste anterior para impresora \"%2%\" se utilizará solo una vez." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Para más información visite por favor la página de nuestra wiki:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490 msgid "For support enforcers only" msgstr "Sólo para modificadores de soportes" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702 msgid "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "para el botón izquierdo: indica un preajuste que no es del sistema (o no predeterminado),\npara el botón derecho: indica que la configuración no se ha modificado." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers." msgstr "Para que la Torre de Limpieza funcione con los soportes solubles, las capas de soporte\ndeben sincronizarse con las capas de objetos." #: src/libslic3r/Print.cpp:1422 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "Para que la Torre de limpieza funcione con soportes solubles, las capas de soportes necesitan estar sincronizadas con las capas del objeto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Forzar el pad alrededor del objeto en todas partes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "Forzar el relleno sólido para las regiones que tienen un área más pequeña que el umbral especificado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Forzar la generación de carcasas sólidas entre materiales / volúmenes adyacentes. Útil para impresiones de múltiples extrusoras con materiales translúcidos o material de soporte soluble manual." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Desde" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 msgid "from" msgstr "desde" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Desde la Lista de Objetos no puedes eliminar la última parte sólida del objeto." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284 msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331 msgid "full profile name" msgstr "nombre completo perfil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "g" msgstr "g" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "G-code" msgstr "Código G" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146 msgid "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\nEditing it will cause changes of Slider data." msgstr "El código G asociado a esta marca de verificación está en conflicto con el modo de impresión.\nSu edición provocará cambios en los datos del Slider." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Archivo de código G exportado a %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "G-code flavor" msgstr "Tipo de código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 msgid "G-code preview" msgstr "Previsualización código G" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Miniaturas de código G" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "G-code viewer" msgstr "Visor código G" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 msgid "Gap fill" msgstr "Relleno del hueco" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 msgid "General" msgstr "General" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Generar no menos que el número de bucles de falda requeridos para consumir la cantidad especificada de filamento en la capa inferior. Para máquinas multi-extrusoras, este mínimo se aplica a cada extrusora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007 msgid "Generate support material" msgstr "Generar material de soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Generar material de soporte para la cantidad especificada de capas contando desde abajo, independientemente de si el material de soporte normal está habilitado o no e independientemente de cualquier umbral de ángulo. Es útil para obtener una mayor adhesión de los objetos que tienen una huella muy delgada o deficiente en la placa de construcción." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 msgid "Generate supports" msgstr "Generar soportes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Generar soportes para los modelos" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554 msgid "generated warnings" msgstr "avisos generados" #: src/libslic3r/Print.cpp:1645 msgid "Generating brim" msgstr "Generando balsa" #: src/libslic3r/Print.cpp:1680 msgid "Generating G-code" msgstr "Generando G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392 msgid "Generating index buffers" msgstr "Generando buffers de índice" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating pad" msgstr "Generando pad" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generando perímetros" #: src/libslic3r/Print.cpp:1636 msgid "Generating skirt" msgstr "Generando falda" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422 msgid "Generating support material" msgstr "Generando material de soporte" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359 msgid "Generating support points" msgstr "Generando puntos de soporte" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating support tree" msgstr "Generando soporte tipo árbol" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Generando trayectorias" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Generando buffer de vértice" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600 msgid "getting config updates" msgstr "obteniendo actualizaciones de configuración" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Gizmo cut" msgstr "Corte Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo move" msgstr "Movimiento Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Herramienta de mover: Pulsa para ajustar en pasos de 1 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo Colocar cara en la base" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Rotación Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Herramienta de rotación: Pulsa para girar la pieza sobre su propio centro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Gizmo scale" msgstr "Escala Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Herramienta de escala: Pulsa para activar una dirección de escalado" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Herramienta de escala: Pulsa para escalar la pieza seleccionada alrededor de su propio centro" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Herramienta de Escala: pulsa para ajustar un 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Herramienta de escala: Escala las piezas seleccionadas para ajustarse al volumen de impresión" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Gizmo SLA vaciado" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Puntos de soporte SLA Gizmo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo-Mover" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo-Colocar en Cara" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Rotar" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Escalar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmos" msgstr "Gizmos" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Se necesita buena precisión, así que usa un calibre y realiza varias medidas a lo largo del filamento, luego calcula la media." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57 msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulación de grupos" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "GUI" msgstr "IU" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Head diameter" msgstr "Diámetro de la cabeza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 msgid "Head penetration" msgstr "Penetración de la cabeza" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "La penetración de la cabeza no debaría ser mayor que el ancho de la cabeza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura de base calefactable para la primera capa. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la cama en la salida." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352 msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts." msgstr "Altura de la falda expresada en capas. Establezca esto en un valor alto para usar la falda como escudo contra corrientes de aire." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Height of the display" msgstr "Altura de la pantalla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modificador Rango de Alturas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899 msgid "Height ranges" msgstr "Rango de alturas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Alturas en las que se producirá un cambio de filamento." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451 #, possible-c-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Hola, bienvenido a %s! Este %s te ayuda con la configuración inicial; sólo unos pocos ajustes y estarás preparado para imprimir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Ayuda (opciones FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Ayuda (opciones SLA)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "Aquí puedes ajustar el volumende purga requerida (mm³) para cualquier par de herramientas." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849 msgid "Hide ruler" msgstr "Ocultar regla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Alta intensidad en el extrusor durante el cambio de filamento" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Mayor calidad de impresión contra mayor velocidad de impresión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Curva de Hilbert" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Mantén presionada la tecla Shift para laminar y exportar el código G" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole depth" msgstr "Profundidad del orificio" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Hole diameter" msgstr "Diámetro del orificio" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785 msgid "Hollow and drill" msgstr "Vaciado y taladrado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Vaciado de un modelo para tener un interior vacío" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hollow this object" msgstr "Vaciar este objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Hollowing" msgstr "Vaciando el interior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "El vaciado del interior se hace en dos pasos: primero, se calcula un interior imaginario (un desplazamiento más la distancia de cierre) en la pieza y luego, se hincha hasta alcanzar el desplazamiento especificado. Una distancia de cierre mayor hace que interior sea más redondeado. Si es cero, el interior se parecerá mucho al exterior." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Hollowing model" msgstr "Vaciando modelo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Cambio del parámetro de vaciar el interior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "Honeycomb" msgstr "Panal de abeja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386 msgid "Horizontal shells" msgstr "Carcasas horizontales" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Control Deslizante Horizontal" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Izquierda" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Derecha" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Ancho horizontal del borde que se imprimirá alrededor de cada objeto en la primera capa." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Host" msgstr "Equipo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Host Type" msgstr "Tipo de host" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del equipo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nombre de equipo, IP o URL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210 msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button." msgstr "Sitúa el cursos sobre los botones para más información o haz clic en este botón." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "¿Hasta dónde debe extenderse el pad alrededor de la geometría contenida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Cuanto deberían penetrar los conectores pequeños en el modelo del cuerpo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Cuánto tiene que penetrar la cabeza del pin en la superficie del modelo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919 msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "Cuanto deberían los soportes deberían levantar el objeto soportado. Si \"Pad alrededor del objeto\" está activado, este valor será ignorado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 msgid "How to apply limits" msgstr "Cómo aplicar límites" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Cómo aplicar los Límites Máquina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Archivo HTTPS CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "El archivo HTTPS CA es opcional. Sólo se necesita si vas a usar HTTPS con un certificado auto-firmado." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Tamaño del icono respecto al tamaño original" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Si se marca, los soportes se generarán automáticamente según el valor del umbral de voladizo. Si no se selecciona, los apoyos se generarán solo dentro de los volúmenes \"Forzar soportes\"." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132 #, possible-c-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Si está activado, %s comprueba si hay nuevas versiones de Slic3r PE en la red. Cuando hay disponible una nueva versión se muestra una notificación al iniciar la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es sólo un mecanismo de notificación, sin que se realice una instalación automática." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142 #, possible-c-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Si está activado, %s descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Si está habilitado, todos los extrusores de impresión estarán cebados en el borde frontal de la cama de impresión al comienzo de la impresión." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164 msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\nIf not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog." msgstr "Si está activado, permite que la orden de Recarga desde el disco encuentre y cargue los archivos al invocarla. \nSi no está activado, la orden de Recarga desde el disco te pedirá que selecciones cada archivo en un cuadro de abrir archivo." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91 msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked." msgstr "Si está activado, permite que la orden de Recarga desde el disco busque y cargue los ficheros cuando se invoque." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238 msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode." msgstr "Si está activado, los cambios realizados con el control deslizante secuencial, en la vista previa, se aplican solo a la capa superior del código G. Si está desactivado, los cambios realizados con el control deslizante secuencial, en la vista previa, se aplican a todo el código G." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83 msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Si está habilitado, PrusaSlicer buscará las nuevas versiones de sí mismo en línea. Cuando una nueva versión esté disponible, se mostrará una notificación en el siguiente inicio de la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es solo un mecanismo de notificación, no se realiza instalación automática." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Si está activado, visualiza el objeto usando el mapa del entorno." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Si está habilitado, invierte la dirección del zoom con la rueda del mouse" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "Si está habilitado, establece a PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .3mf." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "Si está habilitado, establece a PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .stl." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files." msgstr "Si está habilitado, establece el Visor de CódigoG de PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .gcode." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Si está activado, Slic3r descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Si está activado, la escena 3D se mostrará en resolución Retina. Si tienes problemas de prestaciones 3D, desactivar esta opción te puede ayudar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215 msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene" msgstr "Si está habilitado, el botón de la barra lateral ocultable aparecerá en la esquina superior derecha de la escena 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "Si está habilitado, los argumentos de la línea de comando se envían a una instancia existente de GUI PrusaSlicer, o se activa una ventana de PrusaSlicer existente. Anula el valor de configuración \"single_instance\" de las preferencias de la aplicación." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "Si está habilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración no funcionarán como hipervínculos. Si está deshabilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración funcionarán como hipervínculos." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209 msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M" msgstr "Si está habilitado, el cuadro de diálogo de configuración de dispositivos 3DConnexion antiguos está disponible presionando CTRL + M" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft." msgstr "Si está habilitado, la falda será tan alta como un objeto impreso más alto. Esto es útil para proteger una impresión ABS o ASA de la deformación y la separación de la cama de impresión debido al viento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print." msgstr "Si está habilitado, laTorre de Limpieza no se imprimirá en capas sin cambios de herramientas. En capas con cambio de herramienta, el extrusor viajará hacia abajo para imprimir la torre de limpieza. El usuario es responsable de garantizar que no haya colisión con la impresión." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "Si está activado, usa la cámara libre. Si no está activado, usa la cámara restringida." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Si está activado, se usará una cámara en perspectiva. Si no está activo, se usará una cámara ortográfica." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Si está activado, puedes cambiar el tamaño de la barra de herramientas manualmente." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Si el tiempo de capa estimado está por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará en %2%%% y la velocidad de impresión se reducirá de modo que no se gaste menos de %3%s en esa capa (sin embargo, la velocidad nunca se reducirá por debajo de %4%mm/s) ." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35 msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "Si el tiempo estimado de la capa es mayor, pero todavía por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará a una velocidad proporcionalmente menor entre %2%%% y %3%%%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "Si se expresa como valor absoluto en mm / s, esta velocidad se aplicará a todos los movimientos de impresión de la primera capa, independientemente de su tipo. Si se expresa como un porcentaje (por ejemplo: 40%), escalará las velocidades predeterminadas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Si el tiempo de impresión de capa se estima por debajo de este número de segundos, el ventilador se habilitará y su velocidad se calculará al interpolar las velocidades mínima y máxima." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Si el tiempo de impresión de la capa se estima por debajo de este número de segundos, la velocidad de los movimientos de impresión se reducirá para extender la duración a este valor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Si esto está habilitado, el ventilador nunca se desactivará y se mantendrá funcionando al menos a su velocidad mínima. Útil para PLA, no recomendado para ABS." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r centrará automáticamente los objetos alrededor del centro de la base de impresión." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r preprocesará objetos tan pronto como se carguen para ahorrar tiempo al exportar el código G." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r solicitará el último directorio de salida en lugar del que contiene los archivos de entrada." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125 msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead." msgstr "Si está habilitado, al iniciar PrusaSlicer y ya se está ejecutando otra instancia del mismo PrusaSlicer, esa instancia se reactivará en su lugar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Si establece esto en un valor positivo, Z se levantará rápidamente cada vez que se active una retracción. Cuando se usan múltiples extrusores , solo se considerará la configuración del primer extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Si establece esto en un valor positivo, la elevación de Z solo tendrá lugar por encima de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para omitir el levantamiento en las primeras capas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Si configura esto en un valor positivo, la elevación Z solo tendrá lugar por debajo de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para limitar la elevación a las primeras capas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "Si desea procesar el código G de salida a través de scripts personalizados, simplemente haga una lista de sus rutas absolutas aquí. Separe los scripts múltiples con un punto y coma. Los scripts se pasarán por la ruta absoluta al archivo de código G como primer argumento, y pueden acceder a la configuración de configuración de Slic3r leyendo las variables de entorno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Si su firmware no maneja el desplazamiento del extrusor, necesita el código G para tenerlo en cuenta. Esta opción le permite especificar el desplazamiento de cada extrusora con respecto a la primera. Se esperan coordenadas positivas (se restarán de la coordenada XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Si su firmware requiere valores E relativos, verifique esto, de lo contrario, deje sin marcar. La mayoría de los firmwares usan valores absolutos." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignorar archivos de configuración inexistentes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Ignora los lados que no están mirando hacia la cámara." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Import &Config" msgstr "Importar &Configuración" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importar &Conjunto de Ajustes" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058 msgid "Import Config from &project" msgstr "Importar configuración desde un &proyecto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Importar Configuración desde ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419 msgid "Import config only" msgstr "Importar configuración solo" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39 msgid "Import file" msgstr "Importar archivo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418 msgid "Import geometry only" msgstr "Importar geometría solo" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46 msgid "Import model and profile" msgstr "Importar modelo y perfil" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import model only" msgstr "Importar modelo únicamente" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655 msgid "Import Object" msgstr "Importar Objeto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659 msgid "Import Objects" msgstr "Importar Objetos" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "La importación del archivo 3mf reparado ha fallado" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import profile only" msgstr "Importar perfil únicamente" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050 msgid "Import SL1 archive" msgstr "Importar archivo SL1" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561 msgid "Import SLA archive" msgstr "Importar archivo SLA" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "Importar STL (unidades imperiales)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importar STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF sin configuración, mantener la base" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159 msgid "Importing canceled." msgstr "Importación cancelada." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160 msgid "Importing done." msgstr "Importación finalizada." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importando archivo SLA" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 msgid "in" msgstr "en" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885 #, possible-c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "En este modo, solo puede seleccionar otros %s Items %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Grupos incompatibles:" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241 msgid "Incompatible presets" msgstr "Ajustes preestablecidos imcompatibles" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 #, possible-c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Incompatible con este %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790 msgid "Increase Instances" msgstr "Aumentar Instancias" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Incrementar/reducir area edición" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695 msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "indica que se modificaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados) para el grupo de opciones actual.\nHaz clic en el icono CANDADO DESBLOQUEADO para restablecer todos los ajustes del grupo de opciones actual a los valores del sistema (o predeterminados)." #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691 msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema (o por defecto) para el grupo de opciones actual" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707 msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "indica que los ajustes cambiaron y no son iguales que los ajustes grabados la última vez para el grupo de opciones actual.\nHaz clic en el símbolo de FLECHA ATRÁS para resetear todos los ajustes del grupo de opciones actual a los grabados la vez anterior." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860 msgid "Infill" msgstr "Relleno" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173 msgid "infill" msgstr "relleno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Rellenar antes que los perímetros" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "Infill extruder" msgstr "Extrusor para el relleno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Superposición de relleno/perímetros" #: src/libslic3r/Print.cpp:1610 msgid "Infilling layers" msgstr "Rellenando capas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101 msgid "Inherits profile" msgstr "Hereda el perfil" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "El tiempo de exposición inicial está fuera de los límites del perfil de impresión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708 msgid "Initial exposure time" msgstr "Tiempo de exposición inicial" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626 msgid "Initial layer height" msgstr "Altura de la capa inicial" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 #, possible-c-format msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "El valor introducido está fuera de rango\n¿Está seguro de que %s es un valor correcto y que deseas continuar?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370 msgid "Input value is out of range" msgstr "El valor introducido está fuera de rango" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Inspeccionar / activar instantáneas de configuración" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120 msgid "install" msgstr "instalar" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218 #, possible-c-format msgid "Instance %d" msgstr "Instancia %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulación de instancias" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58 msgid "Instances" msgstr "Instancias" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Instancias para Separar Objetos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "Interface layers" msgstr "Capas de interfaz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 msgid "Interface loops" msgstr "Bucles de interfaz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Separación de patrón de interfaz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 msgid "Interface shells" msgstr "Carcasas de interfaz" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "error interno" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "Internal infill" msgstr "Relleno interno" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583 msgid "Invalid data" msgstr "Datos inválidos" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642 msgid "Invalid file format." msgstr "Formato inválido de archivo." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "nombre de archivo inválido" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Penetración inválida de la cabeza" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "encabezado inválido o archivo está dañado" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375 msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\"" msgstr "Formato de entrada inválido. Vector esperado de dimensiones en el siguiente formato: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Entrada numérica no válida." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "parámetro inválido" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Diámetro de la cabeza del pin inválido" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Ironing" msgstr "Alisado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Ironing Type" msgstr "Tipo de alisado" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap." #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244 msgid "is licensed under the" msgstr "está licenciado bajo el/los" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275 msgid "Iso View" msgstr "Vista Iso" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "No puede ser borrado o modificado." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "No está permitido cambiar el archivo a recargar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Puede ser beneficioso aumentar la corriente del motor del extrusor durante la secuencia de intercambio de filamentos para permitir velocidades de alimentación de rampa rápidas y superar la resistencia cuando se carga un filamento con una punta de forma fea." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Es un último valor predeterminado para esta impresora." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "Es imposible imprimir objetos de varias piezas con tecnología SLA." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "No es posible borrar el último ajuste preestablecido relacionado con la impresora." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398 msgid "Jerk limits" msgstr "Límites del jerk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856 msgid "Jump to height" msgstr "Salta a la altura" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223 #, possible-c-format msgid "Jump to height %s\nor Set ruler mode" msgstr "Salta a la altura %s\no Fija el modo regla" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220 #, possible-c-format msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Salta a la altura %s\nFija el modo regla\no Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 msgid "Jump to move" msgstr "Saltar al movimiento" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315 msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Simplemente cambiar al ajuste predeterminado \"%1%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Keep fan always on" msgstr "Mantener el ventilador siempre encendido" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171 msgid "Keep lower part" msgstr "Mantener la parte inferior" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290 msgid "Keep min" msgstr "Mantener mínimo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170 msgid "Keep upper part" msgstr "Mantener la parte superior" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "Label objects" msgstr "Etiquetar objetos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614 msgid "Language selection" msgstr "Selección de idiomas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "La última instancia de un objeto no puede ser eliminada." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Layer height" msgstr "Altura de la capa" #: src/libslic3r/Print.cpp:1453 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "La altura de la capa no puede ser mayor que diámetro de la boquilla" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531 msgid "Layer height limits" msgstr "Límites de altura de la capa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Ajustes del Rango de capas a modificar" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 msgid "layers" msgstr "capas" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Capas y perímetros" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Capas y Perímetros" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Superior" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440 msgid "Layout Options" msgstr "Opciones de diseño" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "Saliendo del Pintado de soportes" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Saliendo del Pintado de costuras" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Left click" msgstr "Clic izquierdo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29 msgid "Left mouse button" msgstr "Botón izquierdo del ratón" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Left mouse button:" msgstr "Botón izquierdo del ratón:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Left View" msgstr "Vista izquierda" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Leyenda/Tiempo de impresión estimado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 msgid "Length" msgstr "Largo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Longitud del tubo de enfriado para limitar el espacio para movimientos de enfriamiento dentro del mismo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Longitud del relleno del anclaje" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" msgstr "Los acuerdos de licencia de todos los programas (bibliotecas) siguientes forman parte del acuerdo de licencia de la aplicación" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "Lift Z" msgstr "Levantar Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 msgid "Line" msgstr "Lineal" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042 msgid "Load a model" msgstr "Cargar un modelo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Cargar un modelo guardado con unidades imperiales" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058 msgid "Load an SL1 archive" msgstr "Cargar un archivo SL1" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Cargar y almacenar configuraciones en el directorio dado. Esto es útil para mantener diferentes perfiles o incluir configuraciones desde un almacenamiento de red." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 msgid "Load config file" msgstr "Cargar archivo de configuración" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Carga Configuración desde ini/amf/3mf/gcode y mezcla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Cargar configuración desde archivo de proyecto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Cargar la configuración desde el archivo especificado. Se puede usar más de una vez para cargar opciones de varios archivos." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Cargar archivo de configuración exportado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976 msgid "Load File" msgstr "Cargar Archivo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981 msgid "Load Files" msgstr "Cargar Archivos" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038 msgid "Load Part" msgstr "Cargar pieza" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Cargar preajustes de un paquete" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627 msgid "Load Project" msgstr "Cargar Proyecto" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Cargar forma desde STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405 msgid "Load..." msgstr "Cargar..." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "cargado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216 msgid "Loading" msgstr "Carga" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797 msgid "Loading configuration" msgstr "Cargando configuración" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226 msgid "Loading file" msgstr "Cargando archivo" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Carga de modo de vista" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120 msgid "Loading of current presets" msgstr "Cargando los preajustes actuales" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Cargando modelo reparado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643 msgid "Loading speed" msgstr "Velocidad de carga" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Velocidad de carga al inicio" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112 msgid "Local coordinates" msgstr "Coordenadas locales" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Bloquear soportes bajo nuevas islas" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "CANDADO CERRADO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "El icono de CANDADO BLOQUEADO indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema (por defecto) para el grupo de opciones actual" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." msgstr "El icono de CANDADO BLOQUEADO indica que el valor es el mismo que el del sistema (por defecto)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713 msgid "Logging level" msgstr "Nivel de registro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Bucles (mínimo)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Lower Layer" msgstr "Capa inferior" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Lower layer" msgstr "Capa inferior" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317 msgid "Machine limits" msgstr "Límites de la máquina" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667 msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate." msgstr "Los límites de la máquina no están establecidos, por lo tanto, el tiempo estimado de impresión puede no ser exacto." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660 msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "Los límites de la máquina se emitirán al código G y se utilizarán para calcular el tiempo de impresión." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663 msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits." msgstr "Los límites máquina NO se emitirán al código G, sin embargo, se utilizarán para estimar el tiempo de impresión, que por lo tanto puede no ser exacto ya que la impresora puede aplicar un conjunto diferente de límites de la máquina." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172 msgid "Manifold" msgstr "Manifold" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 msgid "Manual editing" msgstr "Edición manual" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Archivo SLA enmascarado exportado a %1%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Pestaña Ajustes de Mate&rial" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896 msgid "Material" msgstr "Material" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486 msgid "Material Settings" msgstr "Configuraciones del material" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Pestaña Ajustes de Material" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169 msgid "Materials" msgstr "Materiales" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898 msgid "Max bridge length" msgstr "Distancia máxima de puentes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Puentes maximos en un pilar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986 msgid "Max merge distance" msgstr "Distancia máxima de combinación" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Distancia máxima de enlace del pilar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80 msgid "Max print height" msgstr "Máxima altura de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345 msgid "Max print speed" msgstr "Velocidad máxima de impresión" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "máxima versión PrusaSlicer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Máx. Pendiente volumétrica negativa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Máx. Pendiente volumétrica positiva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Velocidad volumétrica máxima" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Distancia máxima de puentes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Distancia máxima entre soportes en las secciones con relleno ligero." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Máxima aceleración E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Máxima aceleración en el eje E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Máxima aceleración en el eje X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Máxima aceleración en el eje Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Máxima aceleración en el eje Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Aceleración máxima al extruir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "Aceleración máxima con extrusión (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Aceleración máxima al retraer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "Aceleración máxima al retraer (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Máxima aceleración X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Máxima aceleración Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Máxima aceleración Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Aceleraciones máximas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Tiempo de exposición máximo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Máximo avance E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Máximo avance del eje E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Máximo avance en el eje X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Máximo avance del eje Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Máximo avance del eje Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Máxima velocidad en X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Máxima velocidad en Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Máximo avance en Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Avance máximo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Tiempo de exposición inicial máximo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Máximo jerk E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximo jerk del eje E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximo jerk del eje Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximo jerk del eje Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximo jerk del eje Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Máximo jerk X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Máximo jerk Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Máximo jerk Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Máxima longitud del relleno del anclaje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814 msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "Número máximo de puentes que se pueden colocar en un pilar. Los puentes sostienen cabezas de alfiler de puntos de apoyo y se conectan a los pilares como pequeñas ramas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Velocidad volumétrica máxima permitida para este filamento. Limita la velocidad volumétrica máxima de una impresión al mínimo de velocidad volumétrica de impresión y filamento. Establecer en cero para usar sin límite." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Juntar todas las piezas en un único objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Juntar objeto en un objeto multipieza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876 msgid "Merge objects to the one single object" msgstr "Juntar objetos en uno solo objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576 msgid "Merged" msgstr "Juntar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "La fusión de puentes o pilares en otros pilares puede aumentar el radio. Cero significa que no hay aumento, uno significa aumento total." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Mezclando rebanadas y calculando estadísticas" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Reparación de la malla fallida." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831 msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Mensaje para pausa de impresión en la capa actual (%1% mm)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "Min print speed" msgstr "Velocidad de impresión mínima" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "mínima versión PrusaSlicer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Distancia mínima de los puntos de apoyo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Longitud mínima de filamento extruido" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 msgid "Minimal points distance" msgstr "Distancia mínima de puntos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Purga mínima en la torre de limpieza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Espesor mínimo de la tapa inferior" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337 msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "El espesor mínimo de la carcasa inferior es %1% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "Resolución mínima de detalles, utilizada para simplificar el archivo de entrada para acelerar el trabajo de laminado y reducir el uso de memoria. Los modelos de alta resolución suelen llevar más detalles de los que las impresoras pueden ofrecer. Establézcalo en cero para desactivar cualquier simplificación y usar la resolución completa de la entrada." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Tiempo de exposición mínimo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Avance mínimo al extruir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Avance mínimo al extruir (M205 S)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Avances míninos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Tiempo de exposición inicial mínimo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Espesor mínimo de pared" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Espesor mínimo de una carcasa superior / inferior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Espesor mínimo de la carcasa superior" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318 msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "El espesor mínimo de la carcasa superior es %1% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Distancia mínima después de la retracción" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Avance mínimo de movimiento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Velocidad mínima sin extrusión (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Mínimo de espesor de la pared de un modelo vaciado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "Ancho mínimo característico para mantener al realizar la compensación de pie de elefante." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922 msgid "Mirror" msgstr "Reflejar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Reflejar horizontalmente" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226 msgid "Mirror Object" msgstr "Reflejar objeto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Duplicar el objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529 msgid "Mirror vertically" msgstr "Reflejar verticalmente" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #, possible-c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Tipo de host de impresión no coincidente: %s" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Mixed" msgstr "Mezclado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (cero para deshabilitar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 msgid "mm or %" msgstr "mm o %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm or % (cero para deshabilitar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s o %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512 msgid "Mode" msgstr "&Modo" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "model" msgstr "modelo" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Reparación de modelos" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Reparación modelo por el servicio Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Reparación del modelo cancelada" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "Reparación del modelo fallida:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Reparación del modelo terminada" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Modelo reparado exitosamente" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Advanzado" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Se guardarán las modificaciones al perfil actual." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425 msgid "modified" msgstr "modificado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "money/bottle" msgstr "dinero/botella" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 msgid "money/kg" msgstr "dinero/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 msgid "Monotonic" msgstr "Monotónico" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315 msgid "More" msgstr "Más" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rueda del ratón" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Rueda del ratón:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64 msgid "Move" msgstr "Mover" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "Move active slider thumb Left" msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Izquierda" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:256 msgid "Move active slider thumb Right" msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Derecha" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Mover el pulgar activo hacia Abajo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Izquierda" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Derecha" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Mover el pulgar activo hacia Arriba" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Move clipping plane" msgstr "Mover plano de recorte" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Abajo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835 msgid "Move drainage hole" msgstr "Mover orificio de drenaje" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810 msgid "Move Object" msgstr "Mover Objeto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 msgid "Move point" msgstr "Mover punto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X negativa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y negativa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X positiva" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y positiva" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955 msgid "Move support point" msgstr "Mover punto de soporte" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 msgid "Movement" msgstr "Movimiento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Movement in camera space" msgstr "Movimiento en el espacio de la cámara" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Paso de movimiento configurado a 1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Las impresoras de varios materiales pueden necesitar cebar o purgar extrusoras en los cambios de herramientas. Extruya el exceso de material en la torre de limpieza." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Objeto de piezas múltiples detectado" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, possible-c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Se encontraron múltiples dispositivos %s. Por favor, conecta solo uno a la vez para flashear." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Múltiples Extrusores" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372 msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "Se cargaron varios objetos para una impresora de varios materiales.\nEn lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\nestos archivos para formar un solo objeto que tiene varias partes?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Multiplicar copias creando una rejilla." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Multiplicar las copias por este factor." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114 msgid "Name of the printer" msgstr "Nombre de la impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nombre de la variante de impresora. Por ejemplo, las variantes pueden distinguir diferentes diámetros de boquilla." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nombre del fabricante de la impresora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nombre del perfil desde que éste hereda." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "Nearest" msgstr "Más cercano" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Búsqueda en la red" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "Nuevo diseño, acceso a través del botón de configuración en el menú superior" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056 msgid "New Project" msgstr "Nuevo proyecto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "New project, clear plater" msgstr "Nuevo proyecto, limpiar plataforma" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609 msgid "New Value" msgstr "Nuevo Valor" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178 msgid "New value" msgstr "Nuevo valor" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322 msgid "New version is available." msgstr "Una nueva versión está disponible." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, possible-c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Nueva versión de %s disponible" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "Nueva versión:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089 msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Siguiente acción de Rehacer: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051 msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Siguiente acción de Deshacer: %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 msgid "No extrusion" msgstr "Sin extrusión" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "No se puede generar el pad para este modelo con la configuración actual" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485 msgid "No previously sliced file." msgstr "Ningún archivo previamente laminado." #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "NO EMPUJAR EN ABSOLUTO" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Sin capas dispersas (EXPERIMENTAL)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Ningún punto de soporte se colocará más cerca de este umbral." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 msgid "No updates available" msgstr "No hay actualizaciones disponibles" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224 msgid "normal mode" msgstr "modo normal" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 msgid "Normal mode" msgstr "Modo normal" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "no es un archivo ZIP" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446 msgid "Not found:" msgstr "No encontrado:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408 msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." msgstr "Tenga en cuenta que ese ajuste preestablecido seleccionado también se eliminará de esta/esas impresoras." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416 msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset." msgstr "Tenga en cuenta que esta(s) impresora(s) se eliminarán después de eliminar el ajuste preestablecido seleccionado." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039 msgid "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n\nA new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory." msgstr "Nota: Todos los parámetros de este grupo se han desplazado a la configuración de Impresora física (consulte el registro de cambios).\n\nSe crea un nuevo perfil de impresora física haciendo clic en el icono de \"engranaje\" a la derecha del cuadro combinado de perfiles de impresora, seleccionando el elemento \"Agregar impresora física\" en el cuadro combinado de impresora. El editor de perfil de Impresora física también se abre al hacer clic en el icono \"engranaje\" en la pestaña Configuración de impresora. Los perfiles de la impresora física se almacenan en el directorio PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Aviso: Se necesita la versión 1.1.0 o superior de AstroBox." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." msgstr "Nota: Requiere FlashAir con firmware 2.00.02 o posterior y la función de carga activada." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Nota: Se necesita al menos la versión 1.1.0 de OctoPrint." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Nota: algunos accesos directos funcionan solo en modo de (no)edición." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Nota: Este ajuste se reemplazará tras guardar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244 msgid "Notice" msgstr "Date cuenta" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236 msgid "nozzle" msgstr "boquilla" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790 msgid "Nozzle" msgstr "Boquilla" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Temperaturas de la Base y la Boquilla" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Diámetro de la boquilla" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Diámetro de la boquilla:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Temperatura de la boquilla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Temperatura de la boquilla para las capas después de la primera. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura en el código G de salida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Temperatura de la boquilla para la primera capa. Si deseas controlar la temperatura manualmente durante la impresión, configúralo a cero para deshabilitar las órdenes de control de temperatura en el código G de salida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Número de movimientos de enfriamiento" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Número de extrusores de la impresora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Número de capas de interfaz para insertar entre el (los) objeto(s) y el material de soporte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Número de vueltas para la falda Si se establece la opción Longitud Mínima de Extrusión, el número de bucles puede ser mayor que el configurado aquí. Ajuste esto a cero para deshabilitar la falda por completo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "Number of pixels in" msgstr "Número de píxeles en" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Número de píxeles en X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Número de píxeles en Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies inferiores." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superior e inferior." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superiores." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "El número de capas necesarias para el tiempo de exposición cambie desde el tiempo de exposición inicial hasta el tiempo de exposición" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247 msgid "Number of tool changes" msgstr "Número de cambios de herramienta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Object elevation" msgstr "Elevación del objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulación de objetos" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623 msgid "Object name" msgstr "Nombre del objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880 msgid "Object or Instance" msgstr "Objeto o instancia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230 msgid "Object reordered" msgstr "Objetos reordenados" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Configuraciones de objetos para modificar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491 msgid "Object too large?" msgstr "Objeto demasiado grande?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "El objeto se utilizará para purgar el nozzle después de un cambio de herramienta para guardar el material que de lo contrario terminaría en la torre de limpieza y disminuir el tiempo de impresión. Los colores de los objetos se mezclarán como resultado." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103 msgid "object(s)" msgstr "objeto(s)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160 msgid "objects" msgstr "objetos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Octagram Spiral" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Versión de OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888 msgid "of a current Object" msgstr "del Objeto actual" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Diseño regular antiguo con la barra de pestañas" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608 msgid "Old Value" msgstr "Valor Antiguo" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177 msgid "Old value" msgstr "Valor antiguo" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123 msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "En OSX, siempre hay una sola instancia de aplicación que se ejecuta de forma predeterminada. Sin embargo, está permitido ejecutar varias instancias de la misma aplicación desde la línea de comandos. En tal caso, esta configuración permitirá solo una instancia." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359 #, possible-c-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." msgstr "En este sistema,%s usa certificados HTTPS del almacén de certificados o llavero." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Activar/Desactivar el modo de una capa del control deslizante vertical" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064 msgid "One layer mode" msgstr "Modo de capa única" #: src/libslic3r/Print.cpp:1391 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Uno o más objetos fueron asignados a un extrusor no existente." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Cargas en curso" #: src/libslic3r/Print.cpp:1269 msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"." msgstr "Solo se puede imprimir un objeto a la vez en el modo Vaso en espiral. Elimina todos menos el último objeto o habilita el modo secuencial en \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Solo crear soportes si está en contacto con la plataforma. No crea soporte en la impresión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 msgid "Only infill where needed" msgstr "Solo rellenar cuando sea necesario" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542 msgid "Only lift Z" msgstr "Solo levantar Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Only lift Z above" msgstr "Solo levantar Z mayor que" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 msgid "Only lift Z below" msgstr "Solo levantar Z menor que" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Solo retraer al cruzar perímetros" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714 msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:" msgstr "Solo las siguientes impresoras instaladas son compatibles con el filamento seleccionado:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517 msgid "Ooze prevention" msgstr "Prevención de goteo" #: src/libslic3r/Print.cpp:1292 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "La prevención de goteo actualmente no es compatible con la torre de limpieza activa." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Abrir &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Open a G-code file" msgstr "Abrir un archivo código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Abrir instancia nueva de PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989 msgid "Open a project file" msgstr "Abrir un archivo de proyecto" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417 msgid "Open as project" msgstr "Abrir como proyecto" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Abrir archivo de certificado CA" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "Abrir la página del registro de cambios" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Abrir página de descarga" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742 msgid "Open Folder." msgstr "Abrir carpeta." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151 msgid "Open G-code file:" msgstr "Abrir archivo código G:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Abrir visor código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Abrir visor código G nuevo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262 msgid "Open new instance" msgstr "Abrir instancia nueva" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Abrir proyecto STL/OBJ/AMF/3MF con configuración, limpiar plataforma" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Abrir PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317 #, possible-c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Abrir el sitio web de %s en su navegador" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Abrir la página de descarga de los controladores Prusa3D en su navegador" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Abre la página de lanzamientos de software en tu navegador" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimizar la orientación" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimizar Rotación" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Optimizar la rotación del objeto para obtener mejores resultados de impresión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Optimiza los movimientos de desplazamiento para minimizar el cruce de perímetros. Esto es principalmente útil con extrusores Bowden que sufren goteo. Esta característica ralentiza tanto la impresión como la generación de código G." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opciones de material de soporte y balsa" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112 msgid "or press \"+\" key" msgstr "o presiona la tecla \"+\"" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74 msgid "Orientation found." msgstr "Orientación encontrada." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Búsqueda de orientación cancelada." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206 msgid "Other layers" msgstr "Otras capas" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222 msgid "Other Vendors" msgstr "Otras Marcas" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085 msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 msgid "Output File" msgstr "Archivo de salida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 msgid "Output filename format" msgstr "Formato de nombre de salida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580 msgid "Output Model Info" msgstr "Información del modelo de salida" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084 msgid "Output options" msgstr "Opciones de salida" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Perímetro de voladizos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Overhang threshold" msgstr "Umbral de voladizos" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545 msgid "Overlap" msgstr "Superposición" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Configu&ración de Impresión" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45 msgid "Pad and Support" msgstr "Pad y soportes" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 msgid "Pad around object" msgstr "Pad alrededor del objeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Pad alrededor del objeto en todos lados" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "Pad brim size" msgstr "Tamaño del borde del pad" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "El tamaño del borde del pad es demasiado pequeño para la configuración actual." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Penetración del conector del objeto al Pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Paso del conector del objeto al Pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 msgid "Pad object connector width" msgstr "Anchura del conector del pad al objeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 msgid "Pad object gap" msgstr "Espacio del pad con el objeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 msgid "Pad wall height" msgstr "Altura de la pared del pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Pad wall slope" msgstr "Pendiente de la pared del pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Espesor de la pared del pad" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 msgid "Paint-on supports" msgstr "Soportes que se pintan" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Pinta todas las caras del interior, independientemente de su orientación." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187 msgid "parameter name" msgstr "nombre del parámetro" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291 msgid "Parameter validation" msgstr "Validación de parámetros" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Part" msgstr "Pieza" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulación de piezas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Configuraciones de piezas para modificar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar portapapeles" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Pegar desde el portapapeles" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Pegar Desde Portapapeles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033 msgid "Pattern angle" msgstr "Ángulo del patrón" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158 msgid "Pattern spacing" msgstr "Separación entre patrones" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Patrón utilizado para generar material de soporte." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133 msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Pausar impresión (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "Pause Print G-code" msgstr "Pausar Código G de Impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "Porcentaje de caudal relativo a la altura normal de la capa del objeto." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177 msgid "Perform cut" msgstr "Realizar corte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091 msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "Rendimiento vs precisión de cálculo. Los valores más bajos pueden producir artefactos no deseados." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336 msgid "Perimeter" msgstr "Perímetro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Extrusor para perímetros" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164 msgid "perimeters" msgstr "perímetros" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548 msgid "Perimeters" msgstr "Perímetros" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159 msgid "Physical Printer" msgstr "Impresora Física" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948 msgid "Physical printers" msgstr "Impresoras físicas" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226 #, possible-c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Elije otro proveedor compatible con% s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en archivos .gcode y .sl1, en el siguiente formato: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Modo de conexión del pilar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791 msgid "Pillar diameter" msgstr "Diámetro del pilar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Factor de ensanchamiento del pilar" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "El diámetro de la cabeza del pin debe ser menor que el diámetro del pilar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Diámetro frontal de la cabeza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "Pinhead width" msgstr "Ancho de la cabeza" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Coloca los rodamientos en las ranuras y sigue imprimiendo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Colocar en la cara" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352 msgid "Plater" msgstr "Plataforma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Por favor comprueba y soluciona tu lista de objetos." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Por favor comprueba tu lista de objetos antes de cambiar los ajustes iniciales." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Por favor selecciona el archivo a volver a cargar" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317 msgid "Portions copyright" msgstr "Porciones del copyright" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505 msgid "Position" msgstr "Posición" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Posición (para impresoras con múltiples extrusores )" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Posición de los puntos de inicio del perímetro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 msgid "Position X" msgstr "Posición X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 msgid "Position Y" msgstr "Posición Y" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts de postprocesamiento" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237 msgid "Pre&view" msgstr "Pre&visualizar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Dirección preferida de la costura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Dirección preferida de la unión - jitter" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261 msgid "Preparing infill" msgstr "Preparando relleno" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Preparando pestañas de configuración" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009 msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" tiene los siguientes cambios sin guardar:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014 msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresión y tiene los siguientes cambios sin guardar:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013 msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresora y tiene los siguientes cambios sin guardar:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer." msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora seleccionada." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Ya existe un preset con el nombre \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990 msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Presiona %1% botón izquierdo del ratón para introducir el valor exacto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Presionar para activar el rectángulo de deselección" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Presionar para activar el rectángulo de selección" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with mouse" msgstr "Presiona para seleccionar objetos múltiples\no mover objetos múltiples con el ratón" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 msgid "Press to speed up 5 times while moving thumb\nwith arrow keys or mouse wheel" msgstr "Presiona para acelerar 5 veces mientras mueves el pulgar\ncon teclas de flecha o rueda del ratón" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Vista preliminar del modelo con su interior vaciado y taladrado" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Archivo anterior laminado (" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Cebar todos los extrusores de impresión" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300 msgid "print" msgstr "imprimir" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Cola de subida al &host de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "Imprimir perímetros de contorno desde el más externo hasta el más interno en lugar del orden inverso predeterminado." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318 msgid "Print Diameters" msgstr "Diámetros de impresión" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024 msgid "Print Host upload" msgstr "Subida al host de impresión" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Print host upload queue" msgstr "Cola de subida al host de impresión" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093 msgid "Print mode" msgstr "Modo de impresión" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476 msgid "Print pauses" msgstr "Pausas de impresión" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de Impresión" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690 msgid "Print settings" msgstr "Configuración de impresión" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Pestaña Ajustes Impresión" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 msgid "Print speed override" msgstr "Anular la velocidad de impresión" #: src/libslic3r/GCode.cpp:623 msgid "Print z" msgstr "Imprimir z" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Configuración de Impr&esión" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750 msgid "Printable" msgstr "Imprimible" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304 msgid "printer" msgstr "impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Corrección absoluta de la impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Corrección gamma de la impresora" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294 msgid "printer model" msgstr "modelo de impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 msgid "Printer notes" msgstr "Notas de la impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 msgid "Printer preset name" msgstr "Nombre predeterminado de la impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Corrección de escala de la impresora" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453 msgid "Printer Settings" msgstr "Configuración de la Impresora" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Pestaña Ajustes Impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 msgid "Printer technology" msgstr "Tecnología de la impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "Printer type" msgstr "Tipo de impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595 msgid "Printer variant" msgstr "Modelo de impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "Printer vendor" msgstr "Fabricante de la impresora" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476 msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "La impresora con nombre \"%1%\" ya existe." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587 msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" #: src/libslic3r/Print.cpp:1414 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Imprimir con múltiples extrusoras de diferentes diámetros de boquilla. Si el soporte debe imprimirse con la extrusora actual (support_material_extruder == 0 o support_material_interface_extruder == 0), todas las boquillas deben ser del mismo diámetro." #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550 #, possible-c-format msgid "Processing %s" msgstr "Procesando %s" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Procesando malla triangulada" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091 msgid "Profile dependencies" msgstr "Dependencias de perfil" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "Progreso:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Controladores de Prusa 3&D" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Impresoras Prusa de tecnología FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Impresoras Prusa de tecnología MSLA" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer detectó el almacenamiento de certificados SSL del sistema en: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Hubo un error al abrir el GUI de PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586 msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate." msgstr "PrusaSlicer ha encontrado un error de localización. Por favor, informa al equipo de PrusaSlicer qué idioma estaba activo y en qué escenario ocurrió este problema. Gracias.\n\nLa aplicación terminará ahora." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285 msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "PrusaSlicer está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525 msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" msgstr "PrusaSlicer se está cerrando: Cambios no guardados" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259 #, possible-c-format msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "PrusaSlicer requiere el controlador de gráficos OpenGL 2.0 para que funcione correctamente, \nmientras que la versión %s OpenGL, renderizado %s, vendedor %s fue detectada." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Versión PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer recordará tu acción." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174 msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "Las interfaces de usuario de PrusaSlicer tiene tres variantes:\nSimple, avanzado y experto.\nEl modo Simple muestra solo las configuraciones usadas con más frecuencia relevantes para la impresión 3D normal. Los otros dos ofrecen ajustes progresivamente más sofisticados, son adecuados para usuarios avanzados y expertos, respectivamente." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: No me vuelvas a preguntar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "La purga después del cambio de herramientas se realizará dentro de los rellenos de este objeto. Esto reduce la cantidad de desperdicio, pero puede resultar en un tiempo de impresión más largo debido a movimientos de viaje adicionales." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410 msgid "Purging volumes" msgstr "Volúmenes de purga" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Volumen de purga - volumen de carga/descarga" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Volúmenes de purga - matriz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Propósito de los Límites Máquina" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Calidad (laminado más lento)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260 msgid "Quality / Speed" msgstr "Calidad / Velocidad" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008 #, possible-c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Añadir ajustes rápidos (%s)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113 msgid "Quick Slice" msgstr "Laminado rápido" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Laminado rápido y Guardar como" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 #, possible-c-format msgid "Quit %s" msgstr "Cerrar %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Termino, moveré mis datos ahora" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456 msgid "Raft" msgstr "Balsa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609 msgid "Raft layers" msgstr "Capas de balsa" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "Configuración de empuje" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "El empuje señala la extrusión rápida justo antes de un cambio de filamento en una impresora MM de un sólo extrusor. Su propósito es asegurar una forma adecuada para el extremo de filamento que se va a descargar, para que no haya problemas al insertar uno nuevo y para que se pueda volver a insertar este más tarde. Esta fase es importante y diferentes materiales puede precisar diferentes velocidades para obtener la forma correcta. Por este motivo, las velocidades extrusión durante el empuje son ajustables.\n\nEste es un ajuste para expertos, ajustarlo incorrectamente podrá producir atascos, que la rueda del extrusor arañe el filamento, etc." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Separación de la linea de empuje" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "Ancho de la linea de empuje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parámetros de empuje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850 msgid "Ramming settings" msgstr "Ajustes de empuje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 msgid "Range" msgstr "Rango" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rastrerizando capas" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202 msgid "Re&load from disk" msgstr "Recargar desde e&l disco" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "Reconfigurar" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915 msgid "Ready to slice" msgstr "Preparado para laminar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740 msgid "Rear" msgstr "Trasera" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286 msgid "Rear View" msgstr "Vista trasera" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994 msgid "Recent projects" msgstr "Proy&ectos recientes" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262 #, possible-c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendado para una altura de capa %.2f y" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width." msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendada: No disponible debido al ancho de extrusión excesivamente pequeño." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Grosor recomendado de la pared del objeto recomendado: no disponible debido a la altura de capa no válida." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115 msgid "Recreating" msgstr "Recreando" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "Rectilinear" msgstr "Rectilíneo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Rejilla rectilínea" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382 #, possible-c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Rehacer %1$d Acción" msgstr[1] "Rehacer %1$d Acciones" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361 msgid "Redo History" msgstr "Rehacer Historia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426 msgid "Reducing printing time" msgstr "Reduciendo el tiempo de impresión" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Refresh Printers" msgstr "Actualizar lista de impresoras" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145 msgid "Related printer preset name" msgstr "Nombre predeterminado de la impresora relacionada" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 msgid "Reload all from disk" msgstr "Recargar todo desde el disco" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881 msgid "Reload from disk" msgstr "Recargar desde el disco" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142 msgid "Reload from:" msgstr "Recargar desde:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Recargar la base desde el disco" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Cargar la base del disco" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "Recargar el objeto seleccionado del disco" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Vuelve a cargar los volúmenes seleccionados desde el disco" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445 msgid "Remaining time" msgstr "Tiempo restante" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653 msgid "Remember my choice" msgstr "Recordar mi elección" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "Remember output directory" msgstr "Recordar el directorio de salida" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166 msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases" msgstr "Recuerda buscar actualizaciones en https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove all holes" msgstr "Elimina todos los huecos" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Remove all points" msgstr "Eliminar todos los puntos" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Remove all selection" msgstr "Eliminar toda la selección" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Remove detail" msgstr "Retirar detalle" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Retirar extrusor de la secuencia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860 msgid "Remove instance" msgstr "Retirar una copia" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Retirar instancia del objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161 msgid "Remove layer range" msgstr "Retirar rango de capas" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Eliminar una instancia del objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98 msgid "Remove parameter" msgstr "Eliminar parámetro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Remove point" msgstr "Retirar punto" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Remove point from selection" msgstr "Retirar punto de selección" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Remove selected holes" msgstr "Elimina huecos seleccionados" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Remove selected points" msgstr "Eliminar puntos seleccionados" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378 msgid "Remove selection" msgstr "Eliminar selección" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871 msgid "Remove the selected object" msgstr "Eliminar el objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Eliminar perfiles de usuario (se tomará una instantánea de antemano)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589 msgid "Rename Object" msgstr "Renombrar Objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Renombrar Sub-Objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266 msgid "Renaming" msgstr "Renombrar" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150 msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "El cambio de nombre del código G después de copiar en la carpeta de destino seleccionada ha fallado. La ruta actual es %1%.tmp. Intenta exportar de nuevo." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255 msgid "Render" msgstr "Renderizar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Renderizar con un software renderizador" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Render con un software de renderizado. El procesador de software MESA incluido se carga en lugar del controlador OpenGL predeterminado." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un objeto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un volumen" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún objeto" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún volumen" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Reparar el modelo mediante el servicio de Netfabb" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Repetir el último laminado rápido" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Repetir el último laminado rápido" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477 msgid "Replace?" msgstr "¿Reemplazar?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Informar de un &problema" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 #, possible-c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Reportar un problema a %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733 #, possible-c-format msgid "requires max. %s" msgstr "requiere max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730 #, possible-c-format msgid "requires min. %s" msgstr "requiere min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726 #, possible-c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "requiere un min. %s y un max. %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "Rescanear" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Restablecer plano de recorte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Reset direction" msgstr "Restablecer dirección" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684 msgid "Reset Project" msgstr "Reiniciar Proyecto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372 msgid "Reset rotation" msgstr "Reiniciar rotación" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394 msgid "Reset Rotation" msgstr "Reiniciar rotación" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 msgid "Reset scale" msgstr "Reiniciar escala" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118 msgid "Reset selection" msgstr "Reiniciar selección" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Reset to base" msgstr "Reiniciar a la base" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Reiniciar Filament Color" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retracta cantidad antes de limpiar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retraer en el cambio de capa" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539 msgid "Retraction" msgstr "Retracción" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "La retracción no se activa cuando los movimientos de desplazamiento son más cortos que esta longitud." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652 msgid "Retraction Length" msgstr "Longitud de retracción" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Longitud de retracción (cambio de herramienta)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Retracción cuando la herramienta está desactivada (configuraciones avanzadas para configuraciones de extrusores múltiples )" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472 msgid "Retractions" msgstr "Retracciones" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Revertir zoom con la rueda del ratón" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Revertir la conversión de unidades imperiales" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Clic con el botón derecho en el icono para cambiar la propiedad imprimible del objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para cambiar los ajustes del objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para arreglar el STL a través de Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Right click" msgstr "Clic derecho" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 msgid "Right mouse button" msgstr "Botón derecho del ratón" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Right mouse button:" msgstr "Botón derecho del ratón:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290 msgid "Right View" msgstr "Vista derecha" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655 msgid "Rotate around X" msgstr "Rotar alrededor del eje X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660 msgid "Rotate around Y" msgstr "Rotar alrededor del eje Y" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Poner patas arriba" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Gira la selección 45 grados en sentido antihorario" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Gira la selección 45 grados en sentido horario" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X en grados." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y en grados." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z en grados." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836 msgid "Ruler mode" msgstr "Modo regla" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474 #, possible-c-format msgid "Run %s" msgstr "Ejecutar %s" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Ejecutando scripts de post-procesamiento" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709 msgid "s" msgstr "$" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449 msgid "S&end G-code" msgstr "&Enviar código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449 msgid "S&end to print" msgstr "E&nviar para imprimir" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72 #, possible-c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Guardar %s como:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 #, possible-c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Guardar archivo %s como:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Save changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585 msgid "Save config file" msgstr "Guardar archivo de configuración" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "Save configuration as:" msgstr "Guardar la configuración como:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Guarda la configuración al archivo especificado." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203 #, possible-c-format msgid "Save current %s" msgstr "Guardar lo actual %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028 msgid "Save current project file" msgstr "Guardar el proyecto actual como" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034 msgid "Save current project file as" msgstr "Guardar archivo de proyecto actual como" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566 msgid "Save file as:" msgstr "Guardar archivo como:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Guardar archivo Código G como:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Guardar archivo OBJ (menos propenso a errores de coordinación que STL) como:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196 msgid "Save preset" msgstr "Guardar ajuste inicial" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Guarde el conjunto de ajustes iniciales como:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034 msgid "Save Project &as" msgstr "Gu&ardar proyecto como" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Guardar proyecto (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Guarda el proyecto como (3mf)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Guardar archivo SL1 como:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744 msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Guardar las opciones seleccionadas al ajuste \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740 msgid "Save the selected options." msgstr "Guardar las opciones seleccionadas." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539 msgid "Save zip file as:" msgstr "Guardar archivo zip como:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Error al guardar la malla en el contenedor 3MF." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507 msgid "Scale factors" msgstr "Factores de escala" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Escala los objetos seleccionados para ajustarse al volumen de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Scale to Fit" msgstr "Escalar para Adaptarse" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988 msgid "Scale To Fit" msgstr "Escalar para Adaptarse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Escalar para ajustarse al volumen dado." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852 msgid "Scale to print volume" msgstr "Escalar al volumen de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Factor de escalado o porcentaje." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Subida planificada a `%1%`. Mira Ventana -> Sube a la cola del gestor de impresión" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Seam painting" msgstr "Pintado de la costura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 msgid "Seam position" msgstr "Posición de la costura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Dirección de la costura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Dirección preferida de unión jitter" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207 msgid "Searc&h" msgstr "Busca&r" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460 msgid "Search in English" msgstr "Buscar en Inglés" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "Search in settings" msgstr "Buscar en los ajustes" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222 msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Buscar en ajustes [%1%]" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Buscando dispositivos" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Buscando la orientación óptima" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321 msgid "See more." msgstr "Ver más." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322 msgid "See Releases page." msgstr "Consultar página de lanzamientos." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Seleccione un archivo gcode:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Select all objects" msgstr "Seleccionar todos los objetos" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Select all points" msgstr "Seleccionar todos los puntos" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487 msgid "Select all standard printers" msgstr "Selecciona todas las impresoras estándar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Selecciona una acción para aplicar al archivo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Select by rectangle" msgstr "Seleccionar mediante rectángulo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Seleccione la configuración para cargar:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Escoge el espacio de coordenadas en el que se realizará la transformación." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458 msgid "Select extruder number:" msgstr "Selecciona el número de extrusores:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Seleccionar pestaña de configuración de filamento" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Seleccionar pestaña de la Base de impresión" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Seleccione la pestaña Configuración de impresión" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Selecciona pestaña de ajustes de impresora" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396 msgid "Select showing settings" msgstr "Seleccionar los ajustes mostrados" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295 msgid "Select the language" msgstr "Seleccione el idioma" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Seleccione los perfiles de impresión con las que este perfil es compatible." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Seleccione las impresoras con las que este perfil es compatible." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Seleccione el archivo STL para reparar:" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Selecciona el tamaño del icono de la barra de herramientas con respecto al predeterminado." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016 msgid "Select type of part" msgstr "Selecciona el tipo de pieza" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Selecciona que tipo de pad necesitas" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Selecciona qué clase de soporte necesitas" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135 msgid "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \nNO if you want all tool changes switch to color changes, \nor CANCEL to leave it unchanged." msgstr "Escoge SI si deseas borrar todos los cambios de herramienta,\nNO si deseas que los cambios de herramienta sean cambios de color,\no CANCELAR para no hacer cambios." #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191 msgid "Selection-Add" msgstr "Selección-Añadir" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Add All" msgstr "Selección-Añadir todos" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Selección-Añadir de la lista" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Selección-Añadir del rectángulo" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Selección-Añadir Instancia" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Selección-Añadir Objeto" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232 msgid "Selection-Remove" msgstr "Selección-Retirar" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Selección-Retirar todo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Selección-Retirar de la lista" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Selección-Retirar del rectángulo" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Selección-Retirar Instancia" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Selección-Retirar Objeto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172 msgid "Selects all objects" msgstr "Seleccionar todos los objetos" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707 msgid "Send G-code" msgstr "Enviar código G" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Enviar el código G al host de impresión" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Enviar para imprimir la plataforma actual como código G" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707 msgid "Send to printer" msgstr "Enviar a la impresora" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312 msgid "Seq." msgstr "Sec." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561 msgid "Sequential printing" msgstr "Impresión secuencial" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Deslizador secuencial aplicado solo a la capa superior" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "Puerto serie:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Nombre del servicio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588 msgid "Set" msgstr "Ajuste" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Establecer como Objeto Separado" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Establecer como Objetos Separados" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Establecer cambio de extrusor para cada" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Establecer el extrusor para elementos seleccionados" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Establecer secuencia extrusor" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Establecer secuencia extrusor(herramienta)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Establecer el pulgar izquierdo como activo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Establecer el pulgar inferior como activo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Coloca el pulgar inferior en el control deslizante actual" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305 msgid "Set Mirror" msgstr "Establecer Reflejo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862 msgid "Set number of instances" msgstr "Establecer número de instancias" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860 #, possible-c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Establecer el número de copias a %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828 msgid "Set Orientation" msgstr "Establecer Orientación" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797 msgid "Set Position" msgstr "Establecer Posición" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513 msgid "Set Printable" msgstr "Establecer Imprimible" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Establecer Instancia imprimible" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Establecer el pulgar derecho como activo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836 msgid "Set ruler mode" msgstr "Establecer modo de regla" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893 msgid "Set Scale" msgstr "Establecer Escala" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Establece la orientación real de la pantalla LCD dentro de la impresora SLA. El modo retrato cambiará el significado de los parámetros de ancho y alto de la pantalla y las imágenes de salida girarán 90 grados." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Define la forma de la base de impresión de tu impresora." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para permitir un ancho de extrusión manual. Si se deja a cero, Slic3r obtiene anchuras de extrusión del diámetro de la boquilla (consulte la información sobre herramientas para conocer el ancho de extrusión, el ancho de extrusión de relleno, etc.). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 230%), se computará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para perímetros externos. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se computará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para la primera capa. Puede usar esto para forzar extrusiones más gordas para una mejor adhesión. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 120%), se calculará sobre la altura de la primera capa. Si se establece en cero, usará el ancho de extrusión predeterminado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de superficies sólidas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de las superficies superiores. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para llenar todas las regiones estrechas y obtener un acabado más suave. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para relleno. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Es posible que desee extrusiones más gordas para acelerar el relleno y fortalecer sus partes. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para los perímetros. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para obtener superficies más precisas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se calculará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el material de soporte. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Ajuste este parámetro según el radio de espacio libre alrededor de su extrusor. Si el extrusor no está centrado, elija el valor más grande para seguridad. Esta configuración se utiliza para verificar colisiones y mostrar la vista previa gráfica en la bandeja." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Ajusta este valor a la altura máxima que puede alcanzar el extrusor mientras imprime." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Ajuste este valor según la distancia vertical entre la punta de la boquilla y (generalmente) las barras X del carro. En otras palabras, esta es la altura del cilindro de holgura alrededor de su extrusor, y representa la profundidad máxima que el extrusor puede asomar antes de colisionar con otros objetos impresos." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513 msgid "Set Unprintable" msgstr "Establecer No imprimible" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Establecer Instancia No Imprimible" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Establecer el pulgar superior como activo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Coloca el pulgar superior en el control deslizante actual" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714 msgid "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\nFor example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "Ajusta el nivel de avisos: 0:fallo, 1:error, 2:peligro, 3:info, 4:depuración, 5:traza\nPor ejemplo. loglevel=2 registrará mensajes de fallo, error y peligro." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899 msgid "Settings for height range" msgstr "Ajustes para rango de alturas" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Configuración en ventana no modal" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para los soportes?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para habilitar el modo Vaso Espiral?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para habilitar la Torre de Limpieza?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "¿Debo cambiar al patrón de relleno rectilíneo?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "¿Debo sincronizar las capas de soporte para habilitar la Torre de Limpieza?" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215 msgid "Shape" msgstr "Aspecto" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478 msgid "Shells" msgstr "Carcasas" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Mayús + botón derecho del ratón:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Mostrar carpeta &Configuración" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294 msgid "Show &labels" msgstr "Muestra &etiquetas" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Show about dialog" msgstr "Mostrar Acerca de" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "Mostrar ajustes avanzados" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Mostrar cuadro de diálogo al soltar proyecto" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157 msgid "Show error message" msgstr "Muestra mensaje de error" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832 msgid "Show estimated print time" msgstr "Mostrar tiempo estimado de impresión" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Mostrar tiempo estimado de impresión en la regla" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Mostrar impresiones incompatibles y ajustes iniciales de filamentos" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Muestra lista de atajos de teclado" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591 msgid "Show normal mode" msgstr "Mostrar modo normal" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828 msgid "Show object height" msgstr "Mostrar altura del objeto" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Mostrar altura del objeto en la regla" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Muestra etiquetas de pieza/repetición en vista 3D" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Mostrar botón ocultar/expandir barra lateral" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "Muestra los ajustes simplificados" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171 msgid "Show splash screen" msgstr "Mostrar pantalla splash" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586 msgid "Show stealth mode" msgstr "Mostrar modo silencioso" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 msgid "Show supports" msgstr "Muestra soportes" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Show system information" msgstr "Mostrar la información del sistema" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Muestra la vista de edición 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Muestra la vista 3D preliminar de las rebanadas" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "Show the filament settings" msgstr "Mostrar los ajustes de filamento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión SLA." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Mostrar la lista de los atajos de teclado" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216 msgid "Show the plater" msgstr "Mostrar la base" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Show the print settings" msgstr "Mostrar los ajustes de impresión" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228 msgid "Show the printer settings" msgstr "Mostrar la configuración de la impresora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565 msgid "Show this help." msgstr "Mostrar esta ayuda." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Mostrar carpeta de configuración de usuario (datadir)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Mostrar/Ocultar cuadro de ajustes dispositivos 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "Mostrar/Ocultar el cuadro de diálogo de configuración de dispositivos 3Dconnexion, si está habilitado" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" msgstr "Mostrar/Ocultar Leyenda y Tiempo de impresión estimado" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Mostrar/Ocultar Leyenda y Tiempo de impresión estimado" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Muestra/Oculta etiquetas de pieza/repetición" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673 msgid "Simple" msgstr "Sencillo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Simple mode" msgstr "Modo Simple" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 msgid "Simple View Mode" msgstr "Modo de visualización sencillo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Ajuste para MM con un solo extrusor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Extrusor único de múltiples materiales" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101 msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "Multi Material en extrusor único seleccionado,\ny todos los extrusores deben tener el mismo diámetro.\n¿Deseas cambiar el diámetro de todos los extrusores al valor del diámetro del nozzle del primer extrusor?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parámetros multimaterial para un sólo extrusor" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 msgid "Single instance mode" msgstr "Modo de instancia única" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 msgid "Size and coordinates" msgstr "Tamaño y coordenadas" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Tamaño en X e Y de la placa rectangular." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Skirt" msgstr "Falda" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438 msgid "Skirt and brim" msgstr "Falda y balsa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "Skirt height" msgstr "Altura de la falda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811 msgid "Skirt Loops" msgstr "Vueltas de la falda" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA gizmo atajos de teclado" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "Gizmo SLA apagado" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "Gizmo SLA encendido" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303 msgid "SLA material" msgstr "Material SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Selección Perfiles de Material SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "SLA material type" msgstr "Tipo Material SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526 msgid "SLA Materials" msgstr "Materiales SLA" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1302 msgid "SLA print" msgstr "Impresión SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "SLA print material notes" msgstr "Notas del material de impresión de SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692 msgid "SLA print settings" msgstr "Ajustes de impresión SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 msgid "SLA Support Points" msgstr "Puntos de soporte SLA" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Se detectaron soportes SLA fuera del área de impresión." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Impresoras de tecnología SLA" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 msgid "Slab" msgstr "Rebanada" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el tipo de host." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener la clave API o la contraseña requerida para la autenticación." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/" msgstr "Slic3r puede cargar archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el nombre de host, la dirección IP o la URL de la instancia de host de la impresora. Se puede acceder al host de impresión mediante un HAProxy con la autenticación básica habilitada ingresando el nombre de usuario y la contraseña en la URL en el siguiente formato: https://nombredeusuario:contraseña@su-dirección-de-octopi /" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r no escalará la velocidad por debajo de esta velocidad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558 msgid "Slice" msgstr "Laminar" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Laminar un archivo en un código G" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Laminar un archivo en un código G, guárdar como" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Radio de cierre de los huecos al laminar" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237 msgid "Slice now" msgstr "Laminar ahora" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Laminar el modelo y exportar las capas de impresión de SLA como PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Laminar el modelo y exportar las trayectorias como código G." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Laminar el modelo como FFF o SLA basado en el valor de configuración de printer_technology." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222 msgid "Sliced Info" msgstr "Información del laminado" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081 msgid "Slicing" msgstr "Rebanando" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219 msgid "Slicing complete" msgstr "Laminado terminado" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780 msgid "Slicing done" msgstr "Laminado terminado" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575 msgid "Slicing Done!" msgstr "¡Laminado realizado!" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751 msgid "Slicing finished." msgstr "Laminado finalizado." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "El laminado se ha tenido que parar debido a un error interno: Índice de laminado inconsistente." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Slicing model" msgstr "Rebanando modelo" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Slicing supports" msgstr "Soportes para el laminado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Disminuya la velocidad si el tiempo de impresión de la capa está por debajo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 msgid "Slow tilt" msgstr "Inclinación lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 msgid "Small perimeters" msgstr "Perímetros pequeños" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Porcentaje de diámetro de pilar pequeño" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540 msgid "Snapshot name" msgstr "Nombre de la instantánea" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310 msgid "Software &Releases" msgstr "Lanzamientos de Softwa&re" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "solid infill" msgstr "relleno sólido" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "Solid infill" msgstr "Relleno sólido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 msgid "Solid infill every" msgstr "Relleno sólido cada" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Extrusor para el relleno sólido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Área del umbral de relleno sólido" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Solid layers" msgstr "Capas sólidas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 msgid "Soluble material" msgstr "Material soluble" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "El material soluble se usa muy probablemente para un soporte soluble." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735 msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "Algunos campos son demasiado largos para caber. El clic derecho del mouse muestra el texto completo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all." msgstr "Algunos comandos de códigos G/M, incluidos el control de temperatura y otros, no son universales. Configura esta opción en el firmware de tu impresora para obtener una salida compatible. El tipo \"Sin extrusión\" evita que PrusaSlicer exporte ningún valor de extrusión." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309 #, possible-c-format msgid "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\nShould I consider them as a saved in inches and convert them?" msgstr "Alguno(s) objetos del archivo %s parecen estar guardados en pulgadas.\n¿Debería considerarlos como guardados en pulgadas y convertirlos?" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636 msgid "Some objects are not visible." msgstr "Algunos objetos no son visibles." #: src/libslic3r/Print.cpp:1252 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Algunos objetos están demasiado cerca; el extrusor colisionará con ellos." #: src/libslic3r/Print.cpp:1254 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Algunos objetos son demasiado altos y no se pueden imprimir sin que colisione el extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Algunos objetos pueden llevarse bien con unas pocas pads más pequeñas en lugar de una sola grande. Este parámetro define a qué distancia debe estar el centro de dos pads más pequeñas. Si están más cerca, se fusionarán en una sola pad." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Algunas impresoras o configuraciones de impresora pueden tener dificultades para imprimir con una altura de capa variable. Habilitado por defecto." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967 msgid "Spacing" msgstr "Separación" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Separación entre líneas de interfaz. Establezca cero para obtener una interfaz sólida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Separación entre pasadas de alisado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Separación entre las líneas de material de soporte." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Velocidad (mm/s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Velocidad para llenar pequeños espacios usando movimientos cortos de zigzag. Mantenga esto razonablemente bajo para evitar demasiados problemas de vibración y sacudidas. Establezca cero para desactivar el llenado de huecos." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Velocidad para movimientos sin impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Velocidad para perímetros (contornos, también conocidos como conchas verticales). Establecer a cero para auto." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475 msgid "Speed for print moves" msgstr "Velocidad para movimientos de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Velocidad para imprimir puentes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Velocidad para imprimir regiones sólidas (superior / inferior / conchas horizontales internas). Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno predeterminada anterior. Establecer a cero para auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Velocidad para imprimir capas de interfaz de material de soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 50%), se calculará sobre la velocidad del material de soporte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Velocidad para imprimir material de soporte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Velocidad para imprimir el relleno interno. Establecer a cero para auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Velocidad para imprimir capas sólidas superiores (solo se aplica a las capas externas superiores y no a sus capas sólidas internas). Es posible que desee reducir la velocidad para obtener un acabado de superficie más agradable. Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno sólido anterior. Establecer a cero para auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Velocidad para movimientos (saltos entre puntos de extrusión distantes)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Velocidad del primer movimiento de enfriamiento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Velocidad del último movimiento de enfriamiento" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Velocidad utilizada al inicio de la fase de carga." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Velocidad empleada para cargar el filamento en la torre de limpieza." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "Velocidad empleada para descargar el filamento en la torre de limpieza (no afecta a la fase inicial de la descarga, sólo después de empujar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Velocidad utilizada para descargar la punta del filamento inmediatamente después del ramming." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909 msgid "Spiral vase" msgstr "Modo vaso" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89 msgid "Spiral Vase" msgstr "Modo Vaso Espiral" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 msgid "Split the selected object" msgstr "Dividir el objeto seleccionado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Dividir el objeto seleccionado en objetos individuales" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Dividir el objeto seleccionado en subpartes individuales" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916 msgid "Split to objects" msgstr "Partir en varias piezas" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774 msgid "Split to Objects" msgstr "Partir en Varias Piezas" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618 msgid "Split to parts" msgstr "Separar en piezas" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440 msgid "Split to Parts" msgstr "Separar en Piezas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "Spool weight" msgstr "Peso de la bobina" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884 msgid "Stars" msgstr "Estrellas" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986 msgid "Start a new project" msgstr "Empezar un nuevo proyecto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Comenzar en altura" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "Start G-code" msgstr "Código G inicial" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "Start new slicing process" msgstr "Comenzar un nuevo proceso de laminado" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "Empezar a imprimir después de subir" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396 msgid "Start the application" msgstr "Inicia el programa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 msgid "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n%2%.\n\nThis directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\nHowever, an old %1% configuration directory was detected in \n%3%.\n\nConsider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\nNote that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n\nWhat do you want to do now?" msgstr "Comenzando con %1% 2.3, el directorio de configuración en Linux ha cambiado (de acuerdo con la Especificación de directorio base de XDG) a\n%2%.\n\nEste directorio aún no existía (tal vez ejecutes la nueva versión por primera vez).\nSin embargo, se detectó un directorio de configuración antiguo %1% en\n%3%.\n\nPuedes mover el contenido del directorio antiguo a la nueva ubicación para acceder a tus perfiles, etc.\nTen en cuenta que si decides retroceder de versión %1% en el futuro, volverás a utilizar la ubicación anterior.\n\n¿Qué quieres hacer ahora?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378 msgid "Stealth" msgstr "Silencio" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235 msgid "stealth mode" msgstr "modo silencioso" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557 msgid "Stealth mode" msgstr "Modo silencioso" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118 #, possible-c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "Archivo STL exportado a %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Parar en altura" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "¿Detenerlos y continuar de todos modos?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295 msgid "Success!" msgstr "¡Éxito!" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047 #, possible-c-format msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." msgstr "Desmontado con éxito. El dispositivo %s (%s) ahora se puede retirar de forma segura del ordenador." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202 msgid "support" msgstr "soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856 msgid "Support base diameter" msgstr "Diámetro de la base del soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 msgid "Support base height" msgstr "Altura de la base del soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Support base safety distance" msgstr "Distancia de seguridad de la base de soportes" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Support Blocker" msgstr "Bloqueo de soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895 msgid "Support Cubic" msgstr "Soporte Cúbico" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014 msgid "Support Enforcer" msgstr "Refuerzo de soporte" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162 msgid "Support Generator" msgstr "Generador de Soportes" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018 msgid "Support head" msgstr "Cabeza del soporte" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212 msgid "support interface" msgstr "interfaz de soporte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "Support material" msgstr "Material de soporte" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 msgid "Support material interface" msgstr "Interfaz del material de soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "El material de soporte no se generará para voladizos cuyo ángulo de inclinación (90 ° = vertical) esté por encima del umbral dado. En otras palabras, este valor representa la pendiente más horizontal (medida desde el plano horizontal) que puede imprimir sin material de soporte. Ajuste a cero para la detección automática (recomendado)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Extrusor para el material de soporte o balsa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Extrusor para el material de soporte/falda/balsa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838 msgid "Support on build plate only" msgstr "Soporte en la base solamente" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762 msgid "Support parameter change" msgstr "Cambio de parámetros de soporte" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023 msgid "Support pillar" msgstr "Pilares de soporte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Support points density" msgstr "Densidad de los puntos de soporte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048 msgid "Support points edit" msgstr "Edición de puntos de soporte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937 msgid "Supports" msgstr "Soportes" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103 msgid "supports and pad" msgstr "soportes y pad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "Supports remaining times" msgstr "Compatible con tiempos restantes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Soporta modo silencioso" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158 msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters" msgstr "Los soportes funcionan mejor si la siguiente característica está habilitada:\n- Detectar perímetros con puentes" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\"" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\" en las selecciones Imprimir / Filamento / Impresora una vez que haya otros ajustes preestablecidos disponibles." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Suprimir para abrir hipervínculo en el navegador" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Alternar ejes Y/Z" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Cambiar entre Editor/Previsualización" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Cambiar código para cambiar extrusor" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306 msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Código para cambiar de color (%1%) para:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Switch to 3D" msgstr "Cambiar a 3D" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Cambiar al modo edición" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Switch to Preview" msgstr "Cambiar a Previsualización" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939 msgid "Switch to Settings" msgstr "Cambiar a Ajustes" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623 #, possible-c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Cambiar al modo %s" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Cambio de ajustes preestablecidos: Cambios No guardados" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater." msgstr "Cambiar el idioma necesita reiniciar la aplicación.\nPerderás todo el contenido situado en la base." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?" msgstr "¡Cambiar a los ajustes sencillos descartará los cambios realizados en el modo avanzado!\n\n¿Quiere continuar?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332 msgid "symbolic profile name" msgstr "nombre perfil simbólico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Sincronizar las capas de soporte con las capas de impresión del objeto. Esto es útil con impresoras de múltiples materiales, donde el cambio de el extrusor es costoso." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Sincronizar con las capas del objeto" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "System &Info" msgstr "&Información del Sistema" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930 msgid "System presets" msgstr "Ajustes del sistema" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "&Tomar una Captura de la configuración" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Haciendo una instantánea de la configuración" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "Diferencia de temperatura que se aplicará cuando un extrusor no esté activo. ACtiva una falda \"de sacrificio\" de altura completa en la que las boquillas se limpian periódicamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918 msgid "Temperature variation" msgstr "Variación de temperatura" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturas" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Plantilla Código G Personalizado" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207 msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Se supone que el patrón de relleno %1% no funciona a una densidad del 100%%." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, possible-c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "El dispositivo %s no se pudo encontrar" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, possible-c-format msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "No se encontró el dispositivo %s. \nSi el dispositivo está conectado, presione el botón Reset al lado del conector USB ..." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "El preajuste personalizado actual se separará del preajuste del sistema principal." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925 msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "El objeto que está manipulando está inclinado (los ángulos de rotación no son múltiplos de 90º). El escalado no uniforme de objetos inclinados sólo es posible en sistema de coordenadas Mundo, una vez que la rotación se ha aplicado a las coordenadas del objeto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "El ángulo por defecto para la conexión de sticks y uniones de soporte." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645 msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "Las terminaciones de los pilares de soporte se desplegarán en el espacio entre el objeto y el pad. La 'distancia de seguridad de la base de soporte' debe ser mayor que el parámetro 'Distancia entre objetos de relleno' para evitar esto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "La extrusora que se usa (a menos que se especifiquen configuraciones de extrusión más específicas). Este valor anula los extrusores de perímetro y relleno, pero no los extrusores de soporte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "El extrusor que se usa cuando se imprime relleno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "El extrusor que se usa al imprimir perímetros y borde. El primer extrusor es 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "El extrusor que se usa al imprimir relleno sólido." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "La extrusora que se usa al imprimir la interfaz de material de soporte (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas). Esto también afecta a la balsa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "El extrusor que se usa al imprimir material de soporte, balsa y falda (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "El tipo de material de filamento para uso en códigos G personalizados." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "El archivo donde se escribirá el resultado (si no se especifica, se basará en en archivo de entrada)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "El firmware soporta el modo silencioso" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "La primera capa se contraerá en el plano XY por el valor configurado para compensar el aplatamiento de la 1ª capa, también conocido como efecto Pie de Elefante." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "los siguientes caracteres no están permitidos:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Los siguientes modelos de impresoras FFF no tienen filamento seleccionado:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004 msgid "The following presets were modified:" msgstr "Los siguientes ajustes fueron modificados:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active" msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante horizontal está activo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active" msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante vertical está activo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Los siguientes atajos son aplicables cuando el gizmo especificado está activo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "Los siguientes modelos de impresoras SLA no tienen filamento seleccionado:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "el siguiente sufijo no está permitido:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035 msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "El espacio entre la parte de debajo del objeto y el pad generado en el modo de cero elevación." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "La altura del cono de la base de un pilar" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print." msgstr "La información del último cambio de color se guardó para impresión con múltiples extrusores mediante cambios de herramienta para toda la impresión." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "La información del último cambio de color se guardó para la impresión multi-extrusor." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "La información del último cambio de color se ha guardado para impresión con un solo extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "La distancia máxima entre dos pilares par que se unan entre si. Un valor cero prohibirá el encadenamiento de pilares." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "The max length of a bridge" msgstr "La longitud máxima de un puente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "La longitud máxima del desvío para evitar cruzar perímetros. Si el desvío es más largo que este valor, el evitar cruzar perímetros no se aplica para esta ruta de viaje. La longitud del desvío se puede especificar como valor absoluto o como porcentaje (por ejemplo, 50%) de un desplazamiento directo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentido en el modo de cero elevación donde hay un hueco de acuerdo a cuando este parámetro se introduce entre el modelo y el pad." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "El nombre no puede estar vacío." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "El nombre no puede terminar con un carácter de espacio." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "El nombre no puede empezar con un carácter de espacio." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219 msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "El número de capas sólidas en la base se incrementa por encima de bottom_solid_layers si es necesario para asegurar un espesor mínimo en la pared de inferior." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "El número de capas sólidas en la parte superior se incrementa sobre top_solid_layers si es necesario para satisfacer la altura mínima de la tapa superior. Esto es útil para prevenir el efecto de achatado cuando se imprime con altura de capa variable." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326 msgid "The object appears to be saved in inches" msgstr "La pieza parece que se guardó en pulgadas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "El objeto se crecerá / reducirá en el plano XY por el valor configurado (negativo = hacia adentro, positivo = hacia afuera). Esto podría ser útil para ajustar el tamaño de los orificios." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "El objeto será elevado por este número de capas y se generará material de soporte debajo de él." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "El porcentaje de pilares más pequeños en comparación con el diámetro de pilar normal que se utilizan en áreas problemáticas donde no cabe un pilar normal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "El porcentaje del área de la cama. \nSi el área de impresión excede el valor especificado, \nentonces se utilizará una inclinación lenta, de lo contrario - una inclinación rápida" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430 msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete." msgstr "Las siguientes impresoras físicas se basan en el ajuste preestablecido que va a eliminar." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438 msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete." msgstr "Las siguientes impresoras están basadas en el mismo ajuste que vas a borrar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676 msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgstr "Las modificaciones de los ajustes preestablecidos se guardaron correctamente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "La impresora multiplexa los filamentos en un solo fusor." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667 msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "El archivo 3mf seleccionado se ha guardado con una versión más reciente de %1% y no es compatible." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955 msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "El archivo amf seleccionado se ha guardado con una versión más reciente de %1% y no es compatible." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751 msgid "The selected file" msgstr "El archivo seleccionado" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "El archivo seleccionado no contiene geometría." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "El archivo seleccionado contiene varias áreas disjuntas. Esto no es compatible." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763 msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material." msgstr "El objeto seleccionado no se puede dividir porque contiene más de un volumen / material." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "El objeto seleccionado no se pudo dividir porque contiene solo una parte." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 msgid "The selected project is no longer available.\nDo you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "El proyecto seleccionado no está disponible.\n¿Desea eliminarlo de la lista de proyectos recientes?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121 msgid "The sequential print is on.\nIt's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\nThis code won't be processed during G-code generation." msgstr "La impresión secuencial está activada.\nEs imposible incluir G-code personalizado para piezas que se imprimen secuencialmente.\nEste código no se procesará durante la generación del G-code." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "El tamaño del objeto puede ser especificado en pulgadas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "La pendiente de la pared del pad en relación con el plano de la cama. 90 grados significa paredes rectas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "La velocidad de carga de un filamento en la extrusora después de la retracción (solo se aplica al motor del extrusor). Si se deja a cero, se usa la velocidad de retracción." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "La velocidad para las retracciones (solo se aplica al motor del extrusor)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80 #, possible-c-format msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled" msgstr "El modo Vaso Espiral necesita:\n-un perímetro\n-cero capas de tapa superior\n-0% densidad de relleno\n-sin soportes\n-Comprueba que está activado el espesor de pared vertical\n-Desactiva la detección de paredes finas" #: src/libslic3r/Print.cpp:1270 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada al imprimir objetos de un solo material." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "El nombre proporcionado está vacío. No se puede guardar." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131 msgid "The supplied name is not available." msgstr "El nombre proporcionado no está disponible." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "El nombre proporcionado no es válido;" #: src/libslic3r/Print.cpp:1248 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Los ajustes proporcionados causarán una impresión vacía." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "El grosor de las pads y sus paredes de cavidad opcionales." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Las subidas aún están en curso" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "La distancia vertical entre el objeto y la interfaz del material de soporte. Establecer esto en 0 también evitará que Slic3r use el flujo y la velocidad del puente para la primera capa de los objetos." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731 msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "La opción Limpiar no está disponible cuando se usa el modo Retracción de firmware. ¿Lo inhabilito para habilitar la Retracción de firmware?" #: src/libslic3r/Print.cpp:1294 msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "La Torre de Limpieza actualmente no es compatible con E volumétrico (use_volumetric_e=0)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. \n(tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1426 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. (Tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1296 msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." msgstr "La Torre de Limpieza no se permite ahora para impresiones secuenciales multimaterial." #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "La Torre de Limpieza solo es compatible con las variantes de código G usadas por Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware y Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:1290 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "En la actualidad, Wipe Tower solo es compatible con el direccionamiento relativo del extrusor (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1319 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "La torre de limpieza sólo se permite para varios objetos si se imprimen sobre un número igual de capas de balsa" #: src/libslic3r/Print.cpp:1321 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se imprimen con la misma support_material_contact_distance" #: src/libslic3r/Print.cpp:1323 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se cortan por igual." #: src/libslic3r/Print.cpp:1317 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si tienen alturas de capas iguales" #: src/libslic3r/Print.cpp:1283 msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "La torre de limpieza solo es compatible si todos los extrusores tienen el mismo diámetro del nozzle y usan filamento del mismo diámetro." #: src/libslic3r/Print.cpp:1365 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "La Torre de Limpieza solo es compatible si todos los objetos tienen la misma altura de capa variable" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Hay avisos activos respecto a los modelos laminados:" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619 msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable." msgstr "Hay objetos no imprimibles. Intenta ajustar la configuración de soportes para que los objetos se puedan imprimir." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155 msgid "There is a color change for extruder that has not been used before.\nCheck your settings to avoid redundant color changes." msgstr "Hay un cambio de color para el extrusor que no se ha usado antes. \nComprueba tus ajustes para evitar cambios de color innecesarios." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149 msgid "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\nThis code won't be processed during G-code generation." msgstr "Hay un cambio de color para el extrusor que no será usado hasta el final del trabajo de impresión. Este código no será procesado durante la generación del G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152 msgid "There is an extruder change set to the same extruder.\nThis code won't be processed during G-code generation." msgstr "Hay un cambio de extrusor establecido en el mismo extrusor.\nEste código no se procesará durante la generación del código G." #: src/libslic3r/GCode.cpp:604 msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." msgstr "Hay un objeto sin extrusiones en la primera capa." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, possible-c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Esta %s versión: %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244 msgid "This action is not revertable.\nDo you want to proceed?" msgstr "Esta acción no es reversible.\n¿Deseas continuar?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Este código se inserta entre los objetos cuando se utiliza la impresión secuencial. Por defecto, el extrusor y la temperatura de la cama se reinician utilizando un comando de no espera; sin embargo, si se detectan M104, M109, M140 o M190 en este código personalizado, Slic3r no agregará comandos de temperatura. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r, por lo que puede poner un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desee." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo después del movimiento Z y antes de que el extrusor se mueva al primer punto de capa. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo antes del movimiento Z. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange." msgstr "Este código personalizado se inserta antes de cada cambio de herramienta. Se pueden utilizar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, así como {previous_extruder} y {next_extruder}. Cuando se incluye un comando de cambio de herramienta que cambia al extrusor correcto (como T{next_extruder}), PrusaSlicer no emitirá ningún otro comando. Por lo tanto, es posible escribir un comportamiento personalizado antes y después del cambio de herramienta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida, antes del código G final de la impresora (y antes de cualquier cambio de herramienta desde este filamento en el caso de impresoras multimateriales). Ten en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer. Si tienes varios extrusores, el código G se procesa en orden de extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "Esta configuración experimental se usa para limitar la velocidad de cambio en la velocidad de extrusión. Un valor de 1,8 mm³ / s² asegura que se cambia la velocidad de extrusión de 1,8 mm³ / s (ancho de extrusión de 0,45 mm, altura de extrusión de 0,2 mm, avance de 20 mm / s) a 5,4 mm³ / s (avance de 60 mm / s) durará al menos 2 segundos." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Esta configuración experimental se usa para establecer la velocidad volumétrica máxima que admite el extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Esta configuración experimental utiliza comandos G10 y G11 para que el firmware maneje la retracción. Esto solo se admite en Marlin reciente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Este ajuste experimental utiliza como salida del E valores en milímetros cúbicos en lugar de milímetros lineales. Si su firmware aún no conoce el (los) diámetro (s) del filamento, puede poner comandos como 'M200 D [filament_diameter_0] T0' en su código G inicial para activar el modo volumétrico y usar el diámetro del filamento asociado al filamento seleccionado. en Slic3r. Esto solo se admite en Marlin reciente." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "Este extrusor se aplicará a los objetos seleccionados" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "Este factor afecta la cantidad de plástico para formar puentes. Puede disminuirlo ligeramente para extraer los extruidos y evitar el combado, aunque la configuración predeterminada suele ser buena y debe experimentar con la refrigeración (usar un ventilador) antes de ajustar esto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Este factor cambia la cantidad de flujo proporcionalmente. Es posible que necesite ajustar esta configuración para obtener un buen acabado superficial y corregir el ancho de una sola pared. Los valores usuales están entre 0.9 y 1.1. Si cree que necesita cambiar esto más, verifique el diámetro del filamento y los pasos del E en el firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "La velocidad de este ventilador se aplica durante todos los puentes y voladizos." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Esta característica permite combinar el relleno y acelerar la impresión mediante la extrusión de capas de relleno más gruesas a la vez que se preservan los finos perímetros y, por lo tanto, la precisión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Esta característica permite forzar una capa sólida en cada número de capas. Cero para deshabilitar. Puede establecer esto en cualquier valor (por ejemplo, 9999); Slic3r seleccionará automáticamente la cantidad máxima posible de capas para combinar según el diámetro de la boquilla y la altura de la capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object." msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprimes un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Puedes establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como los bucles de falda/balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?" msgstr "Este archivo no puede ser cargado en un modo sencillo. ¿Quieres cambiar al modo experto?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319 msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?" msgstr "Este archivo contiene varios objetos posicionados en múltiples alturas. En lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\n este archivo como un único objeto que tiene varias partes?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, possible-c-format msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "Este archivo hex del firmware no se corresponde con el modelo de impresora. El archivo hex está preparado para: %s\nEsta Impresora: %s\n\n¿Quieres continuar y grabar este archivo hex de todos modos?\nPor favor continúa solo si estás seguro de que es lo correcto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Este indicador habilita la lógica de enfriamiento automático que ajusta la velocidad de impresión y la velocidad del ventilador según el tiempo de impresión de la capa." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Esta opción activa la balsa que se imprimirá alrededor del objeto en la primera capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Esta bandera impone una retractación cada vez que se realiza un movimiento Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Esta bandera moverá la boquilla mientras se retrae para minimizar la posible mancha en los extrusores con fugas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Este código G se utilizará como código para el cambio de color" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Este código G se utilizará como código para la pausa de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Este código G se utilizará como código personalizado" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272 msgid "This is a default preset." msgstr "Este es un preajuste preestablecido." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Esta es una medida relativa de la densidad de los puntos de soporte." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507 msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "Esta es una impresora multimaterial de extrusor único, los diámetros de todas los extrusores se establecerán según el nuevo valor. ¿Quieres proceder?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274 msgid "This is a system preset." msgstr "Este es un preajuste del sistema." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Esto solo se usa en la interfaz de Slic3r como ayuda visual." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Esta es la aceleración después de que se usen los valores de aceleración específicos de cada función (perímetro / relleno). Establezca cero para evitar restablecer la aceleración." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los puentes. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para puentes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para la primera capa. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para la primera capa." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para el relleno. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para el relleno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "Esta es la aceleración que usará su impresora para los perímetros. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración de los perímetros." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Este es el diámetro de la boquilla de su extrusor (por ejemplo: 0.5, 0.35, etc.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335 #, possible-c-format msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "Esta es la altura más alta imprimible de capa para este extrusor, que se utiliza para cubrir la altura de la capa variable y la altura de la capa de soporte. La altura máxima recomendada de la capa es del 75% del ancho de extrusión para lograr una adhesión razonable entre capas. Si se establece en 0, la altura de la capa se limita al 75% del diámetro de la boquilla." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "Esta es la altura más baja de la capa imprimible para este extrusor y limita la resolución para la altura de la capa variable. Los valores típicos están entre 0.05 mm y 0.1 mm." #: src/libslic3r/GCode.cpp:624 msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "Esto generalmente es causado por extrusiones insignificantemente pequeñas o por un modelo defectuoso. Intenta reparar el modelo o cambia su orientación en la cama." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "Esta matriz detalla los volúmenes (en milímetros cúbicos) necesarios para purgar el nuevo filamento en la torre de limpieza para cualquier par de filamentos." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928 msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?" msgstr "Esta operación es irreversible. \n¿Deseas continuar?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "Esta opción establece la cantidad de perímetros que se generarán para cada capa. Tenga en cuenta que Slic3r puede aumentar este número automáticamente cuando detecta superficies inclinadas que se benefician de un mayor número de perímetros si la opción Perímetros adicionales está habilitada." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Esta opción reducirá la temperatura de las extrusoras inactivas para evitar el goteo. Permitirá una falda alta automáticamente y moverá los extrusores fuera de dicha falda cuando cambie la temperatura." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Esta opción limitará el relleno a las áreas realmente necesarias para soportar techos (actuará como material de soporte interno). Si está habilitado, ralentiza la generación del código G debido a las múltiples comprobaciones involucradas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Esta opción cambiará el orden de impresión de los perímetros y el relleno, haciendo que el último sea el primero." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Esta impresora se mostrará en la lista de ajustes preestablecidos como" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Esta configuración independiente afectará la velocidad de los perímetros externos (los visibles). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Esta configuración por separado afectará la velocidad de los perímetros con un radio <= 6,5 mm (generalmente agujeros). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "Esta configuración aplica una superposición adicional entre relleno y perímetros para una mejor unión. Teóricamente, esto no debería ser necesario, pero la reacción puede causar huecos. Si se expresa como porcentaje (ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del perímetro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "Esta configuración controla la altura (y, por tanto, el número total) de las láminas / capas. Las capas más delgadas brindan una mayor precisión pero requieren más tiempo para imprimir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Esta configuración representa la velocidad máxima de su ventilador." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Este ajuste representa el PWM mínimo que el ventilador necesita para funcionar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta al principio, después de que cualquier impresora inicie un código G(y después de cualquier cambio de herramienta a este filamento en el caso de impresoras de materiales múltiples). Esto se utiliza para anular la configuración de un filamento específico. Si PrusaSlicer detecta un M104, M109, M140 o M190 en tus códigos personalizados, dichos comandos no se agregarán automáticamente, por lo que puede personalizar el orden de los comandos de calentamiento y otras acciones personalizadas. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, por lo que puedes colocar un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desees. Si tienes varias extrusorrs, el código G se procesa en el orden del extrusor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta al principio, después de que la base ha alcanzado la temperatura objetivo y el extrusor acaba de comenzar a calentar, y antes de que el extrusor haya terminado de calentar. Si PrusaSlicer detecta un M104 o M190 en tus códigos personalizados, dichos comandos no se agregarán automáticamente, por lo que se puede personalizar el orden de los comandos de calentamiento y otras acciones personalizadas. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, por lo que puedes colocar un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desees." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "Esta cadena se modifica con el Diálogo de Empuje y contiene parámetros específicos de empuje." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Este valor será añadido (o eliminado) de todas las coordenadas Z en el G-code de salida. Se usa para compensar una mala posición del final de carrera Z: por ejemplo, si tu interruptor deja la boquilla a 0.3mm de la base de impresión, ajustalo a -0.3 (o arregla tu interruptor)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "Este vector guarda los volúmenes necesarios para cambiar desde/hasta cada herramienta usada en la torre de limpieza. Estos valores se emplean para simplificar la creación de los volúmenes totales de purga más abajo." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, possible-c-format msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "Esta versión de %s no es compatible con los grupos de configuraciones instaladas. Esto sucede probablemente por ejecutar una versión de %s después de haber usado una más reciente.\n\nPuedes salir de %s e intentarlo de nuevo con una versión más reciente, o puedes volver a ejecutar la configuración inicial. Al hacerlo se creará una copia de respaldo de la configuración existente antes de instalar la nueva compatible con esta versión de %s." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "Esto aplicará una corrección gamma a los polígonos 2D rasterizados. Un valor gamma de cero significa que el umbral se encuentra en el medio. Este comportamiento elimina el antialiasing sin perder agujeros en los polígonos." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Threads" msgstr "Núcleos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "Núcleos usados para tareas multi-recurso. Número óptimo de núcleos es ligeramente sobre el numero de núcleos/procesadores disponibles." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263 msgid "Tilt" msgstr "Inclinación" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264 msgid "Tilt time" msgstr "Tiempo de inclinación" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) cargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) descargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Tiempo de la inclinación rápida" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Tiempo de la inclinación lenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "Tiempo de espera después de que se ha descargado el filamento. Puede ayudar para conseguir cambios de herramienta fiables con materiales flexibles que pueden necesitar más tiempo para encogerse a su tamaño original." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 msgid "to" msgstr "a" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Para hacerlo por favor especifique un nuevo nombre para esos ajustes." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 msgid "To objects" msgstr "A los objetos" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 msgid "To parts" msgstr "A las piezas" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "Para especificar el almacén de certificados del sistema manualmente, configure la variable de entorno %1% en el paquete CA correcto y reinicia la aplicación." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360 msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén de Certificados/Llavero." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271 #, possible-c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Activar reflejo del eje %c" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "demasiados archivos" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Demasiados agujeros superpuestos." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "Herramienta nº" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Tool change G-code" msgstr "Código G de cambio de herramienta" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474 msgid "Tool changes" msgstr "Cambios de herramienta" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479 msgid "Tool marker" msgstr "Marcador de herramienta" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223 msgid "Tool position" msgstr "Posición de herramienta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parámetros del cambio de herramienta para impresoras de un único extrusor MM" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "Top" msgstr "Superior" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302 msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "Sugerencia de grosor de la carcasa superior / inferior: no disponible debido a una altura de capa inválida." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449 msgid "Top fill pattern" msgstr "Patrón de relleno superior" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321 msgid "Top is open." msgstr "La parte superior está abierta." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315 msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "La tapa superior es de %1% mm de espesor con una altura de capa de %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "top solid infill" msgstr "relleno sólido superior" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "Top solid infill" msgstr "Relleno sólido superior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278 msgid "Top solid layers" msgstr "Capas solidas superiores" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Top View" msgstr "Vista superior" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 msgid "Topmost surface only" msgstr "Solo en la superficie superior" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "El volumen total de purga se calcula sumando dos valors más abajo, dependiendo de qué filamentos se carguen/descarguen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "Volumen total empujado" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "Tiempo de empuje total" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745 msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Transferir las opciones seleccionadas al nuevo ajuste seleccionado \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Transfiera los ajustes seleccionados al preajuste recién seleccionado." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303 msgid "Translation" msgstr "Translación" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Travel" msgstr "Recorrido" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Intenta reparar cualquier malla no múltiple (esta opción se agrega implícitamente cada vez que necesitamos laminar el modelo para realizar la acción solicitada)." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Escribe aquí el nombre de tu dispositivo de impresión" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575 msgid "Type of the printer." msgstr "Tipo de impresora." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 #, possible-c-format msgid "Unable to load the following shaders:\n%s" msgstr "No se pueden cargar las siguientes sombras:\n%s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233 msgid "Unable to reload:" msgstr "Incapaz de recargar:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845 msgid "Undef" msgstr "Undef" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "error no definido" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382 #, possible-c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Deshacer %1$d Acción" msgstr[1] "Deshacer %1$d Acciones" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361 msgid "Undo History" msgstr "Deshacer Historia" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "tamaño de descompresión inesperado" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Ha ocurrido un error desconocido" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Se produjo un error desconocido durante la exportación del código G." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "descargado" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "Unloading speed" msgstr "Velocidad de descarga" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Velocidad de descarga al inicio" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "CANDADO ABIERTO" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719 msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "El icono de CANDADO DESBLOQUEADO indica que se cambiaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados) para el grupo de opciones actual.\nHaz clic para restablecer todas las configuraciones para el grupo de opciones actual a los valores del sistema (o predeterminados)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734 msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value." msgstr "El icono de CANDADO DESBLOQUEADO indica que se cambiaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados).\nHaz clic para reiniciar el valor actual a los del sistema (o predeterminados)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Deseleccionar gizmo o borrar selección" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "tamaño del directorio central no compatible" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "encriptación no compatible" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "característica no compatible" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "método no compatible" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "archivo multidisk no compatible" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Versión de OpenGL no soportada" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883 msgid "Unsupported selection" msgstr "Selección no soportada" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 msgid "up to" msgstr "hasta" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "Actualización disponible" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Actualiza los ajustes de fábrica automáticamente" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Las actualizaciones nunca se realizan sin el consentimiento del usuario y nunca sobre-escriben ajustes personalizados del usuario." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "Actualización" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Cargar una imagen de firmware a una impresora basada en Arduino" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Subida no activada a tarjeta FlashAir." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Cargar el host de impresión con el siguiente nombre de archivo:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Upper Layer" msgstr "Capa superior" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 msgid "Upper layer" msgstr "Capa superior" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276 msgid "Use another extruder" msgstr "Usar otro extrusor" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Usar tamaño personalizado para los iconos de la barra de herramientas" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 msgid "Use environment map" msgstr "Usar mapa ambiental" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Usar la retracción del firmware" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464 msgid "Use for search" msgstr "Usar para buscar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "Use for time estimate" msgstr "Usar para la estimación de tiempo" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Use barras diagonales ( / ) como separadores de directorios si fuese necesario." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191 msgid "Use free camera" msgstr "Usar la cámara libre" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188 msgid "Use inches" msgstr "Usar pulgadas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Use pad" msgstr "Usar pad" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184 msgid "Use perspective camera" msgstr "Usar cámara en perspectiva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311 msgid "Use relative E distances" msgstr "Usar las distancias relativas en E" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Usa la resolución de Retina para la escena 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Utiliza esta opción para ajustar la letra asociada al extrusor de tu impresora (normalmente se usa E pero otras usan A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "Use esta configuración para rotar el patrón de material de soporte en el plano horizontal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "Use volumetric E" msgstr "Usar E volumétrico" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298 msgid "used" msgstr "usado" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamento Usado (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Filamento Usado (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Filamento Usado (in³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamento Usado (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamento Usado (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Material usado (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Material usado (unidades)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132 msgid "User" msgstr "Usuario" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934 msgid "User presets" msgstr "Ajustes de usuario" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "validación fallida" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "El valor es el mismo que el del sistema" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "El valor ha cambiado y ya no es igual al valor del sistema o al último valor guardado" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Normal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Silencioso" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978 msgid "Variable layer height" msgstr "Altura de capa variable" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Altura de capa variable - Adaptativa" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Altura de capa variable - Edicción manual" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Altura de capa variable - Reiniciar" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Altura de capa variable - Suavizar todo" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "variants" msgstr "variantes" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289 msgid "vendor" msgstr "fabricante" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589 msgid "Vendor:" msgstr "Vendedor:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Verbose G-code" msgstr "Código G detallado" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 msgid "version" msgstr "versión" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375 msgid "Vertical shells" msgstr "Carcasas verticales" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Vertical Slider" msgstr "Control Deslizante Vertical" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Abajo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Arriba" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172 msgid "View mode" msgstr "Modo de vista" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666 msgid "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\nto be asked about unsaved changes again." msgstr "Visita \"Preferencias\" y marca\"%1%\"\npara que se le pregunte sobre los cambios no guardados nuevamente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Visualizar un código G ya laminado y guardado" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459 msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualizar soportes" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Volumen a purgar (mm³) cuando el filamento está siendo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volúmenes en Objetos reordenados" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Sugerencias de flujo volumétrico no disponibles" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Tasa de caudal volumétrico" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Tasa de flujo volumétrico (mm³/seg)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Velocidad volumétrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079 msgid "Wall thickness" msgstr "Espesor de pared" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "Peligro" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702 msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Bienvenido al %s Asistente de Configuración" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Bienvenido al %s Ayudante de Configuración" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310 msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "¿Qué te gustaría hacer con el ajuste preestablecido \"%1%\" después de guardar?" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Cuando está marcada, los ajustes preestablecidos de impresión y filamento se muestran en el editor de ajustes preestablecidos, incluso si están marcados como incompatibles con la impresora activa" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122 msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load." msgstr "Cuando está marcada, cada vez que se arrastra y suelta un archivo de proyecto en la aplicación, muestra un cuadro de diálogo que solicita seleccionar la acción a realizar en el archivo a cargar." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156 msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" msgstr "Al cerrar la aplicación, siempre preguntar por los cambios no guardados" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "when printing" msgstr "al imprimir" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "Al imprimir objetos multi-material, esta configuración hará que slic3r recorte las partes del objeto superpuestas una por la otra (la 2da parte será recortada por la 1ra, la 3ra parte será recortada por la 1ra y 2da, etc.)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Al imprimir múltiples objetos o copias, esta característica completará cada objeto antes de pasar al siguiente (y comenzará desde la capa inferior). Esta función es útil para evitar el riesgo de impresiones arruinadas. Slic3r debería advertirte y evitar las colisiones del extrusor, pero ten cuidado." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height." msgstr "Al imprimir con alturas de capa muy bajas, es posible que desee imprimir una capa inferior más gruesa para mejorar la adhesión y la tolerancia de las placas de construcción no perfectas. Esto se puede expresar como un valor absoluto o como un porcentaje (por ejemplo: 150%) sobre la altura de capa predeterminada." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Cuando se desencadena la retracción antes de cambiar la herramienta, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Cuando se activa la retracción, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "Cuando se establece en cero, la distancia que el filamento se mueve desde la posición de estacionamiento durante la carga es exactamente la misma que se usó durante la descarga. Cuando es positivo, se carga más lejos, si es negativo, el movimiento de carga es más corto que el de descarga." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Al establecer otras configuraciones de velocidad en 0, Slic3r calculará automáticamente la velocidad óptima para mantener constante la presión en el extrusor. Esta configuración experimental se utiliza para establecer la velocidad de impresión más alta que desea permitir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Cuando la retracción se compensa después de cambiar la herramienta, el extrusor empujará esta cantidad adicional de filamento." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Cuando la retracción se compensa después de un movimiento, el extrusor necesitará introducir más filamento. Este ajuste raramente se necesita." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700 msgid "WHITE BULLET" msgstr "VIÑETA BLANCA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "El icono de VIÑETA BLANCA un ajuste no del sistema (o no por defecto)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los ajustes son los mismos que los de la última vez que salvaste los ajustes para el grupo de opciones actual." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los valores son los mismos que los de los ajustes guardados la última vez." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354 msgid "Width (mm)" msgstr "Ancho (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Ancho desde el centro de la esfera trasera al centro de la esfera delantera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Ancho de la torre de limpieza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Ancho de los palitos de apoyo que conectan la pieza y la base generada." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Width of the display" msgstr "Ancho de la pantalla" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Aumentará o reducirá los polígonos 2D laminados de acuerdo con el signo de la corrección." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978 msgid "Wipe" msgstr "Limpiar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404 msgid "Wipe into this object" msgstr "Limpiar en el objeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Limpiar en el relleno del objeto" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "Wipe options" msgstr "Opciones de limpieza" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 msgid "Wipe tower" msgstr "Torre de limpieza" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160 msgid "wipe tower" msgstr "torre de limpieza" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139 msgid "Wipe Tower" msgstr "Torre de limpieza" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Torre de limpieza - Ajuste del volumen de purga" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parámetros de la torre de limpieza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza con respecto al eje X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Limpiar mientras se retrae" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224 msgid "with a volumetric rate" msgstr "con una tasa volumétrica" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "Con extrusores bowden, puede ser recomendable realizar una retracción rápida antes de realizar el movimiento de limpiar." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "With sheath around the support" msgstr "Con protección alrededor del soporte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111 msgid "World coordinates" msgstr "Coordenadas mundiales" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:" msgstr "¿Te gustaría instalarlo?\n\nTen en cuenta que primero se creará una instantánea de la configuración. Así que se puede recuperar en cualquier momento en caso de que hubiera algún problema con la nueva versión.\nUpdated configuration bundles:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802 msgid "Would you like to stop uploads and close the program?" msgstr "¿Te gustaría detener las subidas y cerrar el programa?" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "fallo write calledback" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Escribir información sobre el modelo en la consola." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordenada X de la esquina frontal izquierda de la torre de limpieza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo 50%), se calculará sobre el ancho del perímetro externo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Compensación de tamaño XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordenada Y de la esquina delantera izquierda de la torre de limpieza" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Solo puedes abrir un archivo .gcode a la vez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "Puede poner sus notas personales aquí. Este texto se añadirá al código G como comentarios." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Puede poner sus notas con respecto al filamento aquí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Puede poner sus notas con respecto a la impresora aquí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Puede poner tus notas sobre el material de impresión de SLA aquí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "Puedes configurarlo como un valor positivo para desactivar el ventilador durante todas las capas iniciales, de manera que no empeora la adhesión." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "Puedes usar todas las opciones de configuración como las variables dentro de esta muestra. Por ejemplo [layer_height], [fill_density] etc.También puedes usar [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "No puede cambiar un tipo de la última parte sólida del objeto." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352 #, possible-c-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "No puede agregar el(los) objeto(s) desde % s porque uno o algunos de ellos son de varias piezas" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "No puedes cargar un proyecto SLA con varias piezas en la base" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "No puedes usar el modo de escala no uniforme para la selección de múltiples objetos/partes" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459 msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "Acabas de añadir un código G para el cambio de color, pero su valor está vacío.\nPara exportar el código G correctamente, marca \"Código G Cambio de Color\" in \"Configuración de la Impresora > Código G Personalizado\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277 msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\"" msgstr "Ha seleccionado una impresora física \"%1%\" \ncon preajuste de impresora relacionado \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078 msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "Tiene los siguientes ajustes preestablecidos con opciones guardadas para \"Subida del host de impresión\"" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Puede que necesites actualizar tu tarjeta de gráficos." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Es necesario instalar una actualización de la configuración." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 #, possible-c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "Es necesario reiniciar %s para hacer los cambios efectivos." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Debería cambiar el nombre de su dispositivo de impresión." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884 #, possible-c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Has empezado la selección con %s Items." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer." msgstr "No se le preguntará acerca de los cambios no guardados la próxima vez que cierre PrusaSlicer." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset." msgstr "No se le preguntará acerca de los cambios no guardados la próxima vez que cambie un ajuste preestablecido." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Tus nuevos cambios borrarán todos los cambios de color." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "Tus cambios actuales eliminarán todos los cambios guardados del extrusor (herramienta)." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 msgid "Your file was repaired." msgstr "Tu fichero fue reparado." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "Tu pieza parece demasiado grande, así que se ha escalado automáticamente para que pueda caber en la base de impresión." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1261 msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision." msgstr "Tu impresión está muy cerca de las regiones de purga. Asegúrate de que no hay colisiones." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 msgid "Z offset" msgstr "Ajuste en altura Z" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59 msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01." msgstr "Cero como la altura de la primera capa no es válido.\n\nLa altura de la primera capa se restablecerá a 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47 msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01." msgstr "Cero como la altura de capa no es válido.\n\nLa altura de capa se restablecerá a 0.01." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir zoom" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom a la Cama" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Zoom to selected object\nor all objects in scene, if none selected" msgstr "Zoom a objetos seleccionados\no a todos los objetos en escena, si no se seleccionó ninguno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012 msgid "°" msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "°C" msgstr "°C"