msgid "" msgstr "" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Phrase (phrase.com)\n" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4436 #, possible-boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" je deaktivováno, protože \"%2%\" je zapnuto v kategorii \"%3%\".\n" "Chcete-li povolit \"%1%\",, vypněte \"%2%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "%" msgstr "%" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "‪%1$d‬ zpětná hrana" msgstr[1] "‪%1$d‬ zpětných hran" msgstr[2] "‪%1$d‬ zpětných hran" msgstr[3] "‪%1$d‬ zpětných hran" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "%1$d degenerovaná faseta" msgstr[1] "%1$d degenerované fasety" msgstr[2] "%1$d degenerované fasety" msgstr[3] "%1$d degenerovaných faset" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "Opraveno ‪%1$d‬ hrana" msgstr[1] "Opraveno ‪%1$d‬ hran" msgstr[2] "Opraveno ‪%1$d‬ hran" msgstr[3] "Opraveno ‪%1$d‬ hran" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "%1$d odstraněna faseta" msgstr[1] "%1$d odstraněné fasety" msgstr[2] "%1$d odstraněné fasety" msgstr[3] "%1$d odstraněných fasetů" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "%1$d otočená faseta" msgstr[1] "%1$d otočené fasety" msgstr[2] "%1$d otočené fasety" msgstr[3] "%1$d otočenách faset" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s vlastním švem." msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s vlastním švem." msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s vlastním švem." msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s vlastním švem." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s vlastními podpěrami." msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s vlastními podpěrami." msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s vlastními podpěrami." msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s vlastními podpěrami." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s multimateriálovým malováním." msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s multimateriálovým malováním." msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s multimateriálovým malováním." msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s multimateriálovým malováním." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s částečným potopením pod podložku." msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s částečným potopením pod podložku." msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s částečným potopením pod podložku." msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s částečným potopením pod podložku." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "%1$d Objekt byl načten s proměnnou výškou vrstvy." msgstr[1] "%1$d Objekty byly načteny s proměnnou výškou vrstvy." msgstr[2] "%1$d Objekty byly načteny s proměnnou výškou vrstvy." msgstr[3] "%1$d Objektů bylo načteno s proměnnou výškou vrstvy." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "%1$d otevřená hrana" msgstr[1] "%1$d otevřené hrany" msgstr[2] "%1$d otevřených hran" msgstr[3] "%1$d otevřených hran" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286 #, possible-boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "%1% (%2$d stěna)" msgstr[1] "%1% (%2$d stěny)" msgstr[2] "%1% (%2$d stěny)" msgstr[3] "%1% (%2$d stěn)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, possible-boost-format msgid "%1% marked with * are not compatible with some installed printers." msgstr "%1% označené * nejsou kompatibilní s některými nainstalovanými tiskárnami." #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703 #, possible-boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Přednastavení" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, possible-boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%2% bylo nahrazeno hodnotou %1%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 #, possible-boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% byl úspěšně naslicován." #: src/libslic3r/Print.cpp:571 #, possible-boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm je příliš nízké na to, aby bylo možné tisknout ve výšce vrstvy %3% mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s při rychlosti filamentu %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d perimetry: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d přednastavení úspěšně importováno." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%d triangles" msgstr "%d trojúhelníků" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1126 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &Webová stránka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - ZLOMOVÁ ZMĚNA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Otevírání projektu" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:213 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "Konfigurace %s není kompatibilní" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s nepodporuje procenta" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:198 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s error" msgstr "%s chyba" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s Family" msgstr "%s Rodina" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:219 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "%s obsahuje varování" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:199 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "Došlo k chybě v programu %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili.\n" "\n" "Aplikace se nyní ukončí." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s nemá k dispozici žádné aktualizace konfigurace." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "Není kompatibilní s %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:232 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:245 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s info" msgstr "%s info" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:273 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s information" msgstr "%s informace" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:265 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s nyní používá aktualizovanou konfigurační strukturu.\n" "\n" "Byly uvedeny takzvaná \"Systémová přednastavení\", která obsahují výchozí nastavení pro rozličné tiskárny. Tato systémová přednastavení nemohou být upravena, místo toho si nyní uživatel může vytvořit svá vlastní přednastavení tím, že zdědí nastavení z jednoho ze systémových přednastavení.\n" "Nově vytvořené přednastavení může buď zdědit určitou hodnotu od svého předchůdce nebo ji přepsat upravenou hodnotou.\n" "\n" "Při nastavování nových předvoleb postupujte podle pokynů v %s a vyberte, zda chcete povolit automatické přednastavené aktualizace." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s Režim zobrazení" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "%s warning" msgstr "%s varování" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:160 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s nyní spustí aktualizaci. Jinak nebude moci být spuštěn.\n" "\n" "Nejprve bude vytvořen kompletní snímek konfigurace a v případě problému s novou verzí lze provést obnovu.\n" "\n" "Aktualizované balíčky konfigurace:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O %su" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "&Sbalit Postranní panel" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2336 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfigurace" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Zálohy konfigura&ce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Delete Selected" msgstr "Sma&zat vybrané" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Edit" msgstr "&Editovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263 msgid "&Export" msgstr "&Exportovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení &filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fullscreen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "&G-code Preview" msgstr "&G-code Prohlížeč" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "&Import" msgstr "&Importovat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2187 msgid "&Language" msgstr "&Jazyk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "&New Project" msgstr "&Nový projekt" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859 msgid "&Next >" msgstr "&Další>" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "&Open G-code" msgstr "&Otevřít G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "&Open Project" msgstr "&Otevřít projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Paste" msgstr "Vloži&t" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "&Plater Tab" msgstr "&Panel Podložka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165 msgid "&Preferences" msgstr "Nas&tavení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "&Quit" msgstr "Ukonči&t" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "&Redo" msgstr "&Vpřed" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Repair STL file" msgstr "Op&ravit soubor STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "&Save Project" msgstr "&Uložit projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319 msgid "&Select All" msgstr "Vybrat &Vše" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "&View" msgstr "&Zobrazení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "(Všechny)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401 msgid "(including spool)" msgstr "(včetně cívky)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "(minimum)" msgstr "(minimálně)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Znovu)Slicovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "&(Znovu) Slicovat" #: src/libslic3r/GCode.cpp:573 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "(Některé řádky nejsou zobrazeny)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznámý)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid ") not found." msgstr ") nebyl nalezen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (není ukotven)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 msgid "0 (off)" msgstr "0 (vypnuto)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (rozpustné)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "0.1 (oddělitelné)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (oddělitelné)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "1 (light)" msgstr "1 (slabé)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "1 mm" msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1 000 (neomezeně)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 msgid "2 (default)" msgstr "2 (výchozí)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "2 mm" msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "3 (heavy)" msgstr "3 (silné)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386 msgid "3D editor view" msgstr "Zobrazení 3D editoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D Plástev" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D myš odpojena." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Nastavení 3DConnexion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 msgid "5 mm" msgstr "5 mm" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "< &Back" msgstr "<&Zpět" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset." msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Byl nainstalován nový filament a bude aktivován." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "Byla nainstalována nová tiskárna, která bude aktivována." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Byl nainstalován nový SLA materiál a bude aktivován." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "Byl instalován nový výrobce a jedna z jeho tiskáren bude aktivována" msgstr[1] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren" msgstr[2] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren" msgstr[3] "Byli nainstalováni noví výrobci a bude aktivována jedna z jejich tiskáren" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Obecným pravidlem je 160 až 230 °C pro PLA a 215 až 250 °C pro ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "Obecným pravidlem je 60 °C pro PLA a 110 °C pro ABS. Zadejte nula, pokud nemáte vyhřívanou podložku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure." msgstr "Pomalejší tiskový profil může být nutný při použití materiálů s vyšší viskozitou nebo u některých dutých dílů. Zpomaluje pohyb tiltu a přidává zpoždění před osvitem." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6390 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Byla detekována cesta mimo tiskovou oblast." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172 msgid "above" msgstr "nad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Above Z" msgstr "Nad Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Kontrola akcelerací (pokročilé)" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "Porušení přístupu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Accuracy" msgstr "Přesnost" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "Přesné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223 msgid "Action" msgstr "Akce" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "aktivní" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Kubický adaptivní" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation." msgstr "" "Adaptivní výplň\n" "Věděli jste, že můžete použít adaptivní kubické a kubické adaptivní výplně, abyste zkrátili dobu tisku a snížili spotřebu filamentu? Přečtěte si více v dokumentaci." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, possible-boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Přidat \"%1%\" jako další přednasatevení pro fyzickou tikárnu \"%2%\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Pod podepíraný model přidá podložku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Přidá pouzdro (jednu obvodovou čáru) kolem podpěr. Díky tomu je podpora spolehlivější, ale také obtížnější na odstranění." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Přidat další kód - Ctrl + Levé kliknutí" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Přidání jiného kódu - Pravé tlačítko" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968 msgid "Add color change" msgstr "Přidat změnu barvy" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643 #, possible-boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Přidat změnu barvy (%1%) pro:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection" msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši pro předdefinovanou barvu, nebo Shift + Levé tlačítko myši pro výběr vlastní barvy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Přidat značku změny barvy pro aktuální vrstvu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986 msgid "Add custom G-code" msgstr "Přidat vlastní G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983 msgid "Add custom template" msgstr "Přidat vlastní šablonu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "Přidat detail" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286 msgid "Add drainage hole" msgstr "Přidání odtokového otvoru" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Přidat změnu extruderu - Levé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Přidat extruder do seznamu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Přidání obecného Dílčího objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058 msgid "Add Height Range" msgstr "Přidání Rozsahu vrstev" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124 msgid "Add instance" msgstr "Přidat instanci" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Přidat instanci vybraného objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "Přidat rozsah vrstev" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260 msgid "Add Layers" msgstr "Přidat Vrstvy" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "Přidat modifikátor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "Přidání více perimetrů, pokud je potřeba, pro vyvarování se tvorbě mezer v šikmých plochách. Slic3r pokračuje v přidávání perimetrů, dokud není podepřeno více než 70% perimetrů v následující vrstvě." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "Přidat negativní objem" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Přidejte jednu nebo více instancí vybraného objektu" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "Přidání jednoho nebo více vlastních tvarů" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "Přidat díl" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Add pause print" msgstr "Přidat pozastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208 msgid "Add physical printer" msgstr "Přidat fyzickou tiskárnu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Add point" msgstr "Přidat bod" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Add point to selection" msgstr "Přidat bod k výběru" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Přidat přednastavení pro tuto tiskárnu" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "Přidat vybraný tvar(y) na podložku" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "Přidat nastavení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Přidání Skupiny nastavení pro Výškový rozsah" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Dílčí objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Přidání nastavení pro Vrstvy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Přidání nastavení pro Objekty" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Přidání nastavení pro Dílčí objeky" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696 msgid "Add Shape" msgstr "Přidat Tvar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Přidání tvaru z galerie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Přidat tvary z galerie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn (vrchních a spodních plných vrstev)." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "Přidat blokátor podpěr" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "Přidat vynucení podpěr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "Přidání podpěrného bodu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472 msgid "Add supports" msgstr "Přidání podpěr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405 msgid "Add supports by angle" msgstr "Přidat podpěry dle úhlu" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "Přidat na podložku" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4494 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Přidání / Odebrání filamentů" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Přidání / Odebrání materiálů" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365 msgid "Additional information:" msgstr "Doplňující informace:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "Další nastavení" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Dále je před nainstalováním aktualizace vytvořena záloha veškerého nastavení." #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1999 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4390 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilý" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "Pokročilý režim" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Pokročilý režim" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Pokročilý:  Výstupní log" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Slic3r toto množství materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily následné výplně nebo objekty." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2405 src/libslic3r/GCode.cpp:710 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code po změně vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Zarovnejte model s daným bodem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315 msgid "Align XY" msgstr "Zarovnat XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Aligned" msgstr "Zarovnaný" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Zarovnaný přímočarý" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153 msgid "All" msgstr "Všechny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Všechna gizma: Rotace - levé talčítko myši; Posun - pravé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, possible-boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "Všechny instalované tiskárny jsou kompatibilní s vybraným %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "Všechny modifikátory byly odstraněny" #: src/libslic3r/Print.cpp:446 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Všechny objekty jsou mimo tiskový prostor." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Všechny změny v nastavení budou zahozeny." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "Všechny změny nastavení se neuloží" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 msgid "All solid surfaces" msgstr "Všechny plné povrchy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "Všechny běžné" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "All top surfaces" msgstr "Všechny horní povrchy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "Všechna uživatelská přednastavení budou odstraněna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "All walls" msgstr "Všechny stěny" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "alokace selhala" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Povolit pouze jednu instanci PrusaSliceru" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "Povolit další opakování barvy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243 #, possible-boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Along X axis" msgstr "Podél osy X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Along Y axis" msgstr "Podél osy Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Along Z axis" msgstr "Podél osy Z" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + kolečko myši" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Alternativní trysky:" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238 msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "Při vytváření nového projektu se vždy zeptat na neuložené změny" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset" msgstr "Při výběru nového přednastavení nebo resetování přednastavení se vždy dotazovat na neuložené změny" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "" "Always ask for unsaved changes, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Vždy dotázat na neuložené změny přednastavení, při:\n" "- zavírání PrusaSliceru,\n" "- načítání nového projektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:965 #, possible-boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" "Stávající konfigurace byla nalezena ve složce %3%\n" "vytvořená programem %1% %2%.\n" "\n" "Má být tato konfigurace importována?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126 msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled." msgstr "Na objektu jsou definované vynucené podpěry, které nebudou použity, protože podpěry jsou zakázány." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6394 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast.\n" "Pro pokračování ve slicování vyřešte tento problém." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6389 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "Došlo k neočekávané chybě" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327 msgid "Another export job is currently running." msgstr "V současné době běží jiná úloha exportu." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "Šipky" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná z tohoto." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "API key" msgstr "API klíč" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "API Key / Password" msgstr "API klíč / Heslo" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171 msgid "Application preferences" msgstr "Nastavení aplikace" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Apply changes" msgstr "Aplikovat změny" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "Automaticky aplikovat změnu barvy" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "Použít na všechny zbývající malé načítané objekty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288 msgid "approximate seconds" msgstr "vteřin přibližně" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimedean Chords" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "archiv je moc velký" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3698 #, possible-boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané přednastavení?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Opravdu chcete ukončit nahrávání firmware?\n" "Tiskárna může zůstat v nefunkčním stavu!" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Opravdu chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666 #, possible-boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit přednastavení \"%1%\" z fyzické tiskárny \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, possible-boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tiskárnu \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Opravdu to chcete udělat?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 msgid "Area fill" msgstr "Zaplněná plocha" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580 msgid "Around object" msgstr "Okolo objektu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4088 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666 msgid "Arrange" msgstr "Uspořádat" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4031 msgid "Arrange options" msgstr "Volby uspořádání" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "Uspořádat výběr" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" "Nastavení uspořádání\n" "Věděli jste, že můžete kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu Uspořádat upravit velikost mezery mezi objekty a umožnit automatické otáčení modelů?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Uspořádejte modely na tiskovou podložku a slučte je do jednoho modelu, abyste s nimi mohli provádět akce jednou." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" "%s" msgstr "" "Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu podložku:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "Uspořádávání" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "Uspořádávání zrušeno." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "Uspořádávání dokončeno." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "Šipka dolů" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Šipka vlevo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Šipka vpravo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "Šipka nahoru" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by M Boyer" msgstr "Umělecký model od M Boyera" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263 msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "PrusaSlicer můžete spustit se softwarovým vykreslováním 3D grafiky pomocí spuštění programu prusa-slicer.exe s parametrem --sw-renderer." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 msgid "Ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "Dotázat se na neuložené změny při vytváření nového projektu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Zeptat se na neuložené změny při výběru nového profilu" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "Zeptat se příště" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project" msgstr "Dotazovat se na uložení neuložených změn při zavírání aplikace nebo při načítání nového projektu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Otevírat .3mf soubory v PrusaSliceru" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Otevírat .gcode soubory v prohlížeči PrusaSlicer G-code Vieweru" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Otevírat .stl soubory v PrusaSliceru" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Authorization Type" msgstr "Typ oprávnění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Auto generated supports" msgstr "Automaticky generované podpěry" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127 msgid "Auto-center parts" msgstr "Auto-centrování objektů" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Auto-generate points" msgstr "Automatické generování bodů" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "%1$d automaticky opravená chyba" msgstr[1] "%1$d automaticky opravené chyby" msgstr[2] "%1$d automaticky opravené chyby" msgstr[3] "%1$d automaticky opravených chyb" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Autodetected" msgstr "Automaticky detekováno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Automatické generování podpěrných bodů" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "Automatické generování vymaže všechny ručně vytvořené body." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 msgid "Automatic generation" msgstr "Automatické generování" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatické aktualizace" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automaticky opravit STL soubor" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatická rychlost (pokročilé)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů - maximální délka objízdné cesty" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998 msgid "BACK ARROW" msgstr "ŠIPKA ZPĚT" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4020 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\n" "Klikněte pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že se hodnota změnila a není shodná s naposledy uloženým přednastavením.\n" "Klikněte pro reset současné hodnoty na naposledy uložené přednastavení." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135 msgid "Background processing" msgstr "Zpracování na pozadí" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "Záchrana při neznámých hodnotách konfigurace" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "Vyvážené" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "založený na Slic3r" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965 msgid "Bed" msgstr "Tisková podložka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "Bed custom model" msgstr "Vlastní model podložky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bed custom texture" msgstr "Vlastní textura podložky" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "Vyplnění podložky objektem zrušeno." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "Vyplnění tiskové podložky je dokončené." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "Tvar tiskové podložky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 msgid "Bed shape" msgstr "Tvar tiskové podložky" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Tvar a rozměr podložky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "Bed temperature" msgstr "Teplota tiskové podložky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Teplota tiskové podložky pro další vrstvy po první vrstvě. Nastavením na hodnotu nula vypnete ovládací příkazy teploty tiskové podložky ve výstupu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Teplota tiskové podložky:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2395 src/libslic3r/GCode.cpp:709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code před změnou vrstvy" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Před vrácením zpět" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579 msgid "Below object" msgstr "Pod objektem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Below Z" msgstr "Pod Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code mezi objekty" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2425 src/libslic3r/GCode.cpp:712 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code mezi objekty (pro sekvenční tisk)" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "Blacklistované knihovny byly načteny do procesu PrusaSlicer:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275 msgid "Block seam" msgstr "Blokace švu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474 msgid "Block supports" msgstr "Blokování podpěr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404 msgid "Block supports by angle" msgstr "Blokování podpěr dle úhlu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 msgid "Bottle volume" msgstr "Objem láhve" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274 msgid "Bottle weight" msgstr "Hmotnost láhve" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Bottom" msgstr "Zespod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "Mezera pod podpěrami v ose Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Vzor spodní výplně" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 msgid "Bottom interface layers" msgstr "Spodní kontaktní vrstvy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "Spodní část je otevřená." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, possible-boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Tloušťka spodní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Plné spodní vrstvy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Bottom View" msgstr "Pohled zespod" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "Kostka" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" "Výběr rámečkem\n" "Věděli jste, že můžete provést výběr rámečkem současným stiskem Shift+tažením myší? Výběr objektů v rámečku můžete také zrušit pomocí Alt+tažení myší." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Poměr průtoku při vytváření mostů" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Bridge infill" msgstr "Výplň mostů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Bridges" msgstr "Mosty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru při vytváření mostů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Bridging angle" msgstr "Úhel vytváření mostů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Volumetrická hodnota mostů" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Brim" msgstr "Límec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Brim separation gap" msgstr "Odsazení límce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Brim type" msgstr "Typ límce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Brim width" msgstr "Šířka límce" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "Štětec" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "Tvar štětce" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "Velikost štětce" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "Vylití barvou" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "buffer je příliš malý" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Ale od této verze PrusaSliceru již nebudeme tyto informace zobrazovat v Nastavení tiskárny.\n" "Nastavení bude k dispozici v nastavení fyzických tiskáren." #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Barvy pro textové popisky a tlačítka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1601 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Ve výchozím stavu budou při vytváření nové tiskárny pojmenovány jako „Printer N“.\n" "Poznámka: Tento název lze později změnit v nastavení fyzických tiskáren" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "maximem pro profil tisku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "Pohled kamery" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch between predefined camera angles?" msgstr "" "Pohledy kamery\n" "Věděli jste, že pomocí číselných kláves 0-6 můžete rychle přepínat mezi předdefinovanými úhly kamery?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "Nelze použít při náhledu procesu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255 msgid "Cancel selected" msgstr "Zrušit vybrané" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "Zrušit nahrávání" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "ZRUŠENO" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Cancelling" msgstr "Zrušení" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920 msgid "Cancelling..." msgstr "Ukončování..." #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, possible-boost-format msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "Nelze vypočítat šířku extrudování pro %1%: Proměnná \"%2%\" není dostupná." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\n" "Aktuální rozsah vrstev se překrývá s dalším rozsahem vrstev." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\n" "Další rozsah vrstev je příliš tenký na to, aby byl rozdělen na dva\n" "bez porušení minimální výšky vrstvy." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Nelze vložit nový rozsah vrstev mezi aktuální a následující rozsah vrstev.\n" "Mezera mezi aktuálním rozsahem vrstev a dalším rozsahem vrstev\n" "je tenčí, než je minimální povolená výška vrstvy." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Nelze přepsat systémový profil." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Nelze přepsat externí profil." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "Nelze pokračovat bez podpěrných bodů! Přidejte podpěrné body nebo zakažte generování podpěr." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "Capabilities" msgstr "Možnosti" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Vytvořit aktuální zálohu konfigurace" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342 msgid "Center" msgstr "Střed" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Vycentrujte tisk kolem daného středu." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, possible-boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Změnit \"%1%\" na\"%2%\" pro tuto fyzickou tiskárnu \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Změna typu kamery (perspektivní, ortografická)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Změna poloměru odtokového otvoru" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "Změnit extruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616 msgid "Change Extruder" msgstr "Změnit Extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Změnit extruder (N/A)" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "Změna barvy extruderu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267 msgid "Change Extruders" msgstr "Změnit Extrudery" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "Změna parametru %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786 msgid "Change Part Type" msgstr "Změna typu části" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706 msgid "Change point head diameter" msgstr "Změna průměru hrotu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Změní počet instancí vybraného objektu" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510 msgid "Change thumbnail" msgstr "Změnit náhled" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "Změnit typ" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog & Download" msgstr "Changelog & Stažení" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "Changes for the critical options" msgstr "Změny u kritických voleb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1810 msgid "Changing of an application language" msgstr "Změnit jazyk aplikace" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" "Změnou nastavení se aplikace restartuje.\n" "Ztratíte objekty na tiskové podložce." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace aplikace" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Zkontrolujte aktualizace konfigurace" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Kontrola aktualizace konfigurací" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Zvolit soubor ke slicování (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model tiskové podložky:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1775 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1799 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Vyberte jeden soubor (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL, OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "Vyberte jeden PNG soubor:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Vyberte SLA archiv:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Vyberte typ firmware používaný vaší tiskárnou." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "Kruhový" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "Vymazat vše" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "Vymazat historii operací Zpět / Vpřed" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "Vymazat historii operací Zpět a Vpřed při otevírání či vytváření nového projektu." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Stisk pravého tlačítka myši pro zobrazení/skrytí Historie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte možnosti uspořádání" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Klepnutím na ikonu změníte příznak objektu, zda se bude tisknout či nikoliv" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Pro změnu nastavení objektu klikněte na ikonu" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Click to hide" msgstr "Kliknutím skryjete" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Click to show" msgstr "Kliknutím zobrazíte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Připnutí objektů z více částí k sobě" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "Řez rovinou" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "Close holes" msgstr "Uzavírání děr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "Closing distance" msgstr "Vzdálenost uzavření" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "Zavírání PrusaSliceru. Některá přednastavení jsou změněná." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "Zavírání PrusaSliceru. Aktuální projekt je upravený." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Closing radius" msgstr "Poloměr uzavření" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Sbalit postranní panel" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "Color" msgstr "Barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533 msgid "Color change" msgstr "Změna barvy" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466 #, possible-boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Změna barvy (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 #, possible-boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Změna barvy (\"%1%\") pro Extruder %2%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2435 src/libslic3r/GCode.cpp:713 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-code pro změnu barvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "Color change G-code" msgstr "G-code pro změnu barvy" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Color changes" msgstr "Změny barev" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956 msgid "Color Print" msgstr "Barevný tisk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Colorprint height" msgstr "Výška barevného tisku" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill every." msgstr "" "Kombinovaná výplň\n" "Věděli jste, že můžete tisknout výplně s vyšší výškou vrstvy než perimetry? a ušetřit tak čas tisku pomocí nastavení Kombinovat výplň každou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 msgid "Combine infill every" msgstr "Kombinovat výplň každou" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Kombinovat výplň každou n vrstvu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "Compare presets" msgstr "Porovnání přednastavení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554 msgid "Compare Presets" msgstr "Porovnání přednastavení" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "Porovnat toto přednastavení s jiným" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Srovnávaná přednastavení mají odlišnou technologii tisku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Kompatibilní tiskové profily" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Stav kompatibilních tiskových profilů" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatibilní tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Stav kompatibilních tiskáren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Complete individual objects" msgstr "Dokončení individuálních objektů" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "DOKONČENO" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "komprese se nezdařila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716 msgid "Concentric" msgstr "Koncentrický" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Průvodce n&astavením" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Průvodce &nastavením" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Průvodce nastavení tiskárny" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized." msgstr "Byl načten konfigurační balík, ale některé konfigurační hodnoty nebyly rozpoznány." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, possible-boost-format msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized." msgstr "Byl načten konfigurační soubor \"%1%\", ale některé konfigurační hodnoty nebyly rozpoznány." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "Nastavení se upravuje v Průvodci konfigurace" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2812 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "Konfigurace se upravuje z nástroje Průvodce nastavením" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Configuration notes" msgstr "Poznámky k nastavení" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" "Zálohy konfigurace\n" "Věděli jste, že lze vrátit zpět kompletní zálohu všech systémových a uživatelských přednastavení? Pomocí nabídky Konfigurace - Zálohy konfigurace můžete konfigurace prohlížet a přepínat se mezi nimi." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Zálohy konfigurace" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:261 msgid "Configuration update" msgstr "Aktualizace nastavení" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "Je k dispozici aktualizace nastavení" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "Je k dispozici aktualizace konfigurace." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299 msgid "Configuration updates" msgstr "Aktualizace nastavení" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" "Aktualizace konfigurace způsobí ztrátu změn v přednastaveních.\n" "Zkontrolujte tedy neuložené změny a případně je uložte." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Průvodce nastavením" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line." msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené k jedné výplňové čáře." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. Nastavením tohoto parametru na nulu ukotvení zakážete." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Spojení podpůrných tyčí a spojek" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Připojení k Duet funguje správně." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Připojení k OctoPrint pracuje správně." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se nezdařilo." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1 /SL1S funguje správně." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Připojení k PrusaLinku funguje správně." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "Připojení k Repetieru funguje správně." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458 msgid "continue" msgstr "pokračovat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:982 msgid "Continue and import newer configuration?" msgstr "Pokračovat a importovat novější konfiguraci?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "Pokračovat a instalovat aktualizace konfigurace?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2237 #, possible-boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "Pokračovat v aktivaci zálohy konfigurace %1%?" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." msgstr "Příspěvky od Henrika Brixa Andersena, Nicolase Dandrimonta, Marka Hindessa, Petra Ledviny, Josefa Lenoxe, Y. Sapira, Mika Sheldrakeho, Vojtěcha Bubnika a mnoha dalších." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "Příspěvky od Vojtěcha Bubníka, Enrica Turriho, Oleksandry Iushchenko, Tamáse Mészárose, Lukáše Matěny, Vojtěcha Krále, Davida Kocíka a řady dalších." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Řídí typ mostu mezi dvěma sousedními sloupky. Může být zig-zag, cross (dvojitý zig-zag) nebo dynamic, který automaticky přepíná mezi prvními dvěma v závislosti na vzdálenosti dvou sloupků." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Převod z imperiálních jednotek" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Convert from meters" msgstr "Převod z metrů" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 msgid "Cooling" msgstr "Chlazení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Chladící pohyby se postupně zrychlují až k této rychlosti." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Podmínky chlazení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "Cooling tube length" msgstr "Délka chladící trubičky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 msgid "Cooling tube position" msgstr "Pozice chladící trubičky" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopie vybraného modelu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopírovat výběr do schránky" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopírovat do Schránky" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308 msgid "Copy Version Info" msgstr "Zkopírovat číslo verze" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, possible-boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, possible-boost-format msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, possible-boost-format msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu selhalo" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, possible-boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Není SD karta chráněná proti zápisu?\n" "Chybová hláška: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, possible-boost-format msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být problém s cílovým zařízením. Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné zařízení. Poškozený výstupní G-code je v %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Correction for expansion" msgstr "Korekce expanze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "Korekce roztažnosti v ose X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "Korekce roztažnosti v ose Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "Korekce roztažnosti v ose Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4236 msgid "Corrections" msgstr "Korekce" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288 msgid "Cost" msgstr "Náklady" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300 msgid "Cost (money)" msgstr "Cena (peníze)" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Objekty nelze uspořádat! Některé geometrie mohou být neplatné." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Nelze se připojit k Duet" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Nelze se spojit s FlashAir" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Nelze se připojit k PrusaLinku" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "Nelze se připojit k Repetieru" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections." msgstr "Úložiště systémových certifikátů SSL se nepodařilo zjistit. PrusaSlicer nebude schopen navázat zabezpečené síťové připojení." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení zakázáno." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 kontrola selhala" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Vytvoří podložku kolem objektu a ignorujte nadzvednutí objektu podpěrami" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019 msgid "Creating a new project" msgstr "Vytváření nového projektu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "Vytváření nového projektu. Některá přednastavení jsou upravená." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "Vytvoření nového projektu. Současný projekt byl změněn." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 msgid "Critical angle" msgstr "Kritický úhel" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708 msgid "Critical error" msgstr "Kritická chyba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Cross" msgstr "Cross" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + kolečko myši" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Cubic" msgstr "Kubický" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details." msgstr "CURL init selhal. PrusaSlicer nebude schopen navázat síťová připojení. Další podrobnosti najdete v logu." #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Aktuální režim je %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Aktuální verze:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů OS CA." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2374 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925 src/libslic3r/GCode.cpp:733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "Custom G-code" msgstr "Vlastní G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216 #, possible-boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Vlastní G-code v současné vrstvě (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Custom G-codes" msgstr "Vlastní G-cody" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "Vlastní tiskárna" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Vlastní nastavení tiskárny" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Vlastní tiskárna byla nainstalována a bude aktivována." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "Vlastní název profilu:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487 msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh." msgstr "Po opravě modelu byly odstraněny vlastní podpěry, švy a multimateriálové malování." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, possible-boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Vlastní šablona (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320 msgid "Cut" msgstr "Řezat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597 msgid "Cut by Plane" msgstr "Řez Rovinou" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Rozříznout model v dané výšce Z." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "Válec" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "D&eselect All" msgstr "Odznačit Vš&e" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "Tmavý režim (experimentální)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447 msgid "Data directory" msgstr "Složka Data" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "Data k odeslání" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "Mrtvá zóna:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "Procento decimace" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "dekomprese selhala nebo je archiv poškozen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467 msgid "Decrease Instances" msgstr "Odebrání Instancí" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "default" msgstr "výchozí" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Výchozí úhel pro orientaci výplně. Bude pro něj použito křížové šrafování. Mosty budou vyplněny nejlepším směrem, který Slic3r dokáže rozpoznat, takže toto nastavení je neovlivní." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355 msgid "Default color" msgstr "Výchozí barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378 msgid "default color" msgstr "výchozí barva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "Default extrusion width" msgstr "Výchozí šířka extruze" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382 msgid "default filament profile" msgstr "výchozí profil filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Default filament profile" msgstr "Výchozí profil filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Výchozí materiálový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento materiálový profil." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379 msgid "default print profile" msgstr "výchozí tiskový profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Default print profile" msgstr "Výchozí tiskový profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Výchozí tiskový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento tiskový profil." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "default SLA material profile" msgstr "výchozí profil pro SLA materiál" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Výchozí profil pro SLA materiál" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 msgid "default SLA print profile" msgstr "výchozí SLA tiskový profil" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "výchozí hodnota" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Vytvořit vlastní tiskový profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Definuje hloubku dutiny. Chcete-li dutinu vypnout, nastavte ji na nulu. Při povolování této funkce buďte opatrní, protože některé pryskyřice mohou způsobit extrémní sací efekt uvnitř dutiny, což ztěžuje odlupování tisku z fólie ve vaničce." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Delay after unloading" msgstr "Zpoždění po vyjmutí" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652 msgid "delete" msgstr "smazat" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4502 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Delete &All" msgstr "Sm&azat Vše" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4511 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Delete all" msgstr "Smazat vše" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Smazat všechny instance objektu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952 msgid "Delete All Objects" msgstr "Smazat všechny objekty" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012 msgid "Delete color change" msgstr "Smazat změnu barvy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Odebrat značku změny barvy pro aktuální vrstvu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Smazat vlastní G-code" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Odstranění odtokového otvoru" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917 msgid "Delete Height Range" msgstr "Odstranění Rozsahu vrstev" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980 msgid "Delete Instance" msgstr "Smazání Instance" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940 msgid "Delete Object" msgstr "Smazat Objekt" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "Odstranění jednoho nebo více vlastních tvarů. Systémové tvary nelze odstranit" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Odebrání parametru %s" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete pause print" msgstr "Odebrat pozastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "Smazat vybrané" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazání vybraných" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Smazat vybrané položky" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Odstranit vybrané objekty" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877 msgid "Delete Settings" msgstr "Smazat Nastavení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 msgid "Delete Subobject" msgstr "Smazání dílčího objektu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "Odebrání podpěrného bodu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "Smazat přednastavení" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Odstranit toto přednastavení z této tiskárny" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Smazat značku - Levé tlačítko myši nebo klávesa \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013 msgid "Delete tool change" msgstr "Smazat změnu nástroje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deletes all objects" msgstr "Smazat všechny objekty" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Smaže aktuální výběr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 msgid "Density" msgstr "Hustota" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Hustota vnitřní výplně vyjádřená v rozmezí 0 až 100 %." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpěrné vrstvy." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2469 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2541 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4254 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4401 msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Rychlost deretrakce" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Deretractions" msgstr "Deretrakce" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Popisný název tiskárny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "Odznačit vše" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Odznačit obdélníkovým výběrem myši" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Deselects all objects" msgstr "Odznačit všechny objekty" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integrace do systému" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "Integrace do systému selhala." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" "Integrace do systému nastaví tuto binárku tak, aby jej systém mohl prohledávat.\n" "\n" "Pro pokračování stiskněte tlačítko \"Provést\"." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Integrace do systému proběhla úspěšně." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Detach from system preset" msgstr "Oddělit od systémového přednastavení" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321 msgid "Detach preset" msgstr "Oddělení přednastavení" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585 msgid "Detached" msgstr "Odpojeno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "Úroveň detailu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Detekovat perimetry přemostění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." msgstr "Detekuje stěny o tloušťce jedné čáry (části, kam se dvě čáry nemohou vejít a je potřeba sloučit je do čáry jedné)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Detect thin walls" msgstr "Detekovat tenké zdi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Rozpoznat nepřipojené části daného modelu(ů) a rozdělit je do samostatných objektů." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582 msgid "Detected advanced data" msgstr "Byla detekována data z pokročilého režimu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "Vyvinula společnost Prusa Research." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Diameter" msgstr "Průměr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Průměr základny podpěr v mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Průměr podpěrných sloupů v mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Průměr konce podpůrného hrotu" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Průměr tiskové podložky. Přepokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed." #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation." msgstr "" "Různé výšky vrstev pro každý model zvlášť\n" "Věděli jste, že každý model na podložce můžete vytisknout s různou výškou vrstvy? Klepněte pravým tlačítkem myši na model ve 3D zobrazení, zvolte Vrstvy a perimetry a upravte hodnoty v pravém panelu. Více informací najdete v dokumentaci." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "differs from the original file" msgstr "liší se od původního souboru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Vypnutí chlazení pro prvních" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Vypne retrakce, pokud dráha nepřekročí perimetr vrchní vrstvy (a proto bude pravděpodobně jakékoliv odkapávání neviditelné)." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Odstranit všechny vámi provedené změny" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Discard changes" msgstr "Zahodit změny" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 msgid "Display" msgstr "Displej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "Display height" msgstr "Výška displeje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Horizontální zrcadlení displeje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Display orientation" msgstr "Orientace displeje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Zobrazit okno s frontou nahrávání do tiskového serveru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Vertikální zrcadlení displeje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Display width" msgstr "Šířka displeje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Distance between copies" msgstr "Vzdálenost mezi kopiemi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími tahy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "Vzdálenost mezi obrysem a límcem (pokud není použit ochranný štít) nebo objekty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701 msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Rozteč mezi dvěmi spojkami, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Distance from brim/object" msgstr "Vzdálenost od límce/objektu" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-code od předního levého rohu obdélníku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Vzdálenost ze středu chladící trubičky ke špičce extruderu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Vzdálenost, použitá pro funkci automatického rozmístění po podložce." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "Dělení nulou" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Nepodaří se, pokud neexistuje soubor dodaný k přepínači --load." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "Nepřeuspořádávejte modely před sloučením a tím ponecháním jejich původních souřadnic v XY." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "Neposílat nic" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Myslíte %s%% namísto %s %s?\n" "Vyberte ANO, pokud chcete změnit tuto hodnotu na %s%%,\n" "nebo NE, pokud jste si jisti, že %s %s je správná hodnota." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "Chcete pokračovat v provádění změn konfigurace?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny uložené změny nástrojů?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2309 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "Do you want to replace it" msgstr "Chcete udělat náhradu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723 #, possible-boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Chcete uložit ručně upravené podpěrné body?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Chcete pro tyto modely FFF tiskáren vybrat výchozí filamenty?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Chcete pro tyto modely tiskáren vybrat výchozí SLA materiály?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "neobsahuje platný G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347 msgid "Don't arrange" msgstr "Neuspořádávat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:974 msgid "Don't import" msgstr "Neimportovat" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144 msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Neupozorňovat na nové verze" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Don't save" msgstr "Neukládat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239 msgid "Don't show again" msgstr "Znovu nezobrazovat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Don't support bridges" msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "Draft shield" msgstr "Ochranný štít" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Drag" msgstr "Tažení" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Přetáhněte soubor G-code" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Vrtání otvorů do modelu." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first." msgstr "Vrtání otvorů do meshe selhalo. Je to obvykle způsobené poškozeným modelem. Zkuste ho nejprve opravit." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "Spadnout na podložku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplikovat mřížkou" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, possible-boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vždy běžet na %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vypnutý." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamic" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "E&xport" msgstr "E&xportovat" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004 msgid "Edit color" msgstr "Upravit barvu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Upravit aktuální barvu - Klik pravým tlačítkem na barevný segment posuvníku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Upravit vlastní G-code" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172 msgid "Edit Height Range" msgstr "Úprava Rozsahu vrstev" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005 msgid "Edit pause print message" msgstr "Upravit zprávu při pozastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208 msgid "Edit physical printer" msgstr "Upravit fyzickou tiskárnu" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "Upravit přednastavení" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Upravit značku - Ctrl + Levé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Upravit značku - Pravé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 msgid "Editing" msgstr "Editace" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "Podporovaná vlastní vektorizace:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "Vysunou&t SD kartu / Flash disk" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "Vysunout úložiště" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk po vyexportování G-codu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Minimální šířka po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "Nadzvednutí objektu je příliš malé. Pomocí funkce „Podložka okolo objektu“ můžete objekt vytisknout bez nadzvednutí nad podložku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Vkládání M73 P[počet vytištěných procent] R[zbývající čas v minutách] v 1 minutových intervalech do G-codu, aby firmware ukázal přesný zbývající čas. M73 nyní rozpoznává pouze firmware tiskárny Prusa i3 MK3. Firmware i3 MK3 také podporuje M73 Qxx Sxx pro tichý režim." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Emit to G-code" msgstr "Emitovat do G-codu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:570 #, possible-boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Prázdná vrstva mezi %1% a %2%." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "Enable" msgstr "Zapnout" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Zapnutí automatického chlazení" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475 msgid "Enable dark mode" msgstr "Aktivace tmavého režimu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Zapnout ventilátor, pokud je doba tisku vrstvy kratší než" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Enable hollowing" msgstr "Povolit tvorbu dutin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Zapne horizontální zrcadlení výstupních obrázků" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "Enable ironing" msgstr "Zapnout ironing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "Pro hladké vrchní vrstvy povolte ironing pomocí ohřáté tiskové hlavy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults." msgstr "Umožňuje načítání neznámých konfiguračních hodnot jejich tichým nahrazením výchozími hodnotami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults." msgstr "Umožňuje načítání neznámých konfiguračních hodnot jejich výslovným nahrazením výchozími hodnotami." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4070 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Povolit rotace (pomalé)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Povolit podporu pro starší zařízení 3DConnexion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "Enable support material generation." msgstr "Zapne generování podpěr." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "Povolení pouze vynucených podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-Code přidávat komentáře, které budou určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Aktivací získáte komentovaný soubor G-code, přičemž každý řádek je doplněn popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru můžou zpomalit firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Zapnout variabilní výšku vrstev" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Zapne vertikální zrcadlení výstupních obrázků" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill." msgstr "Umožňuje vyplnit mezery mezi perimetry a mezi nejvnitřnějšími perimetry a výplní." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2385 #: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "End G-code" msgstr "Konec G-code" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "Vynutit" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273 msgid "Enforce seam" msgstr "Vynucení švu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Vynutit podpěry pro prvních" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Vynutit podpěry pro prvních n vrstev" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Vynucení podpěr" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370 msgid "Enqueued" msgstr "Zařazeno do fronty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351 msgid "Ensure on bed" msgstr "Zajistit položení na podložku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3992 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4000 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441 msgid "Enter a search term" msgstr "Zadejte hledaný výraz" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Vložte vlastní G-code použitý v této vrstvě" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019 msgid "Enter new name" msgstr "Zadejte nový název" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "Zadejte krátkou zprávu, která se zobrazí na displeji tiskárny při pozastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Zadejte požadovanou teplotu filamentu, aby se spojil s vyhřívanou podložkou." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Zadejte průměr vašeho filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Zadejte průměr trysky hotendu vaší tiskárny." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Zadejte výšku, na kterou chcete přejít" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Zadejte pohyb v rámci vrstvy, na který chcete přejít" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Zadejte počet kopií:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Zadejte požadovanou teplotu pro extruzi vašeho filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "Zadejte hmotnost prázdné cívky. Díky tomu budete moci určit, zda máte na cívce dostatečné množství filamentu pro dokončení tisku. Zvážíte cívku s částečně spotřebovaným filamentem a hodnotu porovnáte s vypočtenou hmotností vypočítanou PrusaSlicerem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Zde zadejte cenu filamentu za kg. Slouží pouze pro statistické informace." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Zde zadejte hustotu filamentu. Toto je pouze pro statistické informace. Přípustný způsob je zvážit známou délku filamentu a vypočítat poměr délky k objemu. Je lepší vypočítat objem přímo přes posun." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Zde zadejte průměr filamentu. Je zapotřebí správné přesnosti, proto použijte šupleru a proveďte několik měření podél filamentu, poté vypočtete průměr." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, possible-boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Výčet tiskových serverů se nezdařil.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Chyba při přístupu k portu na %s : %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 msgid "Error during reload" msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "Error during replace" msgstr "Chyba při nahrazení" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 msgid "Error loading shaders" msgstr "Chyba při načítání shaderů" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252 msgid "Error Message" msgstr "Chybová hláška" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1005 msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error." msgstr "Chyba při zpracování konfiguračního souboru PrusaGCodeVieweru. Je pravděpodobně poškozený. Pro zotavení zkuste soubor ručně odstranit." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:999 msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected." msgstr "Chyba při načítání konfiguračního souboru PrusaSliceru. Soubor je pravděpodobně poškozen. Zkuste soubor ručně smazat . Vaše uživatelské profily nebudou ovlivněny." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Chyba při načítání souboru .gcode" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Chyba v zip archivu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Chyba! Neplatný model" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "CHYBA: nedostatek prostředků ke spuštění nové úlohy." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "CHYBA: Nejprve zavřete všechny manipulátory dostupné z levého panelu nástrojů" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426 msgid "Estimated printing time" msgstr "Odhadovaný čas tisku" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725 msgid "Estimated printing times" msgstr "Odhadované časy tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Even-odd" msgstr "Paritní vyplňování" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Event" msgstr "Akce" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 msgid "Everywhere" msgstr "Všude" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, possible-boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "s výjimkou prvních %1% vrstev." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr "vyjma první vrstvy." #: src/libslic3r/Print.cpp:574 #, possible-boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Příliš velká hodnota proměnné %1% =%2% mm pro tisk s průměrem trysky %3% mm" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:200 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:247 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Ukončit %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295 msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozbalit postranní panel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed." msgstr "Rozšíření první vrstvy raftu nebo první vrstvy podpěr pro zlepšení přilnavosti k tiskové podložce." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "Rozšíření raftu v rovině XY pro lepší stabilitu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Experimentální nastavení pro zabránění tvorbě podpěr v oblastech po mosty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Experimentální volba pro nastavení průtoku pro přesahy (použije se průtok jako u mostů), aplikuje se na ně rychlost mostu a spustí se ventilátor." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "Expertní režim" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 msgid "Expert View Mode" msgstr "Režim Expert" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export &Config" msgstr "Exportovat Konfigura&ci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "Export &G-code" msgstr "Exportovat &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250 msgid "Export 3MF" msgstr "Exportovat 3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Exportovat do souboru všechna přednastavení včetně fyzických tiskáren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export all presets to file" msgstr "Exportovat všechna přednastavení do souboru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255 msgid "Export AMF" msgstr "Exportovat AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830 msgid "Export AMF file:" msgstr "Exportovat AMF soubor:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "Exportovat jako STL" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "Exportovat konfiguraci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Exportovat Konfigurační &Balík" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Exportovat Konfigurační balík včetně fyzických tiskáren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exportovat současnou konfiguraci do souboru" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportovat stávající plochu do G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exportovat aktuální podložku jako G-code na SD kartu / Flash disk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exportovat stávající plochu jako STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exportovat stávající plochu včetně podpěr jako STL" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "Exportovat úplné zdrojové cesty modelů a dílů do souborů 3mf a amf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 msgid "Export G-code" msgstr "Exportovat G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "Exportovat G-code na SD kartu / Flash disk" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "Export G-codu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "Export OBJ" msgstr "Exportovat OBJ" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exportovat OBJ soubor:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Export dočasného 3MF souboru selhalo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export Plate as &STL" msgstr "Exportovat Plochu jako &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export Plate as STL &Including Supports" msgstr "Exportovat T&iskovou plochu včetně podpěr jako STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 msgid "Export SLA" msgstr "Exportovat SLA" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Exportovat absolutní cesty k 3mf a amf souborům" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260 msgid "Export STL" msgstr "Exportovat STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823 msgid "Export STL file:" msgstr "Exportovat STL soubor:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exportovat model(y) jako 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exportovat model(y) jako AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exportovat model(y) jako OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exportovat model(y) jako STL." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Export na SD kartu / Flash disk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "Export." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "Exportování konfiguračního balíku" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "Exportování dokončeno." #: src/libslic3r/Print.cpp:862 msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportování souboru G-code" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Exportování zdrojového modelu" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "Exportování." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Doba osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232 msgid "Exposure" msgstr "Osvit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319 msgid "Exposure time" msgstr "Doba osvitu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "External perimeter" msgstr "Vnější perimetr" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "vnější perimetry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "External perimeters" msgstr "Vnější perimetry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "External perimeters first" msgstr "Nejprve tisknout vnější perimetry" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "Extra vysoká" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra vzdálenost při návratu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Extra loading distance" msgstr "Extra délka při zavádění" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "Extra nízká" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Extra perimetry (pokud jsou potřeba)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, possible-boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Extruder (nástroj) se změní na Extruder \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "Extruder změněn na" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676 msgid "Extruder clearance" msgstr "Kolizní oblast extruderu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Extruder Color" msgstr "Barva extruderu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Extruder offset" msgstr "Odsazení extruderu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619 msgid "Extruders" msgstr "Extrudery" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659 msgid "Extruders count" msgstr "Počet extruderů" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599 msgid "Extrusion" msgstr "Extruze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 msgid "Extrusion axis" msgstr "Osa extruderu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Násobič extruze" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Teplota extruze:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Extrusion width" msgstr "Šířka extruze" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 msgid "Extrusion Width" msgstr "Šíře extruze" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "Facety" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294 msgid "Faded layers" msgstr "Vrstvy počátečního osvitu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493 #, possible-boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "Načtení souboru \"%1%\" se nezdařilo z důvodu neplatné konfigurace." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Načtení vstupního modelu se nezdařilo." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Zpracování šablony output_filename_format selhalo." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Aktivace konfiguračního snapshotu se nezdařila." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "Některé otvory se do modelu nepodařilo se vyvrtat" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983 msgid "Fan settings" msgstr "Nastavení ventilátoru" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984 msgid "Fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Rychlost ventilátoru (%)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, possible-boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "Rychlost ventilátoru se zvýší z nuly ve vrstvě %1% na %2%%% ve vrstvě %3%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než \"disable_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, possible-boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "Ventilátor vždy poběží na %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "Ventilátor bude vypnutý." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 msgid "Fast" msgstr "Rychlý" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Fast tilt" msgstr "Rychlý náklon" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701 msgid "Fatal error" msgstr "Fatální chyba" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, possible-boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Feature type" msgstr "Typ" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "Typy extrudování" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Tiskárny technologie FFF" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Průměr filamentu a trysky" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395 #, possible-boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Filament v extruderu %1%" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Průměr filamentu:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:725 msgid "Filament End G-code" msgstr "Filament Konec G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "Filament je chlazen pohyby tam a zpět v chladicí trubičce. Zadejte požadovaný počet těchto pohybů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Filament load time" msgstr "Doba zavádění filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Filament notes" msgstr "Poznámky k filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837 msgid "Filament Overrides" msgstr "Přepsání globálních hodnot" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "Filament parking position" msgstr "Parkovací pozice filamentu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Výběr Filamentových Profilů" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 msgid "Filament properties" msgstr "Vlastnosti filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406 msgid "Filament Settings" msgstr "Nastavení filamentu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení filamentu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:718 msgid "Filament Start G-code" msgstr "Filament Začátek G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Filament type" msgstr "Typ filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament unload time" msgstr "Doba vysouvání filamentu" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "filamenty" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filaments" msgstr "Filamenty" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "zavření souboru selhalo" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "vytvoření souboru selhalo" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "File Not Found" msgstr "Soubor nenalezen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "soubor nenalezen" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "otevření souboru selhalo" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "čtení souboru se nezdařilo" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "hledání souboru selhalo" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "soubor stat selhal" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "soubor je příliš velký" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "zápis souboru se nezdařil" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "Asociace souborů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Fill angle" msgstr "Úhel výplně" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672 msgid "Fill bed" msgstr "Vyplnit podložku" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Vyplnit tiskovou plochu instancemi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Fill density" msgstr "Hustota výplně" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "Fill gaps" msgstr "Vyplnit mezery" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Fill pattern" msgstr "Vzor výplně" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Vzor výplně pro spodní vrstvy. Ovlivňuje pouze spodní vnější viditelné vrstvy. Neovlivňuje následné plné vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Vzor výplně pro obecnou výplň s nízkou hustotou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Nastavte vzor pro horní výplň. Ovlivňuje pouze horní viditelnou vrstvu a ne její sousední plné vrstvy." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu instancemi vybraného objektu" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "Vyplňování podložky" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788 msgid "Firmware flasher" msgstr "Aktualizace firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Firmware image:" msgstr "Soubor s firmware:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware Retrakce" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "Typ firmware" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "První barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "First layer" msgstr "První vrstva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Teplota tiskové podložky při první vrstvě" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "First layer density" msgstr "Hustota první vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "First layer expansion" msgstr "Rozšíření první vrstvy" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "First layer height" msgstr "Výška první vrstvy" #: src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Výška první vrstvy nesmí být větší než průměr trysky" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Výška první vrstvy není platná.\n" "\n" "Výška vrstvy bude resetována na 0,01." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Teplota trysky při první vrstvě" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "First layer speed" msgstr "Rychlost první vrstvy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "Volumetrická hodnota první vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "První vrstva objektu nad raftem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Opravit pomocí NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Opravit pomocí služby Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "Oprava prostřednictvím NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "Nahrát &Firmware Tiskárny" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "Nahrát!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Nahrávání zrušeno." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "Nahrávání selhalo" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Nahrání selhalo. Projděte si prosím avrdude log níže." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Probíhá nahrávání firmware. Prosím neodpojujte tiskárnu!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Nahrávání bylo úspěšné!" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "Plovoucí rezervovaný operand" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659 msgid "Flow" msgstr "Průtok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Flow rate" msgstr "Průtok" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "průtok je maximalizován" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, possible-boost-format msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once." msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "Následující přednastavení tiskárny je duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" bude použito pouze jednou." msgstr[1] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou." msgstr[2] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou." msgstr[3] "Následující přednastavení tiskárny jsou duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení pro tiskárnu \"%2%\" budou použity pouze jednou." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, possible-boost-format msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually." msgstr "Následující profily tiskáren nemají žádný výchozí filament: %1%Vyberte jej prosím ručně." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, possible-boost-format msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually." msgstr "Následující profily tiskáren nemají žádný výchozí materiál: %1%Vyberte jej prosím ručně." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "Oprava modelu se nezdařila" msgstr[1] "Opravy modelů se nezdařily" msgstr[2] "Opravy modelů se nezdařily" msgstr[3] "Opravy modelů se nezdařily" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" "Pro vícedílný objekt není tato hodnota přesná.\n" "Nezohledňuje průniky a negativní objemy." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Pro více informací prosím navštivte naší wiki stránku:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2517 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "U nového projektu budou všechny změny resetovány" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "V případě přiléhavých podpor se oblasti podpor sloučí pomocí morfologické uzavírací operace. Mezery menší než poloměr uzavření budou vyplněny." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563 msgid "For support enforcers only" msgstr "Pouze pro vynucené podpěry" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "na levé straně: indikuje nesystémové (jiné než výchozí) přednastavení,\n" "na pravé straně: indikuje, že nastavení nebylo změněno." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\n" "synchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů." #: src/libslic3r/Print.cpp:593 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\n" "synchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Vynutit podložku všude okolo objektů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "Vynucení plné výplně pro oblasti, které mají menší plochu, než je stanovená prahová hodnota." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně rozpustným podpůrným materiálem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412 msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)." msgstr "Pravidlo dopředné kompatibility při načítání konfigurací z konfiguračních souborů a souborů projektů (3MF, AMF)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1823 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "Nalezená vyhrazená klíčová slova v" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "Předchozí extruder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 msgid "from" msgstr "z" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Ze seznamu objektů nemůžete smazat poslední část objektu." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front" msgstr "Zepředu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front View" msgstr "Pohled zepředu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408 msgid "full profile name" msgstr "celé jméno profilu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the F11 hotkey." msgstr "" "Režim celé obrazovky\n" "Věděli jste, že PrusaSlicer můžete přepnout do režimu celé obrazovky? Použijte klávesovou zkratku F11." #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" "Členitý povrch\n" "Věděli jste, že pomocí funkce Členitý povrch můžete na bocích modelů vytvořit texturu připomínající hrubou látku? Pomocí modifikátorů můžete také aplikovat členitý povrch pouze na část modelu." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Členitý povrch" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Členitý povrch (experimentální)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Tloušťka členitého povrchu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Typ členitého povrchu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "g" msgstr "g" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "G-code na této značce je v rozporu s tiskovým režimem.\n" "Editace způsobí změny v posuvníku." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, possible-boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code byl exportován do %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "G-code flavor" msgstr "Druh G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "Náhled G-codu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 msgid "G-code resolution" msgstr "G-code rozlišení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Náhledy G-codu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271 msgid "G-code viewer" msgstr "Prohlížeč G-codu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 msgid "Gap fill" msgstr "Výplň tenkých stěn" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2481 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "General" msgstr "Obecné" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Nevygenerovat méně než je počet obrysových smyček potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Generate support material" msgstr "Generovat podpěry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Vygeneruje podpěry pro zadaný počet vrstev počítaných od spodního okraje, bez ohledu na to, zda jsou povoleny standartní podpěry nebo nikoliv a bez ohledu na jakýkoli prah úhlu. To je užitečné pro získání větší přilnavosti předmětů s velmi tenkou nebo špatnou stopou na tiskové podložce." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411 msgid "Generate supports" msgstr "Generovat podpěry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Generovat podpěry modelů" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055 msgid "generated warnings" msgstr "generovaná varování" #: src/libslic3r/Print.cpp:866 msgid "Generating G-code" msgstr "Generování G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847 msgid "Generating index buffers" msgstr "Generování indexových bufferů" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Generating pad" msgstr "Generování podložky" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generování perimetrů" #: src/libslic3r/Print.cpp:814 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Generování obrysu a límce" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401 msgid "Generating support material" msgstr "Generování podpěr" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630 msgid "Generating support points" msgstr "Generování podpěrných bodů" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating support tree" msgstr "Generování podpěr typu strom" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Generování cest nástroje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Generování vrcholového bufferu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663 msgid "Generic" msgstr "Obecný" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo řez" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "Gizmo FDM malování podpěr" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo posuv" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Gizmo posuvu: Stiskni pro 1mm krok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "Gizmo Multimateriálového malování" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo rotace" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Gizmo rotace: Stiskni pro rotaci vybraných objektů kolem jejich vlastních středů" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo měřítko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Gizmo měřítko: Stiskem aktivujete změnu velikosti pouze v jednom směru" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro změnu velikosti vybraných objektů v jejich vlastních středech" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro 5% krok" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Gizmo měřítko: Vyplnit tiskový objem aktivním výběrem modelů" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Gizmo SLA dutina" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo SLA podpěrné body" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2579 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo-Posuv" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo-Umístit plochou na podložku" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2662 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Otáčení" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Měřítko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "Gizma" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Je zapotřebí velká přesnost, proto použijte posuvné měřítko (šupleru) a proveďte několik měření po délce filamentu, poté vypočítejte průměr." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulace se skupinou" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "Průměr hrotu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Head penetration" msgstr "Průnik podpěry do modelu" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Průnik hrotu podpěry by neměl být větší než je tloušťka hrotu podpěry." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Teplota vyhřívané tiskové podložky pro první vrstvu. Nastavením tuto hodnoty na nulu vypnete příkazy pro řízení teploty ve vrstvě ve výstupu." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283 msgid "Height (mm)" msgstr "Výška (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "Výška obrysu vyjádřená ve vrstvách." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Height of the display" msgstr "Výška displeje" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modifikátor Výškového rozsahu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505 msgid "Height ranges" msgstr "Výškové rozsahy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Výšky, při kterých má dojít ke změně filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Ahoj, vítejte v %su! Tento %s vám pomůže se základní konfigurací; jen několik nastavení a budete připraveni tisknout." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Nápověda (pro FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Nápověda (pro SLA)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "Zde můžete upravit požadovaný objem čištění (mm³) pro kteroukoliv dvojici extruderů." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 msgid "Hide ruler" msgstr "Skrýt pravítko" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" "Skrytí postranního panelu\n" "Věděli jste, že pravý postranní panel můžete skrýt pomocí klávesové zkratky Shift+Tab? Pro ovládání panelu si v Nastavení můžete aktivovat zobrazení ikony." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Zvýšený proud do extruderového motoru při výměně filamentu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Vyšší kvalita tisku versus vyšší rychlost tisku." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "Zvýraznění převisu podle úhlu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertova křivka" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Stiskni Shift pro Slicování & Export G-codu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "Hloubka otvoru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "Průměr otvoru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767 msgid "Hollow and drill" msgstr "Vydutit a vyvrtat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Vyduťte model, abyste měli vnitřek prázdný" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "Vydutit tento objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4383 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Hollowing" msgstr "Vytvoření dutiny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756 msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "Tvorba dutiny se provádí ve dvou krocích: nejprve se imaginární vnitřní stěna vypočítá hlouběji (offset plus vzdálenost uzavření) v objektu a poté se nafoukne zpět na zadaný offset. Díky větší vzdálenosti uzavření je vnitřek modelu zaoblenější. Při nulové hodnotě se vnitřek modelu nejvíce podobá vnějšku modelu." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Hollowing model" msgstr "Vydutění modelu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Změna parametru dutiny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "Honeycomb" msgstr "Plástev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Horizontal shells" msgstr "Vodorovné stěny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Horizontální posuvník" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgid "Host" msgstr "Server" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "Host Type" msgstr "Typ tiskového serveru" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Název serveru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Název serveru, IP nebo URL" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Pro více informací přejeďte kurzorem nad tlačítky\n" "nebo na tlačítko klikněte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Jak široká má být podložka kolem geometrie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Jak hluboko mají spojky proniknou do modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Jak moc hrot podpěry pronikne do povrchu modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574 msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "O kolik mají podpěry nadzvednout podporovaný objekt. V případě zvolení možnosti \"Podložka okolo objektu\" bude tato hodnota ignorována." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "How to apply limits" msgstr "Uplatnění limitů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Jak se mají projevit limity stroje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, possible-boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP stavový kód: %1%\n" "Tělo zprávy: \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Soubor HTTPS CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát s vlastním podpisem." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Velikost ikon vůči výchozí velikosti" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, budou podpěry generovány automaticky na základě prahové hodnoty převisu. Pokud není zaškrtnuto, bude podpěra generována pouze v místech, kde je umístěn objekt pro \"Vynucení podpěr\"." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Pokud je povoleno, kontroluje %s nově dostupné verze. V případě, že je nová verze k dispozici, zobrazí se notifikace při dalším startu programu (nikdy během užívání aplikace). Tento systém slouží pouze pro upozornění uživatele, nedochází k automatické instalaci." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Pokud je povoleno, stáhne %s na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "Pokud je povoleno, bude povoleno opakování další náhodné barvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, všechny tiskové extrudery na začátku tisku vytlačí na předním okraji podložky malé množství materiálu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog." msgstr "" "Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory.\n" "Pokud není povoleno, funkce „Znovu načíst z disku“ požádá o zadání cest ke každému souboru pomocí dialogového okna." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148 msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked." msgstr "Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Pokud je povoleno, aplikace použije standardní systémovou nabídku Windows,\n" "ale na některých měřítkách obrazovky to nemusí vypadat dobře. Pokud není povoleno, použije se původní uživatelské rozhraní." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795 msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances." msgstr "" "Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n" "Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší přemostění." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348 msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode." msgstr "Pokud je povoleno, pohyby sekvenčního posuvníku v náhledu gcodu se aplikují pouze na horní vrstvu. Pokud je zakázáno, aplikují se na celý gcode." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, použije se náhodné pořadí vybraných extruderů." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Pokud je povoleno, vykreslí objekt za pomoci mapy prostředí." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Pokud je povoleno, při zoomu obrátí funkci kolečka myši" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .3mf." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .stl." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files." msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .gcode." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, budou karty Nastavení umístěny jako položky nabídky. Pokud je zakázáno, bude použito původní uživatelské rozhraní." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Pokud je povoleno, stáhne Slic3r na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Pokud je tato volba povolena, bude 3D scéna vykreslena v rozlišení Retina. Pokud dochází k potížím s výkonem, zkuste tuto volbu vypnout." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372 msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, názvy os a hodnoty os se zbarví podle barev os. Pokud je vypnuto, bude použito staré uživatelské rozhraní." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357 msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene" msgstr "Pokud je povoleno, bude v pravém horním rohu 3D scény zobrazeno tlačítko pro ovládání bočního panelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "Pokud je povoleno, argumenty příkazového řádku se odešlou do existující instance grafického uživatelského rozhraní PrusaSlicer,u nebo se aktivuje existující okno PrusaSlicer. Přepíše hodnotu konfigurace „single_instance“ z nastavení aplikace." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364 msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, popisky konfiguračních parametrů na kartách nastavení nebudou fungovat jako hypertextové odkazy. Pokud není zaškrtnuto, popisy konfiguračních parametrů budou fungovat jako hypertextové odkazy." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285 msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M" msgstr "Pokud je povoleno, je dialogové okno nastavení pro starší zařízení 3DConnexion k dispozici stisknutím kombinace kláves CTRL + M" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové hlavy s tiskem." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, bude uživatelské rozhraní používat tmavý režim. Pokud je zakázáno, bude použito původní uživatelské rozhraní." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije „free kameru“. Pokud není, použije „constrained kameru“." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije perspektivní kameru. Pokud není, použije ortografickou kameru." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné tipy." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380 msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "Pokud je tato volba povolena, objemy budou vždy umístěny uvnitř objektu. Správné pořadí je Modely, Negativní objem, Modifikátor, Blokátor podpěr a Vynucovatel podpěr. Je-li zakázáno, můžete změnit pořadí Modelů, Negativních objemů a Modifikátorů. Jeden z modelů však musí být na prvním místě." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, můžete nastavit velikost ikon na panelu nástrojů." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, possible-boost-format msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy nižší než ~%1%s, bude ventilátor pracovat na %2%%% a rychlost tisku bude snížena tak, aby na tuto vrstvu nebylo použito méně než %3%s (rychlost však nikdy nebude snížena pod %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, possible-boost-format msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%" msgstr "Pokud je odhadovaná doba tisku vrstvy delší, ale stále nižší než ~%1%s, ventilátor poběží rychlostí %2%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, possible-boost-format msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy delší, ale stále pod ~%1%s, bude ventilátor pracovat s plynule klesající rychlostí mezi %2%%% a %3%%%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy nad raftem bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta jako kratší než tato nastavená hodnota ve vteřinách, ventilátor bude aktivován a jeho rychlost bude vypočtena interpolací minimální a maximální rychlosti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta kratší než tento počet sekund, rychlost tisku se zpomalí, aby se prodloužila doba tisku této vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Pokud je tato funkce zapnutá, ventilátor nebude nikdy vypnut a bude udržován v chodu alespoň rychlostí která je nastavena jako minimální rychlost. Užitečné pro PLA, škodlivé pro ABS." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r bude automaticky centrovat objekty kolem středu tiskové plochy." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r předprojektuje objekty, jakmile budou načteny, aby šetřil čas při exportu G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Pokud je tato volba povolena, Slic3r vyvolá poslední výstupní adresář namísto toho, který obsahuje vstupní soubory." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212 msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead." msgstr "Pokud je tato možnost povolena, tak v případě již běžícího PrusaSliceru bude při pokusu spuštění dalšího PrusaSliceru aktivována právě tato instance." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "Pokud známe váš hardware, operační systém atd., velmi nám to pomůže při vývoji a určování priorit, protože budeme moci efektivněji zaměřit naše úsilí a věnovat čas funkcím, které jsou nejvíce potřeba." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Zadáním kladné hodnoty, se Z rychle přizvedne při každém vyvolání retrakce. Při použití více extruderů bude použito pouze nastavení pro první extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "Pokud chcete zpracovat výstupní G-code pomocí vlastních skriptů, stačí zde uvést jejich absolutní cesty. Oddělte více skriptů středníkem. Skripty předají absolutní cestu k souboru G-code jako první argument a mohou přistupovat k nastavení konfigurace Slic3ru čtením proměnných prostředí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Pokud firmware nezpracovává umístění extruderu správně, potřebujete aby to vzal G-code v úvahu. Toto nastavení umožňuje určit odsazení každého extruderu vzhledem k prvnímu. Očekávají se pozitivní souřadnice (budou odečteny od souřadnice XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Pokud váš firmware vyžaduje relativní hodnoty E, zaškrtněte toto, jinak nechte nezaškrtnuté. Většina firmwarů používá absolutní hodnoty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails." msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignorovat neexistující konfigurační soubory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Ignoruje fasety směřující pryč od kamery." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "Nepovolený příkaz" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import &Config" msgstr "Importovat Konfigura&ci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importovat Konfigurační &Balík" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Import Config from &Project" msgstr "Načíst konfiguraci z &Projektu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Načíst konfiguraci ze souboru ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215 msgid "Import config only" msgstr "Importovat pouze konfiguraci" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "Importovat soubor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214 msgid "Import geometry only" msgstr "Importovat pouze modely" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "Importovat model a profil" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "Importujte pouze model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336 msgid "Import Object" msgstr "Importovat Objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080 msgid "Import Objects" msgstr "Importovat Objekty" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Import opraveného 3MF souboru selhal" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "Importovat pouze profil" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Import SL1 / SL1S Archive" msgstr "Importovat SL1 / SL1S Archiv" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684 msgid "Import SLA archive" msgstr "Importovat SLA archiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "Importovat STL (imperiální jednotky)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importovat STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Importovat STL/OBJ/AMF/3MF bez konfigurace, zachová stávající podložku" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "Import zrušen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "Import dokončen." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importuje se SLA archiv" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "in" #: src/libslic3r/GCode.cpp:764 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "Ve vlastním G-kódu byla nalezena vyhrazená klíčová slova:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "V tomto režimu můžete vybrat pouze jinou/jiný %s %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Nekompatibilní balíky:" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "Nekompatibilní předvolby" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Nekompatibilní s tímto %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433 msgid "Increase Instances" msgstr "Přidání Instancí" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Zvětšit / zmenšit oblast úprav" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3988 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení.\n" "Klikněte na ikonu ODEMKNUTÉHO ZÁMKU pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové (nebo výchozí) hodnoty." #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984 msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\n" "Klikněte na ikonu ŠIPKY ZPĚT pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Infill" msgstr "Výplň" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "výplň" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Tisknout výplň před tiskem perimetrů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Infill extruder" msgstr "Extruder pro výplň" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Přesah pro výplň/perimetry" #: src/libslic3r/Print.cpp:792 msgid "Infilling layers" msgstr "Generování výplně vrstev" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "Informace" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Inherits profile" msgstr "Zdědí profil" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Doba počátečního osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342 msgid "Initial exposure time" msgstr "Doba počátečního osvitu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260 msgid "Initial layer height" msgstr "Výška první vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Inner brim only" msgstr "Pouze vnitřní límec" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Vstupní hodnota je mimo povolený rozsah\n" "Jste si jisti, že %s je správná hodnota a že chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575 msgid "Input value is out of range" msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation." msgstr "" "Vložení vlastního G-codu\n" "Věděli jste, že můžete vložit vlastní G-code do určité vrstvy? Klikněte levým tlačítkem myši na vrstvu v Náhledu, pravým tlačítkem myší klikněte na ikonu plus a vyberte možnost Přidat vlastní G-code. Pomocí této funkce můžete například vytvořit teplotní věž. Více informací se dozvíte v dokumentaci." #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation." msgstr "" "Vložení pauzy\n" "Věděli jste, že můžete naplánovat pozastavení tisku v určité vrstvě? Klepněte pravým tlačítkem myši na posuvník vrstvy v Náhledu a vyberte možnost Přidat pozastavení tisku (M601). Tuto funkci lze použít k vložení magnetů, závaží nebo matic do výtisků. Více informací najdete v dokumentaci." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Zkontrolovat / aktivovat zálohy konfigurace" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Instance %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulace s instancí objektu" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "Instance" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Změna instance na samostatný objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "Interface loops" msgstr "Kontaktní smyčky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "Interface pattern" msgstr "Vzor kontaktní vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Rozteč kontaktních vrstev" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "Interface shells" msgstr "Mezilehlé stěny" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "interní chyba" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713 #, possible-boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "Vnitřní chyba: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Internal infill" msgstr "Vnitřní výplň" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090 msgid "Invalid data" msgstr "Neplatná data" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "Neplatný formát souboru." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "neplatný název souboru" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Neplatný průnik podpěry do modelu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "neplatná hlavička nebo je archiv poškozen" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397 #, possible-boost-format msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\"" msgstr "Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím formátu: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Neplatný číselný vstup." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "neplatný parametr" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Průměr hrotu podpěry je neplatný" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Ironing\n" "Věděli jste, že horní plochy tisků můžete vyhladit žehlením? Tryska spustí speciální druhou fázi výplně ve stejné vrstvě, aby vyplnila otvory a vyrovnala případné nadzvednuté otřepky plastu. Více informací se dozvíte v dokumentaci. (Vyžaduje pokročilý nebo expertní režim.)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Ironing" msgstr "Ironing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "Ironing Type" msgstr "Způsob vyhlazování" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "Je to bezpečné?" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "je licencován pod" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso" msgstr "Izometrické" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso View" msgstr "Izometrické zobrazení" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Nelze smazat nebo upravit." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442 #, possible-boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" "Vypadá to, že vybraný %1%-soubor obsahuje chybu nebo je zničený.\n" "Tento není možné načíst" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během sekvence výměny filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti zavádění filamentu a aby se překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě tvarovanou špičkou." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Toto je poslední přednastavení pro tuto fyzickou tiskárnu." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2787 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "SLA technologií nelze tisknout vícedílné objekty." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "Není možné odstranit poslední související přednastavení tiskárny." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2637 msgid "Jerk limits" msgstr "Ryv limity" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "Jitter" msgstr "Rozkmit (Jitter)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to height" msgstr "Přechod do výšky" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Přechod do výšky %s\n" "nebo Nastavení režimu pravítka" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Přechod do výšky %s\n" "Nastavení režimu pravítka\n" "nebo Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to move" msgstr "Přechod na pohyb v rámci vrstvy" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, possible-boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Pouze se přepnout do profilu \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "Keep fan always on" msgstr "Ventilátor vždy zapnutý" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Keep lower part" msgstr "Zachovat spodní část" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "Zachovat minima" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "Keep the selected settings." msgstr "Zachovejte vybraná nastavení." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Keep upper part" msgstr "Zachovat horní část" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Label objects" msgstr "Označování objektů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145 msgid "Landscape" msgstr "Orientace na šířku" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2304 msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Poslední instanci objektu nelze odstranit." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "Layer height" msgstr "Výška vrstvy" #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Výška vrstvy nemůže být větší než je průměr trysky" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Výška vrstvy není platná.\n" "\n" "Výška vrstvy bude resetována na 0,01." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765 msgid "Layer height limits" msgstr "Výškové limity vrstvy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 msgid "layers" msgstr "vrstva(y)" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4318 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Vrstvy a perimetry" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Vrstvy a perimetry" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Spodních" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Vrchních" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735 msgid "Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left" msgstr "Zleva" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Left click" msgstr "Levý klik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "Levé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "Levé tlačítko myši:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508 msgid "Left Preset Value" msgstr "Hodnota levého přednastavení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left View" msgstr "Pohled zleva" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legenda / Odhadovaný čas tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Length" msgstr "Vzdálenost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po vytažení z extruderu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Délka výplňové kotvy" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" msgstr "Licenční ujednání všech následujících programů (knihoven) je součástí licenční smlouvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352 msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "Zvedne objekt nad podložku v případě, pokud je je částečně pod ním. Ve výchozím nastavení povoleno, pro zakázání použijte --no-ensure-on-bed." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 msgid "Lift Z" msgstr "Zvednout Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Lightning" msgstr "Lightning" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Limited" msgstr "Omezené" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Line" msgstr "Čára" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Load a model" msgstr "Načíst model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Načíst jako model v imperiálních jednotkách" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "Načíst SL1 / SL1S archiv" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426 msgid "Load config file" msgstr "Načíst konfigurační soubor" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" "Načtení konfigurace z G-codu\n" "Věděli jste, že můžete pomocí funkce Soubor-Importovat-Importovat Konfiguraci načíst nastavení tisku, filamentu a tiskárny z existujícího souboru G-code? Podobně můžete použít funkci Soubor-Importovat-Importovat SL1 / SL1S archiv, která rovněž umožňuje rekonstruovat 3D modely z voxelových dat." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Načíst konfiguraci zesouboru ini/amf/3mf/gcode a sloučit" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Načíst konfiguraci z projektu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Načíst konfiguraci ze zadaného souboru. Může být použito vícekrát než jednou pro načtení z více souborů." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Načíst exportovaný konfigurační soubor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358 msgid "Load File" msgstr "Načíst soubor" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363 msgid "Load Files" msgstr "Načíst soubory" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413 msgid "Load Modifier" msgstr "Načíst Modifikátor" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413 msgid "Load Part" msgstr "Přidání části" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Načíst přednastavení z balíku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050 msgid "Load Project" msgstr "Načíst Projekt" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "Načíst..." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "zaváděn" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356 msgid "Loading" msgstr "Načítání" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2228 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "Načítání konfiguračního snapshotu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2555 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "Načítání nového projektu. Současný projekt byl změněn." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158 msgid "Loading configuration" msgstr "Načítání konfigurace" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376 msgid "Loading file" msgstr "Načítání souboru" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "Načítání konfiguračního balíku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "Načítání konfiguračního souboru" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1637 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Načítání režimu zobrazení" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1632 msgid "Loading of current presets" msgstr "Načítání aktuálních předvoleb" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556 #, possible-boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "Načítání \"%1%\"" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386 msgid "Loading repaired model" msgstr "Načítaní opraveného modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Loading speed" msgstr "Rychlost zavádění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Počáteční rychlost zavádění" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "Lokální souřadnice" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Ukotvi podpěry pod novými ostrůvky" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ZAMČENÝ ZÁMEK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (nebo výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4026 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že hodnota je shodná se systémovou (výchozí) hodnotou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 msgid "Logging level" msgstr "Úroveň logování" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Smyček (minimálně)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2670 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Machine limits" msgstr "Limity stroje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate." msgstr "Nejsou nastaveny limity zařízení, proto nemusí být odhad doby tisku přesný." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3953 msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "Limity stroje budou emitovány do G-codu a budou použity k odhadu doby tisku." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956 msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits." msgstr "Limity stroje NEBUDOU aplikovány do G-codu, ale budou použity k odhadu doby tisku, což však nemusí být přesné, protože tiskárna může použít jinou sadu limitů." #: src/libslic3r/GCode.cpp:576 msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "Ujistěte se, že je objekt tisknutelný. Bývá to způsobeno zanedbatelně malými extruzemi nebo vadným modelem. Zkuste model opravit nebo změnit jeho orientaci na podložce." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "Manuální úprava" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, possible-boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Soubor pro SLA byl exportován do %1%" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení mate&riálu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4190 msgid "Material" msgstr "Materiál" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4275 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 msgid "Material printing profile" msgstr "Profil tiskového materiálu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Material Settings" msgstr "Nastavení materiálu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení materiálu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Max bridge length" msgstr "Maximální délka mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Max počet mostů na sloupu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Max merge distance" msgstr "Maximální vzdálenost pro sloučení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Max. vzdálenost propojení podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Max print height" msgstr "Maximální výška tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "Max print speed" msgstr "Maximální rychlost tisku" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "max PrusaSlicer verze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maximální negativní objemový sklon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maximální pozitivní objemový sklon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximální vzdálenost přemostění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximální zrychlení E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "Maximální zrychlení pro posuny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "Maximální zrychlení pro posuny (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximální zrychlení osy E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximální zrychlení osy X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maximální zrychlení při extruzi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)." msgstr "" "Maximální zrychlení při vytlačování (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware používá toto také jako zrychlení při přesunu (M204 T)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maximální zrychlení při retrakci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "Maximální zrychlení při retrakci (M204 R)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximální zrychlení X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximální zrychlení Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximální zrychlení Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maximální zrychlení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097 msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced." msgstr "Maximální odchylka exportovaných cest G-codu od plného rozlišení. G-code ve velmi vysokém rozlišení vyžaduje při slicování a náhledu obrovské množství paměti RAM a také se může stát, že 3D tiskárna nebude schopna včas zpracovat G-code ve vysokém rozlišení. Na druhou stranu G-code s nízkým rozlišením vytvoří low poly efekt a protože redukce G-codu se provádí v každé vrstvě nezávisle, mohou vznikat viditelné artefakty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Maximální doba osvitu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maximální rychlost posuvu E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maximální rychlost posuvu osy E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maximální rychlost posuvu osy X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maximální rychlost posuvu X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maximální rychlost posuvu Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maximální rychlost posuvu Z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2623 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maximální rychlosti posuvu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Maximální doba počátečního osvitu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximální ryv E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximální ryv (jerk) osy E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximální ryv (jerk) osy X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximální ryv X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximální ryv Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximální ryv Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximální délka výplňové kotvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "Maximální počet mostů, které mohou být umístěny na podpěrný sloup. Mosty drží hroty podpěr a připojují se ke sloupům jako malé větve." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Maximální povolený objem průtoku pro tento filament. Omezuje maximální rychlost průtoku pro tisk až na minimální rychlost průtoku pro tisk a filament. Zadejte nulu pro nastavení bez omezení." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Sloučit všechny části do jednoho jediného objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Sloučit objekty do jednoho vícedílného objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140 msgid "Merged" msgstr "Sloučení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "Sloučení mostů nebo podpěr do jiných podpěr může zvýšit poloměr. Hodnota 0 znamená žádné zvýšení, hodnota 1 znamená maximální zvýšení." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Slučování tiskových vrstev a výpočet statistik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "Název meshe" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Oprava meshe selhala." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433 msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "Mesh, která má být vydutěná, není vhodná pro vydutění (neohraničuje těleso)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238 #, possible-boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Zpráva při pozastavení tisku na aktuální vrstvě ve výšce (%1% mm)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Min print speed" msgstr "Minimální rychlost tisku" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "min PrusaSlicer verze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimální vzdálenost podpěrných bodů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimální délka extruze filamentu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimální vzdálenost bodů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "Minimalizace aplikace" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, possible-boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny je %1% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086 msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "Minimální rozlišení detailů, které se používají pro zjednodušení vstupního souboru pro urychlení slicovací úlohy a snížení využití paměti. Modely s vysokým rozlišením často obsahují více detailů než tiskárny dokážou vykreslit. Nastavte na nulu, chcete-li zakázat jakékoli zjednodušení a použít vstup v plném rozlišení." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Minimální doba osvitu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze (M205 S)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2642 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimální rychlosti posuvu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Minimální doba počátečního osvitu" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" "Minimální tloušťka stěny\n" "Věděli jste, že místo počtu horních a spodních vrstev můžete definovat Minimální tloušťku stěny milimetrech? Tato funkce je užitečná zejména při použití funkce proměnné výšky vrstvy." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Minimální tloušťka skořepiny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Minimální tloušťka vrchní / spodní skořepiny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, possible-boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimální dráha extruderu po retrakci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimální rychlost při přesunu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimální rychlost při přesunu (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Minimální tloušťka stěny dutého modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "Minimální šířka prvků, které je třeba zachovat při provádění kompenzace rozplácnutí první vrstvy." #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" "Zrcadlení\n" "Věděli jste, že můžete vybraný model zrcadlit a vytvořit jeho zrcadlenou verzi? Klepněte na model pravým tlačítkem myši, vyberte možnost Zrcadlit a vyberte osu zrcadlení." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Zrcadlit horizontálně" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704 msgid "Mirror Object" msgstr "Zrcadlit Objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Zrcadlit vybraný objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 msgid "Mirror vertically" msgstr "Zrcadlit vertikálně" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: % s" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 msgid "Mixed" msgstr "Smíšený" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (nula pro vypnutí)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 msgid "mm or %" msgstr "mm nebo %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm nebo % (nula pro deaktivaci)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s nebo %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184 msgid "Mode" msgstr "Reži&m" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair canceled" msgstr "Oprava modelu byla zrušena" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410 msgid "Model repair finished" msgstr "Oprava modelu byla dokončena" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilý" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2098 msgid "modified" msgstr "upraveno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 msgid "money/bottle" msgstr "cena/láhev" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "money/kg" msgstr "cena/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Monotonic" msgstr "Monotónní" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "Více" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork." msgstr "Konfiguraci pravděpodobně vytvořila novější verze programu PrusaSlicer nebo nějaký fork PrusaSliceru." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Mouse wheel" msgstr "Kolečko myši" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Kolečko myši:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Posunout aktivní ukazatel dolů" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Posunout aktivní ukazatel vlevo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Posunout aktivní ukazatel vpravo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Posunout aktivní ukazatel nahoru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Move clipping plane" msgstr "Posunout řezovou rovinu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817 msgid "Move drainage hole" msgstr "Posun odtokového otvoru" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3267 msgid "Move Object" msgstr "Posunutí Objektu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Move point" msgstr "Posunout bod" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy X" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy Y" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy X" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy Y" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962 msgid "Move support point" msgstr "Posun podpěrného bodu" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598 msgid "Movement" msgstr "Přejezd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Multimateriálové tiskárny mohou potřebovat, aby při výměně nástrojů vyčistili extrudery. Vytlačí přebytečný materiál do čistící věže." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Detekován objekt obsahující více částí" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "Multimateriálové malování" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Bylo nalezeno více zařízení %s . Během flashování mějte připojené pouze jedno." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Více Extruderů" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Bylo nahráno více objektů pro multi materiálovou tiskárnu.\n" "Mají být vloženy jako jeden objekt obsahující více částí, \n" "namísto vložení několika objektů?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Vynásobí kopie vytvořením mřížky." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Vynásobí kopie tímto číslem." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Název" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Name of the printer" msgstr "Název tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Název varianty tiskárny. Varianty tiskárny mohou být například rozlišeny podle průměru trysky." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Název výrobce tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Název profilu, ze kterého tento profil zdědí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Nearest" msgstr "Nejbližší" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Negativní objem\n" "Věděli jste, že pomocí modifikátoru Negativní objem můžete odečíst jeden objekt od druhého? Tímto způsobem můžete například přímo v PrusaSliceru vytvářet snadno upravitelné otvory. Více informací se dozvíte v dokumentaci. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Negative Volume" msgstr "Negativní Objem" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Hledání v síti" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "Nové rozvržení, přístup přes tlačítko nastavení v horním menu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1206 #, possible-boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "K dispozici je nová předběžná verze %1%." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279 msgid "New printer preset selected" msgstr "Zvoleno nové přednastavení tiskárny" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024 msgid "New Project" msgstr "Nový Projekt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "Nový projekt, odstranit modely na podložce" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191 #, possible-boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "K dispozici je nová verze %1%." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Je dostupná nová verze %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Nová verze:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4772 #, possible-boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Akce vpřed: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4734 #, possible-boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Akce zpět: %1%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "No brim" msgstr "Bez límce" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign." msgstr "Do tisku nebyla přidána žádná změny barvy. Tisk nevypadá jako nápis." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400 msgid "No errors detected" msgstr "Nebyly zjištěny žádné chyby" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "No extrusion" msgstr "Žádná extruze" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "Pro aktuální model nelze vygenerovat žádnou podložku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "No previously sliced file." msgstr "Žádné dříve slicované soubory." #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "ŽÁDNÁ RAPIDNÍ EXTRUZE" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Bez řídkých vrstev (EXPERIMENTÁLNÍ)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Žádné podpůrné body nebudou umístěny blíže než je tento práh." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299 msgid "No updates available" msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "None" msgstr "Žádné" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 msgid "normal mode" msgstr "normální režim" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744 msgid "Normal mode" msgstr "Normální režim" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "není ZIP archiv" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "Nenalezeno:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3683 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z této tiskárny." msgstr[1] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren." msgstr[2] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren." msgstr[3] "Pozor, vybrané přednastavení bude odstraněno i z těchto tiskáren." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693 msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "Upozorňujeme, že tato tiskárna bude po smazání vybraného přednastavení odstraněna." msgstr[1] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny." msgstr[2] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny." msgstr[3] "Upozorňujeme, že tyto tiskárny budou po smazání vybraného přednastavení odstraněny." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "POZNÁMKA:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2225 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory." msgstr "" "Poznámka: Všechna nastavení z této sekce jsou přesunuta do nastavení Fyzické tiskárny (viz changelog).\n" "\n" "Nový profil Fyzické tiskárny lze vytvořit kliknutím na ikonu „ozubeného kolečka“ vpravo od pole se seznamem profilů tiskáren a výběrem položky „Přidat fyzickou tiskárnu“. Editor fyzické tiskárny se otevře po kliknutí na ikonu „ozubeného kolečka“ na kartě Nastavení tiskárny. Profily fyzických tiskáren se ukládají do adresáře PrusaSlicer/physical_printer directory." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu nejméně 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." msgstr "Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a aktivovanou funkcí nahrávání." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze Repetier alespoň 0.90.0." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Poznámka: některé zkratky nefungují v režimu editace." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Upozornění: Taoto přednastavení bude po uložení nahrazeno" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4246 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "Oznámení" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406 msgid "Notify about new releases" msgstr "Upozornění na nové verze" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "tryska" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960 msgid "Nozzle" msgstr "Tryska" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Teplota trysky a tiskové podložky" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Průměr trysky" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Průměr trysky:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Teplota trysky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Teplota trysky od druhé vrstvy dále. Nastavte tuto hodnotu na nulu, abyste zakázali příkazy pro řízení teploty ve výstupním G-codu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "Teplota trysky pro první vrstvu. Chcete-li během tisku ručně ovládat teplotu, nastavte tuto hodnotu na nulu, aby se ve výstupním G-codu neobjevily příkazy pro řízení teploty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Počet chladících pohybů" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Počet extrudérů tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Počet interface vrstev vložených mezi objekt (objekty) a podpěry." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "Počet kontaktních vrstev, které se vloží mezi objekt(y) a podpěry. Nastavte na -1, chcete-li použít support_material_interface_layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Počet obrysových smyček. Je-li nastavena možnost Minimální délka extruze, počet obrysových smyček může být větší než počet zde nakonfigurovaných. Nastavte tuto hodnotu na nulu, pro úplné deaktivování." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Number of pixels in" msgstr "Počet pixelů v ose" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Počet pixelů v ose X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Počet pixelů v ose Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Počet plných vrstev." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Počet plných vrstev generovaných na vrchních a spodních površích." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Počet vrchních generovaných plných vrstev." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "Počet vrstev potřebných pro přechod z počáteční doby osvitu na dobu osvitu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302 msgid "Number of tool changes" msgstr "Počet změn nástroje" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "objekt" msgstr[1] "objektů" msgstr[2] "objektů" msgstr[3] "objektů" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 msgid "Object elevation" msgstr "Nadzvednutí objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulace s objektem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540 msgid "Object name" msgstr "Jméno objektu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:575 #, possible-boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "Název objektu: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640 msgid "Object or Instance" msgstr "Objekt nebo Instanci" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Object reordered" msgstr "Zěna pořadí objektů" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Změna nastavení objektu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" "Velikost objektu ze souboru %s se zdá být nulová.\n" "Tento objekt byl z modelu odstraněn" msgstr[1] "" "Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n" "Tento objekty byly z modelu odstraněny." msgstr[2] "" "Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n" "Tento objekty byly z modelu odstraněny." msgstr[3] "" "Velikost objektů ze souboru %s se zdá být nulová.\n" "Tento objekty byly z modelu odstraněny." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745 msgid "Object too large?" msgstr "Objekt moc velký?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "Objekty budou použity k vyčištění barvy filamentu v trysce po změně extruderu, aby se ušetřil materiál, který by jinak skončil v čistící věži. Výsledkem budou objekty s náhodně mixovanými barvami." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "objects" msgstr "objekty" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "Seznam Objektů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Octagram Spiral" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Verze OctoPrintu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648 msgid "of a current Object" msgstr "současného Objektu" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "OfFile||Velikost" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "Odsazení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation." msgstr "Odsazení límce od tištěného objektu. Odsazení se aplikuje po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Původní rozložení s panelem karet" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831 msgid "Old Value" msgstr "Stará hodnota" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. Je však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "Pouze na převisech" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." msgstr "V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store nebo Keychain." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379 msgid "One layer mode" msgstr "Zobrazení po jedné vrstvě" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "Jedno z přednastavení nebylo nalezeno" #: src/libslic3r/Print.cpp:558 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno extruderu, který tiskárna nemá." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2581 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Probíhá nahrávání" #: src/libslic3r/Print.cpp:464 msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"." msgstr "V režimu spirálové vázy lze současně tisknout pouze jeden objekt. Buď odeberte všechny objekty kromě posledního, nebo povolte sekvenční režim pomocí \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Podpěry vytvářet pouze v případě, že leží na tiskové podložce. Nevytváří podpěry na výtisky." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Only infill where needed" msgstr "Výplň pouze kde je potřeba" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2776 msgid "Only lift Z" msgstr "Pouze zvednout Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "Only lift Z above" msgstr "Zvednout Z pouze nad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 msgid "Only lift Z below" msgstr "Zvednout Z pouze pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Provést retrakci pouze při přejíždění perimetrů" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments" msgstr "S vybraným filamentem jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials" msgstr "S vybranými SLA materiály jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626 msgid "Ooze prevention" msgstr "Prevence odkapávání" #: src/libslic3r/Print.cpp:491 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "V současné době není funkce \"Prevence odkapávání\" filamentu podporována společně s povolenou čistící věží." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Otevřít &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Open a G-code file" msgstr "Otevřít G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Otevře novou instanci PrusaSliceru" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "Open a project file" msgstr "Otevřít soubor s projektem" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213 msgid "Open as project" msgstr "Otevřít jako projekt" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 msgid "Open changelog page" msgstr "Otevře stránku s changelogem" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Otevře stránku pro stažení programu" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "Otevřít složku." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Otevřít soubor G-code:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Otevřít prohlížeč G-codu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Otevřít hypertextový odkaz ve výchozím prohlížeči?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Otevřít nový prohlížeč G-codu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 msgid "Open new instance" msgstr "Otevřít novou instanci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open New Instance" msgstr "Otevřít Novou Instanci" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908 msgid "Open Preferences." msgstr "Otevřít Nastavení." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Otevřít projekt STL/OBJ/AMF/3MF s konfigurací, odstranit modely na podložce" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Otevřít PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Otevřít webovou stránku %s v prohlížeči" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "Otevřete dialogové okno pro úpravu galerie tvarů" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Otevřít stránku pro stahování Prusa 3D ovladačů ve vašem prohlížeči" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Otevřít stránku s verzemi tohoto softwaru ve vašem prohlížeči" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Otevírání průvodce nastavením" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "Otevírání nového projektu. Některá přednastavení nejsou uložena." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened." msgstr "Zobrazí notifikaci s \"Tipem dne\" v pravém dolním rohu nebo zobrazí jinou, pokud je již nějaká otevřená." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimalizovat orientaci" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimalizovat Orientaci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Optimalizovat rychloposuny do pořadí aby se minimalizovalo přejíždění perimetrů. Nejvíce užitečné u Bowdenových extruderů které trpí na vytékání filamentu. Toto nastavení zpomaluje tisk i generování G-code." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "Volby" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Volby pro podpěry a raft" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 msgid "or press \"+\" key" msgstr "nebo stiskněte klávesu „+“" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378 msgid "Order object volumes by types" msgstr "Řazení manipulátorů objektu podle typu" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "Orientace nalezena." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "Počátek" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Other layers" msgstr "Ostatní vrstvy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "Ostatní výrobci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Outer and inner brim" msgstr "Vnější a vnitřní límec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Outer brim only" msgstr "Pouze vnější okraj" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396 msgid "Output file" msgstr "Výstupní soubor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430 msgid "Output File" msgstr "Výstupní soubor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Output filename format" msgstr "Formát názvu výstupního souboru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "Output Model Info" msgstr "Info o výstupním modelu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4395 msgid "Output options" msgstr "Možnosti výstupu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Outside walls" msgstr "Vnější stěny" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "Přetečení" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Perimetr převisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 msgid "Overhang threshold" msgstr "Mezní úhel převisu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 msgid "Overlap" msgstr "Překrytí" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení &tisku" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4365 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "Pad" msgstr "Podložka" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "Podložka a Podpěry" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Pad around object" msgstr "Podložka okolo objektu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Podložka všude okolo objektu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Pad brim size" msgstr "Velikost límce podložky" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Velikost okraje podložky je pro aktuální konfiguraci příliš malá." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Průnik spojky Podložka-Objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Rozteč spojek Podložka-Objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 msgid "Pad object connector width" msgstr "Šířka spojky Podložka-Objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 msgid "Pad object gap" msgstr "Mezera Podložka-Objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Pad wall height" msgstr "Výška bočnice podložky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 msgid "Pad wall slope" msgstr "Sklon bočnice podložky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Tloušťka stěny podložky" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up or Page Down respectively?" msgstr "" "PageUp / PageDown rychlé otočení o 45 stupňů\n" "Věděli jste, že můžete vybrané modely rychle otočit o 45 stupňů kolem osy Z ve směru nebo proti směru hodinových ručiček stisknutím tlačítka Page Up nebo Page Down?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Malování pozice švu\n" "Věděli jste, že můžete malovat přímo na objekt a vybrat místo, kam se umístí počáteční/koncový bod každého perimetru? Vyzkoušejte funkci Malování pozice švu. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "Malování pozice švu" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Malování podpěr\n" "Věděli jste, že můžete malovat přímo na objekt a vybrat oblasti, kde mají či nemají být podpěry? Vyzkoušejte Malování podpěr. (Vyžaduje režim Pokročilý nebo Expert.)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "Malování podpěr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704 #, possible-boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "Malováno pomocí: Extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Maluje na všechny facety bez ohledu na jejich orientaci." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "Maluje fasety podle zvoleného typu štětce." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "Vybarví sousední fasety, které mají stejnou barvu." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395 msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "Vybarví sousední fasety, jejichž relativní úhel je menší nebo roven nastavenému úhlu." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441 msgid "Paints only one facet." msgstr "Maluje pouze jeden facet." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "název parametru" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343 msgid "Parameter validation" msgstr "Validace parametru" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, possible-boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Parsování odpovědi od hostitele se nezdařilo.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Part" msgstr "Část" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulace s částmi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Změna nastavení části" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4551 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Vložení ze schránky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 msgid "Pattern" msgstr "Vzor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "Pattern angle" msgstr "Úhel vzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "Pattern spacing" msgstr "Rozteč podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric." msgstr "Vzor používaný pro generování kontaktní vrstvy podpěrného materiálu. Výchozí vzor pro podpěry z nerozpustného materiálu je Přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozpustné podpěry je Koncentrický." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Vzor použitý pro generování podpěr." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Pause" msgstr "Pozastavení" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, possible-boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Pozastavení tisku (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2444 src/libslic3r/GCode.cpp:714 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-code pro pozastavení tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "Procento průtoku vzhledem k normální výšce vrstvy objektu." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 msgid "Percentage" msgstr "Procentuálně" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "Provést" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Perform cut" msgstr "Provést řez" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)." msgstr "Provést integraci do systému (Nastaví tuto binárku tak, aby ji systém mohl prohledávat)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746 msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "Rychlost vs. přesnost výpočtu. Nižší hodnoty mohou způsobit nežádoucí artefakty." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path." msgstr "Integrace do systému se nezdařila - boost::filesystem::canonical nevrátil cestu k appimage." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "Integrace do systému se nezdařila - na ploše se nepodařilo vytvořit odkaz na Gcodeviewer. Odkaz na PrusaSlicer byl pravděpodobně na ploše úspěšně vytvořen." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "Provedení integrace do systému se nezdařilo - Nepodařilo se najít spustitelný soubor." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found." msgstr "Integrace do plochy se nezdařila, protože nebyl nalezen adresář aplikace." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Perimeter" msgstr "Perimetr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Extruder pro perimetry" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "perimetry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 msgid "Perimeters" msgstr "Perimetry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "Perimetry se rozdělí na více segmentů vložením bodů členitého povrchu. Snížením vzdálenosti bodů členitého povrchu se zvýší počet náhodně posunutých bodů na obvodové stěně." #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?" msgstr "" "Perspektivní zobrazení scény\n" "Věděli jste, že pomocí klávesy K můžete rychle přepínat mezi ortografickou a perspektivní kamerou?" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "Fyzická tiskárna" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "Fyzické tiskárny" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Vyberte si jiného výrobce, který je podporováný programem %s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Způsob propojení podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 msgid "Pillar diameter" msgstr "Průměr podpěry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Koeficient rozšiřování podpěry" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Průměr hrotu podpěry by měl být menší než průměr podpěrných sloupů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Průměr podpěrného hrotu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 msgid "Pinhead width" msgstr "Šířka podpěrného hrotu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Vložte ložiska do otvorů a pokračujte v tisku" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the F key." msgstr "" "Place on face\n" "Věděli jste, že můžete model rychle zorientovat tak, aby jedna z jeho ploch ležela na podložce? Vyberte funkci Place on face nebo stiskněte klávesu F." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Umístit plochou na podložku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "Podložka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue." msgstr "Uložte projekt a restartujte PrusaSlicer. Budeme rádi, když nám problém nahlásíte." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Vyberte soubor, který chcete znovu načíst" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303 msgid "Portions copyright" msgstr "Autorská práva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 msgid "Portrait" msgstr "Orientace na výšku" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2770 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Pozice (pro tiskárny s více extrudery)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Pozice začátku perimetrů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 msgid "Position X" msgstr "Pozice X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 msgid "Position Y" msgstr "Pozice Y" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "Post processing skripty musí upravit G-code soubor in place." #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289 #, possible-boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n" "" msgstr "" "Skript následného zpracování %1% selhal.\n" "\n" "Očekává se, že skript následného zpracování změní soubor G-code %2% in place, ale soubor G-code byl pravděpodobně smazán a uložen pod novým názvem.\n" "Upravte prosím skript tak, aby změnil G-code in place. V manuálu případně dohledáte jak G-code po zpracování přejmenovat.\n" "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Postprodukční skripty" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Pre&view" msgstr "&Náhled" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Preferovaný směr švu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Preferovaný směr švu - rozkmit" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228 msgid "Preparing infill" msgstr "Příprava výplně" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1244 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Příprava karet s nastavením" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199 #, possible-boost-format msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "Předvybere plochy podle úhlu převisu. Pokud je povolena volba \"%1%\", je možné omezit namalované plochy pouze na předem vybrané plochy." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220 #, possible-boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Přednastavení \"%1%\"má následující neuložené změny:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 #, possible-boost-format msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým tiskovým profilem a obsahuje následující neuložené změny:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #, possible-boost-format msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:" msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a má následující neuložené změny:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, possible-boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer." msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s vybranou tiskárnou." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, possible-boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopie" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" "Přednastavení se liší.\n" "Kliknutím na toto tlačítko vyberete stejná nastavení pro pravé i levé přednastavení." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641 msgid "Presets are the same" msgstr "Přednastavení jsou shodná" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4061 #, possible-boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Pro zadání přesné hodnoty stiskni %1%levé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkové odstranění výběru" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkový výběr" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Stisknutím vyberte více objektů\n" "nebo přesuňte více objektů pomocí myši" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "5× zrychlíte pohyb posuvníku pomocí\n" "šipek nebo kolečkem myši" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2793 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Náhled dutého modelu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Dříve slicovaný soubor (" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Příprava všech tiskových extruderů" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323 msgid "print" msgstr "tisk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Fronta na&hrávání do tiskového serveru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "Tisk obrysových perimetrů od vnějších po vnitřní namísto opačného výchozího pořadí." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "Parametry extruderu" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223 msgid "Print Host upload" msgstr "Nahrávání do tiskového serveru" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216 msgid "Print host upload queue" msgstr "Fronta nahrávaní do tiskového serveru" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412 msgid "Print mode" msgstr "Režim tisku" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Print pauses" msgstr "Pauzy tisku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 msgid "Print settings" msgstr "Nastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3789 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Print speed" msgstr "Rychlost tisku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2007 msgid "Print speed override" msgstr "Přepsání rychlosti tisku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Panel Nastav&ení tiskárny" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "Tisknout objekt" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu." msgstr "" "Přepínač pro tisk objektu\n" "Věděli jste, že můžete zakázat generování G-kódu pro vybraný model, aniž byste jej museli přesouvat nebo odstraňovat? Změňte volbu Tisknout model v kontextové nabídce pravého tlačítka myši." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327 msgid "printer" msgstr "tiskárna" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Absolutní korekce tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Gamma korekce tiskárny" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 msgid "printer model" msgstr "model tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Printer notes" msgstr "Poznámky o tiskárně" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "Printer preset names" msgstr "Názvy přednastavení tiskáren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Korekce měřítka tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "Korekce měřítka v ose X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "Korekce měřítka v ose Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "Korekce měřítka v ose Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "Korekce měřítka v ose X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "Korekce měřítka v ose Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "Korekce měřítka v ose Z" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447 msgid "Printer Settings" msgstr "Nastavení tiskárny" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3791 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4612 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Panel Nastavení tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Printer technology" msgstr "Technologie tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Printer type" msgstr "Typ tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Printer variant" msgstr "Varianta tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Printer vendor" msgstr "Výrobce tiskárny" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, possible-boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Tiskárna s názvem \"%1%\" již existuje." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "Tiskárna:" #: src/libslic3r/Print.cpp:585 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Tisk s více extrudery různých průměrů trysek. Má-li být podpěra tisknuta aktuálním extruderem (support_material_extruder == 0 nebo support_material_interface_extruder == 0), musí mít všechny trysky stejný průměr." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, possible-boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "Zpracováno %1% / 100" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Processing %s" msgstr "Zpracovávám %s" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, possible-boost-format msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "Zpracování modelu '%1%' s více než milionem trojúhelníků může být pomalé. Doporučujeme snížit množství trojúhelníků." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402 msgid "Profile dependencies" msgstr "Profilové závislosti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828 msgid "Progress:" msgstr "Průběh:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558 msgid "Project is loading" msgstr "Projekt se načítá" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3&D Ovladače" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa tiskárny technologie FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa tiskárny technologie MSLA" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, possible-boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "PrusaSlicer detekoval úložiště SSL certifikátu v: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Inicializace grafického uživatelského rozhraní PrusaSliceru se nezdařila" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "V aplikaci PrusaSlicer došlo k chybě v lokalizaci. Nahlaste PrusaSlicer týmu, jaký jazyk byl aktivní a ve kterém scénáři k tomuto problému došlo. Děkujeme.\n" "\n" "Aplikace bude nyní ukončena." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "PrusaSlicer je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "PrusaSlicer se zavírá" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed." msgstr "" "PrusaSlicer nepoužívá nejnovější dostupnou konfiguraci.\n" "Průvodce nastavením proto nemusí k instalaci nabízet nejnovější tiskárny, filamenty a SLA materiály." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "PrusaSlicer vyžaduje grafický ovladač s funkčním OpenGL 2.0. Zatímco byla detekována verze OpenGL %s, render %s, výrobce %s." #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "verze PrusaSliceru" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer si vaši akci zapamatuje." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "PrusaSlicer si zapamatuje vaši volbu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "Uživatelské rozhraní PrusaSlicer je k dispozici ve třech variantách:\n" "Jednoduché, pokročilé a expertní.\n" "Jednoduchý režim zobrazuje pouze nejčastěji používaná nastavení relevantní pro běžný 3D tisk. Další dva nabízejí detailnější doladění a proto jsou vhodné pro pokročilé a expertní uživatele." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: Již se znavu neptat" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: Otevřít hypertextový odkaz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000 msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "Vyčištění trysky po změně extruderu se provede uvnitř výplní tohoto objektu. Tím se sníží množství odpadu, ale může to mít za následek delší dobu tisku kvůli dalším pohybům." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477 msgid "Purging volumes" msgstr "Objemy čištění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Objemy čištění - zaváděné / vyjmuté objemy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Objemy čištění - matice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Účel limitů stroje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Kvalita (pomalejší slicing)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "Kvalita / Rychlost" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "Rychlé" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Rychlé přidání nastavení (%s)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Quick Slice" msgstr "Rychlé Slicování" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Rychlé Slicování a Uložit jako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Zavřít aplikaci, přesunu si svá data" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "Rádius" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 msgid "Raft expansion" msgstr "Rozšíření raftu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "Raft layers" msgstr "Vrstev raftu" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "Přizpůsobení rapidní extruze" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Rapidní extruze označuje rychlé vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou za jiný v multi material tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně vytvarovat konec vysouvaného filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového filamentu a také mohl být sám později opětovně zasunut. Tento proces je důležitý a rozdílné materiály mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat různé rychlosti extruze. Z tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní extruzi uživatelsky upravitelné.\n" "\n" "Toto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím kolečkem, atd." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametry rapidní extruze" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2033 msgid "Ramming settings" msgstr "Nastavení rapidní extruze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "Náhodná sekvence" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rasterizace vrstev" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526 msgid "Re&load from Disk" msgstr "Znovu &načíst z disku" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 msgid "Re-configure" msgstr "Přenastavit" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Rear" msgstr "Zezadu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Rear View" msgstr "Pohled zezadu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Recent projects" msgstr "N&edávné projekty" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu pro výšku vrstvy %.2f a" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width." msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli příliš malé šířce extruze." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli neplatné výšce vrstvy." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629 msgid "Recreating" msgstr "Obnovení" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Rectilinear" msgstr "Přímočarý" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Přímočará mřížka" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Redo" msgstr "Vpřed" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "%1$d Akce Vpřed" msgstr[1] "%1$d Akce Vpřed" msgstr[2] "%1$d Akcí Vpřed" msgstr[3] "%1$d Akcí Vpřed" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938 msgid "Redo History" msgstr "Historie operací Vpřed" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 msgid "Reducing printing time" msgstr "Zkracování tiskového času" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "Obnovit tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Regular" msgstr "Obvyklý" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 msgid "Release only" msgstr "Pouze stabilní verze" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749 msgid "Reload all from disk" msgstr "Vše znovu načíst z disku" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" "Znovu načíst z disku\n" "Věděli jste, že pokud jste vytvořili novější verzi modelu, můžete ji jednoduše znovu načíst v PrusaSliceru? Klepněte pravým tlačítkem myši na model ve 3D zobrazení a zvolte možnost Znovu načíst z disku. Více informací najdete v dokumentaci." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499 msgid "Reload from disk" msgstr "Znovu načíst z disku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625 msgid "Reload from:" msgstr "Znovu načíst z:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Znovu načíst podložku z disku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Znovu načíst podložku z disku" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Znovu načíst vybrané objekty z disku" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 msgid "Remaining errors" msgstr "Zbylé chyby" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Remaining time" msgstr "Zbývající čas" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1128 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2988 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "Remember my choice" msgstr "Zapamatovat moji volbu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Remember output directory" msgstr "Pamatovat si výstupní složku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652 msgid "remove" msgstr "odebrat" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "Odebrat všechny otvory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "Odebrat všechny body" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "Smazat celý výběr" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "Ubrat detail" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Odebrat extruder ze seznamu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4574 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove instance" msgstr "Odebrat instanci" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Odebrat instanci vybraného objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "Odstranit rozsah vrstev" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "Odstranění Multimateriálového malování" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Odebere jednu instanci vybraného objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Odstranění namalovaného švu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Odstranění malování podpěr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701 msgid "Remove painted color" msgstr "Odbarvení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "Odebrat parametr" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Remove point" msgstr "Odebrat bod" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove point from selection" msgstr "Odebrat bod z výběru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "Smazat označené otvory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Remove selected points" msgstr "Odebrat označené body" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270 msgid "Remove selection" msgstr "Odebrat výběr" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "Odstranit vybraný objekt" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Odstranit uživatelské profily (předtím bude proveden snapshot)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856 msgid "Remove variable layer height" msgstr "Odstranění proměnné výšky vrstvy" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Object" msgstr "Přejmenování objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Přejmenování dílčího objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019 msgid "Renaming" msgstr "Přejmenování" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, possible-boost-format msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "Přejmenování G-codu po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste to prosím znovu." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Vykreslování pomocí softwaru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Vykreslení pomocí softwaru. Namísto výchozího ovladače OpenGL je načten dodaný softwarový renderer MESA." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 msgid "Repair" msgstr "Oprava" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jeden objekt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jedno těleso" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objekt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objemové těleso" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082 msgid "Repairing model" msgstr "Oprava modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Opravování modelu službou Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155 msgid "Repairing was canceled" msgstr "Oprava byla zrušena" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385 msgid "Replace from:" msgstr "Nahradit z:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "Nahradit vybraný objekt novým STL souborem" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485 msgid "Replace with STL" msgstr "Nahradit STL souborem" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "Nahradit?" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "Výměna PNG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Nahlá&sit chybu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Nahlásit chybu v programu %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "vyžaduje max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "vyžaduje min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "vyžaduje min. %s a max. %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Rescan" msgstr "Skenovat" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 msgid "Reset" msgstr "Výchozí" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Obnovit řezovou rovinu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "Resetovat směr" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980 msgid "Reset Project" msgstr "Resetovat Projekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "Výchozí natočení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "Výchozí Natočení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "Výchozí měřítko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195 msgid "Reset selection" msgstr "Resetovat výběr" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "Obnovit na výchozí" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Obnovit na barvu filamentu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2270 msgid "Restart application" msgstr "Restart aplikace" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Délka retrakce před očištěním" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retrakce při změně vrstvy" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773 msgid "Retraction" msgstr "Retrakce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "Retrakce není spuštěna, pokud jsou rychloposuny pojezdu kratší než tato délka." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "Retraction Length" msgstr "Vzdálenost retrakce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Vzdálenost retrakce (při změně extruderu)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "Retraction Speed" msgstr "Rychlost retrakce" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2789 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Retrakce pro neaktivní extruder (pokročilé nastavení pro tiskárny typu MultiMaterial)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Retractions" msgstr "Retrakce" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Reverzovat funkci kolečka myši při zoomu" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "Vrátit barvu na výchozí" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Vrátit převod z imperiálních jednotek" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "Vrátit převod z metrů" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "Zkontrolujte náhrady a případně je upravte." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right" msgstr "Zprava" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení tisku pro objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši se spustí oprava STL souboru pomocí služby Netfabb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Right click" msgstr "Pravý klik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "Pravé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "Pravé tlačítko myši:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509 msgid "Right Preset Value" msgstr "Hodnota pravého přednastavení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right View" msgstr "Pohled zprava" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379 msgid "Rotate around X" msgstr "Otočit okolo osy X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 msgid "Rotate around Y" msgstr "Otočit okolo osy Y" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Otočit spodní část řezem dolů" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Otočení výběru o 45 ° proti směru hodinových ručiček" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Otočení výběru o 45 ° po směru hodinových ručiček" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "Otáčení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Úhel otočení kolem osy X ve stupních." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Úhel otočení kolem osy Y ve stupních." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Úhel otočení kolem osy Z ve stupních." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Ruler mode" msgstr "Režim pravítka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Run %s" msgstr "Spustit %s" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end G-code" msgstr "Od&eslat G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end to print" msgstr "Od&eslat do tiskárny" #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "Same as top" msgstr "Stejné jako vrchní" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "Uložit %s jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Uložit %s soubor jako:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304 msgid "Save config file" msgstr "Uložit konfigurační soubor" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761 msgid "Save configuration as:" msgstr "Uložit konfiguraci jako:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Uložit konfiguraci do zadaného souboru." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Uložit stávající %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Save current project file" msgstr "Uložit stávající projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save current project file as" msgstr "Uložit stávající projekt jako" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836 msgid "Save file as:" msgstr "Uložit soubor jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Uložit G-code jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Uložit soubor OBJ (méně náchylný na chyby souřadnic než STL) jako:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "Uložit přednastavení" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Uložit balík přednastavení jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "Save project" msgstr "Uložit projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save Project &as" msgstr "Uložit Projekt j&ako" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Uložit projekt (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Uložit projekt jako (3mf)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "Uložit SL1 / SL1S soubor jako:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 msgid "Save support points?" msgstr "Uložit podpěrné body?" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946 #, possible-boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Uloží vybraná nastaneví do přednastavení \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940 msgid "Save the selected options." msgstr "Uložte vybrané možnosti." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673 msgid "Save zip file as:" msgstr "Uložit ZIP soubor jako:" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Ukládání meshe do 3MF kontejneru selhalo." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "Měřítka" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Přizpůsobit měřítko vybraného objektu, aby se objekt vešel do tiksového objemu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398 msgid "Scale to Fit" msgstr "Vyplnit tiskový objem" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063 msgid "Scale To Fit" msgstr "Vyplnit tiskový objem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Změnit velikost, aby se objekt vešel do zadaného tiskového prostoru." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale to print volume" msgstr "Změnit velikost podle tiskového objemu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Procentuální měřítko." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, possible-boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového serveru" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "Malování pozice švu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 msgid "Seam position" msgstr "Pozice švu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Preferovaný směr švu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Seam preferred direction jitter" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Seams" msgstr "Švy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361 msgid "Searc&h" msgstr "Vy&hledávání" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3978 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4628 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" "Funkce vyhledávání\n" "Věděli jste, že nástrojHledat slouží k rychlému nalezení konkrétního nastavení v PrusaSliceru? Lze použít i známou klávesovou zkratku Ctrl+F." #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474 msgid "Search in English" msgstr "Hledat v angličtině" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "Search in settings" msgstr "Vyhledávání v nastavení" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, possible-boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Hledat v nastavení [%1%]" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "Hledám zařízení" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Hledání optimální orientace" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "Druhá barva" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192 msgid "See Download page." msgstr "Viz stránka ke stažení." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "Více." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1207 msgid "See Releases page." msgstr "Viz stránka s releasy." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2837 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Vyberte soubor gcode:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Select all points" msgstr "Vybrat všechny body" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855 msgid "Select all standard printers" msgstr "Vybrat všechny standardní tiskárny" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Vyberte jak chcete na soubor otevřít" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Select by rectangle" msgstr "Označit obdélníkovým výběrem myši" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Zvolte konfiguraci k načtení:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Vyberte souřadnicový prostor, ve kterém bude provedena transformace." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Zobrazit panel Nastavení filamentu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Zobrazit panel Podložka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Zobrazit panel Nastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Zobrazit panel Nastavení tiskárny" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "Vyberte tvar z galerie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "Zvolte nastavení zobrazení" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949 msgid "Select the language" msgstr "Výběr jazyka" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472 msgid "Select the new file" msgstr "Vyberte nový soubor" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Vyberte tiskové profily, s nimiž je tento profil kompatibilní." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Vyberte tiskárny, s nimiž je tento profil kompatibilní." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Vyberte STL soubor k opravě:" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Vyberte velikost ikon na panelu nástrojů vzhledem k výchozí velikosti." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Select type of part" msgstr "Vyberte typ součásti" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Vyberte, jaký typ podložky potřebujete" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Vyberte typ podpěr, které potřebujete" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Vyberte ANO, pokud chcete odstranit všechny uložené změny nástroje,\n" "NE, pokud chcete, aby se všechny změny nástroje přepnout na změny barev,\n" "nebo ZRUŠIT pro ponechání beze změny." #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170 msgid "Selection-Add" msgstr "Výběr - Přidání" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396 msgid "Selection-Add All" msgstr "Výběr - Označení všeho" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Výběr - Přidání v seznamu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6468 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Výběr - Přidání obdélníkovým výběrem" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Výběr - Přidání Instance" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Výběr - Přidání Objektu" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211 msgid "Selection-Remove" msgstr "Výběr - Odebrání" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Výběr - Zrušení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Výběr - Odebrání v seznamu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6483 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Výběr - Odebrání obdélníkovým výběrem" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Výběr - Odebrání Instance" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Výběr - Odebrání Objektu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320 msgid "Selects all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send G-code" msgstr "Odeslat G-code" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Odeslat G-Code do tiskového serveru" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "Odeslat systémové informace" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Odeslat k tisku stávající plochu jako G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send to printer" msgstr "Odeslat do tiskárny" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "Odeslání systémových informací se nezdařilo!" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "Odesílání systémových informací bylo zrušeno." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "Odesílání systémových informací..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "Sekv." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 msgid "Sequential printing" msgstr "Sekvenční tisk" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Použití sekvenčního posuvníku pouze na horní vrstvu" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818 msgid "Serial port:" msgstr "Sériový port:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Název služby" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3786 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3859 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Změnit na samostatný objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Převést na oddělené objekty" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051 msgid "Set auto color changes" msgstr "Nastavení automatických změn barev" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "Nastavení výchozího extruderu pro vybrané položky" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Nastavit změnu extruderu po každých" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Zvolte extruder pro vybrané položky" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "Nastavení čísla extruderu pro vybrané položky" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Nastavte pořadí extruderu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Nastavte pořadí extruderu(nástroje)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Nastavit levý ukazatel jako aktivní" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Nastavit spodní ukazatel jako aktivní" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "Zrcadlení" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" "Nastavení počtu instancí\n" "Věděli jste, že můžete kliknout pravým tlačítkem myši na model a nastavit přesný počet instancí, místo abyste jej museli několikrát kopírovat?" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Set number of instances" msgstr "Zadat počet instancí" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Nastavení počtu kopií na %d" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "Změna orientace" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "Nastavení pozice" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409 msgid "Set Printable" msgstr "Zvolen příznak Tisknout objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407 msgid "Set Printable group" msgstr "Nastavení tisknutelné skupiny modelů" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Zvolen příznak Tisknout Instanci" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Nastavit pravý ukazatel jako aktivní" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Set ruler mode" msgstr "Nastavení režimu pravítka" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "Nastavení měřítka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "Nastavení vybraných položek jako tisknuté/netisknuté" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "Karty s nastavením zobrazovat jako položky v menu (experimentální)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Nastavte skutečnou orientaci LCD displeje uvnitř SLA tiskárny. Režim Orientace na výšku převrátí význam parametrů šířky a výšky a výstupní obrazy budou otočeny o 90 stupňů." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Nastavte tvar a rozměry vaší tiskové podložky." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu, definuje šířku manuální extruze pro vnější obvod. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento (například 200%), vypočítá se podle výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň plných povrchů. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň vrchních ploch. Možná budete chtít použít tenčí extruzi, abyste vyplnili všechny úzké oblasti a získali hladší povrch. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu nastavíte manuálně šířku vytlačování perimetrů. Chcete-li získat přesnější povrchy, můžete použít tenčí extruze. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřeno procenty (například 200%), vypočte se z výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro podpěry. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Zadejte horizontální rádius kolizního prostoru okolo extruderu. Pokud tryska není v centru tohoto rádiusu, zvolte nejdelší vzdálenost. Toto nastavení slouží ke kontrole kolizí a zobrazení grafického náhledu na podložce." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Nastavte tuto hodnotu na maximální výšku, která může být dosažena extruderem během tisku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Zadejte vertikální vzdálenost mezi tryskou a (obvykle) tyčemi osy X. Jinými slovy, je to výška kolizního prostoru okolo extruderu a představuje maximální hloubku, které může extruder dosáhnout před kolizí s jinými, již vytištěnými, objekty." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409 msgid "Set Unprintable" msgstr "Odebrán příznak Tisknout objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407 msgid "Set Unprintable group" msgstr "Nastavení netisknutelné skupiny modelů" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Odebrán příznak Tisknout Instanci" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Nastavit horní ukazatel jako aktivní" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Zvolte úroveň logování: 0:fatalní chyby, 1:chyby, 2:varování, 3:info, 4:ladění, 5:trasování\n" "Například. loglevel=2 zaznamenává fatální chyby, chyby a varovné zprávy." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505 msgid "Settings for height range" msgstr "Nastavení pro výškový rozsah" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" "Nastavení v samostatném okně\n" "Věděli jste, že si můžete otevřít Nastavení v novém okně? To znamená, že na jedné obrazovce můžete mít otevřená nastavení a na druhé náhled G-codu. Přejděte do Nastavení a vyberte možnost Nastavení v nemodálním okně." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Nastavení v nemodálním okně" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Mám upravit tato nastavení pro podpěry?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit režim Váza?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit Čistící Věž?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Mám přepnout na přímočarý vzor výplně?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Mám synchronizovat vrstvy podpěr, aby bylo možné zapnout Čistící Věž?" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Shape Gallery" msgstr "Galerie Tvarů" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" "Galerie tvarů\n" "Věděli jste, že PrusaSlicer má galerii tvarů? Modely můžete použít jako modifikátory, negativní objemy nebo jako tisknutelné objekty. Klepněte pravým tlačítkem myši na podložku a vyberte možnost Přidat Tvar - Galerie." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Shells" msgstr "Skořepiny" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + levé tlačítko myši" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850 msgid "Shift objects to bed" msgstr "Posunout objekty na podložku" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Otevřít adresář s &konfiguracemi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show &Labels" msgstr "Zobrazit &Popisky" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show about dialog" msgstr "Zobrazit okno o Slic3ru" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Zobrazit dialogové okno při přetažení projektu" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257 msgid "Show error message" msgstr "Zobrazit chybovou hlášku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time" msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku na pravítku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Zobrazit nekompatibilní přednastavení tisku a filamentu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791 msgid "Show normal mode" msgstr "V normálním režimu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height" msgstr "Zobrazit výšku objektu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Zobrazit výšku objektu na pravítku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Zobrazit popisky objektů / instancí ve 3D scéně" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Zobrazit tlačítko sbalit/rozbalit postranní panel" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "Zobrazit jednoduché nastavení" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269 msgid "Show splash screen" msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787 msgid "Show stealth mode" msgstr "Tichý režim" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "Zobrazit podpěry" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "Show system information" msgstr "Zobrazit systémové informace" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Zobrazit 3D editaci" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Zobrazit 3D náhled vrstev" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 msgid "Show the filament settings" msgstr "Zobrazit nastavení filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace tisku / G-codu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace SLA tisku." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Show the plater" msgstr "Zobrazit podložku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "Show the print settings" msgstr "Zobrazit nastavení tisku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the printer settings" msgstr "Zobrazit nastavení tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284 msgid "Show this help." msgstr "Zobrazí tuto nápovědu." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Ukázat Tip Dne" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Zobrazit uživatelský adresář konfigurace (datadir)" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "Zobrazit doslovná data, která budou odeslána" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "Zobrazit drátěný model" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "Zobrazit/skrýt okno s nastavením 3Dconnexion zařízení, pokud je zaškrtnuto" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno s G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Zobrazit/skrýt legendu a odhadované tiskové časy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Zobrazit/skrýt popisky objektů/instancí" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "Jednoduchý režim" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176 msgid "Simple View Mode" msgstr "Jednoduchý režim" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušit" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, possible-boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "Zjednodušení %1%" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation." msgstr "" "Zjednodušení meshe\n" "Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v meshi pomocí funkce Zjednodušit model? Klepněte pravým tlačítkem myši na model a vyberte možnost Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "Zjednodušit model" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Nastavení jednoho extruderu MM" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "MultiMaterial tisk s jedním extrudérem" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "" "Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s jedním extruderem,\n" "a proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\n" "Chcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního extruderu?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parametry jednoho multi materiálového extruderu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435 msgid "Single instance mode" msgstr "Režim jedné instance" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "Potopení" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2726 msgid "Size" msgstr "Rozměr" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 msgid "Size and coordinates" msgstr "Rozměry a počátek" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt" msgstr "Obrys" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Skirt and brim" msgstr "Obrys a límec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Skirt height" msgstr "Výška obrysu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Skirt Loops" msgstr "Počet obrysových smyček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt/Brim" msgstr "Obrys/Límec" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky pro SLA gizma" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326 msgid "SLA material" msgstr "SLA materiál" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Výběr SLA materiálových profilů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248 msgid "SLA material type" msgstr "Typ SLA materiálu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA Materiály" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "SLA materiály" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325 msgid "SLA print" msgstr "SLA tisk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 msgid "SLA print material notes" msgstr "Poznámky pro SLA materiál" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819 msgid "SLA print settings" msgstr "Nastavení SLA tisku" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA Podpěrné Body" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6391 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Byly zjištěny SLA podpěry mimo tiskovou oblast." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Tiskárny technologie SLA" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "Deska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3r může nahrát soubory G-code do tiskového serveru. Toto pole musí obsahovat druh tiskového serveru." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat klíč API požadovaný pro ověření." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/" msgstr "Slic3r může nahrávat G-cody do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: https://username: password@your-octopi-address/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r nebude měnit rychlost pod tuto rychlost." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277 msgid "Slice" msgstr "Slicovat" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Slicovat soubor do G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Slicovat soubor do G-code, uložit jako" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975 msgid "Slice now" msgstr "Slicovat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "Slice resolution" msgstr "Rozlišení slicování" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Naslicuje model a exportuje SLA tiskové vrstvy jako PNG soubory." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Naslicujte model a exportujte trasy jako G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Slicovat model jako FFF nebo SLA tisk na základě konfigurační hodnoty printer_technology." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276 msgid "Sliced Info" msgstr "Informace o slicování" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, possible-boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "Slicovaný objekt \"%1%\" vypadá jako logo nebo nápis" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391 msgid "Slicing" msgstr "Slicování" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "Slicování dokončeno" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "Slicování dokončeno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicování dokončeno!" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "Slicování dokončeno." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "Slicování muselo být zastaveno kvůli vnitřní chybě: Nekonzistentní index řezů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "Slicing Mode" msgstr "Režim slicování" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing model" msgstr "Slicuji model" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Slicing supports" msgstr "Slicování podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775 msgid "Slow" msgstr "Pomalý" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Zpomalit tisk pokud je doba tisku kratší než" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161 msgid "Slow tilt" msgstr "Pomalý náklon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Small perimeters" msgstr "Malé perimetry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Procentní průměr malých pilířů" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "Chytré vybarvení" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "Úhel chytrého vybarvení" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazení" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2212 msgid "Snapshot name" msgstr "Název zálohy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 msgid "Snug" msgstr "Přiléhavý" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Software &Releases" msgstr "Vydané ve&rze" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "plná výplň" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 msgid "Solid infill" msgstr "Plná výplň" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 msgid "Solid infill every" msgstr "Plná výplň každou" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Extruder pro plnou výplň" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill threshold area.(Expert mode only.)" msgstr "" "Prahová oblast s plnou výplní\n" "Věděli jste, že můžete části modelu s malým průřezem automaticky vyplnit plnou výplní? Nastavit Prahovou oblast s plnou výplní. (Pouze v režimu Expert.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Prahová oblast s plnou výplní" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 msgid "Solid layers" msgstr "Plných vrstev" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Soluble material" msgstr "Rozpustný materiál" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Rozpustný materiál je převážně používán pro tisk rozpustných podpěr." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935 msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "Některá pole jsou příliš dlouhá a nevejdou se. Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "Některé filamenty byly odinstalovány." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all." msgstr "Některé příkazy G/M-code, včetně řízení teplot a další, nejsou univerzální. Vyberte typ firmware, který používá vaše tiskárna pro dosažení kompatibilního výstupu. Příkazy typu \"No extrusion\" zabraňují PrusaSliceru zcela exportovat jakoukoliv hodnotu extruze." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6392 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "Některé objekty nejsou během úprav viditelné." #: src/libslic3r/Print.cpp:453 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Některé objekty jsou příliš blízko; Extruder do nich narazí." #: src/libslic3r/Print.cpp:455 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Některé objekty jsou příliš vysoké a nelze je tisknout bez kolizí extruderu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Některé objekty mohou být na několika menších podložkách namísto jedné velké. Tento parametr definuje, jak daleko může být střed dvou menších podložek. Pokud budou blíže, budou sloučeny do jedné podložky." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2211 msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot." msgstr "Některá přednastavení jsou upravená a neuložené změny nebudou zachyceny v záloze konfigurace." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810 msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle." msgstr "Některá přednastavení jsou upravená a neuložené změny nebudou exportovány do zálohy konfigurace." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Některé tiskárny nebo nastavení tiskárny mohou mít potíže s tiskem s proměnnou výškou vrstvy. Ve výchozím nastavení je zapnuto." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "Některé tiskárny byly odinstalovány." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "Některé SLA materiály byly odinstalovány." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063 msgid "Spacing" msgstr "Vzdálenost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Rozteč linií kontaktních vrstev. Nastavte nulu pro získání plných kontaktních vrstev." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Mezery mezi žehlicími tahy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Rozteč linií podpěr." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Rychlost (mm/s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Rychlost plnění malých mezer pomocí krátkých cikcak pohybů. Udržujte tuto hodnotu poměrně nízkou, aby nedošlo k přílišným otřesům a problémům s rezonancí. Nastavte nulu pro vypnutí vyplnění mezery." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead." msgstr "" "Rychlost pro pohyby podél osy Z.\n" "Pokud je nastavena na nulu, hodnota se ignoruje a místo ní se použije běžná rychlost pohybu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Netiskové rychlosti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Rychlost pro perimetry (obrysy, neboli svislé stěny). Zadejte nulu pro automatické nastavení." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Speed for print moves" msgstr "Rychlosti pohybů tiskárny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Rychlost pro vytváření mostů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Rychlost tisku plných oblastí (vrchní / spodní / vnitřní vodorovné stěny). Může být vyjádřeno procenty (například: 80%) oproti výchozí rychlosti vyplnění. Pro automatické nastavení zadejte nulu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Rychlost tisku podpěrných interface vrstev. Pokud je vyjádřen procentní podíl (například 50%), vypočítá se podle rychlosti tisku podpěr." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Rychlost tisku podpěr." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Rychlost tisku vnitřní výplně. Pro automatické nastavení zadejte nulu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Rychlost tisku vrchních plných vrstev (vztahuje se pouze na nejvyšší horní vrstvy a nikoli na jejich vnitřní plné vrstvy). Rychlost lze zpomalit, abyste získali hezčí povrchovou úpravu. Může být vyjádřena procenty (například: 80%) z rychlosti plné výplně materiálu výše. Pro automatické nastavení zadejte nulu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Rychlost posunů (přejezdy mezi body extruze)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "Rychlost první vrstvy objektu nad raftem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Rychlost použitá na samém počátku zaváděcí fáze." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." msgstr "Rychlost vysouvání filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část vysunutí okamžitě po rapidní extruzi není ovlivněna)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Rychlost použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní extruzi." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "Koule" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Spiral vase" msgstr "Spirálová váza" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spirálová Váza" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "Během malování objektu rozdělí větší fasety na menší." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 msgid "Split the selected object" msgstr "Rozdělit vybraný objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé objekty" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé části" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4587 msgid "Split to objects" msgstr "Rozdělit na objekty" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072 msgid "Split to Objects" msgstr "Rozdělit na Objekty" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4597 msgid "Split to parts" msgstr "Rozdělit na části" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008 msgid "Split to Parts" msgstr "Rozdělit na Části" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "Rozdělovat trojúhelníky" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "Během malování objektu rozdělí větší fasety na menší." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Spool weight" msgstr "Hmotnost cívky" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "Přetečení zásobníku" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "Běžné" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Stars" msgstr "Hvězdy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "Start a new project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Začít ve výšce" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375 #: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Start G-code" msgstr "Začátek G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Start new slicing process" msgstr "Zahájit nový slicovací proces" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "Spusťit aplikaci" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, possible-boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Počínaje %1% 2.3 se konfigurační adresář v systému Linux změnil (podle specifikace XDG Base Directory) na %2%.\n" "\n" "Tento adresář ještě neexistoval (možná používáte novou verzi poprvé).\n" "Byl však zjištěn starý konfigurační adresář %1% v\n" "%3%.\n" "\n" "Zvažte přesunutí obsahu starého adresáře do nového umístění za účelem přístupu k vašim profilům atd.\n" "Pamatujte, že pokud se v budoucnu rozhodnete %1% downgradovat, použije znovu staré umístění.\n" "\n" "Co chcete udělat?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615 msgid "Stealth" msgstr "Tichý" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435 msgid "stealth mode" msgstr "tichý režim" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745 msgid "Stealth mode" msgstr "Tichý režim" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Skončit ve výšce" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Style" msgstr "Styl" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring." msgstr "Styl a tvar podpěr. Promítnutí podpěr do pravidelné mřížky vytvoří stabilnější podpěry, zatímco přiléhavé podpěry ušetří materiál a omezí nežádoucí jizvy na objektu." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." msgstr "Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z počítače." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "podpěry" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 msgid "Support base diameter" msgstr "Průměr podpěrné základny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 msgid "Support base height" msgstr "Výška podpěrné základny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 msgid "Support base safety distance" msgstr "Bezpečná vzdálenost podpěrné základny" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Support Blocker" msgstr "Blokátor podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Support Cubic" msgstr "Kubický podepíraný" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780 msgid "Support Enforcer" msgstr "Vynucení podpěr" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "Support Generator" msgstr "Generátor Podpěr" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4328 msgid "Support head" msgstr "Hrot podpěry" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "kontaktní vrstva podpěr" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 msgid "Support material" msgstr "Podpěry" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Support material interface" msgstr "Kontaktní vrstvy podpěr" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "Podpěry nebudou vytvořeny pro převisy, jejichž úhel sklonu (90° = vertikální) je nad danou prahovou hodnotou. Jinými slovy, tato hodnota představuje největší horizontální sklon (měřený od horizontální roviny), který můžete tisknout bez podpěrného materiálu. Nastavte na nulu pro automatickou detekci (doporučeno)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Extruder pro kontaktní podpěry/raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Extruder pro podpěry/raft/obrys" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493 msgid "Support on build plate only" msgstr "Pouze na tiskové podložce" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774 msgid "Support parameter change" msgstr "Změna nastavení podpěr" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4333 msgid "Support pillar" msgstr "Podpěrný pilíř" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583 msgid "Support points density" msgstr "Hustota podpěrných bodů" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "Support points edit" msgstr "Úprava podpěrných bodů" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592 msgid "Supports" msgstr "Podpěry" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "supports and pad" msgstr "podpěry a podložka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "Supports remaining times" msgstr "Podpora zbývajících tiskových časů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Podporuje tichý režim" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "Podpěry fungují lépe, pokud je povolena funkce:\n" "- Detekovat perimetry přemostění" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení v nabídkách Tisk / Filament / Tiskárna, jakmile budou k dispozici další platné předvolby." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Potlačit otevírání hypertextových odkazů v prohlížeči" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Zaměnit osy Y/Z" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Přepínání mezi Editorem/Náhledem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu extruderu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642 #, possible-boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu barvy (%1%) pro:" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "Přepnout do 3D" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Přepnout do režimu editace" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "Přepnout do náhledu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3788 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610 msgid "Switch to Settings" msgstr "Přepnout do Nastavení" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Přepnout do režimu %s" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Přepnutí na jiné přednastavení: Neuložené změny" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2307 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Přepnutím jazyka se aplikace restartuje.\n" "Ztratíte obsah scény." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811 #, possible-boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology." msgstr "" "Přepnutí technologie tisku z %1% na %2%.\n" "Byly upravena některá přednastavení %1%, která budou po přepnutí technologie tisku ztracena." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Přepnutím do jednoduchého nastavení ztratíte změny provedené v pokročilém režimu!\n" "\n" "Opravdu chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolické jméno profilu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Synchronizování vrstev podpěr s vrstvami objektu. Toto je velmi užitečné u multi-materiálových tiskáren, kde je přepínání extruderů drahé." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchronizovat s vrstvami objektu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "System &Info" msgstr "&Informace o systému" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "Systémové informace byly úspěšně odeslány. Děkujeme." #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "Systémová přednastavení" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Prové&st Zálohu konfigurace" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2210 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "Pořizování konfiguračního snapshotu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287 msgid "Temperature (°C)" msgstr "Teplota (°C)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "Teplotní rozdíl, který se použije v případě, že extruder není aktivní. Umožňuje “obětní” obrysy v plné výšce objektu, na kterém jsou trysky periodicky očištěny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "Temperature variation" msgstr "Kolísání teploty" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "Teploty" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/libslic3r/GCode.cpp:715 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Šablona s vlastním G-code" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778 msgid "Text colors" msgstr "Podbarvení textu" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195 #, possible-boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Vzor výplně %1% není určen pro 100%% hustotu výplně." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno. Pokud je zařízení připojeno, stiskněte tlačítko Reset vedle USB konektoru ..." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:957 #, possible-boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration." msgstr "" "Aktivní konfigurace byla vytvořena programem %1% %2%,\n" "zatímco novější konfigurace byla nalezena ve složce %3%\n" "vytvořené %1% %4%.\n" "\n" "Má být importována novější konfigurace?\n" "Pokud ano, bude aktivní konfigurace před importem nové konfigurace zálohována." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského systémového přednastavení." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "Momentálně upravovaný objekt je pootočený (rotační úhly nejsou násobky 90°). Nejednotné škálování nakloněných objektů je ve světových koordinátech možné pouze tehdy, když je informace o rotacích zapsána do koordinátů daného objektu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Výchozí úhel pro připojení nosných tyčí a spojek." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "Zdá se, že rozměry objektu ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektu?" msgstr[1] "" "Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?" msgstr[2] "" "Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?" msgstr[3] "" "Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v palcích.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "Zdá se, že rozměry objektu ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektu?" msgstr[1] "" "Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?" msgstr[2] "" "Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?" msgstr[3] "" "Zdá se, že rozměry objektů ze souboru %s jsou definovány v metrech.\n" "Interní jednotkou PrusaSliceru je milimetr. Chcete přepočítat rozměry objektů?" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "Konce podpěrných sloupů budou rozmístěny mezi předmět a podložku. Proto musí být „Bezpečná vzdálenost podpěrné základny“ větší než parametr „Mezera Podložka-Objekt“." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "Extruder, který chcete použít (pokud nejsou zvoleny specifičtější nastavení extruderu). Tato hodnota přepíše nastavení perimetrového a výplňového exrtuderu, ale ne nastavení extruderu pro podpěry." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Extruder který se použije pro tisk výplní." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "Extruder, který se používá při tisku perimetrů a límce. První extruder je 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Extruder který bude použit při tisku plných výplní." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "Extruder, který se použije při tisku kontaktních vrstev podpěr (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu, aby se minimalizovaly změny nástroje). To ovlivňuje i raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "Extruder, který se používá při tisku podpěr, raftu a obrysu (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu pro co nejméně změn nástroje)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Typ filamentu pro použití ve vlastních G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "Soubor, do kterého bude zapisován výstup (pokud není zadán, bude vycházet ze vstupního souboru)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Firmware podporuje tichý režim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "První vrstva bude v rovině XY zmenšena nakonfigurovanou hodnotou, která kompenzuje rozplácnutí první vrstvy." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "Následující znaky nejsou v souborovém systému FAT povoleny:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "následující znaky nejsou povolené:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Následující modely FFF tiskáren nemají vybraný filament:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation." msgstr[0] "" "Řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n" "Odstraňte jej, protože může způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku." msgstr[1] "" "Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" "Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku." msgstr[2] "" "Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" "Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku." msgstr[3] "" "Řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" "Odstraňte je, protože mohou způsobit problémy při vizualizaci G-codu a odhadu času tisku." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "Následující model byl úspěšně opraven" msgstr[1] "Následující modely byly úspěšně opraveny" msgstr[2] "Následující modely byly úspěšně opraveny" msgstr[3] "Následující modely byly úspěšně opraveny" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "Bylo upravena následující přednastavení" msgstr[1] "Byla upravena následující přednastavení" msgstr[2] "Byla upravena následující přednastavení" msgstr[3] "Byla upravena následující přednastavení" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active" msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní vodorovný posuvník" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active" msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní svislý posuvník" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Následující klávesové zkratky jsou funkční při patřičném aktivním gizmu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "Následující modely SLA tiskáren nemají vybrané žádné materiály:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "následující přípona není povolená:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "Byly nahrazeny následující hodnoty:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "Mezera mezi spodkem objektu a generovanou podložkou v režimu nulového nadzvednutí." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Výška ukotvení podpěrného kužele" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)." msgstr "Horizontální šířka límce, který bude vytištěn kolem každého objektu v první vrstvě. Při použití raftu se nevytvoří žádný límec (použijte raft_first_layer_expansion)." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback." msgstr "Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA přednastavení bylo použito jako záložní." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print." msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery se změnami nástrojů během celého tisku." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s jedním extruderem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "Maximální vzdálenost dvou podpůrných pilířů pro vzájemné provázání. Nulová hodnota zakáže provazování." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Maximální délka přemostění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "Maximální délka objízdné trasy s cílem, aby nedošlo k přejetí přes perimetry. Pokud je objízdná trasa delší než tato hodnota, nebude dodrženo omezení přejíždění přes perimetry. Délka objízdné trasy může být zadána buď jako absolutní hodnota, nebo jako procento (například 50%) přímé cesty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "Maximální vzdálenost, o kterou může být každý bod pláště posunut (oběma směry), měřeno kolmo k obvodové stěně." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "Minimální vzdálenost základny podpěr od modelu v mm. Dává smysl v režimu nulového nadzvednutí nad podložku, kde je mezera podle tohoto parametru vložena mezi model a podložku." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Název nesmí končit mezerou." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Název nesmí začínat mezerou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "Počet spodních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet bottom_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky spodní skořepiny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "Počet vrchních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet top_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky vrchní skořepiny. Zabrání se tak tzv. „pillowing“ efektu při tisku s proměnnou výškou vrstvy." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556 msgid "The object is too small" msgstr "Objekt je příliš malý" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "Objekt bude roztažen / smrštěn v rovině XY nastavenou hodnotou (negativní = směrem dovnitř, pozitivní = směrem ven). To může být užitečné pro jemné doladění otvorů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "Objekt se zvýší tímto počtem vrstev a pod ním bude vytvořen podpůrný materiál." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458 msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "Procentuální velikost menších podpěrných pilířů oproti průměru normálních pilířů. Menší pilíře jsou použity v problematických místech, kam se normální nevejdou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Procentuálně vyjádřená zabraná tisková plocha.\n" "Pokud tisk zabere více než je zadaná hodnota,\n" "bude použit pomalý náklon. V ostatních případech bude použit rychlý náklon" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3678 msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "Níže uvedená fyzická tiskárna je založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit." msgstr[1] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit." msgstr[2] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit." msgstr[3] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny na přednastavení, které se chystáte odstranit." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3688 msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete." msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "Níže uvedená fyzická tiskárna je založená pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit." msgstr[1] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit." msgstr[2] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit." msgstr[3] "Níže uvedené fyzické tiskárny jsou založeny pouze na přednastavení, které se chystáte odstranit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer." msgstr "Místa, kde bude kolem každého objektu v první vrstvě vytištěn límec." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" "Tisková podložka je prázdná.\n" "Chcete projekt uložit?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463 msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer" msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer" msgstr[0] "Níže uvedené přednastavení bylo dočasně nainstalováno do aktivní instance PrusaSliceru" msgstr[1] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru" msgstr[2] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru" msgstr[3] "Níže uvedená přednastavení byla dočasně nainstalována do aktivní instance PrusaSliceru" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2453 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2514 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy" msgstr[1] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy" msgstr[2] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy" msgstr[3] "Úpravy přednastavení jsou úspěšně uloženy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Tiskárna přepíná několik filamentů v jednou hot endu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "Zadaný název je neplatný." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "Zadaný název není platný;" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745 msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt s namalovanými podpěrami novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753 msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt multimateriálovým malováním pomocí novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749 msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "Vybraný 3MF soubor obsahuje objekt s namalovaný švem pomocí novější verze PrusaSliceru a proto není kompatibilní." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734 #, possible-boost-format msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "Vybraný 3mf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, possible-boost-format msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." msgstr "Vybraný amf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "The selected file" msgstr "Vybraný soubor" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není podporována." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "Vybraný objekt nemůže být rozdělen, protože obsahuje pouze jednu část." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part." msgstr "Vybraný objekt nebylo možné rozdělit, protože obsahuje pouze jednu část." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Vybraný projekt již není k dispozici.\n" "Chcete ho odstranit ze seznamu posledních projektů?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Sekvenční tisk je zapnutý.\n" "Není možné použít jakýkoliv vlastní G-kód pro objekty tisknuté sekvenčně.\n" "Během generování G-kódu nebude tento kód zpracován." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" "Sekvenční tisk je zapnutý.\n" "Pro objekty tisknuté sekvenčním tiskem nelze použít žádný vlastní G-code." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Velikost objektu lze určit v palcích" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 msgid "The size of the object is zero" msgstr "Velikost objektu je nulová" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "Sklon bočnic vzhledem k podložce. 90 stupňů znamená kolmé stěny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "Rychlost vtlačení filamentu do extruderu po retrakci (vztahuje se pouze na motor extruderu). Pokud je ponecháno na nulu, použije se rychlost retrakce." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Rychlost retrakce (toto nastavení platí pouze pro motor extruderu)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "Režim Spiral Vase vyžaduje:\n" "- jeden perimetr\n" "- žádné horní plné vrstvy\n" "- 0% hustota výplně\n" "- bez podpěrného materiálu\n" "- aktivní volbu „Zajistit tloušťku svislých stěn“\n" "- neaktivní volbu „Detekce tenkých stěn“" #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "Možnost \"Spirálová váza\" lze použít pouze při tisku jedním materiálem." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Název je prázdný. Nelze uložit." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Zadaný název není dostupný." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Zadaný název není platný;" #: src/libslic3r/Print.cpp:449 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Zadané nastavení způsobí prázdný tisk." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Tloušťka podložky a její volitelné duté stěny." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Nahrávání stále probíhá" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "Verikální vzdálenost mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné podpěry." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "Vertikální vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Nastavením tohoto parametru na hodnotu 0 se také zabrání tomu, aby Slic3r použil parametry průtoku a rychlosti pro mosty při tisku první vrstvy objektu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "Vertikální vzdálenost mezi horním povrchem objektu a podpěr. Pokud je nastavena na nulu, použije se hodnota support_material_contact_distance, která určí shodnou vzdálenost mezi podpěry a horním/spodní povrchem objektu v ose Z." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Možnost Očistit není k dispozici při použití režimu retrakcí z firmwaru.\n" "\n" "Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?" #: src/libslic3r/Print.cpp:493 msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "Čistíví Věž v současné době nepodporuje volumetric E (use_volumetric_e = 0)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "" "Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\n" "pokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n" "(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:597 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "" "Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\n" "pokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n" "(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:495 msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." msgstr "Čistící věž není momentálně podporována pro multimateriálové sekvenční tisky." #: src/libslic3r/Print.cpp:487 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze pro G-cody určené pro Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware a Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:489 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze v případě relativního adresování exruderu (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:518 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají stejný počet raft vrstev" #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají shodný parametr support_material_contact_distance" #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty jsou slicovány stejně." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty mají všechny vrstvy stejné výšky" #: src/libslic3r/Print.cpp:481 msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny extrudery mají stejné průměry trysek a používají filamenty stejných průměrů." #: src/libslic3r/Print.cpp:536 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou variabilní výšku vrstvy" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Varování týkající se slicovaných modelů:" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845 msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable." msgstr "Nacházejí se zde netisknutelné objekty. Zkuste upravit nastavení podpěr tak, aby bylo možné objekty vytisknout." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který dosud nebyl použit.\n" "Zkontrolujte nastavení, abyste se vyhnuli redundantním změnám barev." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který již do konce tisku nebude použit.\n" "Tento kód nebude během generování G-kódu zpracován." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Je zde změna extruderu na ten samý extruder.\n" "Během generování G-codu nebude tento kód zpracován." #: src/libslic3r/GCode.cpp:539 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "Je zde objekt, který nemá v první vrstvě žádné extrudování." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Thick bridges" msgstr "Silné přemostění" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Tento %s verze: %s" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tato akce není vratná.\n" "Chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "Tato akce způsobí odstranění všech značek na vertikálním posuvníku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Tento kód je vložen mezi objekty, pokud je použit sekvenční tisk. Ve výchozím nastavení je resetován extruder a tisková podložka pomocí non-wait (nečekacím) příkazem; nicméně pokud jsou příkazy M104, M109, 140 nebo M190 detekovány v tomto vlastním kódu, Slic3r nebude přidávat teplotní příkazy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně vrstvy, hned po pohybu Z a předtím, než se extruder přesune na první bod vrstvy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Tento vlastní kód je vložen pro každou změnu vrstvy, předtím než se pohne Z. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange." msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně nástroje (extruderu). Lze používat zástupné proměnné pro všechna nastavení PrusaSliceru stejně jako {toolchange_z}, {previous_extruder} a {next_extruder}. Když je použit příkaz pro výměnu extruderu, který mění na požadovaný extruder (jako je T {next_extruder}), PrusaSlicer nevytvoří žádný jiný takový příkaz. Je tedy možné skriptovat vlastní chování před i po výměně nástroje." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru před tím, než tiskárna dokončí gcode (a před všechny změny extruderu z tohoto filamentu v případě multimateriálových tiskáren). Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru. Můžete také přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "Toto experimentální nastavení se používá k omezení rychlosti změny objemového průtoku. Hodnota 1,8mm³/s² zajišťuje, že změna objemového průtoku z 1,8 mm³/s (šířka extruze 0,45 mm, výška extruze 0,2 mm, rychlost posuvu 20 mm/s) na 5,4 mm³/s (rychlost posuvu 60 mm/s) potrvá nejméně 2 sekundy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Toto experimentální nastavení slouží k nastavení maximální objemové rychlosti, kterou váš extruder podporuje." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Toto experimentální nastavení používá výstupní hodnoty E v kubických milimetrech místo lineárních milimetrů. Pokud firmware dosud nezná průměr (průměry) filamentu, můžete v počátečním G-code zadat příkazy jako “M200 D [filament_diameter_0] T0”, pro zapnutí volumetrického režimu a použití průměru filamentu přidruženého k vybranému filamentu ve Slic3ru. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení, i když přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru) než s touto hodnotou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Nastavená rychlost ventilátoru je využita vždy při vytváření mostů a přesahů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Tato funkce umožňuje kombinovat výplň a urychlit tisk pomocí extruzí silnějších výplňových vrstev při zachování tenkých perimetrů, a tím i přesnosti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Tato funkce umožňuje vynucení plné vrstvy za každý daný počet vrstev. Pro vypnutí nastavte nulu. Můžete nastavit libovolnou hodnotu (například 9999); Slic3r automaticky zvolí maximální počet vrstev, které se budou kombinovat podle průměru trysky a výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object." msgstr "Tato funkce zvýší postupně Z při tisku jednovrstvého objektu, aby se odstranil jakýkoli viditelný šev. Tato volba vyžaduje jediný obvod, žádnou výplň, žádné vrchní plné vrstvy a žádný podpůrný materiál. Můžete stále nastavit libovolný počet spodních plných vrstev, stejně jako obrysové smyčky / límec. Při tisku více než jednoho samostatného objektu nebude toto nastavení fungovat." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?" msgstr "Tento soubor nelze načíst v jednoduchém režimu. Chcete přepnout do pokročilého režimu?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n" "Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n" "mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Tento hex soubor s firmware neodpovídá modelu tiskárny.\n" "Soubor hex je určen pro: %s\n" "Tiskárna oznámila: %s\n" "\n" "Chcete i přesto pokračovat a nahrát do tiskárny hex soubor?\n" "Pokračujte prosím, pouze pokud jste si jisti, že je to správný soubor." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Zapne výpočet automatického chlazení, který upravuje rychlost tisku a ventilátoru v závislosti na délce tisku jedné vrstvy." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Tato vlajka zapíná límec, který bude vytištěn kolem každého objektu při první vrstvě." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Tato možnost vyvolá retrakci, kdykoli je proveden pohyb Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Toto nastavení přemístí trysku při retrakci, aby se minimalizovalo možné vytékání materiálu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro změnu barvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "This is a default preset." msgstr "Toto je výchozí přednastavení." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Relativní míra hustoty podpěrných bodů." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2740 msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "Jedná se o multimateriálovou tiskárnu s jedním extruderem, průměry všech extruderů se nastaví na novou hodnotu. Chcete pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349 msgid "This is a system preset." msgstr "Toto je systémové přednastavení." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Toto je v Slic3ru jako názorná pomoc." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Toto je hodnota akcelerace na kterou se tiskárna vrátí po specifických úpravách akcelerace například při tisku (perimetru/výplně). Nastavením na nulu zabráníte návratu rychlostí zcela." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije při vytváření mostů. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro mosty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface." msgstr "Toto je zrychlení, které tiskárna použije pro první vrstvu objektu nad raftem. Nastavením nuly vypnete řízení zrychlení pro první vrstvu objektu nad raftem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro první vrstvu. Nastavte nulu pro vypnutí řízení zrychlení pro první vrstvu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro výplň. Nastavte nulu, chcete-li vypnout řízení zrychlení pro výplň." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro perimetry. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro perimetry." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Průměr trysky extruderu (například: 0.5, 0.35 atd.)" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, possible-boost-format msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)." msgstr "Poprvé spouštíte %1%. Rádi bychom vás požádali o zaslání některých informací o vašem systému. Stane se tak pouze jednou a nebudeme vás o to žádat znovu (pouze po přechodu na další verzi)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "Toto je největší možná výška vrstvy pro tento extruder, který se používá k zakrytí výšky proměnné vrstvy a výšky podpůrné vrstvy. Maximální doporučená výška vrstvy činí 75% šířky vytlačování, aby se dosáhlo přiměřené přilnavosti mezi vrstvami. Pokud je nastavena hodnota 0, je výška vrstvy omezena na 75% průměru trysky." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "Nejmenší tisknutelná výška vrstvy pro tento extruder. Omezuje rozlišení pro výšku proměnné vrstvy. Typické hodnoty jsou mezi 0,05 mm a 0,1 mm." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "Toto je vrstva čistící věže" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "Tato matice popisuje objemy (v kubických milimetrech) nutné k vyčištění nového filamentu na čistící věži pro danou dvojici nástrojů." #: src/libslic3r/GCode.cpp:766 msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "Může to způsobit problémy při vizualizaci g-codu a odhadu doby tisku." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tato operace je nevratná.\n" "Chcete pokračovat?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "Tato volba nastavuje počet perimetrů, které je třeba vygenerovat pro každou vrstvu. Slic3r může toto číslo automaticky zvýšit, pokud detekuje šikmé plochy, které se tisknou lépe s vyšším počtem perimetrů, pokud je zapnuta možnost Extra perimetry." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Tato volba sníží teplotu neaktivních extruderů, aby u nich nedošlo k vytékání." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Tato volba omezuje výplň na plochy skutečně potřebné pro podpěru stropů (bude se chovat jako vnitřní podpěrný materiál). Je-li tato volba zapnuta, zpomaluje generování G-code kvůli několikanásobným kontrolám." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Tato volba obrátí pořadí tisku perimetrů a výplní." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Tato tiskárna se v seznamu přednastavení zobrazí jako" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost tisku vnějších perimetrů (těch viditelných). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 80%), bude rychlost vypočítána z hodnoty rychlosti tisku perimetrů, nastavené výše. Nastavte nulu pro automatický výpočet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost perimetrů o poloměru <= 6,5 mm (obvykle díry). Pokud je vyjádřeno jako procentní podíl (například: 80%), vypočte se z výše uvedeného nastavení rychlosti perimetrů. Pro automatické nastavení zadejte nulu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "Toto nastavení uplatňuje dodatečné překrytí mezi výplní a obvodem pro lepší spojení. Teoreticky by to nemělo být potřeba, ale reakce by mohla způsobit mezery. Pokud je vyjádřeno procenty (například: 15%), vypočítá se z šířky extruze perimetrů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "Toto nastavení řídí výšku (a tedy výsledný počet) řezů/vrstev. Tenčí vrstva poskytuje lepší přesnost, ale tiskne se déle." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Toto nastavení vyjadřuje maximální rychlost ventilátoru." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Toto nastavení představuje minimální hodnotu PWM, kterou ventilátor potřebuje, aby pracoval." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Jakmile tiskárna začne zpracovávat gcode (a po jakékoliv změně extruderu na tento filament v případě multimateriálového tisku). Slouží k přepsání nastavení pro konkrétní filament. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M109, M140 nebo M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Po okamžiku dosažení požadované teploty podložky a začátku nahřívání extruderu a před dokončení předehřevu trysky. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech souřadnic Z ve výstupním G-code. Používá se ke kompenzování špatné pozice endstopu Z. Například pokud endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko od tiskové podložky, nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/na každý extruder používaný na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro zjednodušení vytvoření celkových objemů čištění níže." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Tato verze %s není kompatibilní se současně nainstalovanými balíčky nastavení.\n" "Tato situace nejspíše nastala spuštěním starší verze %s po používání novější verze.\n" "\n" "Můžete buď ukončit %s a zkusit to znovu s novou verzí, nebo můžete znovu spustit výchozí konfiguraci. Před instalací kompatibilního nastavení s touto verzí %s dojde k vytvoření zálohy současné konfigurace." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413 msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "Tato verze PrusaSliceru nemusí být kompatibilní s konfiguracemi vytvořenými nejnovějšími verzemi PrusaSliceru. Novější verze PrusaSliceru mohou například rozšířit seznam podporovaných druhů firmwaru. Lze se rozhodnout, že to budeme ignorovat, nebo že neznámou hodnotu nahradíme výchozí hodnotou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "Aplikuje gamma korekci na rastrové 2D polygony. Hodnota nula znamená nastavení prahové hodnoty doprostřed. Toto chování eliminuje antialiasing bez ztráty otvorů v polygonech." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809 msgid "Threads" msgstr "Vlákna" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "Vlákna jsou používána pro paralelizaci časově náročnějších úloh. Optimální počet vláken je mírně nad počtem dostupných jader/procesorů." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2504 msgid "Tilt" msgstr "Náklon" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505 msgid "Tilt time" msgstr "Doba náklonu" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Doba trvání rychlého náklonu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Doba trvání pomalého náklonu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci ke spolehlivé změně extruderu s flexibilními materiály, které potřebují více času ke smrštění na původní rozměry." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 msgid "to" msgstr "do" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Chcete-li akci provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 msgid "To objects" msgstr "Na objekty" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 msgid "To parts" msgstr "Na části" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, possible-boost-format msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "Chcete-li zadat úložiště systémových certifikátů ručně, nastavte proměnnou prostředí %1% na správný CA balíček a restartujte aplikaci." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate Store / Keychain." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Přepnout zrcadlení podle osy %c" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "příliš mnoho souborů" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Příliš mnoho překrývajících se otvorů." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "Nástroj #" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415 src/libslic3r/GCode.cpp:711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code pro výměnu nástroje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Tool changes" msgstr "Výměny nástroje" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Tool marker" msgstr "Vizualizace nástroje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool position" msgstr "Poloha nástroje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "Typ nástroje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Top" msgstr "Shora" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "Nápověda pro tloušťku vrchní / spodní skořepiny: Není k dipozici z důvodu neplatné výšky vrstvy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Top contact Z distance" msgstr "Mezera nad podpěrami v ose Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "Top fill pattern" msgstr "Vzor výplně horní vrstvy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "Top interface layers" msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "Horní část je otevřená." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, possible-boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "vrchní plná výplň" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "Top solid infill" msgstr "Vrchní plné výplně" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 msgid "Top solid layers" msgstr "Vrchních plných vrstev" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 msgid "Top View" msgstr "Pohled svrchu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "Topmost surface only" msgstr "Pouze nejvrchnější vrstva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "Celkový objem čištění je spočítán jako součet dvou hodnot níže v závislosti na tom, které extrudery jsou zavedeny/vyjmuty." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "Celkový objem rapidní extruze" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "Celkový čas rapidní extruze" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "Transfer" msgstr "Přenést" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947 #, possible-boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Přenese vybrané nastavení do nově vybraného přednastavení \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Přenést vybraná nastavení do nově zvoleného přednastavení." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "Posunout" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "Translace" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 msgid "Travel" msgstr "Rychloposun" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Triangles" msgstr "Trojúhelníky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Pokuste se opravit nemanifoldní meshe (tato možnost je implicitně přidána vždy, když potřebujeme řezat model)." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Sem napište název pro vaší tiskárnu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "Type of the printer." msgstr "Typ tiskárny." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "Nelze vyvrtat aktuální konfiguraci otvorů do modelu." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Nelze načíst následující shadery: \n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726 msgid "Unable to reload:" msgstr "Nelze znovu načíst:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Nelze nahradit více než jednou částí" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144 msgid "Undef" msgstr "Nedefinováno" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef category" msgstr "Nedefinovaná kategorie" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef group" msgstr "Nedefinovaná skupina" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "nedefinovaná chyba" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "Podtečení" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "%1$d Akce Zpět" msgstr[1] "%1$d Akce Zpět" msgstr[2] "%1$d Akcí Zpět" msgstr[3] "%1$d Akcí Zpět" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "Zpět / Vpřed se zpracovává" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "Zrušení integrace do systému se nepodařilo." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "Zrušení integrace do systému proběhlo úspěšně." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938 msgid "Undo History" msgstr "Historie operací Zpět" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" "Historie akcí\n" "Věděli jste, že můžete kliknutím pravým tlačítkem myši na šipky Zpět/Vpřed vrátit několik akcí najednou?" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Během exportu G-codu došlo k neznámé chybě." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "vyjmuto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Unloading speed" msgstr "Rychlost vysunutí" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "ODEMČENÝ ZÁMEK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4012 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení. Klikněte pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové hodnoty." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že se hodnota změnila a není shodná se systémovou (nebo výchozí) hodnotou.\n" "Klikněte pro reset současné hodnoty na systémovou hodnotu." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Zrušit gizmo nebo zrušit výběr" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "nepodporované šifrování" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "nepodporovaná funkce" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "nepodporovaná metoda" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "nepodporovaný multidisk archiv" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643 msgid "Unsupported selection" msgstr "Nepodporovaný výběr" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 msgid "up to" msgstr "až do" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "Je dostupná aktualizace" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Aktualizovat vestavěné přednastavení automaticky" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Aktualizace nejsou nikdy nainstalovány bez vědomí uživatele a nikdy nepřepíšou upravená uživatelská nastavení." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "Probíhá aktualizace" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovat" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Nahrát firmware do tiskárny s Arduinem" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload and Print" msgstr "Nahrát a Tisknout" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102 msgid "Upload and Simulate" msgstr "Nahrát a simulovat" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Název nahrávaného souboru nekončí \"%s\". Chcete pokračovat?" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Na kartě FlashAir není nahrávání povoleno." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Nahrát soubor do tiskového serveru se jménem:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Uploading" msgstr "Nahrávání" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model." msgstr "Pro modely letadel 3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte \"Uzavírání děr\" pro uzavření všech otvorů v modelu." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "Použít jiný extruder" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "Podbarvení hodnot os v panelu Manipulace s objektem" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Použít vlastní velikost ikon na panelu nástrojů" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455 msgid "Use environment map" msgstr "Použít mapu prostředí" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Použít retrakce z firmwaru" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479 msgid "Use for search" msgstr "Použit pro vyhledávání" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Use for time estimate" msgstr "Použít pro odhad času" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko ( / )." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306 msgid "Use free camera" msgstr "Scéna v režimu „free camera“" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "Používat palce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599 msgid "Use pad" msgstr "Použít podložku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 msgid "Use perspective camera" msgstr "Perspektivní zobrazení scény" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Use relative E distances" msgstr "Použít relativní E vzdálenosti" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Pro 3D scénu použít rozlišení Retina" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486 msgid "Use system menu for application" msgstr "V PrusaSliceru používat systémové nabídky" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Touto volbou nastavíte písmeno osy přidružené k extruderu tiskárny (obvykle E, ale některé tiskárny používají A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "Toto nastavení použijte pro horizontální otočení vzoru." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 msgid "Use volumetric E" msgstr "Použít volumetrickou hodnotu E" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634 msgid "used" msgstr "použitý" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Used filament" msgstr "Použito filamentu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Použito Filamentu (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Použito Filamentu (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Použito Filamentu (in³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Použito Filamentu (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Použito Filamentu (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Použitý materiál (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Použito materiálu (jednotka)" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "Uživatelská přednastavení" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "validace selhala" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Hodnota je shodná se systémovou hodnotou" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "Hodnota byla změněna a není shodná se systémovou hodnotou nebo naposled uloženým přednastavením" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2608 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Normální režim" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Tichý režim" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)" msgstr "" "Proměnná výška vrstvy\n" "Věděli jste, že můžete tisknout různé oblasti modelu s různou výškou vrstvy a vyhlazovat přechody mezi nimi? Vyzkoušejte nástroj Proměnná výška vrstvy. (Není k dispozici pro SLA tiskárny.)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4649 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "Variabilní výška vrstvy" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Variabilní výška vrstev - Adaptivní" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Variabilní výška vrstev - Ruční editace" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Variabilní výška vrstev - Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Variabilní výška vrstev - Vyhladit vše" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "varianty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "vendor" msgstr "výrobce" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "Výrobce:" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "Verbose G-code" msgstr "Komentáře do G-code" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "verze" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 msgid "Vertical shells" msgstr "Svislé stěny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "Vertikální posuvník" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "Režim zobrazení" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903 #, possible-boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "Pro zrušení zapamatování jděte do Nastavení a zaškrtněte \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995 #, possible-boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "Pro změnu předvolby jděte do Nastavení a zaškrtněte \"%1%\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Vizualizuje již naslicovaný a uložený G-code" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729 msgid "Visualizing supports" msgstr "Vizualizace podpěr" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "Objem" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Objem k vyčištění (mm³) pokud je filament" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Změna pořadí Těles v Objektu" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrický" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2121 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Doporučení pro objemový průtok nejsou k dispozici" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Objemový průtok" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Objemový průtok (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "Objemová rychlost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 msgid "Wall thickness" msgstr "Tloušťka stěny" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144 msgid "WARNING:" msgstr "VAROVÁNÍ:" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, possible-boost-format msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "Neposíláme žádné osobní údaje ani nic, co by nám umožnilo vaši pozdější identifikaci. Pro detekování duplicitních záznamů je odesláno jedinečné číslo odvozené z vašeho systému, ale zdrojové informace nelze rekonstruovat. Kromě toho jsou odesílány pouze obecné údaje o vašem operačním systému, hardwaru a instalaci OpenGL. PrusaSlicer je otevřený zdrojový kód, pokud chcete nahlédnout do kódu, který skutečně provádí komunikaci, viz %1%." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním Asistentu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním průvodci" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, possible-boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Co chcete udělat s přednastavením \"%1%\" po uložení?" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Pokud je zaškrtnuto, přednastavení tisku a filamentu se zobrazují v editoru přednastavení, i když jsou označeny jako nekompatibilní s aktivní tiskárnou" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load." msgstr "Je-li zaškrtnuto, při každém přetažení souboru s projektem do aplikace se zobrazí dialogové okno s výzvou k výběru akce, kterou se má soubor načíst." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "při tisku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Při tisku více objektů nebo kopií tiskárna kompletně dokončí jeden objekt, předtím než začne tisknout druhý (začíná od spodní vrstvy). Tato vlastnost je výhodná z důvodů snížení rizika zničených výtisků. Slic3r by měl varovat při možné kolizi extruderu s objektem a zabránit mu, přesto doporučujeme obezřetnost." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates." msgstr "Při tisku s velmi nízkou výškou vrstvy můžete i tak chtít tisknout silnější první spodní vrstvu, abyste zlepšili přilnavost k nedokonalé tiskové podložce." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Při výměně nástroje se spustí retrakce a filament se zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Při spuštění retrakce se filament zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading." msgstr "Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o kterou se filament posune během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během vysouvání filamentu. Je-li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li hodnota záporná, posun při zavádění je kratší než při vysouvání." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Pokud jsou všechna ostatní nastavení rychlosti na hodnotě nula, Slic3r automaticky vypočítá optimální rychlost pro udržení konstantního tlaku v extruderu. Toto experimentální nastavení slouží k nastavení nejvyšší rychlosti tisku, kterou chcete povolit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto další množství filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993 msgid "WHITE BULLET" msgstr "BÍLÁ TEČKA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje nesystémové (nebo jiné než výchozí) přednastavení." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že nastavení jsou shodná s naposledy uloženým přednastavením pro danou skupinu nastavení." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4033 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že je hodnota shodná s naposledy uloženým přednastavením." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284 msgid "Width (mm)" msgstr "Šířka (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Šířka od středu zadní koule ke středu přední koule" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Šířka čistící věže" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Šířka spojek, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Width of the display" msgstr "Šířka displeje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Vytvoří offset každé vrstvy v rovině XY. Kladná hodnota - offset směrem ven, plocha polygonu se zvětší. Záporná hodnota - offset směrem dovnitř, plocha polygonu se zmenší." #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 msgid "Wipe" msgstr "Čištění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007 msgid "Wipe into this object" msgstr "Vyčistit do tohoto objektu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Vyčištění do výplně tohoto objektu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 msgid "Wipe options" msgstr "Možnosti čištění" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Wipe tower" msgstr "Čistící věž" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "wipe tower" msgstr "čistící věž" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Wipe Tower" msgstr "Čistící Věž" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Čistící věž - Úprava objemu čištění" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Šířka límce čistící věže" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2017 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametry čistící věže" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Úhel natočení čistící věže" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Úhel natočení čistící věže s ohledem na osu X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Očistit při retrakci" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "s objemovou rychlostí" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "U bowdenových extrudérů může být vhodné provést rychlé retrakce než se spustí očištění." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft." msgstr "" "Při ochranném štítu proti průvanu se obrys vytiskne ve vzdálenosti skirt_distance od objektu, případně protíná límec.\n" "Povoleno = obrys je stejně vysoký jako nejvyšší tištěný objekt.\n" "Omezeno = obrys je tak vysoký, jak určuje výška skirt_height.\n" "To je užitečné pro ochranu modelu z ABS nebo ASA před deformací a odlepením od tiskové podložky v důsledku průvanu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 msgid "With sheath around the support" msgstr "Pouzdro okolo podpěr" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "Světové souřadnice" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Přejete si spustit instalaci?\n" "\n" "Nejprve bude provedena kompletní záloha nastavení. V případě problémů s novou verzí ji bude možné kdykoliv obnovit.\n" "\n" "Aktualizované balíčky nastavení:" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "zpětné volání se nezdařilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Vypsat informace o modelu do konsole." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "Chybné heslo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X souřadnice levého předního rohu čistící věže" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Pokud je vyjádřeno procenty (například 50%), bude vypočítána z šířky perimetru." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Kompenzace XY rozměrů" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y souřadnice levého předního rohu čistící věže" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first." msgstr "Právě upravujete SLA podpěrné body. Změny nejprve aplikujte nebo zahoďte." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:954 #, possible-boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "Otevíráte %1% verze %2%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1043 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Používáte 32bitovou aplikaci PrusaSlicer v 64bitovém systému Windows.\n" "32bitovová aplikace PrusaSliceru pravděpodobně nebude schopna využít veškerou dostupnou paměť RAM v systému.\n" "Stáhněte si a nainstalujte 64bitovou verzi PrusaSliceru ze stránek https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Přejete si pokračovat?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "Úpravy přednastavení můžete v novém projektu ponechat nebo je zahodit" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" "Změny přednastavení můžete v novém projektu ponechat, zahodit je nebo uložit jako nové přednastavení.\n" "Pamatuje, že pokud budou změny uloženy, nový projekt je nezachová" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Najednou můžete otevřít pouze jeden soubor .gcode." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentáře záhlaví G code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Zde můžete vkládat své poznámky týkající se tiskového materiálu SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "Nastavením počtu prvních vrstev s vypnutým chlazením pro nezhoršování přilnavosti." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "V této šabloně můžete použít všechny možnosti konfigurace jako proměnné. Můžete například použít: [layer_height], [fill_density] etc. Také můžete použít [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "Nemůžete přidat objekt(y) z %s, protože jeden nebo některé z nich je(jsou) vícedílné" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více částí" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "Nemůžete použít nestejnoměrnou změnu měřítka pro více vybraných objektů/částí" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Právě jste přidali G-code pro změnu barvy, ale jeho obsah je prázdný.\n" "Chcete-li exportovat G-code správně, zkontrolujte „G-code pro změnu barvy“ v „Nastavení tiskárny> Vlastní G-code“" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, possible-boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Vybrali jste fyzickou tiskárnu \"%1%\"\n" "s tiskovým přednastavením \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "Následující přednastavení máte s uloženým nastavením pro „Nahrávání do tiskového serveru“" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Možná budete muset aktualizovat ovladač grafické karty." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Je nutné nainstalovat aktualizaci konfigurace." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Měli byste změnit název tiskového zařízení." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Začali jste výběr s položkou %s." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408 msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "Po spuštění budete informováni o nové verzi: Všechny = stabilní verze a alfa / beta verze. Pouze stabilní verze = pravidelné stabilní verze." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994 msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "Nebudete znovu dotázáni při najetí na štítek." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project" msgstr "Při příštím vytvoření nového projektu nebudete dotázáni na neuložené změny" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset" msgstr "Při příštím přepnutí přednastavení nebudete dotázáni na neuložené změny" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Nebudete dotázáni na neuložené změny při: \n" "- Zavření PrusaSliceru a úpravě některých přednastavení,\n" "- Načtení nového projektu, zatímco v přednastavení máte některé neuložené změny." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny barev." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny extruderu (nástroje)." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "Your file was repaired." msgstr "Váš soubor byl opraven." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "Váš objekt se zdá být příliš velký, takže byl automaticky zmenšen, aby se vešel na tiskovou podložku." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1420 msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision." msgstr "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, possible-boost-format msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting." msgstr "Vaše tiskárna má více extruderů, než kolik jich podporuje režim pro malování více materiálů. Z tohoto důvodu bude možné pro malování použít pouze prvních %1% extruderů." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Z offset" msgstr "Odsazení Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Z travel" msgstr "Posun v ose Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene." msgstr "" "Přiblížení vybraných objektů nebo všech objektů, pokud není vybrán žádný\n" "Věděli jste, že vybrané objekty můžete přiblížit stisknutím klávesy Z? Pokud nejsou vybrány žádné, kamera přiblíží všechny objekty ve scéně." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Pohled na tiskovou plochu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Pohled na označený objekt, nebo na všechny objekty ve scéně,\n" "pokud není vybraný žádný objekt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "°" msgstr "°" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 msgid "°C" msgstr "°C"