msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-14 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-14 09:56+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303 msgid "Portions copyright" msgstr "Gedeeltelijk auteursrecht" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "Licentieovereenkomst van alle volgende programma's maken deel uit van de " "software-licentieovereenkomst" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262 msgid "Version" msgstr "Versie" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "is licensed under the" msgstr "is gelicenseerd onder de" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero Algemene Publieke Licentie, versie 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "PrusaSlicer is gebaseerd op Slic3r van Alessandro Ranellucci en de RepRap-" "community." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Bijdragen van Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr " "Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik, Simon " "Tillema en vele anderen." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308 msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopieer versie-info" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "Fout in %s. Mogelijk komt dit door een tekort aan RAM geheugen. Als u er " "zeker van bent genoeg RAM geheugen te hebben, kan dit een andere oorzaak " "hebben. We stellen het op prijs als u het aan ons rapporteert." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" "Sla het project op en herstart PrusaSlicer. We zouden het waarderen als u " "deze fout rapporteert." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204 msgid "Slicing complete" msgstr "Slicen gelukt" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Gemaskeerd SLA bestand geëxporteerd naar %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286 msgid "Access violation" msgstr "Toegangsschending" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ongeldige instructie" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290 msgid "Divide by zero" msgstr "Delen door nul" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292 msgid "Overflow" msgstr "Overvloei" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294 msgid "Underflow" msgstr "Ondervloei" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297 msgid "Floating reserved operand" msgstr "Fout: floating reserved operand" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack Overflow" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Uitvoeren van nabewerkingsscripts" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Onbekende error opgetreden tijdens exporteren van de G-code." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen " "schrijven?\n" "Foutbericht: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij " "het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander " "apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand " "mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het " "bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het " "bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code-bestand geëxporteerd naar %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Fout bij het exporteren naar de output-G-code" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Plannen van de upload naar '%1%'. Zie Venster -> printhost-uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32 msgid "Origin" msgstr "Nulpunt" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Afmeting in X en Y van het rechthoekig platform." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Afstand van het nulpunt in de G-code naar de linkervoorhoek van het printbed." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Diameter van het printbed. Aangenomen wordt dat het nulpunt in het midden " "ligt." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79 msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80 msgid "Circular" msgstr "Rond" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1702 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Laad vorm van STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273 msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388 msgid "Not found:" msgstr "Niet gevonden:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584 msgid "Invalid file format." msgstr "Ongeldig bestandsformaat." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Fout! Ongeldig model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen geometrie." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Het geselecteerde model bevat meerdere losse delen. Dit wordt niet " "ondersteund." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Kies een bestand om te importeren als bedtextuur (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape" msgstr "Bedvorm" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Netwerk zoeken" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Servicenaam" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "OctoPrint-versie" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224 msgid "Searching for devices" msgstr "Zoeken naar apparaten" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Finished" msgstr "Klaar" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42 msgid "Revert color to default" msgstr "Zet kleur terug op standaard" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Waarde is niet gelijk aan systeemwaarde" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Waarde is veranderd en niet gelijk aan systeemwaarde of laatst opgeslagen " "preset" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Knoppen- en tekstkleurbeschrijving" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Laagdikte is niet geldig.\n" "\n" "De laagdikte wordt ingesteld op 0,01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "Layer height" msgstr "Laagdikte" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Laagdikte eerste laag is niet geldig.\n" "\n" "De laagdikte wordt ingesteld op 0,01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "First layer height" msgstr "Laagdikte eerste laag" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" "De spiraalmodus vereist:\n" "- één perimeter\n" "- geen dichte toplagen\n" "- 0% vullingsdichtheid\n" "- geen supportmateriaal\n" "- 'Garandeer verticale shelldikte' aan\n" "- 'Detecteer dunne wanden' uit" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om de spiraalmodus te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiraalmodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "Het afveegblok ondersteunt voorlopig alleen onoplosbaar supportmateriaal\n" "als ze met de huidige extruder worden geprint zonder toolwisseling.\n" "(zowel support_material_extruder als support_material_interface_extruder " "moet op 0 staan)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om het afveegblok te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Wipe Tower" msgstr "Afveegblok" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "De supportlagen moeten gesynchroniseerd worden om oplosbaar support\n" "met het afveegblok te laten werken." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Moeten de supportlagen gesynchroniseerd worden met de overage lagen om het " "afveegblok te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "Support werkt beter als de volgende instellingen zijn geactiveerd:\n" "- \"Detecteer brugperimeters\"" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om supportmateriaal te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "Support Generator" msgstr "Supportgenerator" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Het %1% vullingspatroon wordt niet ondersteunt bij 100%% dichtheid." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Moet dit aangepast worden naar het rechtlijnig patroon?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325 msgid "Infill" msgstr "Vulling" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Koppenetratie mag niet groter zijn dan de kopbreedte." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Ongeldige koppenetratie" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Pinkopdiameter moet kleiner zijn dan de pijlerdiameter." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Ongeldige pinkopdiameter" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Voor terugrollen" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "Active" msgstr "Actief" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "PrusaSlicer versie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323 msgid "print" msgstr "print" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65 msgid "filaments" msgstr "filamenten" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325 msgid "SLA print" msgstr "SLA-print" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326 msgid "SLA material" msgstr "SLA-materiaal" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327 msgid "printer" msgstr "printer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "vendor" msgstr "leverancier" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "version" msgstr "versie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "min. PrusaSlicer versie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "max. PrusaSlicer versie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81 msgid "variants" msgstr "varianten" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Niet geschikt voor deze %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 msgid "Activate" msgstr "Activeer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Configuratieopnamen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262 msgid "nozzle" msgstr "nozzle" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Overige nozzles:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "All standard" msgstr "Alle standaard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153 msgid "All" msgstr "Alles" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Hallo, welkom bij %s! Deze %s helpt u bij de eerste configuratie; nog een " "paar stappen te gaan en u bent klaar om te printen." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Verwijder gebruikersprofielen (vooraf wordt een opname gemaakt)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" "Voer desktopintegratie uit (stel in op binary om zodat deze door het systeem " "bezocht kan worden)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "%s serie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "Printer:" msgstr "Printer:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642 msgid "Vendor:" msgstr "Leverancier:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 msgid "(All)" msgstr "(Alles)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" "%1% gemarkeerd met * zijn niet compatibel met sommige " "geïnstalleerde printers." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filaments" msgstr "Filamenten" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 msgid "SLA materials" msgstr "SLA materialen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "Alle geïnstalleerde printers zijn compatibel met de geselecteerde %1%." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" "Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn compatibel met de " "geselecteerde filamenten" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" "Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn compatibel met de " "geselecteerde SLA materialen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Custom printersetup" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175 msgid "Custom Printer" msgstr "Custom printer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Definieer een custom printerprofiel" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179 msgid "Custom profile name:" msgstr "Custom profielnaam:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatische updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214 msgid "Check for application updates" msgstr "Controleer op programma-updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "%s controleert op nieuwe versie online als dit is geactiveerd. Als een " "nieuwe versie beschikbaar komt, wordt bij de volgende keer opstarten een " "melding getoond (nooit tijdens gebruik). Dit is slechts een melding." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Update ingebouwde presets automatisch" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "%s download updates op ingebouwde presets in de achtergrond als dit is " "geactiveerd. De updates worden in een tijdelijke locatie opgeslagen. Wanneer " "een nieuwe preset beschikbaar komt, wordt een melding getoond tijdens het " "opstarten." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Updates worden nooit toegepast zonder toestemming van de gebruiker en zullen " "nooit aangepaste instellingen overschrijven." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Daarnaast wordt een backup-opname van de hele configuratie gemaakt voor een " "update wordt toegepast." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499 msgid "Reload from disk" msgstr "Herlaad van schijf" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" "Exporteer volledige padnaam van modellen en bronnen in 3MF en AMF bestanden" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "Sta toe om bestanden automatisch te vinden bij het herladen van de schijf " "als dit is geactiveerd.\n" "Als dit niet is geactiveerd vraagt het programma elke bestand apart te " "selecteren." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259 msgid "Files association" msgstr "Bestandsassociatie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "Open .3mf-bestanden met PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "Open .stl-bestanden met PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272 msgid "View mode" msgstr "Toon modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "De interface van PrusaSlicer kent drie varianten:\n" "Eenvoudig, Geavanceerd en Expert.\n" "De eenvoudige modus toont alleen de meest frequent gebruikte instellingen. " "De andere twee tonen meer geavanceerdere instellingen voor het fine-tunen. " "Ze zijn van toepassing voor respectievelijk experts en gevorderden." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279 msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280 msgid "Advanced mode" msgstr "Geavanceerde modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281 msgid "Expert mode" msgstr "Expertmodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "De maten van het object kunnen worden ingesteld op inches" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288 msgid "Use inches" msgstr "Gebruik inches" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Other Vendors" msgstr "Overige leveranciers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Kies een andere leverancier die ondersteund wordt door %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 msgid "Firmware Type" msgstr "Firmwaretype" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Kies het type firmware dat de printer gebruikt." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Bedvorm en -grootte" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Stel de vorm van het printbed in." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Ongeldige numerieke invoer." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Filament en nozzle diameters" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Print Diameters" msgstr "Printdiameter" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Voer de diameter van de nozzle in." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Nozzlediameter:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Voer de diameter van het filament in." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "Goede nauwkeurigheid is van belang. Gebruik dus een schuifmaat en doe " "verschillende metingen op het filament. Bereken dan het gemiddelde." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Filamentdiameter:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Nozzle- en bedtemperaturen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Voer de temperatuur in die nodig is om filament te extruderen." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Een vuistregel is 180 tot 230 °C voor PLA en 230 tot 260 °C voor ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Extrusietemperatuur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Voer de bedtemperatuur in die nodig is om filament aan het bed te laten " "hechten." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Een vuistregel is 60 °C voor PLA en 110 °C voor ABS. Laat op 0 staan als er " "geen verwarmd bed is." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Bedtemperatuur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA materialen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" "De volgende printerprofielen hebben geen standaard filament: %1%Kies " "alstublieft een handmatig." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" "De volgende printerprofielen hebben geen standaard materiaal: %1%Kies " "alstublieft een handmatig." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "Notice" msgstr "Let op" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Er is geen filament geselecteerd voor de volgende FFF-printers:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Wil je standaardfilamenten selecteren voor deze FFF-printers?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "Er is geen materiaal geselecteerd voor de volgende SLA-printers:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Wil je standard SLA-materialen selecteren voor deze printers?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "Configuratie is gewijzigd in ConfigWizard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "Alle presets van de gebruiker worden verwijderd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" "Een nieuwe leverancier is geïnstalleerd en één van diens printers zal worden " "geactiveerd" msgstr[1] "" "Nieuwe leveranciers zijn geïnstalleerd en één van diens printers zal worden " "geactiveerd" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "Wil je doorgaan met het wijzigen van de configuratie?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "Een nieuwe printer is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "Sommige printers zijn verwijderd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Een nieuw filament is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Een niet SLA-materiaal is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "Sommige filamenten zijn verwijderd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "Sommige SLA-materialen zijn verwijderd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Custom printer is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855 msgid "Select all standard printers" msgstr "Select alle standaardprinters" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858 msgid "< &Back" msgstr "< &Terug" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860 msgid "&Finish" msgstr "&Voltooi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa FFF-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa MSLA-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Filament profielselectie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA-materiaal profielselectie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Configuratie-&assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Configuratie-&assistent" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" "Uitvoeren van desktopintegratie mislukt - boost::filesystem::canonical gaf " "geen appimage pad terug." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "Uitvoeren van desktopintegratie mislukt - kon executable niet vinden." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" "Uitvoeren van desktopintegratie mislukt omdat de locatie van het programma " "niet is gevonden." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" "Uitvoeren van desktopintegratie mislukt - kon geen Gcodeviewer-" "desktopbestand aanmaken. PrusaSlicer-desktopbestand is mogelijk succesvol " "aangemaakt." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142 msgid "Desktop Integration" msgstr "Desktopintegratie" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" "Desktopintegratie zet deze binary om het te laten vinden door het systeem.\n" "\n" "Druk op \"Uitvoeren\" om door te gaan." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480 msgid "Perform" msgstr "Uitvoeren" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "Maak ongedaan" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Plaats lagers in gleuven en ga door met printen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379 msgid "One layer mode" msgstr "Enkele-laagsmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Verwijder alle wijzigingen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to move" msgstr "Ga naar beweging" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Ga naar hoogte %s\n" "Stel meetlintmodus in\n" "of stel extrudervolgorde in voor de gehele print" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Ga naar hoogte %s\n" "of stel meetlintmodus in" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" "Huidige kleur aanpassen - rechtermuisklik op het gekleurde schuifsegment" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "Dit is de afveegblok-laag" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" "Het achtereenvolgens printen staat aan.\n" "Het is onmogelijk om custom G-codes toe te voegen voor het achtereenvolgens " "printen van objecten." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412 msgid "Print mode" msgstr "Printmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Voeg extruderwissel toe - linkermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik voor ingestelde kleur of shift + " "linkermuisklik voor aangepaste kleurselectie" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 msgid "or press \"+\" key" msgstr "of druk op de \"+\"-toets" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Voeg andere code toe: Ctrl + linkermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Voeg andere code toe: rechtermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Het achtereenvolgens printen staat aan.\n" "Het is niet mogelijk om custom G-codes aan objecten toe te voegen voor het " "achtereenvolgens printen.\n" "Deze code wordt niet uitgevoerd bij de generatie van de G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458 msgid "continue" msgstr "doorgaan" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Kleurwissel (%1%)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Kleurwissel (%1%) voor extruder %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Pauzeer print (%1%)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Aangepaste template (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Extruder (tool) is veranderd naar extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480 msgid "Note" msgstr "Let op" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "De G-code die is gekoppeld aan deze markering is in strijd met de " "printmodus.\n" "Dit aanpassen zal de gegevens van de schuif ook wijzigen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Er is een kleurwissel voor een extruder die niet wordt gebruikt tot het eind " "van de print.\n" "Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Er is een extruderwissel naar dezelfde extruder ingesteld.\n" "Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Er is een kleurwissel voor een extruder die niet eerder gebruikt is.\n" "Controleer de instellingen om overbodige kleurwisselingen te voorkomen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Verwijder markering; linkermuisknop of druk op de '-'-knop" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Bewerk markering; CTRL + linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Bewerk markering; rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779 msgid "active" msgstr "actief" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Code om van extruder te wisselen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Change extruder" msgstr "Wissel extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Wissel extruder (n.v.t.)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787 msgid "Use another extruder" msgstr "Gebruik een andere extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634 msgid "used" msgstr "gebruikt" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Code om naar kleur %1% te wisselen voor:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Kleurwissel (%1%) toevoegen voor:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968 msgid "Add color change" msgstr "Kleurwissel toevoegen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979 msgid "Add pause print" msgstr "Voeg printpauze toe" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983 msgid "Add custom template" msgstr "Voeg aangepaste template toe" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986 msgid "Add custom G-code" msgstr "Custom G-code toevoegen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004 msgid "Edit color" msgstr "Bewerk kleur" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005 msgid "Edit pause print message" msgstr "Bewerk printpauze-bericht" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Bewerk custom G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012 msgid "Delete color change" msgstr "Verwijder kleurwissel" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013 msgid "Delete tool change" msgstr "Verwijder toolwissel" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014 msgid "Delete pause print" msgstr "Verwijder printpauze" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Verwijder custom G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254 msgid "Jump to height" msgstr "Ga naar hoogte" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 msgid "Hide ruler" msgstr "Verberg meetlint" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height" msgstr "Toon objecthoogte" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Toon objecthoogte op het meetlint" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time" msgstr "Toon geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Toon geschatte printtijd op het meetlint" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Ruler mode" msgstr "Meetlintmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042 msgid "Set ruler mode" msgstr "Stel meetlintmodus in" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Stel extrudervolgorde in voor de hele print" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051 msgid "Set auto color changes" msgstr "Stel automatische kleurwisseling in" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" "Deze actie veroorzaakt een verwijdering van alle punten op de verticale " "slider." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Deze actie is niet terug te draaien.\n" "Wilt u doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Voer custom G-code in voor de huidige laag" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Custom G-code voor huidige laag (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" "Voer een kort bericht in om te tonen op het printscherm tijdens een pauze" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Kort bericht voor printpauze bij huidige laag (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Voer de beweging in waar u naartoe wilt" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Voer de hoogte in waar u naartoe wilt" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor enkel-" "extruderprinters." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor een multi-" "extruderprinter." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "De huidige wijzigingen zullen alle kleurwisselingen verwijderen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Selecteer JA als u alle toolwisselingen wil opslaan,\n" "of NEE als u alle toolwisselingen wilt veranderen in kleurwisselingen\n" "of klik op annuleren om wijzingen ongedaan te maken." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Wilt u alle opgeslagen toolwisselingen verwijderen?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwisseling zijn opgeslagen voor een multi-" "extruderprinter met toolwisselingen voor de hele print." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" "De huidige wijzigingen worden verwijderd voor alle extruder " "(tool)wisselingen." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "default" msgstr "standaard" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Stel extrudervolgorde in" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Stel toolwissel in voor elke" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 msgid "layers" msgstr "lagen" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164 msgid "Random sequence" msgstr "Willekeurige volgorde" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" "Willekeurige volgorde van de geselecteerde extruders wordt toegestaan als " "dit aan staat." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172 msgid "Allow next color repetition" msgstr "Sta volgende kleur volgorde toe" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" "Een herhaling van de volgende willekeurige kleur wordt toegestaan als dit " "aan staat." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Stel toolvolgorde in" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Verwijder extruder uit de reeks" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Voeg extruder toe aan de reeks" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 msgid "default value" msgstr "standaardwaarde" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193 msgid "parameter name" msgstr "parameternaam" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s ondersteunt geen percentage" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Ingevoerde waarde is buiten bereik\n" "Weet u zeker dat %s een juiste waarde is en dat u door wilt gaan?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343 msgid "Parameter validation" msgstr "Parametervalidatie" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575 msgid "Input value is out of range" msgstr "Ingevoerde waarde valt buiten het bereik" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340 #, c-format, boost-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Wordt %s%% bedoeld in plaats van %s %s?\n" "Selecteer JA als de waarden aangepast moeten worden naar %s%%\n" "of NEE als %s %s is de juiste waarde." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Ongeldige invoer. Verwachte waarde moet in het volgende format: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flashen in uitvoering. Ontkoppel de printer niet!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201 msgid "Flashing failed" msgstr "Flashen mislukt" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashen succesvol!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashen mislukt. Check het AVRDUDE-logboek hieronder." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashen geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Dit HEX-bestand is niet geschikt voor deze printer.\n" "Het HEX-bestand is bedoeld voor: %s\n" "Geïdentificeerde printer: %s\n" "\n" "Weet u zeker dat u door wilt gaan met dit HEX-bestand?\n" "Ga alleen door als u zeker weet dat dit juist is." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Meerdere %s apparaten gevonden. Verbind één printer per keer voor het " "flashen." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "Het %s apparaat is niet gevonden.\n" "Klik op de reset-knop naast de USB-aansluiting als het apparaat is verbonden." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Het %s apparaat kon niet gevonden worden" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Fout bij het openen van de poort op %s: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788 msgid "Firmware flasher" msgstr "Firmwareflasher" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813 msgid "Firmware image:" msgstr "Firmwarebestand:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372 msgid "Browse" msgstr "Zoek" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818 msgid "Serial port:" msgstr "Seriële poort:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Autodetected" msgstr "Automatisch gedetecteerd" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Rescan" msgstr "Opnieuw scannen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828 msgid "Progress:" msgstr "Voortgang:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Geavanceerd: Output logboek" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Weet u zeker dat u het firmware flashen wilt stoppen?\n" "Dit kan er voor zorgen dat de printer onbruikbaar wordt!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920 msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Shape Gallery" msgstr "Vormengalerij" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "Selecteer vorm uit de galerij" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100 msgid "Add to bed" msgstr "Voeg toe aan bed" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "Voeg geselecteerd(e) object(en) toe aan bed" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "Voeg een of meer aangepaste vormen toe" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" "Verwijder een of meer aangepaste vormen. U kunt geen standaardvormen " "verwijderen" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "Kies een of meer bestanden (STL, OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" "Het lijkt erop dat de geselecteerde %1%-bestand een error geeft of is " "vernietigd.\n" "Het bestand kan niet geladen worden" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "Kies een PNG-bestand:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "Herplaats de PNG" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510 msgid "Change thumbnail" msgstr "Verander miniatuur" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "Laden van de \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool position" msgstr "Toolpositie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Toolpaden genereren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Vertex buffer genereren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847 msgid "Generating index buffers" msgstr "Index buffers genereren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Click to hide" msgstr "Klik om te verbergen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Click to show" msgstr "Klik om te tonen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 msgid "up to" msgstr "tot op" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172 msgid "above" msgstr "boven" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 msgid "from" msgstr "vanaf" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 msgid "to" msgstr "naar" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Feature type" msgstr "Type optie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Used filament" msgstr "Gebruikt filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283 msgid "Height (mm)" msgstr "Hoogte (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284 msgid "Width (mm)" msgstr "Breedte (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Snelheid (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Ventilatorsnelheid (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287 msgid "Temperature (°C)" msgstr "Temperatuur (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Volumetrisch debiet (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957 msgid "Tool" msgstr "Tool" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956 msgid "Color Print" msgstr "Kleurenprint" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355 msgid "Default color" msgstr "Standaardkleur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378 msgid "default color" msgstr "standaardkleur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533 msgid "Color change" msgstr "Kleurwissel" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Remaining time" msgstr "Resterende tijd" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 msgid "Travel" msgstr "Beweging" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598 msgid "Movement" msgstr "Beweging" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774 msgid "Retraction" msgstr "Retractie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049 msgid "Wipe" msgstr "Afvegen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050 msgid "Retractions" msgstr "Retracties" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051 msgid "Deretractions" msgstr "Deretracties" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052 msgid "Seams" msgstr "Naad" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053 msgid "Tool changes" msgstr "Toolwisselingen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054 msgid "Color changes" msgstr "Kleurwisselingen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055 msgid "Print pauses" msgstr "Printpauzes" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056 msgid "Custom G-codes" msgstr "Aangepaste G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 msgid "Print settings" msgstr "Printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725 msgid "Estimated printing times" msgstr "Geschatte printtijden" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744 msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745 msgid "Stealth mode" msgstr "Stille modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "First layer" msgstr "Eerste laag" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787 msgid "Show stealth mode" msgstr "Toon stille modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791 msgid "Show normal mode" msgstr "Toon normale modus" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53 msgid "Variable layer height" msgstr "Variabele laagdikte" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227 msgid "Left mouse button:" msgstr "Linkermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Add detail" msgstr "Voeg detail toe" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 msgid "Right mouse button:" msgstr "Rechtermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233 msgid "Remove detail" msgstr "Verwijder detail" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + linkermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237 msgid "Reset to base" msgstr "Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + rechtermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241 msgid "Smoothing" msgstr "Egaliseren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Scrollwieltje:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Vergroot/verklein bewerkgebied" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptief" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Quality / Speed" msgstr "Kwaliteit / Snelheid" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Hogere printkwaliteit tegenover een hogere printsnelheid." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Smooth" msgstr "Egaliseer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286 msgid "Keep min" msgstr "Behoud min" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Variabele laagdikte - handmatig bewerken" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676 msgid "Seq." msgstr "Volg." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Variabele laagdikte - reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Variabele laagdikte - adaptief" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Variable laagdikte - egaliseer alles" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704 msgid "Mirror Object" msgstr "Spiegel object" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Verplaatsen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Roteren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261 msgid "Move Object" msgstr "Verplaats object" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Switch to Settings" msgstr "Schakel over naar instellingen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Printinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Filamentinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Materiaalinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Printerinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis ongedaan maken" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932 msgid "Redo History" msgstr "Geschiedenis opnieuw doen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Maak %1$d actie ongedaan" msgstr[1] "Maak %1$d acties ongedaan" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Doe %1$d actie opnieuw" msgstr[1] "Doe %1$d acties opnieuw" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441 msgid "Enter a search term" msgstr "Voer een zoekterm in" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025 msgid "Arrange options" msgstr "Schikopties" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Druk de %1%linkermuisknop om de exacte waarde in te voeren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057 msgid "Spacing" msgstr "Tussenruimte" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Sta draaien toe (vertraagd het slicen)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666 msgid "Arrange" msgstr "Schikken" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Delete all" msgstr "Verwijder alles" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Arrange selection" msgstr "Schik selectie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Rechtermuisklik om schikopties te tonen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124 msgid "Add instance" msgstr "Voeg instantie toe" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove instance" msgstr "Verwijder instantie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 msgid "Split to objects" msgstr "Verdeel in objecten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591 msgid "Split to parts" msgstr "Verdeel in onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Rechtermuisklik om geschiedenis te openen/sluiten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Volgende ongedaan maken: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Redo" msgstr "Doe opnieuw" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Volgende opnieuw doen: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Er is een toolpad buiten het printbereik gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Er zijn SLA-supports buiten het printbereik gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "Sommige objecten zijn niet zichtbaar tijdens het bewerken." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd.\n" "Los het probleem op om door te gaan met slicen." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Selectie - Voeg toe van boxselectie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Selectie - Verwijder van boxselectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320 msgid "Cut" msgstr "Snij door" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 msgid "in" msgstr "in" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198 msgid "Keep upper part" msgstr "Behoud bovenste deel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Keep lower part" msgstr "Behoud onderste deel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Kantel onderste deel naar boven" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205 msgid "Perform cut" msgstr "Snij door" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49 msgid "Paint-on supports" msgstr "Inkleur-supports" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Clipping of view" msgstr "Weergave samenvoegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Reset direction" msgstr "Reset-richting" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Brush size" msgstr "Penseelgrootte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 msgid "Brush shape" msgstr "Penseelvorm" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Left mouse button" msgstr "Linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Forceer supportmateriaal" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Right mouse button" msgstr "Rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474 msgid "Block supports" msgstr "Blokkeer supportmateriaal" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270 msgid "Remove selection" msgstr "Verwijder selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Remove all selection" msgstr "Verwijder alle selecties" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Sphere" msgstr "Bol" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Triangles" msgstr "Facetten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "Markeer overhanging bij hoek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 msgid "Enforce" msgstr "Forceer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" msgstr "Tooltype" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "Kwast" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "Slim vullen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "Slim hoekvullen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "Split facetten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 msgid "On overhangs only" msgstr "Alleen bij overhangingen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" "Selecteert facetten met bepaalde overhangingshoek. Het is mogelijk om " "overschilderbare facetten te beperken tot alleen voorgeselecteerde facetten " "als de optie \"%1%\" aan staat." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "Schildert facetten volgens de gekozen schilderkwast." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" "Schildert naastgelegen facetten van welke de relatieve hoek kleiner dan of " "gelijk aan een gegeven hoek is." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" "Staat toe om alleen te schilderen op facetten geselecteerd door: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Kleurt alle binnenfacetten, onafhankelijk van hun oriëntatie." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Negeer facetten die niet in beeld zijn." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441 msgid "Paints only one facet." msgstr "Schildert slechts één facet." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" "Splitst grote facetten in kleinere terwijl het object wordt geschilderd." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195 msgid "Reset selection" msgstr "Reset selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404 msgid "Block supports by angle" msgstr "Blokkeer supports op basis van hoek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405 msgid "Add supports by angle" msgstr "Voeg supports to op basis van hoek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472 msgid "Add supports" msgstr "Voeg supports toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41 msgid "Place on face" msgstr "Plaats op vlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30 msgid "Hollow this object" msgstr "Dit object uithollen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Toon voorbeeld van uitgehold model met gat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32 msgid "Offset" msgstr "Shelldikte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "Closing distance" msgstr "Sluitafstand" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Hole diameter" msgstr "Gatdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Hole depth" msgstr "Gatdiepte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 msgid "Remove selected holes" msgstr "Verwijder geselecteerde gaten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Remove all holes" msgstr "Verwijder alle gaten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Show supports" msgstr "Toon support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286 msgid "Add drainage hole" msgstr "Voeg afvoergat toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Verwijder afvoergat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Wijziging van uitholparameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Verander afvoergatdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767 msgid "Hollow and drill" msgstr "Uithollen en gat toevoegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817 msgid "Move drainage hole" msgstr "Verplaats afvoergat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" "Uw printer heeft meer extruders dan de multi-materialschilderoptie " "ondersteunt. Daarom worden alleen de eerste %1% extruders gebruiker voor het " "schilderen." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51 msgid "Multimaterial painting" msgstr "Multi-material schilderen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" msgstr "Eerste kleur" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Second color" msgstr "Tweede kleur" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701 msgid "Remove painted color" msgstr "Verwijder geschilderde kleur" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" msgstr "Herstel alles" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" msgstr "Vlakvullen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "Schildert naastgelegen facetten die dezelfde kleur hebben." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" "Splitst groter facetten in kleinere terwijl het object wordt geschilderd." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "Geschilderd met: Extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55 msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimaliseer oriëntatie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389 msgid "Scale" msgstr "Verschaal" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273 msgid "Enforce seam" msgstr "Forceer naad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275 msgid "Block seam" msgstr "Blokkeer naad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52 msgid "Seam painting" msgstr "Naad kleuren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67 msgid "Mesh name" msgstr "Mesh-naam" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69 msgid "Detail level" msgstr "Detailleringsniveau" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70 msgid "Decimate ratio" msgstr "Decimeerverhouding" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113 #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommend to reduce amount of triangles." msgstr "" "Verwerken van model '%1%' met meer dan 1M facetten kan langzaam zijn. Het " "wordt aanbevolen het aantal facetten te reduceren." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705 msgid "Simplify model" msgstr "Vereenvoudig model" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143 msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudig" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" "Vereenvoudiging wordt nu alleen ondersteund als een enkel onderdeel is " "geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250 msgid "Extra high" msgstr "Extra hoog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251 msgid "High" msgstr "Hoog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253 msgid "Low" msgstr "Laag" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254 msgid "Extra low" msgstr "Extra laag" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "%d facetten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307 msgid "Show wireframe" msgstr "Toon draadmodel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Operatie wordt geannuleerd. Even geduld alstublieft." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "Kan niet toepassen tijdens verwerken van sliceweergave." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "Proces %1% / 100" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "Vereenvoudig %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39 msgid "Head diameter" msgstr "Kopdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Vergrendel support onder nieuwe eilanden" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227 msgid "Remove selected points" msgstr "Verwijder geselecteerde punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Remove all points" msgstr "Verwijder alle punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230 msgid "Apply changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231 msgid "Discard changes" msgstr "Wijzigingen afwijzen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimale puntafstand" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583 msgid "Support points density" msgstr "Dichtheid van supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233 msgid "Auto-generate points" msgstr "Genereer automatisch punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Manual editing" msgstr "Handmatig bewerken" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372 msgid "Add support point" msgstr "Voeg supportpunt toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522 msgid "Delete support point" msgstr "Verwijder supportpunt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706 msgid "Change point head diameter" msgstr "Wijzig puntkopdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774 msgid "Support parameter change" msgstr "Wijzig supportparameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA-supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Wilt u handmatig aangepaste supportpunten opslaan?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902 msgid "Save support points?" msgstr "Supportpunten opslaan?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962 msgid "Move support point" msgstr "Verplaats supportpunt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "Support points edit" msgstr "Bewerk supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "" "Automatisch genereren zal alle handmatig aangepaste punten verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Automatisch gegenereerde supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Let op: sommige sneltoetsen werken alleen in bewerkmodus." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Left click" msgstr "Linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Add point" msgstr "Voeg punt toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Right click" msgstr "Rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Remove point" msgstr "Verwijder punt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Drag" msgstr "Versleep" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Move point" msgstr "Verplaats punt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Add point to selection" msgstr "Voeg punt toe aan selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Remove point from selection" msgstr "Verwijder punt uit selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Select by rectangle" msgstr "Selecteer met boxselectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Deselecteer met boxselectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226 msgid "Select all points" msgstr "Selecteer alle punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Mouse wheel" msgstr "Scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228 msgid "Move clipping plane" msgstr "Verplaats snijvlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Reset snijvlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Schakel over naar bewerkmodus" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" "FOUT: Sluit alstublieft eerst alle bewerkingen zoals beschikbaar op de " "linker werkbalk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Verschalen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Plaats op vlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" "U bewerkt momenteel SLA-supportpunten. Pas de wijzigingen toe of negeer ze " "eerst." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%1% is gesubstitueerd met %2%" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" "Waarschijnlijk is de configuratie gemaakt door een nieuwere versie van " "PrusaSlicer of een afgeleide daarvan." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "The following values were substituted:" msgstr "De volgende waarden zijn gesubstitueerd:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "Beoordeel de substituties en pas aan indien gewenst." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA-printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157 msgid "Physical Printer" msgstr "Fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" "Configuratiebundel is geladen, hoewel sommige configuratiewaarden niet " "herkend werden." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" "Configuratiebestand \"%1%\" is geladen, hoewel sommige configuratiewaarden " "niet herkend werden." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" "is gebaseerd op Slic3R van Allessandro Ranellucci en de RepRap-community." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "Ontwikkeld door Prusa Research." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269 msgid "" "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others." msgstr "" "Bijdragen van Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas " "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik, Simon Tillema en vele " "anderen." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 msgid "Artwork model by M Boyer" msgstr "Kunstwerkmodel door M. Boyer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Beginnend bij %1% 2.3, de configuratie-locatie op Linux is veranderd " "(volgens de XDG Base Directory Specification) naar\n" "%2%.\n" "\n" "Deze locatie bestaat nog niet (misschien omdat je een nieuwere versie voor " "het eerst draait).\n" "Desondanks is een oude %1%-configuratie-locatie gedetecteerd in\n" "%3%.\n" "\n" "Overweeg om de inhoud uit de oude locatie naar de nieuwe te verplaatsen om " "toegang te krijgen tot je profielen, etc.\n" "Let op dat je besluit %1% in de toekomst te downgraden als je de vorige " "locatie weer wil gebruiken.\n" "\n" "Wat wil je nu doen?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s- INGRIJPENDE WIJZIGING" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Afsluiten, ik zal mijn data nu verplaatsen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421 msgid "Start the application" msgstr "Start het programma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s veroorzaakte een fout. Dit komt mogelijk door een geheugentekort. Als u " "zeker weet dat u genoeg RAM-geheugen heeft, kan dit ook een andere fout " "zijn. We waarderen het als u dit meldt.\n" "\n" "Het programma zal nu afsluiten." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701 msgid "Fatal error" msgstr "Fatale fout" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "PrusaSlicer is een vertalingsprobleem tegengekomen. Gelieve te melden bij " "het PrusaSlicer team; welke taal actief is en in welk scenario dit gebeurde. " "Hartelijk dank.\n" "\n" "Het programma zal nu sluiten." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708 msgid "Critical error" msgstr "Kritische fout" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "Interne fout: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" "Fout in het PrusaSlicer-configuratiebestand. Het is mogelijk beschadigd. " "Probeer het bestand handmatig te verwijderen om de fout te herstellen. Uw " "gebruikersprofielen worden niet beïnvloed." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007 msgid "" "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error." msgstr "" "Fout tijdens het lezen van PrusaGCodeViewer-configuratiebestand. Het is " "mogelijk beschadigd. Probeer het handmatig te verwijderen." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "U opent %1%, versie %2%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956 #, boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" "De actieve configuratie is aangemaakt door %1% %2%\n" "terwijl een nieuwere configuratie is gevonden in %3%,\n" "aangemaakt door %1% %4%.\n" "\n" "Moet de nieuwe configuratie worden geïmporteerd?\n" "In dat geval wordt uw actieve configuratie opgeslagen voor het importeren " "van de nieuwe configuratie." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964 #, boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" "Een bestaande configuratie is gevonden in %3%,\n" "aangemaakt door b>%1% %2%.\n" "Moet de nieuwe configuratie worden geïmporteerd?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973 msgid "Don't import" msgstr "Niet importeren" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "U draait een 32-bit versie van PrusaSlicer op 64-bit Windows.\n" "32-bit versies van PrusaSlicer kunnen probelemen veroorzaken met het " "beschikbare RAM-geheugen in het systeem.\n" "Download en installeer alstublieft een 64-bit versie van PrusaSlicer van " "https://www.prusa3d.com/prusaslicer/.\n" "Wilt u doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1097 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Wilt u doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2969 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "Remember my choice" msgstr "Onthoud mijn keuze" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1147 msgid "Loading configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177 #, boost-format msgid "New release version %1% is available." msgstr "Nieuwe release versie %1% is beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178 msgid "See Download page." msgstr "Zie downloadpagina." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "Nieuwe pre-release versie %1% is beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1193 msgid "See Releases page." msgstr "Zie Release-pagina." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Instellingentab voorbereiden" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1585 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "Je hebt de volgende presets opgeslagen voor de printhost-uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1589 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" "Maar sinds deze versie van PrusaSlicer, wordt de informatie niet meer " "getoond in de printerinstellingen.\n" "Instellingen zijn beschikbaar in de fysieke printerinstellingen." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Nieuwe printers worden automatisch \"Printer N\" genoemd bij het aanmaken.\n" "Let op: deze naam kan later worden aangepast in de fysieke-" "printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1619 msgid "Recreating" msgstr "Opnieuw aanmaken" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622 msgid "Loading of current presets" msgstr "Laden van huidige presets" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Laden van de weergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Kies een 3MF- of AMF-bestand:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Kies één of meer STL-, OBJ-, AMF-, 3MF-, of PRUSA-bestanden:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1780 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Kies een bestand (gcode/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791 msgid "Changing of an application language" msgstr "Veranderen van de taal van het programma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930 msgid "Select the language" msgstr "Taalselectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930 msgid "Language" msgstr "Wijzig taal (change language)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2079 msgid "modified" msgstr "aangepast" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2133 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "Voer %s uit" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Configuratiesnapshots" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Inspecteer/activeer configuratiesnapshots" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Neem configuratiesnapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Neem een configuratiesnapshot op" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Controleer op configuratie-updates" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Controleer op configuratie-updates" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2146 msgid "&Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152 msgid "Application preferences" msgstr "Programmavoorkeuren" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 msgid "Simple View Mode" msgstr "Eenvoudige weergave" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgctxt "Mode" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Geavanceerde weergave" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 msgid "Expert View Mode" msgstr "Expertweergave" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s-weergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2168 msgid "&Language" msgstr "Wijzig taal (change language)" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "Flash printer firmware" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Upload een firmwarebestand op een Arduino-gebaseerde printer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "Neemt een configuratiesnapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" "Sommige presets zijn aangepast en onopgeslagen instellingen worden niet " "meegenomen bij de configuratiesnapshot." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2193 msgid "Snapshot name" msgstr "Snapshotnaam" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "Laad een configuratiesnapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2218 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "Doorgaan om configuratiesnapshot %1% te activeren?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Activeren van configuratiesnapshot mislukt." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251 msgid "Restart application" msgstr "Herstart programma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2285 msgid "Language selection" msgstr "Taalselectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2288 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Het veranderen van de taal zorgt dat het programma opnieuw opstart.\n" "U verliest de geladen inhoud zoals getoond in de modelweergave." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "" "Weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "Do you want to proceed?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2317 msgid "&Configuration" msgstr "Configuratie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2434 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "De preset-aanpassing is succesvol opgeslagen" msgstr[1] "De presets-aanpassing is succesvol opgeslagen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "Voor nieuwe projecten worden alle aanpassingen gereset" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2536 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "Laad een nieuw project terwijl het huidige project is aangepast." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539 msgid "Project is loading" msgstr "Project is aan het laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "Openen van nieuw project terwijl sommige presets niet opgeslagen zijn." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "De uploads zijn nog bezig" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Stop ze en ga toch door?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2562 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Lopende uploads" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "" "Het is niet mogelijk meerdelige objecten te printen met de SLA-technologie." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2769 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Controleer de objectenlijst voor het wijzigen van de preset." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2793 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "Configuratie is aangepast van de configuratiewizard" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2818 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Selecteer een gcode-bestand:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Open hyperlinks in de standaardbrowser?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: Open hyperlink" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "Initialisatie van PrusaSlicer GUI mislukt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Fatale fout, uitzondering gevonden: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Lagen en perimeters" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 msgid "Support material" msgstr "Support" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 msgid "Wipe options" msgstr "Afveegopties" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65 msgid "Pad and Support" msgstr "Basisplaat en support" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Ironing" msgstr "Strijken" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Oneffen oppervlak" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619 msgid "Extruders" msgstr "Extruders" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 msgid "Extrusion Width" msgstr "Extrusiebreedte" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Skirt and brim" msgstr "Skirt en brim" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592 msgid "Supports" msgstr "Support" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "Pad" msgstr "Basisplaat" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Hollowing" msgstr "Uithollen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Add part" msgstr "Voeg onderdeel toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 msgid "Add negative volume" msgstr "Voeg negatief volume toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Add modifier" msgstr "Voeg modificator toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Add support blocker" msgstr "Voeg supportblokkering toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add support enforcer" msgstr "Voeg supportforcering toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300 msgid "Select showing settings" msgstr "Selecteer getoonde instellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Snel instellingen toevoegen (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444 msgid "Remove the selected object" msgstr "Verwijder het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456 msgid "Load" msgstr "Laad" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505 msgid "Box" msgstr "Blok" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 msgid "Slab" msgstr "Plaat" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modificator voor hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535 msgid "Add settings" msgstr "Voeg instellingen toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626 msgid "Change type" msgstr "Wijzig type" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Stel in als apart object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Stel in als aparte objecten" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Printable" msgstr "Printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Repareer met NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715 msgid "Export as STL" msgstr "Exporteer als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Herlaad de geselecteerde volumes vanaf schijf" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485 msgid "Replace with STL" msgstr "Vervang met STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "Vervang het geselecteerde volume met nieuwe STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Stel extruder in voor de geselecteerde items" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale to print volume" msgstr "Verschaal tot printvolume" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Verschaal het geselecteerde object tot deze in het printvolume past" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Converteer naar Engelse eenheden" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Conversie van Engelse eenheden ongedaan maken" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Convert from meters" msgstr "Converteer vanaf meters" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "Omrekenen van meters terugdraaien" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Voeg objecten samen tot één meerdelig object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Along X axis" msgstr "Over de X-as" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de X-as" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Along Y axis" msgstr "Over de Y-as" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Y-as" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Along Z axis" msgstr "Over de Z-as" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Z-as" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror" msgstr "Spiegelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Spiegel het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697 msgid "Add Shape" msgstr "Voeg vorm toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 msgid "To objects" msgstr "Aan objecten" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Verdeel het geselecteerde object in individuele objecten" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 msgid "To parts" msgstr "Aan onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Splits de geselecteerde objecten in individuele onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394 msgid "Split" msgstr "Splits" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 msgid "Split the selected object" msgstr "Verdeel het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Voeg een instantie van het geselecteerde object toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Verwijder een instantie van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Set number of instances" msgstr "Stel aantal instanties in" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Wijzig het aantal instanties van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Vul het bed met instanties" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "" "Vul het overige deel van het bed met instanties van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Start op hoogte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Stop op hoogte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160 msgid "Remove layer range" msgstr "Verwijder laagbereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Add layer range" msgstr "Voeg laagbereik toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400 msgid "No errors detected" msgstr "Geen fouten gevonden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "%1$d fout automatisch hersteld" msgstr[1] "%1$d fouten automatisch hersteld" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "%1$d degenereer facet" msgstr[1] "%1$d degenereer facetten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "%1$d lijn gerepareerd" msgstr[1] "%1$d lijnen gerepareerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "%1$d facet verwijderd" msgstr[1] "%1$d facetten verwijderd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "%1$d facet omgekeerd" msgstr[1] "%1$d facetten omgekeerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "%1$d lijn achterstevoren" msgstr[1] "%1$d lijnen achterstevoren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "%1$d open lijn" msgstr[1] "%1$d open lijnen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428 msgid "Remaining errors" msgstr "Resterende fouten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" "Rechtermuisklik op het pictogram om het STL-bestand met NetFabb te repareren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Rechtermuisklik op het icoontje om de objectinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Klik op het pictogram om de objectinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Rechtermuisklik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Klik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616 msgid "Change Extruder" msgstr "Wijzig extruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Object" msgstr "Hernoem object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Hernoem subobject" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3998 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Zet instanties om in objecten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volumes in object opnieuw geordend" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 msgid "Object reordered" msgstr "Object opnieuw geordend" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Voeg laaginstellingen toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Voeg instellingen voor object toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Voeg instellingen voor hoogtebereik toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Voeg instellingen voor een object toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412 msgid "Load Part" msgstr "Laad onderdeel" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412 msgid "Load Modifier" msgstr "Laad bewerker" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356 msgid "Loading" msgstr "Aan het laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376 msgid "Loading file" msgstr "Bestand laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1639 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Voeg algemene subobjecten toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Voeg vorm uit galerij toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Voeg vormen uit galerij toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Verwijder inkleur-supports" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Verwijder inkleur-naad" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1845 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "Verwijder multi-materiaal inkleuring" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851 msgid "Shift objects to bed" msgstr "Verplaats objecten naar bed" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857 msgid "Remove variable layer height" msgstr "Verwijder variable laagdikte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878 msgid "Delete Settings" msgstr "Verwijder instellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1902 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Verwijder alle instanties van het object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918 msgid "Delete Height Range" msgstr "Verwijder hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Het laatste onderdeel van de objectenlijst kan niet verwijderd worden." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1954 msgid "Delete Subobject" msgstr "Verwijder subobject" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Laatste instantie van een object kan niet verwijderd worden." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1981 msgid "Delete Instance" msgstr "Verwijder instantie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2005 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het maar één " "geometrie bevat." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009 msgid "Split to Parts" msgstr "Splits naar onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2141 msgid "Merged" msgstr "Samengevoegd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Voeg alle delen samen tot een enkel object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2261 msgid "Add Layers" msgstr "Voeg lagen toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430 msgid "Group manipulation" msgstr "Groep bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2445 msgid "Object manipulation" msgstr "Object bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2478 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Objectinstellingen om te bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2482 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Onderdeelinstellingen om te bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2487 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Laagbereikinstellingen om te bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2493 msgid "Part manipulation" msgstr "Onderdeel bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499 msgid "Instance manipulation" msgstr "Instantie bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506 msgid "Height ranges" msgstr "Hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506 msgid "Settings for height range" msgstr "Instellingen voor hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Verwijder geselecteerd item" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2935 msgid "Delete Selected" msgstr "Verwijder selectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3011 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3039 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3059 msgid "Add Height Range" msgstr "Voeg hoogtebereik toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3105 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Kan geen laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n" "Het volgende laagbereik is te dun om in tweeën te splitsen\n" "zonder over de minimale laagdikte heen te gaan." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3109 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Kan geen laagbereik toevoegen tussen het huidige en het volgende " "laagbereik.\n" "Het gat tussen het huidige en volgende laagbereik is kleiner dan\n" "de minimum toegestane laagdikte." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3114 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Kan geen nieuw laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n" "Het huidige laagbereik overlapt met het volgende laagbereik." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3173 msgid "Edit Height Range" msgstr "Bewerk hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3492 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Selectie - Verwijder van lijst" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3504 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Selectie - Voeg toe aan lijst" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641 msgid "Object or Instance" msgstr "Object of instantie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Part" msgstr "Onderdeel" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644 msgid "Unsupported selection" msgstr "Niet-ondersteunde selectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "De selectie is gestart met item %s." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3646 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "In deze modus kunt u alleen andere %s items %s selecteren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649 msgid "of a current Object" msgstr "van het huidige object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3776 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" "U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Negative Volume" msgstr "Negatief volume" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Modifier" msgstr "Modificator" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Support Blocker" msgstr "Supportblokkering" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781 msgid "Support Enforcer" msgstr "Supportforcering" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782 msgid "Select type of part" msgstr "Selecteer onderdeeltype" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3787 msgid "Change Part Type" msgstr "Wijzig onderdeeltype" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020 msgid "Enter new name" msgstr "Voer nieuwe naam in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020 msgid "Renaming" msgstr "Hernoemen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083 msgid "Repairing model" msgstr "Model repareren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Repareer met NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4115 msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "Repareren met NetFabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4145 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "Het volgende model is succesvol gerepareerd" msgstr[1] "De volgende modellen zijn succesvol gerepareerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "Volgende model repareren mislukt" msgstr[1] "Volgende modellen repareren mislukt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156 msgid "Repairing was canceled" msgstr "Repareren is stopgezet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268 msgid "Change Extruders" msgstr "Wijzig extruders" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408 msgid "Set Printable group" msgstr "Stel printbare groep in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408 msgid "Set Unprintable group" msgstr "Stel onprintbare groep in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Printable" msgstr "Stel in op printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410 msgid "Set Unprintable" msgstr "Stel in op niet-printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Stel printbare instanties in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Stel instantie in op niet-printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84 msgid "World coordinates" msgstr "Wereldcoördinaten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85 msgid "Local coordinates" msgstr "Lokale coördinaten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Stel een coördinatenstelsel in. Hierin wordt de wijziging uitgevoerd." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540 msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Zet %c-asspiegeling aan" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284 msgid "Set Mirror" msgstr "Stel spiegeling in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348 msgid "Drop to bed" msgstr "Plaats op het bed" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "Reset rotatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "Reset rotatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400 msgid "Reset scale" msgstr "Reset verschaling" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414 msgid "Inches" msgstr "Inches" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523 msgid "Scale factors" msgstr "Verschalingsfactoren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577 msgid "Translate" msgstr "Verplaats" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "Niet-gelijke verschaling kan niet gebruikt worden voor meerdere objecten of " "onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820 msgid "Set Position" msgstr "Stel positie in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852 msgid "Set Orientation" msgstr "Stel oriëntatie in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931 msgid "Set Scale" msgstr "Stel verschaling in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Het huidige aangepaste object is gekanteld (rotatiehoeken zijn geen " "veelvouden van 90°).\n" "Niet-gelijke verschaling van gekantelde objecten is alleen mogelijk in het " "wereldcoördinatensysteem\n" "als de rotatie is ingebouwd in de objectcoördinaten." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Deze bewerking werkt onomkeerbaar.\n" "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63 msgid "Additional Settings" msgstr "Extra instellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99 msgid "Remove parameter" msgstr "Verwijder parameter" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Verwijder optie %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "Wijzig optie %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211 msgid "View" msgstr "Weergave" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 msgid "Fan speed" msgstr "Ventilatorsnelheid" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Volumetrisch debiet" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Show" msgstr "Toon" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Feature types" msgstr "Type opties" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340 msgid "Perimeter" msgstr "Perimeter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342 msgid "External perimeter" msgstr "Buitenste perimeter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Overhangende perimeter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 msgid "Internal infill" msgstr "Inwendige vulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 msgid "Solid infill" msgstr "Dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "Top solid infill" msgstr "Bovenste dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354 msgid "Bridge infill" msgstr "Brugvulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 msgid "Gap fill" msgstr "Gatenvulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt/Brim" msgstr "Skirt/Brim" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Support material interface" msgstr "Supportinterface" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364 msgid "Wipe tower" msgstr "Afveegblok" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728 msgid "NOTE:" msgstr "Let op:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "Gesliced object \"%1%\" lijkt op een logo of bord" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730 msgid "Apply color change automatically" msgstr "Pas kleurverandering automatisch toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057 msgid "Shells" msgstr "Shells" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058 msgid "Tool marker" msgstr "Toolmarkering" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legenda / Geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391 msgid "More" msgstr "Meer" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908 msgid "Open Preferences." msgstr "Open voorkeuren." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Open documentatie in de webbrowser." #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479 msgid "Use for search" msgstr "Gebruik om te zoeken" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474 msgid "Search in English" msgstr "Zoek in het Engels" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Kan modellen niet schikken. Sommige vormen kunnen ongeldig zijn." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180 msgid "Arranging" msgstr "Schikken" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204 msgid "Arranging canceled." msgstr "Schikken geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205 msgid "Arranging done." msgstr "Schikken voltooid." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "De opstelling negeerde de volgende objecten die niet passen op één bed:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123 msgid "Filling bed" msgstr "Vul bed" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134 msgid "Bed filling canceled." msgstr "Bed vullen geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135 msgid "Bed filling done." msgstr "Bed vullen klaar." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "Fout: niet genoeg middelen om nieuwe job te starten." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13 msgid "An unexpected error occured" msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78 msgid "Orientation found." msgstr "Oriëntatie gevonden." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Kies SLA-archief:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40 msgid "Import file" msgstr "Importeer bestand" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import model and profile" msgstr "Importeerd model en profiel" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import profile only" msgstr "Importeer alleen profiel" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49 msgid "Import model only" msgstr "Importeer alleen model" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Accurate" msgstr "Nauwkeurig" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62 msgid "Quick" msgstr "Snel" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importeer SLA-archief" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" "Het SLA-archief bevat geen presets. Activeer alstublieft eerste sommige SLA-" "printerpresets voor het importeren van dat SLA-archief." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164 msgid "Importing canceled." msgstr "Importeren geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165 msgid "Importing done." msgstr "Succesvol geïmporteerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" "Het geïmporteerde SLA-archief bevat geen presets. De huidige SLA-presets " "worden gebruikt als oplossing." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "U kunt geen SLA-project laden met een meerdelig object op het bed" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 msgid "Attention!" msgstr "Attentie!" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "New project, clear plater" msgstr "Start nieuw project, verwijder modellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "" "Open STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-project met configuratie, verwijder huidige " "modellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 msgid "Save project (3mf)" msgstr "3MF-project opslaan" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "3MF-project opslaan als" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "(Re)slice" msgstr "(Her)slice" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "" "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden zonder configuratie en behoud " "modellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Importeer configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" "Laad configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestanden en voeg samen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 msgid "Export G-code" msgstr "Exporteer gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send G-code" msgstr "Stuur G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 msgid "Export config" msgstr "Exporteer configuratie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer naar SD-kaart / USB-stick" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Select all objects" msgstr "Selecteer alle objecten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Deselect all" msgstr "Deselecteer alles" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "Delete selected" msgstr "Deselecteer selectie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopieer naar klembord" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Plak van klembord" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Herlaad modellen van schijf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Selecteer modelweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Selecteer printinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Selecteer filamentinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Selecteer printerinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Switch to 3D" msgstr "Schakel over naar 3D-bewerkingsweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Switch to Preview" msgstr "Schakel over naar sliceweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216 msgid "Print host upload queue" msgstr "Printhost-uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 msgid "Open new instance" msgstr "Open nieuw venster" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 msgid "Camera view" msgstr "Weergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Toon/verberg objecten- of instantielabels" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Toon lijst met sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Commands" msgstr "Commando's" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Voeg instantie van het geselecteerde object toe" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Verwijder instanties van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Druk om meerdere objecten te selecteren\n" "of beweeg meerdere objecten met de muis" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Druk om selectiebox te activeren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Druk om deselectiebox te activeren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Arrow Up" msgstr "Pijltje naar boven" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Verplaats selectie +10 mm in Y-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Arrow Down" msgstr "Pijltje naar beneden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Verplaats selectie -10 mm in Y-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Pijltje naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Verplaats selectie -10 mm in X-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Pijltje naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Verplaats selectie +10 mm in X-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Any arrow" msgstr "Elke pijl" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Verplaatsingsstap instellen op 1 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Movement in camera space" msgstr "Verplaatsing in cameraruimte" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Roteer selectie 45° tegen de klok in" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Roteer selectie 45° met de klok mee" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo move" msgstr "Verplaats" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo scale" msgstr "Verschaal" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Roteer" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "Gizmo cut" msgstr "Snijden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Plaats vlak op bed" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "SLA uithollen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "SLA-supportpunten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "FDM inkleur-supports" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "FDM inkleur-naad" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "Multi-materiaal schilderen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Deselecteer bewerker of selectie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Wijzig weergavetype (perspectief of orthografisch)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom in op bed" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Zoom in op geselecteerde objecten\n" "of alle objecten in de modelweergave als niets is geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom uit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Schakel tussen model- en sliceweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Klap de zijbalk in/uit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" "Toon/verberg 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster als dit aanstaat" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Toon/verberg het dialoogvenster van 3Dconnexion-apparaatinstellingen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Minimize application" msgstr "Minimaliseer programma" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Plater" msgstr "Modelweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Alle bewerkingen: roteer - linkermuisknop, beweeg - rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Bewerken: Druk om te snappen per 1mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Verschalen: Druk om te snappen per 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Verschalen: Verschaal selectie tot het past in het printvolume" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Verschalen: Druk om in een enkele richting te verschalen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" "Verschalen: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te " "verschalen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" "Roteren: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te draaien" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Gizmos" msgstr "Bewerkers" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing als de gespecificeerde bewerking " "actief is" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "Stel de geselecteerde items in als printbaar/onprintbaar" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "Stel de standaardextruder in voor de geselecteerde items" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "Stel het extrudernummer in voor de geselecteerde items" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Objects List" msgstr "Objectenlijst" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Open a G-code file" msgstr "Open een G-code-bestand" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Herlaad modellen van schijf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve markering naar boven" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve markering naar beneden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve markering naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve markering naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Zet eenlaagsmodus aan/uit van de verticale schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Toon/verberg legenda en geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "Toon/verberg G-code venster" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794 msgid "Preview" msgstr "Sliceweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Verplaats actieve markering omhoog" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Verplaats actieve markering omlaag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Activeer bovenste markering" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Activeer onderste markering" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Kleurwisselmarkering voor de huidige laag toevoegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Verwijder kleurwisselmarkering voor de huidige laag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Druk om 5x zo snel te gaan bij het verplaatsen van de markering\n" "met pijltjestoetsen of het scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Vertical Slider" msgstr "Verticale schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de sliceweergave als de " "verticale schuif actief is" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Verplaats actieve markering naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Verplaats actieve markering naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Activeer linker markering" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Activeer rechter markering" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Horizontale schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de sliceweergave als de " "horizontale schuif actief is" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Open een PrusaSlicer venster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "G-code preview" msgstr "Sliceweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Open de G-code weergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Open PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Open G-code weergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "PrusaSlicer wordt afgesloten. Het huidig project is gewijzigd." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "PrusaSlicer sluit nu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "PrusaSlicer sluit terwijl sommige presets aangepast zijn." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494 msgid "Print Settings" msgstr "Printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Material Settings" msgstr "Materiaalinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406 msgid "Filament Settings" msgstr "Filamentinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447 msgid "Printer Settings" msgstr "Printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655 msgid "based on Slic3r" msgstr "gebaseerd op Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Prusa 3D-stuurprogramma" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Open de Prusa3D drivers-downloadpagina in uw browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Software &Releases" msgstr "Laatste versie downloaden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "Download de laatste softwareversie vanuit uw browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s-&website" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Open de %s website in uw browser" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "System &Info" msgstr "Systeeminfo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085 msgid "Show system information" msgstr "Toon systeeminformatie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Toon configuratiemap" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Toon gebruikersconfiguratiemap (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Rapporteer een fout" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Rapporteer een fout op %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show about dialog" msgstr "Toon Over-dialoogvenster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Toon tip van de dag" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" "Opent tip van de dag melding in de rechteronderhoek, of toont een andere tip " "als die al open staat." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Toon de lijst met sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso" msgstr "Isometrisch" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114 msgid "Iso View" msgstr "Isometrisch aanzicht" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 msgid "Top View" msgstr "Bovenaanzicht" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 msgid "Bottom View" msgstr "Onderaanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front" msgstr "Voorkant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123 msgid "Front View" msgstr "Vooraanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "Rear" msgstr "Achterzijde" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 msgid "Rear View" msgstr "Achteraanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127 msgid "Left View" msgstr "Linkerzijaanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Right View" msgstr "Rechterzijaanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "&New Project" msgstr "Nieuw project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142 msgid "Start a new project" msgstr "Start nieuw project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "&Open Project" msgstr "Open project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145 msgid "Open a project file" msgstr "Open een projectbestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Recent projects" msgstr "Huidige projecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Het geselecteerde project is niet langer beschikbaar.\n" "Wilt u het verwijderen uit de lijst met recente projecten?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "&Save Project" msgstr "Project opslaan" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187 msgid "Save current project file" msgstr "Projectbestand opslaan" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save Project &as" msgstr "Project opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Save current project file as" msgstr "Projectbestand opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201 msgid "Load a model" msgstr "Laad een model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "Importeer STL (Engelse eenheden)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Laad een model dat is opgeslagen met Engelse eenheden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Import SL1 / SL1S Archive" msgstr "Importeer SL1 / SL1S archief" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "Laad SL1 / SL1S archief" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import &Config" msgstr "Importeer configuratiebestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Laad geëxporteerd configuratiebestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Import Config from &Project" msgstr "Importeer configuratie van project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Laad configuratie van projectbestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importeer configuratiebundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Laad presets van een bundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 msgid "&Import" msgstr "Importeer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "Export &G-code" msgstr "Exporteer G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exporteer modellen als gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end G-code" msgstr "Stuur G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Stuur huidige weergave als G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "Exporteer G-code naar SD-kaart / USB-stick" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer modellen als G-code naar SD-kaart/USB-stick" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export Plate as &STL" msgstr "Exporteer modellen als STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export Plate as STL &Including Supports" msgstr "Exporteer modellen inclusief supports als STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export &Config" msgstr "Exporteer configuratie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exporteer huidige configuratie naar bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Exporteer configuratiebundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 msgid "Export all presets to file" msgstr "Exporteer alle presets naar bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Exporteer configuratiebundel met fysieke printers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Exporteer alle presets, inclusief fysieke printers naar bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263 msgid "&Export" msgstr "Exporteer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "SD-kaart / USB-stick uitwerpen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen nadat de G-code geëxporteerd is." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Quick Slice" msgstr "Snel slicen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Slice naar een gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Snel slicen en opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Slice naar gcode-bestand, opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Herhaal laatste snelle slice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Herhaal laatste snelle slice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(&Her)slice nu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Start new slicing process" msgstr "Start nieuw sliceproces" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Repareer STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automatisch een STL-bestand repareren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "&G-code Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 msgid "&Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "%s afsluiten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319 msgid "&Select All" msgstr "Selecteer alles" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320 msgid "Selects all objects" msgstr "Selecteer alle objecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322 msgid "D&eselect All" msgstr "Deselecteer alles" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323 msgid "Deselects all objects" msgstr "Deselecteer alle objecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326 msgid "&Delete Selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Verwijdert huidige selectie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Delete &All" msgstr "Verwijder alles" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Deletes all objects" msgstr "Verwijdert alle objecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "&Redo" msgstr "Opnieuw doen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Copy" msgstr "Kopieer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopieer selectie naar klembord" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Paste" msgstr "Plak" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Paste clipboard" msgstr "Plak van klembord" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526 msgid "Re&load from Disk" msgstr "Herlaad van schijf" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361 msgid "Searc&h" msgstr "Zoek" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "Search in settings" msgstr "Zoek in instellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "&Plater Tab" msgstr "Tabblad modelweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Show the plater" msgstr "Toon de modelweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Tabblad printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375 msgid "Show the print settings" msgstr "Toon de printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Tabblad filamentinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 msgid "Show the filament settings" msgstr "Toon de filamentinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Tabblad printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show the printer settings" msgstr "Toon de printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "3&D" msgstr "3D-bewerkingsweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Toon de modelweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Pre&view" msgstr "Sliceweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Toon de weergave van de slice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "Open het venster voor bewerken van de vormengalerij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Printhost-uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Toon het venster van de printhost-uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413 msgid "Open New Instance" msgstr "Open nieuwe instantie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554 msgid "Compare Presets" msgstr "Vergelijk presets" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417 msgid "Compare presets" msgstr "Vergelijk presets" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show &Labels" msgstr "Toon labels" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Toon object-/instantielabels in de modelweergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "Zijbalk inklappen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Zijbalk inklappen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "&Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "&File" msgstr "Bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451 msgid "&Edit" msgstr "Bewerken" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452 msgid "&Window" msgstr "Venster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "&View" msgstr "Toon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "&Open G-code" msgstr "&Open G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Open &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579 msgid "E&xport" msgstr "Exporteer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580 msgid "S&end to print" msgstr "Stuur om te printen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Materiaalinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Kies een STL-, OBJ-, AMF-, 3MF- of PRUSA-bestand om te slicen:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "No previously sliced file." msgstr "Niet eerder gesliced bestand." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Eerder gesliced bestand (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid ") not found." msgstr ") niet gevonden." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "File Not Found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 #, c-format, boost-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%s-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673 msgid "Save zip file as:" msgstr "ZIP-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392 msgid "Slicing" msgstr "Slicen" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 #, c-format, boost-format msgid "Processing %s" msgstr "%s verwerken" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707 #, boost-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% is succesvol gesliced." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicen klaar!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Selecteer het STL-bestand om te repareren:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJ-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "Your file was repaired." msgstr "Het bestand is gerepareerd." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 msgid "Repair" msgstr "Repareer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761 msgid "Save configuration as:" msgstr "Configuratie opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "Laden van een configuratiebestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Selecteer configuratie om te laden:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "Exporteren van configuratiebundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" "Sommige presets zijn aangepast en de niet-opgeslagen wijzigingen zullen niet " "worden geëxporteerd in de configuratiebundel." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Presetbundel opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "Laden van een configuratiebundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d presets succesvol geïmporteerd." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion-instellingen" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Translation" msgstr "Verplaatsing" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490 msgid "Deadzone:" msgstr "Deadzone:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Wissel Y/Z-assen" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s fout" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s heeft een fout veroorzaakt" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "%s waarschuwing" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "%s heeft een waarschuwing" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "%s info" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "%s informatie" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-muis ontkoppeld." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "Configuration update is available." msgstr "Configuratie-update is beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753 msgid "See more." msgstr "Zie meer." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "U heeft een G-code toegevoegd voor kleurwisseling, maar de waarde is leeg.\n" "Om de G-code juist te exporteren, moet u de kleurwissel-G-code in " "printerinstellingen > custom G-code controleren." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" "Geen kleurwisseling toegevoegd aan de print. De print lijkt niet op een logo " "of bord." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Desktopintegratie is succesvol." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768 msgid "Desktop integration failed." msgstr "Desktopintegratie mislukt." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "Desktopintegratie ongedaan maken is succesvol." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "Desktopintegratie ongedaan maken mislukt." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773 msgid "Exporting." msgstr "Exporteren." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664 msgid "Open Folder." msgstr "Open map." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701 msgid "Eject drive" msgstr "Schijf uitwerpen" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 msgid "CANCELED" msgstr "GEANNULEERD" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895 msgid "COMPLETED" msgstr "VOLTOOID" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937 msgid "Cancel upload" msgstr "Annuleer upload" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "%1$d Object is geladen met aangepaste supports." msgstr[1] "%1$d Objecten zijn geladen met aangepaste supports." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "%1$d Object is geladen met aangepaste naad." msgstr[1] "%1$d Objecten zijn geladen met aangepaste naad." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "%1$d Object is geladen met multi-material inkleuring." msgstr[1] "%1$d Objecten zijn geladen met multi-material inkleuring." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "%1$d Object is geladen met variabele laagdikte." msgstr[1] "%1$d Objecten zijn geladen met variabele laagdikte." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000 #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "%1$d Object is geladen met een (gedeeltelijke) verzakking." msgstr[1] "%1$d Objecten zijn geladen met een (gedeeltelijke) verzakking." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Slicing finished." msgstr "Slicen gelukt." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export G-Code." msgstr "Exporteer G-code." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113 msgid "Export." msgstr "Exporteer." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547 msgid "ERROR:" msgstr "Fout:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144 msgid "WARNING:" msgstr "Waarschuwing:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598 msgid "Exporting finished." msgstr "Exporteren gelukt." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50 msgid "Paint-on seam" msgstr "Naad schilderen" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52 msgid "Sinking" msgstr "Verzakken" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Instances" msgstr "Instanties" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Instantie %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "PrusaSlicer vereist een grafische driver die OpenGL 2.0 kan draaien,\n" "terwijl OpenGL-versie %s, render %s, leverancier %s is gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "U moet mogelijk uw grafische kaart updaten." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" "Als tijdelijke oplossing kunt u PrusaSlicer draaien met software gerenderde " "modelweergave door prusa-slicer.exe te draaien met de --sw-renderer " "parameter." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Niet-ondersteunde OpenGL-versie" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Kan de volgende sjablonen niet laden:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274 msgid "Error loading shaders" msgstr "Fout bij het laden van de sjablonen" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Hyperlinks openen in browser uitzetten" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "PrusaSlicer onthoudt uw keuze." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994 msgid "You will not be asked about it again on label hovering." msgstr "U wordt niet opnieuw gevraagd om labels te verplaatsen." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" "Ga naar Voorkeuren en controleer \"%1%\"\n" "om uw keuze te wijzigen." #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "PrusaSlicer: vraag het niet nogmaals" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Verwijderen van deze preset van deze printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "De printer wordt getoond in de presets als" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Type hier de naam van je printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Beschrijvende naam voor de printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Voeg preset toe voor deze printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224 msgid "Print Host upload" msgstr "Printhost-upload" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Verbinding met printers die via printhost verbonden zijn niet gelukt." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Kan geen geldige printerhost-referentie krijgen" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327 msgid "Success!" msgstr "Gelukt!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Refresh Printers" msgstr "Ververs printers" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS-CA-bestand is optioneel. Het is alleen nodig als u werkt met een zelf " "ondertekend certificaat." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Certificaatbestanden (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alle betanden|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Open een CA-certificaatbestand" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS-CA-bestand" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "Op dit systeem gebruikt %s HTTPS-certificaten van de Certificate Store of " "Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Importeer een CA-bestand in de Certificate Store of Keychain om deze te " "gebruiken." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "De ingevoerde naam is leeg. Kan niet opgeslagen worden." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "U moet de naam van de printer wijzigen." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Printer met naam \"%1%\" bestaat al." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643 msgid "Replace?" msgstr "Vervangen?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" "De volgende printerpreset is gedupliceerd:%1%De bovenste preset voor printer " "\"%2%\" zal eenmalig worden gebruikt." msgstr[1] "" "De volgende printerpresets zijn gedupliceerd:%1%De bovenste preset voor " "printer \"%2%\" zal eenmalig worden gebruikt." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" "Het is niet mogelijk om de laatst gerelateerde preset voor de printer te " "verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "De gegeven naam is niet geldig;" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "de volgende karakters zijn niet toegestaan:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" "Voor een meerdelig object is deze waarde niet accuraat.\n" "Intersecties en negatieve volumes worden niet meegenomen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213 msgid "Facets" msgstr "Vlakken" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276 msgid "Sliced Info" msgstr "Slice-info" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamentverbruik (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamentverbruik (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamentverbruik (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Materiaalverbruik (eenheid)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300 msgid "Cost (money)" msgstr "Kosten (€)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426 msgid "Estimated printing time" msgstr "Geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302 msgid "Number of tool changes" msgstr "Aantal toolwisselingen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Selecteer welk type support nodig is" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493 msgid "Support on build plate only" msgstr "Support alleen op het bed" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563 msgid "For support enforcers only" msgstr "Alleen voor supportforceringen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 msgid "Everywhere" msgstr "Overal" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Brim" msgstr "Brim" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "Door dit aan te vinken zal een brim rond elke object geprint worden." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477 msgid "Purging volumes" msgstr "Afveegvolume" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Selecteer welk soort basisplaat nodig is" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579 msgid "Below object" msgstr "Onder het object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580 msgid "Around object" msgstr "Rondom het object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 msgid "Send to printer" msgstr "Stuur naar printer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975 msgid "Slice now" msgstr "Slice nu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Houdt shift ingedrukt om te slicen en de G-code te exporteren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "%1% (%2$d shell)" msgstr[1] "%1% (%2$d shells)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Materiaalgebruik (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "object" msgstr[1] "objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317 msgid "supports and pad" msgstr "support en basisplaat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Gebruikt filament (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "objects" msgstr "objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412 msgid "wipe tower" msgstr "afveegblok" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Gebruikt filament (in³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Filament in extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401 msgid "(including spool)" msgstr "(inclusief spoel)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 msgid "normal mode" msgstr "normale modus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435 msgid "stealth mode" msgstr "stille modus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672 msgid "Fill bed" msgstr "Vul het bed" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimaliseer rotatie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684 msgid "Import SLA archive" msgstr "Importeer SLA-archief" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan naar \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Succesvol ontkoppeld. Het apparat %s(%s) kan nu veilig worden verwijderd uit " "de computer." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Uitwerpen van apparat %s(%s) mislukt." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295 msgid "Expand sidebar" msgstr "Zijbalk uitklappen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" "De vorige preset is tijdelijk geïnstalleerd op de actieve instantie van " "PrusaSlicer" msgstr[1] "" "De vorige presets zijn tijdelijk geïnstalleerd op de actieve instantie van " "PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "Laden van bestand \"%1%\" mislukt dankzij een ongeldige configuratie." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" "Objectgrootte van bestand %s blijkt nul te zijn.\n" "Het object is verwijderd van het model" msgstr[1] "" "Objectengrootte van bestand %s blijken nul te zijn.\n" "Het object is verwijderd van het model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 msgid "The size of the object is zero" msgstr "De afmetingen van het object zijn nul" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "De afmetingen van het object van bestand %s lijken in meters te zijn.\n" "De gebruikte eenheid van PrusaSlicer is millimeters. Wilt u de afmetingen " "van het object verschalen?" msgstr[1] "" "De afmetingen van sommige objecten van bestand %s lijken in meters te zijn.\n" "De gebruikte eenheid van PrusaSlicer is millimeters. Wilt u de afmetingen " "van het object verschalen?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556 msgid "The object is too small" msgstr "Het object is te klein" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "Pas toe op alle resterende kleine objecten die worden geladen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" "De afmetingen van het object van bestand %s lijken in inches te zijn.\n" "De gebruikte eenheid van PrusaSlicer is millimeters. Wilt u de afmetingen " "van het object verschalen?" msgstr[1] "" "De afmetingen van sommige objecten van bestand %s lijken in inches te zijn.\n" "De gebruikte eenheid van PrusaSlicer is millimeters. Wilt u de afmetingen " "van het object verschalen?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Het bestand bevat meerdere objecten gepositioneerd op verschillende " "hoogtes.\n" "Moet het bestand worden geladen als één object met meerdere onderdelen\n" "in plaats van deze te beschouwen als meerdere objecten?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Meerdelig object gedetecteerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "Dit bestand kan niet geladen worden in eenvoudige modus. Wilt u overstappen " "op geavanceerde modus?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582 msgid "Detected advanced data" msgstr "Geavanceerde data gedetecteerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602 #, c-format, boost-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "U kan geen objecten toevoegen van %s, omdat sommige daarvan meerdelig kunnen " "zijn" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Meerdere objecten zijn geladen voor een multi-materialprinter.\n" "Moeten deze objecten beschouwd worden als één object\n" "met meerdere onderdelen, of als meerdere objecten?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Het object is te groot. Daarom is het automatisch verschaald tot de grootte " "van het printbed." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745 msgid "Object too large?" msgstr "Object te groot?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823 msgid "Export STL file:" msgstr "Exporteer STL-bestand:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830 msgid "Export AMF file:" msgstr "Exporteer AMF-bestand:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836 msgid "Save file as:" msgstr "Bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exporteer OBJ-bestand:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940 msgid "Delete Object" msgstr "Verwijder object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952 msgid "Delete All Objects" msgstr "Verwijder alle objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980 msgid "Reset Project" msgstr "Reset project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" "Het geselecteerde object kan niet gesplitst worden omdat het maar één " "onderdeel bevat." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "Alle niet-solide onderdelen (bewerkers) zijn verwijderd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072 msgid "Split to Objects" msgstr "Splits op naar objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" "Een object heeft aangepaste supportforcering die niet gebruikt worden omdat " "supports uit staan." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "Sta supports voor forceringen alleen toe" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090 msgid "Invalid data" msgstr "Ongeldige data" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Een andere export loopt op dit moment." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385 msgid "Replace from:" msgstr "Vervangen door:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Niet mogelijk om te vervangen met meer dan één volume" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "Error during replace" msgstr "Fout tijdens vervangen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472 msgid "Select the new file" msgstr "Selecteer het nieuwe bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Vervangbestand is niet geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Selecteer het bestand om te herladen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "The selected file" msgstr "Het geselecteerde bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "differs from the original file" msgstr "verschilt ten opzichte van het originele bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603 msgid "Do you want to replace it" msgstr "Wilt u het vervangen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625 msgid "Reload from:" msgstr "Herladen van:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726 msgid "Unable to reload:" msgstr "Niet in staat om te herladen:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731 msgid "Error during reload" msgstr "Fout tijdens herladen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749 msgid "Reload all from disk" msgstr "Herlaad alles van schijf" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Er zijn actieve waarschuwingen wat betreft de slice:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055 msgid "generated warnings" msgstr "gegeven waarschuwingen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386 msgid "3D editor view" msgstr "3D-bewerkingsweergave" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "Ongedaan maken / opnieuw doen wordt verwerkt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" "Wijzigen van het soort printer van %1% naar %2%.\n" "Sommige %1% presets zijn aangepast. Deze gaan verloren bij het wijzigen van " "het soort printer." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "Een nieuw project aanmaken terwijl het huidige project is aangepast." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "Een nieuw project aanmaken terwijl sommige presets zijn aangepast." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" "U kunt de aanpassingen in de preset behouden bij het nieuwe project, of deze " "verwijderen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" "U kunt preset-wijzigingen behouden, verwerpen of opslaan als nieuwe preset " "in het nieuwe project.\n" "Let op dat als de wijzigingen worden opgeslagen, deze niet bewaard worden in " "het nieuwe project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019 msgid "Creating a new project" msgstr "Maak een nieuw project aan" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050 msgid "Load Project" msgstr "Laad project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336 msgid "Import Object" msgstr "Importeer object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080 msgid "Import Objects" msgstr "Importeer objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "bevat geen geldige G-code." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Probleem bij het laden van het gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206 #, c-format, boost-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Plaats projectbestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213 msgid "Open as project" msgstr "Open als project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214 msgid "Import geometry only" msgstr "Importeer alleen het model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215 msgid "Import config only" msgstr "Importeer alleen de configuratie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Selecteer een commando om toe te passen op het bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223 msgid "Action" msgstr "Commando" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239 msgid "Don't show again" msgstr "Laat niet meer zien" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Je kunt maar één gcode-bestand tegelijk openen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Versleep en plaats G-code-bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358 msgid "Load File" msgstr "Laad bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363 msgid "Load Files" msgstr "Laad bestanden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Alle objecten worden verwijderd. Doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Verwijder geselecteerde objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433 msgid "Increase Instances" msgstr "Verhoog aantal instanties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467 msgid "Decrease Instances" msgstr "Verlaag aantal instanties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Voer het aantal kopieën in:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopieën van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Stel aantal kopieën in voor %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597 msgid "Cut by Plane" msgstr "Snij met behulp van vlak" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save G-code file as:" msgstr "G-code-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "SL1 / SL1S bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "De gegeven naam is niet geldig." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" "De volgende karakters worden niet toegestaan in een FAT-bestandssysteem:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" "Het bed is leeg.\n" "Wilt u toch het project opslaan?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865 msgid "Save project" msgstr "Project opslaan" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" "Aangepaste supports, naden en multi-material schilderingen zijn verwijderd " "bij het repareren van de mesh." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Plak van klembord" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2588 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "Remember output directory" msgstr "Onthoud de opslaglocatie" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Als dit aan staat zal PrusaSlicer de opslaglocatie gebruiken in plaats van " "de originele locatie." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127 msgid "Auto-center parts" msgstr "Centreer onderdelen automatisch" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Als dit aan staat zal PrusaSlicer objecten automatisch centreren in het " "midden." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135 msgid "Background processing" msgstr "Slicen op de achtergrond" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Als dit aanstaat zal PrusaSlicer objecten op de achtergrond slicen om tijd " "te besparen bij het exporteren van de G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Exporteer de volledige padnamen naar 3MF- en AMF-bestanden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld is het 'herladen van de schijf'-commando toegestaan " "om automatisch bestanden te vinden en laden als deze worden aangeroepen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" "Als dit aanstaat wordt PrusaSlicer als standaardprogramma ingesteld om 3MF-" "bestanden te openen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" "Als dit aanstaat wordt PrusaSlicer als standaardprogramma ingesteld om STL-" "bestanden te openen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer updates of ingebouwde presets op de " "achtergrond downloaden. Deze updates worden gedownload naar een tijdelijke " "locatie. Als een nieuwe preset beschikbaar komt, zal dit gemeld worden bij " "de eerstvolgende keer opstarten." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Verberg standaardpresets" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Verberg standaardpresets bij de print-, filament- en printerpresets als er " "andere geldige presets beschikbaar zijn." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Toon niet geschikte print- en filamentpresets" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Als dit aan staat worden de print- en filamentpresets getoond in de presets-" "editor, zelfs als ze als niet geschikt voor de actieve printer zijn " "gemarkeerd" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Toon venster bij plaatsen project" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "Als dit aan staat wordt bij het slepen en plaatsen van een projectbestand " "een venster getoond met de vraag wat gedaan moet worden met het te laden " "bestand." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "Sta één PrusaSlicer-instantie toe" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "Op OSX draait er altijd slechts één instantie van het programma. Het is " "mogelijk om meerdere instanties van hetzelfde programma te draaien via het " "commandoprompt. In zulke gevallen geldt deze instelling slechts voor één " "instantie." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer een andere instantie van PrusaSlicer " "openen als die wordt gestart." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 msgid "" "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a " "new project" msgstr "" "Vraag om niet-opgeslagen wijzigingen op te slaan bij het sluiten van het " "programma of het laden van een nieuw project" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222 msgid "" "Always ask for unsaved changes, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Vraag altijd naar niet-opgeslagen wijzigingen als:\n" "- PrusaSlicer wordt gesloten terwijl sommige presets zijn aangepast;\n" "- Laden van een nieuw project terwijl sommige presets zijn aangepast" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "" "Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een nieuwe " "preset" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231 msgid "" "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a " "preset" msgstr "" "Vraag altijd naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van nieuwe " "presets of resetten van een preset" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 msgid "Ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" "Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het aanmaken van een nieuw project" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238 msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project" msgstr "" "Vraag altijd naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het aanmaken van een nieuw " "project" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "Open .gcode-bestanden met de PrusaSlicer G-code weergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" "Als dit aanstaat wordt PrusaSlicer G-code Viewer als standaardprogramma " "ingesteld om .gcode-bestanden te openen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Gebruik hoge resolutie voor de 3D-scène" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de 3D-scène worden gerenderd in hoge resolutie. " "Als u problemen ondervindt met de prestaties kan het uitschakelen van deze " "optie mogelijk helpen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269 msgid "Show splash screen" msgstr "Toon startscherm" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "Leeg lijst met ongedaan maken / opnieuw doen bij nieuwe projecten" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" "Leeg lijst met ongedaan maken / opnieuw doen bij nieuwe projecten of wanneer " "een bestaand project is geladen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Sta support voor oudere 3DConnexion-apparaten toe" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "Als dit aanstaat is de oudere 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster " "beschikbaar door te drukken op CTRL+M" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299 msgid "Use perspective camera" msgstr "Gebruik perspectiefweergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de weergave op perspectief worden gezet. Anders " "wordt een orthografische weergave gebruikt." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306 msgid "Use free camera" msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een " "vaste camera." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Zoomrichting van scrollwieltje omkeren" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Als dit aanstaat wordt de scrollrichting de andere kant op ingesteld" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Opeenvolgende schuif alleen toegepast op toplaag" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" "Sta toe om wijzigingen van de opeenvolgende schuif in de voorbeeldweergave " "alleen toe te passen op de toplaag. Als dit uitstaat worden wijzigingen " "toegepast op de hele G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Toon zijbalk in-/uitklappen-knop" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de knop om de zijbalk in te klappen getoond " "worden in de rechterbovenhoek van de 3D-bewerkingsweergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "Als dit aanstaat werken configuratieparameters in de instellingentabs niet " "als hyperlinks. Als dit uitstaat werken de configuratieparameters in de " "instellingentabs wel als hyperlinks." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "Gebruik kleuren voor waarden voor assen in het bewerkingsmenu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Als dit aanstaat worden namen en waarden van assen gekleurd volgens de kleur " "van de as. Als dit uitstaat wordt de oude interface gebruikt." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378 msgid "Order object volumes by types" msgstr "Sorteer objectvolumes op type" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" "Als dit aanstaat worden volumes altijd gesorteerd binnen een object. De " "juiste volgorde is Model - Negatieve volumes - Modificators - " "Supportblokkering - Supportforcering. Als dit uitstaat kan u de onderdelen " "zelf schikken. Een van de modellen moet op de eerste plaats staan." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387 msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "Stel instellingentabs in als menu-onderdelen (experimenteel)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" "Als dit aanstaat worden instellingentabs geplaatst als menu-onderdelen. Als " "dit uitstaat wordt de oude interface gebruikt." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Toon \"Tip van de dag\" melding bij het starten" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "Als dit aanstaat worden handige tips getoond bij het starten." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406 msgid "Notify about new releases" msgstr "Notificaties over nieuwe versies" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" "U wordt op de hoogte gebracht over nieuwe versies bij het opstarten: Alles = " "reguliere versies en alpha/beta-versies. Standaardversies = alleen reguliere " "versies." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 msgid "Release only" msgstr "Alleen standaardversies" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Aangepaste pictogramgrootte in de modelweergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" "Hiermee kan de grootte van werkbalkpictogrammen handmatig ingesteld worden." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455 msgid "Use environment map" msgstr "Gebruik omgevingskaart" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Als dit aanstaat worden objecten gerenderd met de omgevingskaart." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470 msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "Donkere modus (experimenteel)" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475 msgid "Enable dark mode" msgstr "Gebruik donkere modus" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Als dit aan staat worden kleuren van de donkere modus gebruikt. De oude " "kleuren worden gebruikt als dit uit staat." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486 msgid "Use system menu for application" msgstr "Gebruik systeemmenu voor programma" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " "old UI will be used." msgstr "" "Als dit aan staat worden de standaard Windows-menukleuren gebruikt,\n" "maar op sommige combinaties van displaygroottes kan die lelijk lijken. Als " "dit uitstaat wordt de oude interface gebruikt." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "Changes for the critical options" msgstr "Aanpassingen voor de kritische opties" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" "Sommige opties aanpassen kan een herstart veroorzaken.\n" "U kunt de inhoud van het bed kwijtraken." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Pictogramgrootte vergeleken met de originele grootte" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Selecteer werkbalk-pictogramgrootte in verhouding tot de originele." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "Oude standaardlayout met de tabbladen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" msgstr "" "Nieuwe layout, krijg toegang tot de instellingen via de instellingenknop in " "het topmenu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Instelling voor niet-modaal venster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735 msgid "Layout Options" msgstr "Layout-opties" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778 msgid "Text colors" msgstr "Tekstkleuren" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033 msgid "System presets" msgstr "Systeempresets" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037 msgid "User presets" msgstr "Presets van de gebruiker" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302 msgid "Incompatible presets" msgstr "Ongeschikte presets" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Weet je zeker dat je \"%1%\"-printer wilt verwijderen?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Verwijder fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581 msgid "Click to edit preset" msgstr "Klik om de preset te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Toevoegen/verwijderen van presets" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209 msgid "Add physical printer" msgstr "Voeg fysieke printer toe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716 msgid "Edit preset" msgstr "Bewerk preset" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722 msgid "Change extruder color" msgstr "Verander extruderkleur" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209 msgid "Edit physical printer" msgstr "Bewerk fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Verwijder fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051 msgid "Physical printers" msgstr "Fysieke printers" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Verwijder of voeg filamenten toe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Verwijder of voeg materialen toe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Voeg toe/verwijder printers" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Als de geschatte laagtijd onder de ~%1%s komt, zal de ventilator draaien op " "%2%%% en de printsnelheid wordt zover gereduceerd dat niet meer dan %3%s " "worden gebruikt voor die laag (echter nooit langzamer dan %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "Als de geschatte laagtijd groter is, maar nog steeds onder de ~%1%s, zal de " "ventilator draaien op een proportioneel verlagende snelheid tussen %2%%% en " "%3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" "Als de geschatte laagtijd groter is, maar nog onder ~%1%s, draait de " "ventilator op %2%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" "Ventilatorsnelheid wordt gelijkmatig opgevoerd vanaf 0 op laag %1% naar %2%" "%% op laag %3%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "Tijdens de overige lagen draait de ventilator altijd op %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "Ventilator zal altijd draaien op %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "behalve voor de eerste %1% lagen." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61 msgid "except for the first layer." msgstr "behalve voor de eerste laag." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "Tijdens de overige lagen wordt de ventilator uitgezet." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 msgid "Fan will be turned off." msgstr "Ventilator wordt uitgezet." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "external perimeters" msgstr "buitenperimeters" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171 msgid "perimeters" msgstr "perimeters" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "vulling" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "solid infill" msgstr "dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178 msgid "top solid infill" msgstr "bovenste dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "support" msgstr "support" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "support interface" msgstr "supportinterface" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "First layer volumetric" msgstr "Eerste laag volumetrisch" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Volumetrische bruggen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrisch" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "flow rate is maximized" msgstr "debiet is gemaximaliseerd" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "by the print profile maximum" msgstr "door het printprofiel maximaal" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "when printing" msgstr "tijdens het printen van" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "with a volumetric rate" msgstr "met een volumetrisch debiet van" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s en een filamentsnelheid van %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "Aanbevolen minimale wanddikte. Niet beschikbaar in verband met ongeldige " "laagdikte." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Aanbevolen objecten met dunne wanden voor laagdikte %.2fmm en" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d lijnen: %.2fmm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "Aanbevolen dunne wanden: not beschikbaar door extreem smalle extrusiebreedte." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Top/bodem-shelldikte hint: niet beschikbaar door een ongeldige laagdikte." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Bovenzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimale dikte van de bovenzijde is %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288 msgid "Top is open." msgstr "Bovenzijde is open." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Onderzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimale dikte van onderzijde is %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307 msgid "Bottom is open." msgstr "Onderzijde is open." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Stuur G-code naar printerhost" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Upload naar printerhost met de volgende bestandsnaam:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" "Gebruik schuine streepjes ( / ) als mapscheidingstekens als dat nodig is." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59 msgid "Group" msgstr "Groep" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Bestandsnaam eindigt niet op \"%s\". Wilt u doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91 msgid "Upload and Print" msgstr "Upload en print" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102 msgid "Upload and Simulate" msgstr "Uploaden en simuleren" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252 msgid "Error Message" msgstr "Foutbericht" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255 msgid "Cancel selected" msgstr "Annuleren geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257 msgid "Show error message" msgstr "Toon foutbericht" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370 msgid "Enqueued" msgstr "In de wachtrij geplaatst" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371 msgid "Uploading" msgstr "Uploaden" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373 msgid "Cancelling" msgstr "Annuleren" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Fout bij het uploaden naar de printhost:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "Fout: geen ramming" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 msgid "Volumetric speed" msgstr "Volumetrische snelheid" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, c-format, boost-format msgid "Save %s as:" msgstr "%s opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "De ingevoerde naam is niet geldig;" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "het volgende achtervoegsel is niet toegestaan:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "De ingevoerde naam is niet beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Een systeemprofiel kan niet overschreven worden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Een extern profiel kan niet overschreven worden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Preset met de naam '%1%' bestaat al." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "Preset met de naam \"%1%\" bestaat al en is incompatibel met de " "geselecteerde printer." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Let op: deze preset wordt vervangen na het opslaan" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "De naam is ongeldig." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "De naam kan niet beginnen met een spatie." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "De naam kan niet eindigen met een spatie." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "De naam kan niet gelijk zijn als de presetnaam." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197 msgid "Save preset" msgstr "Preset opslaan" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Je heb de fysieke printer \"%1%\" geselecteerd\n" "met gerelateerde printerpreset \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Wat wil je doen met de preset \"%1%\" na het opslaan?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Verander \"%1%\" naar \"%2%\" voor deze fysieke printer \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Voeg \"%1%\" als volgende preset toe aan de fysieke printer \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Schakel naar de \"%1%\"-preset" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2616 msgid "Stealth" msgstr "Stille modus" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2610 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170 msgid "Selection-Add" msgstr "Selectie - Voeg toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211 msgid "Selection-Remove" msgstr "Selectie - Verwijder" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Selectie - Voeg object toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Selectie - Verwijder object" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Selectie - Voeg instantie toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Selectie - Verwijder instantie" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396 msgid "Selection-Add All" msgstr "Selectie - Voeg alle toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Selectie - Verwijder alle" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063 msgid "Scale To Fit" msgstr "Verschaal tot het past" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114 msgid "Data to send" msgstr "Data om te sturen" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618 msgid "Send system info" msgstr "Stuur systeeminfo" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" "Dit is de eerste keer dat u %1% draait. We zouden u graag willen vragen om " "uw systeeminformatie met ons te delen. Dit gebeurt maar eenmaal, en we " "zullen u niet nogmaals vragen om dit te doen (tenzij u upgrade naar een " "volgende versie)." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" "Als we uw hardware, besturingssysteem, etc. kennen, zal dit ons erg helpen " "bij de ontwikkeling en prioritering, omdat we dan beter weten waar de focus " "ligt, en efficiënter de tijd besteden op onderdelen die veel tijd kosten." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588 msgid "Is it safe?" msgstr "Is het veilig?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" "We sturen geen persoonlijke informatie of andere dingen die ons in staat " "stellen uw identiteit vast te leggen. Om duplicaten te detecteren, wordt een " "uniek nummer uit uw systeem gehaald, maar de inhoud daarvan kan niet worden " "bekeken. Daarnaast, alleen algemene informatie over uw besturingssysteem, " "hardware en OpenGL-installatie worden gestuurd. PrusaSlicer is open-source, " "wat inhoudt dat u de broncode kunt bekijken om uzelf ervan te verzekeren hoe " "de communicatie is. Zie %1%." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "Toon de data die zal worden gestuurd" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616 msgid "Ask me next time" msgstr "Vraag me volgende keer" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617 msgid "Do not send anything" msgstr "Stuur niets" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "Systeeminfo succesvol verzonden. Hartelijk dank." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706 msgid "Sending system info failed!" msgstr "Systeeminfo verzenden mislukt!" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "Systeeminfo verzenden is geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720 msgid "Sending system info..." msgstr "Systeeminfo sturen..." #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "Zwarte-lijstlibrary's geladen in het PrusaSlicer proces:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "Eigen-vectorisatie ondersteund:" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopieer van klembord" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Compatible printers" msgstr "Geschikte printers" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Selecteer de printers die geschikt voor dit profiel zijn." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Geschikte printprofielen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Selecteer de printprofielen die geschikt voor dit profiel zijn." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216 msgid "Compare this preset with some another" msgstr "Vergelijk deze preset met een andere" #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218 #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Huidige %s opslaan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 msgid "Delete this preset" msgstr "Verwijder preset" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Beweeg de cursor over de knoppen voor meer informatie\n" "of klik op deze knop." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Zoek in instellingen [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298 msgid "Detach from system preset" msgstr "Ontkoppel van systeempreset" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "Een kopie van de huidige systeempreset wordt aangemaakt. Deze wordt " "ontkoppeld van het origineel." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "De huidige custom preset wordt ontkoppeld van de originele preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Aanpassingen aan het huidige profiel worden opgeslagen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321 msgid "Detach preset" msgstr "Ontkoppel preset" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347 msgid "This is a default preset." msgstr "Dit is een standaard preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349 msgid "This is a system preset." msgstr "Dit is een systeempreset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Huidige preset is gebaseerd op de standaard preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Huidige preset is afgeleid van" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Kan niet verwijderd of aangepast worden." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Eventuele wijzigingen moet worden opgeslagen als een nieuwe preset die is " "gebaseerd op de huidige." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Geef daarvoor een nieuwe naam aan de preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365 msgid "Additional information:" msgstr "Overige informatie:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371 msgid "printer model" msgstr "printermodel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379 msgid "default print profile" msgstr "standaard printprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382 msgid "default filament profile" msgstr "standaard filamentprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396 msgid "default SLA material profile" msgstr "standaard SLA-materiaalprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 msgid "default SLA print profile" msgstr "standaard SLA-printprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408 msgid "full profile name" msgstr "volledige profielnaam" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolische profielnaam" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4319 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Lagen en perimeters" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 msgid "Vertical shells" msgstr "Verticale shells" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Horizontal shells" msgstr "Horizontale shells" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361 msgid "Solid layers" msgstr "Dichte lagen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Kwaliteit (slicen kan langer duren)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Oneffen oppervlak (experimenteel)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 msgid "Reducing printing time" msgstr "Printtijd verkorten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opties voor support en raft" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 msgid "Speed for print moves" msgstr "Snelheid voor printbewegingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Snelheid voor niet-print bewegingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598 msgid "Modifiers" msgstr "Modificators" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Acceleraties (geavanceerd)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatische snelheid (geavanceerd)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Meerdere extruders" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626 msgid "Ooze prevention" msgstr "Druippreventie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Extrusion width" msgstr "Extrusiebreedte" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 msgid "Overlap" msgstr "Overlapping" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659 msgid "Flow" msgstr "Stroom" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670 msgid "Other" msgstr "Overige" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396 msgid "Output options" msgstr "Output-opties" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 msgid "Sequential printing" msgstr "Achtereenvolgens printen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676 msgid "Extruder clearance" msgstr "Extruderruimte" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397 msgid "Output file" msgstr "Outputbestand" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts voor nabewerking" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402 msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2088 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2543 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403 msgid "Profile dependencies" msgstr "Profielafhankelijkheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "Nabewerkscripts zullen de G-code wijzigen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" "De volgende regel %s bevat gereserveerde sleutelwoorden.\n" "Verwijder deze alstublieft; dit kan problemen veroorzaken in de visualisatie " "en printtijdschattingen." msgstr[1] "" "De volgende regels %s bevatten gereserveerde sleutelwoorden.\n" "Verwijder deze alstublieft; dit kan problemen veroorzaken in de visualisatie " "en printtijdschattingen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "Gereserveerde sleutelwoorden gevonden in" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838 msgid "Filament Overrides" msgstr "Overschrijven door filament" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 msgid "Nozzle" msgstr "Nozzle" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966 msgid "Bed" msgstr "Bed" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971 msgid "Cooling" msgstr "Koeling" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "Enable" msgstr "Toestaan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984 msgid "Fan settings" msgstr "Ventilatorinstellingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Koeldrempels" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001 msgid "Filament properties" msgstr "Filamenteigenschappen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008 msgid "Print speed override" msgstr "Printsnelheid overschrijven" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Afveegblokparameters" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2021 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2034 msgid "Ramming settings" msgstr "Ramming-instellingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3926 src/libslic3r/GCode.cpp:733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "Custom G-code" msgstr "Custom G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376 #: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386 #: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Volumetrische stroom - opmerkingen niet beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2226 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "Let op dat alle parameters van deze groep zijn verplaatst naar de fysieke " "printerinstellingen (zie wijzigingslogboek).\n" "\n" "Een nieuw fysieke printerprofiel wordt aangemaakt door te klikken op het " "tandwiel-icoon, rechts van het printerprofiel-selectievak, en \"Fysieke " "printer toevoegen\" te selecteren. Het fysieke printerprofiel bewerker opent " "ook als slechts geklikt wordt op het tandwiel-icoon in de " "printerinstellingentab. Het fysieke printerprofiel is opgeslagen in de " "locatie PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483 msgid "Size and coordinates" msgstr "Grootte en coördinaten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663 msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Aantal extruders van de printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Multi-material met één extruder is geselecteerd.\n" "Alle extruders moeten daarvoor dezelfde diameter hebben.\n" "Wilt u de diameters voor alle extruders aanpassen gelijk aan die van de " "eerste extruder?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2744 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Nozzlediameter" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/libslic3r/GCode.cpp:709 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code die komt vóór de laagwisseling" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode.cpp:710 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code die komt na de laagwisseling" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2416 src/libslic3r/GCode.cpp:711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Tool change G-code" msgstr "Toolwisseling G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 src/libslic3r/GCode.cpp:712 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code die komt tussen objecten (bij achtereenvolgens printen)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:713 msgid "Color Change G-code" msgstr "Kleurwissel G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/libslic3r/GCode.cpp:714 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Pause Print G-code" msgstr "Pauzeer print G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2454 src/libslic3r/GCode.cpp:715 msgid "Template Custom G-code" msgstr "Template custom G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505 msgid "Tilt" msgstr "Draaiing" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506 msgid "Tilt time" msgstr "Draaitijd" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2512 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237 msgid "Corrections" msgstr "Correcties" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4233 msgid "Exposure" msgstr "Belichtingstijd" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 msgid "Machine limits" msgstr "Machinelimieten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de normale modus" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de stille modus" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maximale snelheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maximale acceleraties" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2638 msgid "Jerk limits" msgstr "Ruklimieten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimale snelheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2696 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Multi-materialsetup met één extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Dit is een multi-materialprinter met één extruder. De diameters van alle " "extruders worden ingesteld op de nieuwe waarde. Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2766 msgid "Layer height limits" msgstr "Laagdiktelimieten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Positie (voor multi-extruderprinters)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777 msgid "Only lift Z" msgstr "Beweeg alleen Z omhoog" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2790 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Retractie als de tool uit staat (geavanceerde instelling voor multi-" "extrudersetups)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Reset naar filamentkleur" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2977 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "De afveegoptie is niet beschikbaar als firmwareretractie aanstaat.\n" "\n" "Moet deze uitgezet worden om firmwareretractie te gebruiken?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware-retractie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280 msgid "New printer preset selected" msgstr "Nieuwe printerpreset geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586 msgid "Detached" msgstr "Ontkoppeld" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653 msgid "remove" msgstr "verwijder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653 msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Het is een laatste preset voor deze fysieke printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" "Weet je zeker dat je \"%1%\" wilt verwijderen van de fysieke printer \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3679 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" "De onderstaande fysieke printer is gebaseerd op de preset die u wilt " "verwijderen." msgstr[1] "" "De onderstaande fysieke printers zijn gebaseerd op de preset die u wilt " "verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" "Let op dat de geselecteerde preset ook voor deze printer wordt verwijderd." msgstr[1] "" "Let op dat de geselecteerde preset ook voor deze printers wordt verwijderd." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" "De onderstaande fysieke printer is alleen gebaseerd op de preset die u wilt " "verwijderen." msgstr[1] "" "De onderstaande fysieke printers zijn alleen gebaseerd op de preset die u " "wilt verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" "Let op dat deze printer wordt verwijderd na het verwijderen van de " "geselecteerde preset." msgstr[1] "" "Let op dat deze printers worden verwijderd na het verwijderen van de " "geselecteerde preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde preset %1% wilt?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "Preset %1%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3860 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" "Machinelimieten worden opgenomen in de G-code en gebruikt voor de geschatte " "printtijd." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3957 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "Machinelimieten worden NIET opgenomen in de G-code, hoewel ze worden " "gebruikt om de printtijd te schatten, waardoor ze niet nauwkeurig kunnen " "zijn bij een printer met andere machinelimieten." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3961 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "Machinelimieten zijn niet ingesteld, waardoor de geschatte printtijd niet " "nauwkeurig is." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "Vergrendeld" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de systeemwaarden voor de " "huidige optiegroep" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3987 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "Ontgrendeld" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de " "standaardwaarde voor de huidige optiegroep.\n" "Klik op het ontgrendeld-pictogram om de instelling te resetten naar de " "systeemwaarden voor de huidige optiegroep." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994 msgid "WHITE BULLET" msgstr "Wit bolletje" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "de linkerknop geeft aan dat het niet een systeempreset is,\n" "de rechterknop geeft aan of de instelling is gewijzigd." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3999 msgid "BACK ARROW" msgstr "Pijltje terug" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "geeft aan dat de instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de " "laatst opgeslagen preset voor de huidige optiegroep.\n" "Klik op het pijltje-terug-pictogram om alle instellingen te resetten naar de " "laatst opgeslagen preset voor de huidige optiegroep." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de " "systeemwaarde van de huidige optiegroep" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4013 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en " "niet gelijk zijn aan de systeemwaarde voor de huidige optiegroep.\n" "Klik om alle instellingen voor de huidige optiegroep te resetten naar " "systeemwaarden." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "Het witte bolletje geeft aan dat het geen systeempreset betreft." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4019 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "Het witte bolletje geeft aan dat de instelling gelijk is aan de laatst " "opgeslagen preset voor de huidige optiegroep." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4021 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de instellingen zijn gewijzigd en " "niet gelijk zijn aan de laatst opgeslagen preset voor de huidige " "optiegroep.\n" "Klik om alle instellingen terug te zetten voor de huidige optiegroep naar de " "laatst opgeslagen preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde gelijk is aan de systeemwaarde." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet gelijk is " "aan de systeemwaarde.\n" "Klik om de huidige waarde te resetten naar de systeemwaarde." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "Het witte bolletje geeft aan dat de waarde gelijk is aan de laatst " "opgeslagen preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4035 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet " "gelijk is aan de laatst opgeslagen preset.\n" "Klik om de waarde te resetten naar de laatst opgeslagen preset." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4191 msgid "Material" msgstr "Materiaal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4277 msgid "Material printing profile" msgstr "Materiaal-printprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329 msgid "Support head" msgstr "Supportkop" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334 msgid "Support pillar" msgstr "Supportpijler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Verbindingen van de supporttakken en kruisingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362 msgid "Automatic generation" msgstr "Automatisch genereren" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4437 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" is uitgeschakeld omdat \"%2%\" aanstaat in \"%3%\"-categorie.\n" "Om \"%1%\" aan te zetten moet \"%2%\" uit staan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 msgid "Object elevation" msgstr "Objectverhoging" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Pad around object" msgstr "Basisplaat rondom object" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144 msgid "Undef" msgstr "Ongedefinieerd" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Wisselen van presets: niet-opgeslagen wijzigingen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831 msgid "Old Value" msgstr "Oude waarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832 msgid "New Value" msgstr "Nieuwe waarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866 msgid "Keep" msgstr "Behoud" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "Transfer" msgstr "Omzetten" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Don't save" msgstr "Niet opslaan" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870 msgid "Discard" msgstr "Afwijzen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new " "project" msgstr "" "De volgende keer als u een nieuw project aanmaakt wordt u niet gevraagd naar " "niet-opgeslagen aanpassingen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset" msgstr "" "De volgende keer als u wisselt van preset wordt u niet gevraagd naar niet-" "opgeslagen aanpassingen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "U wordt niet gevraagd om niet-opgeslagen wijzigingen de volgende keer bij: \n" "- het sluiten van PrusaSlicer terwijl sommige presets zijn gewijzigd,\n" "- het laden van een nieuw project terwijl sommige presets zijn gewijzigd" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "PrusaSlicer onthoudt je keuze." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Kijk naar \"Voorkeuren\" en check \"%1%\"\n" "om weer te vragen over niet-opgeslagen wijzigingen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "Sommige velden zijn te lang om te passen. Rechtermuisklik toont de volledige " "tekst." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "Alle gewijzigde instellingen worden niet opgeslagen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Gewijzigde instellingen worden niet opgeslagen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940 msgid "Save the selected options." msgstr "Geselecteerde opties opslaan." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941 msgid "Keep the selected settings." msgstr "Behoud de geselecteerde instellingen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Ze de geselecteerde instelling om in de nieuw geselecteerde preset." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Geselecteerde opties voor preset \"%1%\" opslaan." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" "Zet de geselecteerde optie om in de nieuw geselecteerde preset \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "De volgende preset is aangepast" msgstr[1] "De volgende presets zijn aangepast" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Preset \"%1%\" heeft de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Preset \"%1%\" is niet geschikt voor het nieuwe printerprofiel en heeft de " "volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Preset \"%1%\" is niet geschikt voor het nieuwe printprofiel en heeft de " "volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659 msgid "Extruders count" msgstr "Aantal extruders" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Toon alle presets (inclusief incompatibele)" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508 msgid "Left Preset Value" msgstr "Linker presetwaarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509 msgid "Right Preset Value" msgstr "Rechter presetwaarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "Een van de presets niet gevonden" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Vergeleken presets hebben verschillende soorten printers" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641 msgid "Presets are the same" msgstr "Presets zijn gelijk" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" "Presets verschillen.\n" "Klik op deze knop om dezelfde preset te selecteren voor de rechter en linker " "preset." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef category" msgstr "Ongedefinieerde categorie" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Undef group" msgstr "Ongedefinieerde groep" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 msgid "Update available" msgstr "Update beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Nieuwe versie van %s beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42 msgid "Current version:" msgstr "Huidige versie:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44 msgid "New version:" msgstr "Nieuwe versie:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52 msgid "Changelog & Download" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190 msgid "Open changelog page" msgstr "Open wijzigingslogboekpagina" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Open downloadpagina" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Geef geen meldingen over nieuwe versies meer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Configuratiewizard openen" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259 msgid "Configuration update" msgstr "Configuratie-update" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" "PrusaSlicer gebruikt niet de nieuwst beschikbare configuratie.\n" "De configuratiewizard toont niet de nieuwste printers, filamenten en SLA-" "materialen om te installeren." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97 msgid "Configuration update is available" msgstr "Configuratie-update is beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Wilt u het installeren?\n" "\n" "Er wordt eerst een configuratiesnapshot gemaakt. Deze kan op elk moment " "hersteld worden en zal geen probleem geven bij nieuwere versies.\n" "\n" "Geüpdatete configuratiebundels:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "Install" msgstr "Installeer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "Don't install" msgstr "Niet installeren" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s incompatibiliteit" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "You must install a configuration update." msgstr "U moet een configuratie-update installeren." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s zal nu updates starten, anders is het niet mogelijk dit programma correct " "te draaien.\n" "\n" "Vooraf wordt een volledige configuratiesnapshot gemaakt. Het kan dan altijd " "hersteld worden, mochten de updates problemen geven met de nieuwe versie.\n" "\n" "Geüpdatete configuratiebundels:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "%s afsluiten" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s configuratie is niet geschikt" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Deze versie van %s is niet geschikt voor de huidig geïnstalleerde " "configuratiebundels.\n" "Dit kan mogelijk ontstaan als resultaat van het draaien van een ouder %s na " "het gebruik van een nieuwere.\n" "\n" "U kunt kiezen om %s af te sluiten en opnieuw te proberen met een nieuwere " "versie of de startconfiguratie opnieuw te draaien. In geval van dat laatste " "wordt een backup-snapshot gemaakt van de bestaande configuratie voor het " "installeren van bestanden die geschikt zijn voor deze %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Deze %s versie: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Ongeschikte bundels:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244 msgid "Re-configure" msgstr "Herconfigureer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s gebruikt nu een geüpdatete configuratiestructuur.\n" "\n" "Presets van het systeem zijn geïntroduceerd. Deze bevatten ingebouwde " "standaardinstellingen voor meerdere printers. Deze systemen kunnen niet " "aangepast worden. In plaats daarvan kunt u nu uw eigen presets creëren op " "basis van een van de preset.\n" "Een overgenomen preset kan een bepaalde waarde van bovenliggende " "instellingen meekrijgen, maar ook overschrijven met een aangepaste waarde.\n" "\n" "Ga verdere met de %s die volgt om de nieuwe presets in te stellen en om te " "kiezen of automatische presets moeten worden ingeschakeld." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Voor meer informatie kunt u naar onze wiki-pagina gaan:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "Configuration updates" msgstr "Configuratie-updates" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297 msgid "No updates available" msgstr "Geen updates beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s heeft geen configuratie-updates beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21 msgid "Ramming customization" msgstr "Ramming aanpassen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling " "bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het " "einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer " "geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is " "belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende " "extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de " "ramming aan te passen.\n" "\n" "Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor " "verstoppingen en andere problemen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114 msgid "Total ramming time" msgstr "Totale ramming-tijd" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 msgid "Total rammed volume" msgstr "Totaal ramming-volume" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120 msgid "Ramming line width" msgstr "Lijnbreedte voor ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Lijnafstand voor ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Afveegblok - afveegvolume aanpassen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "Hier kunt u het benodigde afveegvolume (mm³) voor elk soort tool aanpassen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "Extruder changed to" msgstr "Extruder veranderd naar" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308 msgid "unloaded" msgstr "ontladen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309 msgid "loaded" msgstr "geladen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352 msgid "Tool #" msgstr "Tool #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Totaal afveegvolume dat de som is van de twee onderstaande waarden, " "afhankelijk van welke tools zijn geladen/ontladen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Afveegvolume (mm³) als het filament wordt gebruikt" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376 msgid "From" msgstr "Van" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Overschakelen naar eenvoudige modus zorgt dat de gewijzigde instellingen uit " "de geavanceerde modus vervallen!\n" "\n" "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show simplified settings" msgstr "Toon eenvoudige instellingen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454 msgid "Show advanced settings" msgstr "Toon geavanceerde instellingen" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643 #, c-format, boost-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Schakel over naar de %s modus" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644 #, c-format, boost-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Huidige modus is: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Onjuist type printhost: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Verbinding met AstroBox werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Kan niet verbinden met AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Let op: AstroBox-versie 1.1.0 is tenminste vereist." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Verbinding met Duet werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Kan niet verbinden met Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Onbekende fout opgetreden" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Kan geen middelen krijgen om nieuwe verbinding te maken" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Exporteer bronmodel" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Laden van het model mislukt." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Repareer model met de NetFabb-service" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Mesh-reparatie mislukt." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386 msgid "Loading repaired model" msgstr "Gerepareerd model aan het laden" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Opslaan van mesh in 3MF-container mislukt." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Exporteren van tijdelijk 3MF-bestand mislukt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Importeren van het gerepareerde 3MF-bestand mislukt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen object" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één object" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410 msgid "Model repair finished" msgstr "Model repareren voltooid" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair canceled" msgstr "Model repareren geannuleerd" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Uploaden naar een FlashAir-kaart niet toegestaan." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Verbinding met FlashAir werkt naar behoren en uploaden is toegestaan." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Kan niet verbinden met FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Let op: FlashAir met firmware 2.00.02 (of nieuwer) en een geactiveerde " "upload zijn vereist." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Verbinding met OctoPrint werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Kan niet verbinden met OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Let op: de minimaal vereiste versie van OctoPrint is 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Verbinding met Prusa SL1 / SL1S werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Kan niet verbinden met Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Verbinding met PrusaLink werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Kan niet verbinden met PrusaLink" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopiëren van bestand %1% naar %2% mislukt: %3%" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "Doorgaan en configuratie-updates installeren?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777 msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" "Configuratie-updates veroorzaken een verlies van preset-aanpassingen.\n" "Check daarom niet-opgeslagen aanpassingen en sla op indien nodig." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779 msgid "Updating" msgstr "Updaten" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "vereist minimaal %s en maximaal %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "vereist minimaal %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "vereist maximaal %s" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" "Kan geen systeem SSL certicate store detecteren. PrusaSlicer is niet in " "staat om een veilige netwerkverbinding in te stellen." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "" "PrusaSlicer heeft een system SSL certificate store gedetecteerd in: %1%" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "Om het systeemcertificaat handmatig op te slaan, stel je de %1% " "omgevingsvariabele in op de juiste CA bundel en start je het programma " "opnieuw." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" "Initialisatie van CURL mislukt. PrusaSlicer is niet in staat een " "netwerkverbinding in te stellen. Zie het wijzigingslogboek voor verdere " "details." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Open G-code bestand:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "Verbinding met Repetier werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "Kan niet verbinden met Repetier" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "Let op dat minimaal Repetier-versie 0.90.0 is vereist." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP-status: %1%\n" "Bericht: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Verwerken van host respons mislukt.\n" "Bericht: \"%1%\"\n" "Fout: \"%2%\"" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Opsommen van hostprinters mislukt.\n" "Bericht: \"%1%\"\n" "Fout: \"%2%\"" #: src/libslic3r/GCode.cpp:539 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "Er is een object zonder extrusie op de eerste laag." #: src/libslic3r/GCode.cpp:570 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Lege lagen tussen %1% en %2%." #: src/libslic3r/GCode.cpp:573 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "(Sommige lijnen niet getoond)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:575 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "Objectnaam: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:576 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" "Let er op dat het object printbaar is. Dit wordt meestal veroorzaakt door te " "kleine extrusies of een corrupt model. Probeer het model te repareren of " "verander de oriëntatie op het bed." #: src/libslic3r/GCode.cpp:718 msgid "Filament Start G-code" msgstr "Filament start-G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:725 msgid "Filament End G-code" msgstr "Filament eind-G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:764 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "In de custom G-code zijn gereserveerde sleutelwoorden gevonden:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:766 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" "Dit kan problemen veroorzaken in de visualisatie en printtijdschattingen." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1420 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" "Uw print is dichtbij de afveeggebieden. Let op dat dit geen botsingen " "veroorzaakt." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "Kan de extrusiebreedte niet berekenen voor %1%: Variabele '%2%' niet " "beschikbaar." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Het geselecteerde 3MF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% " "en is niet geschikt." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "De geselecteerde 3MF bevat een FDM-supports geschilderd object van een " "nieuwere versie van PrusaSlicer en is niet compatibel." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "De geselecteerde 3MF bevat een naadschildering object van een nieuwere " "versie van PrusaSlicer en is niet compatibel." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "De geselecteerde 3MF bevat een multi-material geschilderd object van een " "nieuwere versie van PrusaSlicer en is niet compatibel." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Het geselecteerde AMF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% " "en is niet geschikt." #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in " "place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and " "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" "Nabewerkscript %1% gaf een fout.\n" "\n" "Het nabewerkscript zou de het gcode-bestand %2% moeten aanpassen, maar het " "bestand is verwijderd en waarschijnlijk opgeslagen onder een andere naam.\n" "Pas alstublieft het nabewerkscript aan om de G-code aan te passen en " "raadpleeg de handleiding over de benoeming van het nabewerkte gcode-" "bestand.\n" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "onbekende fout" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "te veel bestanden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "bestand te groot" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "niet-ondersteunde methode" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "niet-ondersteunde encryptie" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "centrale map niet gevonden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "geen ZIP-archief" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "ongeldige koptekst of het archief is beschadigd" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "niet-ondersteund multi-disk archief" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "decompressie mislukt of archief is beschadigd" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "compressie mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 check mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "niet-ondersteunde centrale mapgrootte" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "toewijzing mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "bestand openen mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "bestand creëren mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "bestand schrijven mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "bestand lezen mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "bestand sluiten mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "bestand zoeken mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "bestandsstatus mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "ongeldige parameter" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "ongeldige bestandsnaam" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "buffer te klein" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "bestand niet gevonden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "archief te groot" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "validatie mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "terugschrijven mislukt" #: src/libslic3r/Print.cpp:446 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Alle objecten bevinden zich buiten het printvolume." #: src/libslic3r/Print.cpp:449 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "De ingevoerde instellingen resulteren in een lege print." #: src/libslic3r/Print.cpp:453 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "Sommige objecten staan te dicht op elkaar. De extruder zal er tegenaan " "botsen." #: src/libslic3r/Print.cpp:455 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" "Sommige objecten zijn te groot en kunnen niet geprint worden zonder " "botsingen." #: src/libslic3r/Print.cpp:464 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "Alleen een enkel object mag geprint worden in de spiraalmodus. Verwijder " "alle objecten op één na, of sta achtereenvolgens printen toe bij " "\"complete_objects\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "De spiraalmodus kan alleen gebruikt worden met enkel-materiaal objecten." #: src/libslic3r/Print.cpp:481 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle extruders dezelfde nozzle- " "en filamentdiameter hebben." #: src/libslic3r/Print.cpp:487 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware en Repetier firmwaretypes." #: src/libslic3r/Print.cpp:489 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt met de relatieve extruderinstelling " "('use_relative_e_distances' = 1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:491 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "Druippreventie wordt niet ondersteund als het afveegblok is geactiveerd." #: src/libslic3r/Print.cpp:493 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Het afveegblok niet ondersteunt bij volumetrische extrusiewaarden " "('use_volumetric_e' = 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:495 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "Het afveegblok wordt momenteel niet ondersteund voor multi-materiaal " "achtereenvolgens printen." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze een " "gelijke laagdikte hebben" #: src/libslic3r/Print.cpp:518 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze op " "een gelijk aantal raftlagen zijn geplaatst" #: src/libslic3r/Print.cpp:521 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als de " "instelling 'support_material_contact_distance' gelijk staat" #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als ze " "tegelijk gesliced worden." #: src/libslic3r/Print.cpp:536 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle objecten dezelfde variabele " "laagdikte hebben" #: src/libslic3r/Print.cpp:558 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Een of meer objecten staan ingesteld op een extruder die de printer niet " "heeft." #: src/libslic3r/Print.cpp:571 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm is te weinig om te printen bij een laagdikte van %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:574 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Te veel %1%=%2% mm om te printen met een nozzlediameter van %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:585 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "Printen met meerdere extruders met verschillende nozzlediameters. Als " "support met de huidige extruder geprint moet worden, moeten alle nozzles " "dezelfde diameter hebben ('support_material_extruder' = 0 of " "'support_material_interface_extruder' = 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:593 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Om het afveegblok te laten samenwerken met oplosbare support, moeten de " "supportlagen gesynchroniseerd worden met de objectlagen." #: src/libslic3r/Print.cpp:597 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "Het afveegblok ondersteunt alleen niet-oplosbaar support als dat geprint " "worden met de huidige extruder zonder toolwissel (Zet zowel " "'support_material_extruder' en 'support_material_interface_extruder' op 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" "Laagdikte van de eerste laag kan niet groter zijn dan de nozzlediameter" #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Laagdikte kan niet groter zijn dan de nozzlediameter" #: src/libslic3r/Print.cpp:792 msgid "Infilling layers" msgstr "Vullingslagen" #: src/libslic3r/Print.cpp:814 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Genereer skirt en brim" #: src/libslic3r/Print.cpp:862 msgid "Exporting G-code" msgstr "G-code exporteren" #: src/libslic3r/Print.cpp:866 msgid "Generating G-code" msgstr "G-code genereren" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Brimgrootte is te klein voor de huidige configuratie." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Kan niet doorgaan zonder supportpunten! Voeg supportpunten toe of schakel " "supportgeneratie uit." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "Verhoging is te klein voor het object. Gebruik de 'Basisplaat rondom object'-" "optie om het object zonder verhoging te printen." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "De uiteinden van de pijlers worden ingezet op de gaten tussen het object en " "de basisplaat. De instelling 'Veilige afstand voor supportbasis' moet groter " "zijn dan de 'Basisplaat-objectgat'-parameter hiervoor." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "De belichtingstijd valt buiten de grenzen van het printerprofiel." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Initiële belichtingstijd valt buiten de printerprofielgrenzen." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784 msgid "Slicing done" msgstr "Slicen voltooid" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Hollowing model" msgstr "Model uithollen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Afvoergaten toevoegen." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing model" msgstr "Model slicen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630 msgid "Generating support points" msgstr "Supportpunten genereren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating support tree" msgstr "Supportboom genereren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Generating pad" msgstr "Basisplaat genereren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51 msgid "Slicing supports" msgstr "Support slicen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Slices samenvoegen en statistieken berekenen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Lagen roosteren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Te veel overlappende gaten." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "Mesh uithollen is niet geschikt voor dit model (heeft geen volume)." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" "Niet mogelijk om de huidige configuratie van gaten te maken in het model." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "Afvoergaten toevoegen mislukt. Dit komt meestal door een incorrect model. " "Probeer die eerst te repareren." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "Gaten maken in het model is mislukt" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "Slicen moest gestopt worden door een interne fout: inconsistente slice-index." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729 msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualiseer support" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" "Met de huidige configuratie kan voor dit model geen basisplaat gegenereerd " "worden" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "Er zijn niet-printbare objecten. Probeer de supportinstellingen te " "veranderen om het object printbaar te maken." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Verwerken van de 'output_filename_format'-template mislukt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Printer technology" msgstr "Printtechnologie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231 msgid "Bed shape" msgstr "Bedvorm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Bed custom texture" msgstr "Custom bedtextuur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 msgid "Bed custom model" msgstr "Custom bedmodel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Squish-compensatie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "De eerste laag wordt verkleind in horizontale richting met de ingestelde " "waarde ter compensatie van het platdrukken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256 msgid "G-code thumbnails" msgstr "G-code miniaturen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Afbeeldingsgrootte wordt opgeslagen in de .gcode en .sl1 / .sl1s bestanden " "in het formaat: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Deze instelling is voor de laagdikte (en dus het totaal aantal lagen). " "Dunnere lagen geven een betere nauwkeurigheid, maar het printen duurt langer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272 msgid "Max print height" msgstr "Maximale printhoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Stel dit in als maximale hoogte die bereikt kan worden door de printer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Hostnaam, IP of URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "PrusaSlicer kan G-code-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit tekstvak " "bevat de hostnaam, IP-adres of URL van de printerhostinstantie. Als de " "printerhost achter HAProxy met basis-authorisatie aan staat, kan toegang " "worden verkregen door gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren in bij de " "URL in de vorm: https://gebruikersnaam:wachtwoord@je-octopi-adres/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291 msgid "API Key / Password" msgstr "API-key / wachtwoord" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "PrusaSlicer kan gcode-bestanden naar een printerhost uploaden. Dit veld moet " "de API-key of het wachtwoord voor authenticatie bevatten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300 msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van de printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Aangepast CA-certificaatbestand kan gespecificeerd worden voor HTTPS-" "OctoPrint verbindingen in CRT/PEM-formaat. Als er niets wordt ingevuld, " "wordt de standaard OS-CA-certificaatopslaglocatie gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Negeer HTTPS-certificaat herroepingscontrole" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" "Negeer HTTPS-certificaat herroepingscontrole in geval van missende of " "offline distributiepunten. U kunt dit aanzetten voor zelf-gesigneerde " "certificaten als de verbinding mislukt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340 msgid "Printer preset names" msgstr "Printerpresetnamen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "Namen van de presets gerelateerd aan de fysieke printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "Authorization Type" msgstr "Authorisatietype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "API key" msgstr "API-sleutel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP authenticatie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Vermijd kruisende perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Optimaliseer de bewegingen om kruisende perimeters te minimaliseren. Dit is " "handig bij bowden-extruders die gevoelig zijn voor druipen. Deze aanpassing " "vertraagd zowel de print als de G-code-generatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Vermijd kruisende perimeters - maximale omleidingslengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "De maximale omleidingsafstand voor vermijden van perimeterkruisingen. Als de " "omleidingsafstand groter is dan deze waarde, worden perimeterkruisingen niet " "toegepast voor deze beweging. De omleidingsafstand kan ingesteld worden als " "een absolute waarde of als percentage (bijv. 50%) van een rechtlijnige " "beweging." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm of % (stel in op 0 om uit te zetten)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Other layers" msgstr "Overige lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Bedtemperatuur voor lagen na de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, " "worden bedverwarmingscommando's uitgezet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "Bed temperature" msgstr "Bedtemperatuur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Deze custom code wordt toegevoegd bij elke laagwisseling, vlak voor de Z-" "beweging. U kunt hier variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals " "'layer_num' en 'layer_z'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code die komt tussen objecten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Deze code wordt ingevoegd tussen objecten bij het achtereenvolgens printen. " "Standaard worden de extruder- en bedtemperatuur gereset met een wacht-niet-" "commando, hoewel, als M104, M109, M140 of M190 in de custom code worden " "gedetecteerd zal PrusaSlicer deze commando's niet meenemen. Merk op dat " "variabelen voor alle instellingen gebruikt kunnen worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor ondervlakken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Dichte bodemlagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "Het aantal dichte bodemlagen wordt verhoogd als blijkt dat het nodig is om " "de minimale bodemshelldikte te garanderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte aan de onderzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor bruggen. Als dit ingesteld is " "op 0, wordt de acceleratie-instelling voor bruggen uitgezet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Bridging angle" msgstr "Brughoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Brughoek overschrijven. Als dit ingesteld is op 0, wordt de optimale hoek " "automatisch berekend, anders wordt de opgegeven hoek voor alle bruggen " "gebruikt. 180° staat gelijk aan 0°." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Ventilatorsnelheid voor bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Deze ventilatorsnelheid wordt aangehouden bij bruggen en overhanging." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Brugextrusieverhouding" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Deze factor beïnvloedt de hoeveelheid plastic voor bruggen. Deze kan " "verlaagd worden om het extrudaat strak te trekken en doorzakking te " "voorkomen. Hoewel de systeemwaarden goed zijn, kan geëxperimenteerd worden " "met de koeling voor dit aangepast wordt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Bridges" msgstr "Bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Printsnelheid voor bruggen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 msgid "Brim width" msgstr "Breedte van de brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" "De horizontale breedte van de brim die geprint wordt rondom elk object op de " "eerste laag. Als een raft wordt gebruikt, staat de brim uit (gebruik " "raft_first_layer_expansion)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Brim type" msgstr "Brimtype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" "De plaatsen waar de brim wordt geprint rond elk object op de eerste laag." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "No brim" msgstr "Geen brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Outer brim only" msgstr "Alleen buitenste brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Inner brim only" msgstr "Alleen binnenste brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "Outer and inner brim" msgstr "Buitenste en binnenste brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Brim separation gap" msgstr "Brim-scheidingsgat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" "Afstand van de brim van het geprinte object. De afstand wordt toegepast na " "het compenseren van de squish-compensatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Meerdelige objecten samenvoegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "Als meerdere multi-materialobjecten worden geprint, zorgt deze instelling " "dat PrusaSlicer de overlappende delen met de vorige in de reeks combineert " "(2e deel wordt gecombineerd met het 1e, 3e deel met het 1e en 2e, etc)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Colorprint height" msgstr "Kleurenprinthoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "Hoogte waarbij de filamentwissel plaatsvindt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Voorwaarden geschikte printers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van " "een actief printerprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit " "profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printerprofiel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Voorwaarden geschikte printprofielen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van " "een actief printprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit " "profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printprofiel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Complete individual objects" msgstr "Achtereenvolgens objecten printen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Als meerdere objecten geprint worden, zorgt deze optie dat de objecten " "afzonderlijk voltooid worden voordat bewogen wordt naar de volgende. " "PrusaSlicer voorkomt botsingen van de extruder tegen eerder geprinte " "objecten en zal u daar ook voor waarschuwen, maar blijf wel alert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Automatisch koelen toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Dit vinkje zorgt dat automatisch gekoeld wordt; de print- en " "ventilatorsnelheid worden aangepast op basis van de laagprinttijd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 msgid "Cooling tube position" msgstr "Koelbuispositie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Afstand vanaf de nozzle tot het middelpunt van de koelbuis." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 msgid "Cooling tube length" msgstr "Koelbuislengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "Dit is de acceleratie waarop uw printer wordt ingesteld na een specifieke " "acceleratiewaarde (perimeters/vulling). Als dit ingesteld is op 0, worden " "geen acceleratiewaarden opnieuw ingesteld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Default filament profile" msgstr "Standaard filamentprofiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Standaard filamentprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. " "Bij selectie van het huidige printerprofiel wordt dit filamentprofiel " "geactiveerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Default print profile" msgstr "Standaard printprofiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Standaard printprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. Bij " "selectie van het huidige printerprofiel wordt dit printprofiel geactiveerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Zet ventilator uit voor de eerste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "U kunt dit instellen op een positieve waarde om de ventilator uit te " "schakelen tijdens het printen van de eerste lagen voor een betere adhesie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "Don't support bridges" msgstr "Geen support voor bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "Experimentele optie om support onder brugvlakken te vermijden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Distance between copies" msgstr "Ruimte tussen kopieën" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "" "Gebruikte afstand tussen objecten bij automatisch schikken in de " "modelweergave." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "Deze eindprocedure wordt aan het eind van het outputbestand ingevoegd. Merk " "op dat variabelen voor alle instellingen gebruikt kunnen worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" "Deze eindprocedure is ingevoegd aan het eind van het outputbestand, nog voor " "de eind G-code (en voor de toolwisselingen). Merk op dat variabelen voor " "alle instellingen gebruikt kunnen worden. Als de printer meerdere extruders " "heeft, wordt deze G-code in de extrudervolgorde uitgevoerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Garandeer verticale shelldikte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Voeg dichte vulling toe bij hellende vlakken om de verticale shelldikte te " "garanderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "Top fill pattern" msgstr "Vulpatroon voor bovenzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "Vullingspatroon voor bovenste lagen. Dit heeft alleen invloed op de bovenste " "zichtbare laag en niet de aangrenzende horizontale dichte shells." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Rectilinear" msgstr "Rechtlijnig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705 msgid "Monotonic" msgstr "Monotoon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Parallel rechtlijnig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716 msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbert-kromme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimedes-spiraal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Octagramspiraal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Vulpatroon voor onderzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Vulpatroon voor de bodemlaag. Dit heeft alleen invloed op de onderste " "zichtbare laag en niet de aangrenzende horizontale dichte shells." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "External perimeters" msgstr "Buitenste perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor " "de buitenste perimeters. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de " "breedte instellen op 1,125x de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt dit berekend over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 msgid "mm or %" msgstr "mm of %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Deze instelling heeft effect op de snelheid van buitenste perimeters. Als " "dit is uitgedrukt als percentage, wordt deze genomen over de snelheid van de " "perimeters. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid " "genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s of %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751 msgid "External perimeters first" msgstr "Buitenste perimeters eerst" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "Print de buitenste perimeters eerder dan de binnenste in plaats van andersom." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Extra perimeters indien nodig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "Voeg meer perimeters toe waar nodig om gaten in hellende vlakken te " "voorkomen. PrusaSlicer blijft perimeters toevoegen, tot meer dan 70% van de " "rondgang erboven volledig wordt ondersteund." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt (behalve als meer specifieke " "extruderinstellingen zijn aangegeven). Deze waarde overschrijft de " "perimeter- en vullingsextruder, maar niet de supportextruders." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Stel dit in als verticale afstand tussen de nozzlepunt en de geleidestangen " "van de X-as. In andere woorden; dit is de hoogte van de vrijloopcilinder " "rond de extruder en geeft de maximale diepte weer die de extruder kan halen " "zonder te botsen met eerder geprinte objecten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Stel dit in als vrijloopradius rond de extruder. Kies de hoogste waarde " "(voor de veiligheid) als de extruder niet is gecentreerd. Deze instelling " "wordt gebruikt om te controleren op botsingen en om te tonen in de " "modelweergave." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 msgid "Extruder Color" msgstr "Extruderkleur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Dit wordt alleen gebruikt in de PrusaSlicer-interface als een visueel " "hulpmiddel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "Extruder offset" msgstr "Extruder-offset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Als uw firmware extrudercompensatie niet toestaat, kan daar rekening mee " "gehouden worden in de G-code. Met deze optie kunt u de compensatie per " "extruder specificeren op basis van de eerste extruder. Hiervoor zijn " "positieve coördinaten nodig (die worden van de X- en Y-coördinaten " "afgetrokken)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821 msgid "Extrusion axis" msgstr "Extrusie-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Gebruik deze optie om de naam van de as van de extruder in te stellen " "(normaal gesproken E, maar soms A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Extrusie vermenigvuldigingsfactor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Deze factor verandert het debiet proportioneel. U kunt deze fijnstellen om " "een mooi oppervlak en dunne wanden te krijgen. Waarden liggen normaal tussen " "0.9 en 1.1. Check eventueel de filamentdiameter en de extruderstappen (uit " "de firmware) als u denkt dat dit aangepast moet worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 msgid "Default extrusion width" msgstr "Standaard extrusiebreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte. Als " "die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de extrusiebreedte aanpassen op basis " "van de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit " "berekend over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "Keep fan always on" msgstr "Laat ventilator altijd aan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de ventilator nooit uitgezet worden, maar " "tenminste de ingestelde minimale snelheid aanhouden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Schakel de ventilator in bij een printtijd korter dan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "Als de printtijd voor een laag onder dit aantal seconden komt, zal de " "ventilator aangezet worden en wordt de snelheid berekend door te " "interpoleren tussen de minimale en maximale snelheid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288 msgid "approximate seconds" msgstr "geschat aantal seconden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Filament notes" msgstr "Filamentopmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Hier kunt u opmerkingen over het filament plaatsen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximale volumetrische snelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Maximale volumetrische snelheid is toegestaan voor dit filament. Dit beperkt " "de maximale volumetrische snelheid van een print tot het minimum van de " "maximale volumetrische snelheid van de print en het filament. Als dit " "ingesteld is op 0, geldt er geen limiet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "Loading speed" msgstr "Laadsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Laadsnelheid aan het begin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Unloading speed" msgstr "Ontlaadsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen " "effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "" "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de " "ramming." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "Delay after unloading" msgstr "Vertraging na het ontladen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare " "toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig " "hebben om te krimpen naar de originele afmetingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Aantal koelbewegingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de " "koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "" "Koelbewegingen worden gelijkmatig versneld, beginnend vanaf deze snelheid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimale afstand op afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Na een toolwissel is de exacte locatie van het geladen filament onbekend en " "zal de druk op het filament niet stabiel zijn. Voor het afvegen van de " "printkop in de vulling zal PrusaSlicer eerst deze hoeveelheid materiaal " "afvegen aan het afveegblok om vervolgens de vulling of overige objecten goed " "te kunnen printen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Koelbewegingen versnellen gelijkmatig tot aan deze snelheid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Filament load time" msgstr "Laadtijd van het filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden " "tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd " "wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 msgid "Ramming parameters" msgstr "Rammingparameters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de " "ramming." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 msgid "Filament unload time" msgstr "Ontlaadtijd voor filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen tijdens " "een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd wordt " "toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Stel hier de filamentdiameter in. De juiste precisie is benodigd. Gebruik " "daarom een schuifmaat en doe meerdere metingen over het hele filament. " "Bereken vervolgens het gemiddelde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 msgid "Density" msgstr "Dichtheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Stel hier de dichtheid van het filament in. Dit is slechts voor de " "statistieken. Formule voor dichtheid: dichtheid[g/cm³] = massa[g] / " "volume[cm³]. Formule voor volume: volume[cm³] = 1000 * (diameter[mm])² * π / " "4 * lengte[mm]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "Filament type" msgstr "Filamenttype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Het filamenttype voor het gebruik van de custom G-codes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "Soluble material" msgstr "Oplosbaar materiaal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Oplosbaar materiaal wordt vaak gebruikt voor oplosbaar support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Voer hier de filamentkosten per kilogram in. Dit is alleen voor statistische " "informatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 msgid "money/kg" msgstr "€/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Spool weight" msgstr "Spoelgewicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "Voer het gewicht van een lege filamentspoel in. Je kunt een halfvolle " "filamentspoel wegen voor het printen en gemeten gewicht vergelijken met het " "berekende gewicht van de filamentspoel om te weten te komen of de " "hoeveelheid filament op de spoel voldoende is om de print te voltooien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "g" msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Fill angle" msgstr "Vullingshoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Standaard basishoek voor de vullingsrichting. Hier wordt kruislings overheen " "geprint. Bruggen worden geprint met de optimale richting. Deze instelling " "zal die richting niet beïnvloeden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 msgid "Fill density" msgstr "Vullingsdichtheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" "Dichtheid van inwendige vulling, uitgedrukt in een percentage (0 - 100%)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 msgid "Fill pattern" msgstr "Vullingspatroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Vulpatroon voor algemene lagere-dichtheidsvulling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Stars" msgstr "Sterren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "Honeycomb" msgstr "Honingraat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D-honingraat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Adaptief kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Support Cubic" msgstr "Ondersteunend kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161 msgid "Lightning" msgstr "Belichting" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor de eerste laag. Als dit " "ingesteld is op 0, wordt de standaard acceleratie gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "Eerste laag van het object boven de raft-interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" "Dit is de acceleratie die uw printer gebruikt voor de eerste laag boven de " "raft-interface. Stel in op 0 om acceleratiecontrole uit te schakelen voor de " "eerste laag boven de raft-interface." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Bedtemperatuur eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Bedtemperatuur voor de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, worden " "bedtemperatuur-commando's weggelaten in de output." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor " "de eerste laag. Dit kan gebruikt worden om dikkere lagen voor een betere " "hechting aan het bed te gebruiken. Als dit is uitgedrukt als percentage, " "wordt dit berekend over de laagdikte van de eerste laag. Als dit is " "ingesteld op 0, wordt de standaard extrusiebreedte gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" "Tijdens het printen van zeer dunne lagen kunt u een dikkere bodemlaag " "printen om bedhechting en tolerantie te verbeteren op niet-perfecte " "printbedden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "First layer speed" msgstr "Snelheid eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Als dit uitgedrukt wordt als absolute waarde (in mm/s), zal deze snelheid " "toegepast worden bij alle printbewegingen van de eerste laag, onafhankelijk " "van het type. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over " "de standaardsnelheid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "Snelheid van de eerste laag boven de raft-interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" "Als dit is uitgedrukt als absolute waarde in mm/s wordt de snelheid " "toegepast voor alle printbewegingen van de eerste laag boven een raft-" "interface, onafhankelijk van het type. Als dit is uitgedrukt als percentage " "(bijv. 40%) worden de standaard snelheden verschaald." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Nozzletemperatuur eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" "Nozzletemperatuur voor de eerste laag. Als je handmatig de temperatuur wilt " "wijzigen in de print, stel dit dan in op 0 om temperatuurregeling uit te " "zetten in de G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Volledige ventilatorsnelheid op laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "De ventilatorsnelheid wordt geleidelijk opgebouwd van 0 op laag " "\"disable_fan_first_layers\" naar het maximale op laag \"full_fan_speed_layer" "\". \"full_fan_speed_layer\" wordt genegeerd als die lager is dan " "\"disable_fan_first_layers\" in welk geval de ventilator zal draaien op de " "maximaal toegestane snelheid op laag \"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Type oneffen oppervlak." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Outside walls" msgstr "Alleen buitenwanden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "All walls" msgstr "Alle wanden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Dikte van oneffen oppervlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" "De maximale afstand die elke punt kan hebben (naar beide kanten), haaks " "gemeten op de perimeterwand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Puntafstand van oneffen oppervlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" "Perimeters worden gesplitst in meerdere segmenten bij het toevoegen van " "punten voor oneffen oppervlak. Verlagen van de afstand zorgt voor een " "verhoging van het aantal willekeurige punten op de perimeterwand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "Fill gaps" msgstr "Vul gaten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" "Toestaan van het vullen van gaten tussen perimeters en de binnenste " "perimeter en vulling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "Printsnelheid voor het gatvullen waarbij zigzag-bewegingen worden gebruikt. " "Houd deze waarde laag om schudden te voorkomen (wat resulteert in " "resonantieproblemen). Als dit is ingesteld op 0, worden gaten niet gevuld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "Verbose G-code" msgstr "Opmerkingen in G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Sta dit toe om een G-code met opmerkingen te genereren. Bij elk blok " "commando's wordt een opmerking geplaatst. Als u print vanaf een SD-kaart, " "kan de extra grootte van het bestand de firmware vertragen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "G-code flavor" msgstr "G-code-variant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "Sommige G- en M-commando's zijn niet universeel. Stel deze optie in om een " "geschikte uitvoer te krijgen voor uw printer. De 'Geen extrusie'-instelling " "kan gebruikt worden om te printen zonder materiaal te extruderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "No extrusion" msgstr "Geen extrusie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 msgid "Label objects" msgstr "Label objecten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Schakel dit in om opmerkingen in de G-code toe te voegen voor bewegingen die " "behoren tot een object. Dit is handig voor de OctoPrint CancelObject-plugin. " "Deze instelling is NIET geschikt voor een multi-materialsetup met één " "extruder en 'Afvegen in object' en 'Afvegen in vulling'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen " "tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te " "maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een " "misvormde kop." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor de vulling. Als dit is " "ingesteld op 0, wordt de acceleratiecontrole uitgeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 msgid "Combine infill every" msgstr "Combineer vulling elke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Deze optie staat vullingslagen combineren toe voor een snellere print door " "de vullingslagen stapsgewijs dikker te maken, terwijl de laagdikte van " "perimeters behouden wordt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combineer vulling elke n lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Lengte van de vullingsbevestiging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" "Verbind een vullingslijn van een interne perimeter met een kort segment van " "een extra perimeter. Als dit wordt uitgedrukt als percentage (bijvoorbeeld: " "15%), wordt dit genomen over de extrusiebreedte van de vulling. PrusaSlicer " "probeert twee korte vullingslijnen te verbinden met een kort " "perimetersegment. Als een perimetersegment niet korter is dan deze " "parameter, dan wordt de vullingslijn aan slechts één zijde verbonden met een " "perimetersegment en de lengte van het perimetersegment wordt gelimiteerd tot " "deze parameter, maar niet langer dan \"anchor_length_max\". Stel in op 0 om " "uit te zetten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (geen losse bevestiging)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "1 mm" msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "2 mm" msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 msgid "5 mm" msgstr "5 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (ongelimiteerd)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" "Verbind een vullingslijn van een interne perimeter met een kort segment van " "een extra perimeter. Als dit wordt uitgedrukt als percentage (bijvoorbeeld: " "15%), wordt dit genomen over de extrusiebreedte van de vulling. PrusaSlicer " "probeert twee korte vullingslijnen te verbinden met een kort " "perimetersegment. Als zo een perimetersegment niet korter is dan " "\"infill_anchor_max\"-instelling, dan wordt de vullingslijn aan slechts één " "zijde verbonden met een perimetersegment en de lengte van het " "perimetersegment wordt gelimiteerd tot \"infill_anchor\", maar niet langer " "dan deze parameter. Stel in op 0 om uit te zetten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (niet bevestigd)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 msgid "Infill extruder" msgstr "Vullingsextruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van de vulling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Stel dit in op een niet-nulwaarde om handmatige extrusiebreedte in te " "stellen. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de breedte instellen op " "1,125x de nozzlediameter. Mogelijk wilt u de vulling wat sneller laten " "printen en het onderdeel sterker maken met deze optie. Als dit is uitgedrukt " "als percentage, wordt dit berekend over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Vulling vóór perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Deze optie verandert de printvolgorde van perimeters en vulling; de " "laatstgenoemde eerst." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Only infill where needed" msgstr "Alleen vulling waar nodig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "Deze optie beperkt de vulling tot gebieden waar dit nodig is voor " "ondersteuning van bovenvlakken (het fungeert als inwendig support). Let op: " "deze optie vertraagt de G-code-generatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Overlapping van vulling/perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "Deze instelling zorgt voor een extra overlapping tussen vulling en " "perimeters voor een betere hechting. Theoretisch gezien is dit niet nodig, " "maar terugslag kan zorgen voor gaten. Als dit is uitgedrukt als percentage, " "wordt dit berekend over de extrusiebreedte van de perimeters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" "Printsnelheid voor vulling. Als dit ingesteld is op 0, wordt de snelheid " "automatisch berekend." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Inherits profile" msgstr "Afgeleid profiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Profielnaam waar profiel op is gebaseerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 msgid "Interface shells" msgstr "Interfaceshells" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Forceer de generatie van dichte shells tussen aangrenzende materialen/" "volumes. Dit is handig voor multi-extruderprints met transparante materialen " "of handmatig oplosbaar support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximale breedte van een gesegmenteerd gebied" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" "Maximale breedte van een gesegmenteerd gebied. Stel in op 0 om uit te " "schakelen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (stel in op 0 om uit te schakelen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "Enable ironing" msgstr "Sta strijken toe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "Sta strijken van de toplagen toe met het hete hotend voor een gladder " "oppervlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "Ironing Type" msgstr "Strijktype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "All top surfaces" msgstr "Alle bovenvlakken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 msgid "Topmost surface only" msgstr "Alleen bovenste vlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 msgid "All solid surfaces" msgstr "Alle dichte vlakken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Flow rate" msgstr "Debiet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "" "Percentage van het debiet ten opzichte van de standaard laagdikte van het " "model." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Ruimte tussen strijkpassages" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Afstand tussen strijkpaden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Deze custom code wordt ingevoegd bij elke laagwisseling, direct na de Z-" "beweging en voor de extruder naar het volgende punt beweegt. Hier kunt u " "variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals 'layer_num' en 'layer_z'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 msgid "Supports remaining times" msgstr "Ondersteunt resterende tijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "Zet M73 P[geprint percentage] R[resterende tijd in minuten] na elke minuut " "in de G-code om de firmware de exacte resterende tijd te laten weten. Vanaf " "nu herkent de Prusa i3 MK3 de M73-commando's. Ook ondersteunt de i3 MK3 " "firmware M73 Qxx Sxx voor de stille modus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Ondersteunt stille modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "De firmware ondersteunt stille modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "How to apply limits" msgstr "Hoe limieten toe te voegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Doel van de machinelimieten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Hoe machinelimieten toe te voegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Emit to G-code" msgstr "Invoegen in de G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Use for time estimate" msgstr "Gebruik om tijd te schatten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maximale snelheid van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maximale snelheid van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maximale snelheid van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maximale extrusiesnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maximale snelheid van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maximale snelheid van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maximale snelheid van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maximale extrusiesnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximale acceleratie X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximale acceleratie Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximale acceleratie Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximale acceleratie E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximale acceleratie van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximale acceleratie van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximale acceleratie van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximale extrusie-acceleratie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximale ruk X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximale ruk Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximale ruk Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximale ruk E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximale ruk van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximale ruk van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximale ruk van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximale extrusie-ruk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Minimale snelheid tijdens extruderen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimale snelheid tijdens extruderen (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimale snelheid voor bewegingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimale snelheid voor bewegingen (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maximale acceleratie tijdens extruderen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration " "(M204 T)." msgstr "" "Maximale acceleratie tijdens extruderen (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware gebruikt deze ook voor bewegingsacceleratie (M204 " "T)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten (M204 R)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "Maximale acceleratie voor bewegingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)" msgstr "Maximale acceleratie voor bewegingen (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Deze instelling gaat over de maximale snelheid van uw ventilator." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Dit is de dikst printbare laag voor deze extruder, gebruikt voor de " "variabele laagdikte en supportlaagdikte. Maximaal aanbevolen laagdikte is " "75% van de extrusiebreedte voor een goede interfacehechting. Als dit op 0 " "staat, wordt de hoogte gelimiteerd tot 75% van de nozzlediameter." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "Max print speed" msgstr "Maximale printsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "Als de alle snelheidsinstellingen op 0 staan, berekent PrusaSlicer " "automatisch de optimale snelheid voor een constante extrusiedruk. Deze " "experimentele instelling wordt gebruikt voor de hoogste printsnelheid die u " "toestaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Deze experimentele instelling wordt gebruikt voor de maximale volumetrische " "snelheid van de extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maximale volumetrische stijging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Deze experimentele instelling wordt gebruikt om de snelheidsveranderingen te " "limiteren. Een waarde van 1.8mm³/s² zorgt voor een extrusieratio van 1.8mm³/" "s (0,45mm extrusiebreedte, 0,2mm laagdikte, 20mm/s snelheid) tot 5.4mm³/s " "(60mm/s snelheid). Dit duurt ten minste 2sec." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maximale volumetrische daling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" "Deze instelling geeft de minimale snelheid van uw ventilator aan waarbij de " "ventilator draait." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "Dit is de kleinst printbare laagdikte voor deze extruder en limiteert de " "resolutie voor variabele laagdikte. Typische waarden zijn tussen 0,05 en 0,1 " "mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Min print speed" msgstr "Minimale printsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "" "PrusaSlicer zal de printsnelheid niet verlagen tot onder deze snelheid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimale extrusielengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Genereer meer dan dit aantal skirtlijnen dat nodig is om de aangegeven " "hoeveelheid filament op de eerste laag te verbruiken. Voor multi-" "extruderprinters is dit het minimum voor elke extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Configuration notes" msgstr "Configuratie-opmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Hier kunt u eigen opmerkingen plaatsen. Deze tekst wordt bovenin de G-code " "toegevoegd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Dit is de diameter van uw extruder-nozzle (bijvoorbeeld 0.4)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 msgid "Host Type" msgstr "Hosttype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "PrusaSlicer kan gcode-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet " "het type host bevatten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Alleen retracten bij kruisende perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "Schakelt retracten uit als de bewegingspaden de perimeters van de bovenste " "laag niet overschrijdt (en maakt eventueel druipen dus onzichtbaar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Deze optie verlaagt de temperatuur van de inactieve extruders om druipen te " "voorkomen. Het staat een smalle skirt automatisch toe en beweegt extruders " "buiten zo'n skirt als de temperatuur verandert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "Output filename format" msgstr "Formaat van bestandsnaam" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "U kunt alle instellingen gebruiken in deze template. U kunt hier ook andere " "variabelen gebruiken, zoals 'layer_height', 'fill_density', 'timestamp', " "'year', 'month', 'day', 'hour', 'minute', 'second', 'version', " "'input_filename', 'input_filename_base', etc." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Detecteer brugperimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Experimentele optie om het debiet voor overhanging aan te passen. Het debiet " "voor bruggen wordt aangehouden, evenals de printsnelheid en de koeling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "Filament parking position" msgstr "Filament parkeerpositie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Afstand van de nozzlepunt tot de positie waar het filament wordt geparkeerd " "wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde in de " "firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 msgid "Extra loading distance" msgstr "Extra laadafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden " "uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament " "teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen " "worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 msgid "Perimeters" msgstr "Perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "Deze acceleratie zal uw printer gebruiken voor de perimeters. Als dit is " "ingesteld op 0, wordt de acceleratiecontrole uitgeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Perimeterextruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van perimeters en de brim." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor " "de perimeters. Dit kan gebruikt worden voor nauwkeurigere details. Als dit " "op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de breedte instellen op 1,125x de " "nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend " "over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Printsnelheid voor de perimeters (contouren, ook wel bekend als verticale " "shells). Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Instelling voor het te genereren aantal perimeters per laag. PrusaSlicer kan " "dit aantal verhogen als het schuine vlakken detecteert die gebruik maken van " "een hoger aantal perimeters als de optie voor extra perimeters is " "ingeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "(minimum)" msgstr "(minimum)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Als u de output-G-code via custom scripts wilt verwerken, hoeft u alleen de " "paden hier te plaatsen. Scheid meerdere scripts met een puntkomma. Scripts " "krijgen als eerste argument het pad naar het gcode-bestand. Ze hebben ook " "toegang tot de configuratie-instellingen door het lezen van variabelen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Printer type" msgstr "Printertype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "Type of the printer." msgstr "Type van de printer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Printer notes" msgstr "Printeropmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Hier kunnen opmerkingen over de printer geplaatst worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Printer vendor" msgstr "Printerleverancier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Naam van de printerleverancier." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Printer variant" msgstr "Printervariant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Naam van de printervariant. De nozzlediameter kan bijvoorbeeld afwijken voor " "verschillende varianten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Z-afstand voor raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" "De verticale afstand tussen object en raft. Wordt genegeerd bij oplosbare " "interface." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 msgid "Raft expansion" msgstr "Raftuitbreiding" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "Uitbreiding van de raft in het XY-vlak voor betere stabiliteit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "First layer density" msgstr "Dichtheid eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "Dichtheid van de eerste raft- of supportlaag." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "First layer expansion" msgstr "Uitbreiding van eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" "Uitbreiding van de eerste raft- of supportlaag voor verbetering van de " "bedhechting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "Raft layers" msgstr "Raftlagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Het object wordt verhoogd met dit aantal lagen. Support wordt onder het " "object gegenereerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "Slice resolution" msgstr "Slice-resolutie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Minimale resolutie van details. Dit wordt gebruikt om het geïmporteerde " "bestand sneller te slicen, evenals de grootte van de G-code. Modellen met " "een hoge resolutie vragen meer van een printer dan mogelijk. Als dit " "ingesteld is op 0, wordt simplificatie uitgeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 msgid "G-code resolution" msgstr "G-code-resolutie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" "Maximale afwijking van geëxporteerde G-code-paden van de originele " "resolutie. Hele hoge G-code-resolutie vereist een groot RAM-geheugen om te " "slicen en weer te geven. Ook kan de 3D-printer problemen veroorzaken doordat " "een hoge resolutie niet snel genoeg verwerkt kan worden. Aan de andere kant " "kan een te lage resolutie zorgen voor een low-poly effect en omdat de G-code-" "reductie is toegepast per laag, kan dit zorgen voor oneffenheden tijdens het " "printen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimale beweging na retracten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Retracten is niet geactiveerd als bewegingen korter zijn dan de hier " "ingevoerde lengte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retracthoeveelheid voor het afvegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Met bowden-extruders is het verstandig om een aantal maal snel te retracten " "voor het afvegen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retracten bij laagwisselingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Dit vinkje geeft aan of wordt teruggetrokken bij een Z-beweging." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "Retraction Length" msgstr "Retractielengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Als retracten is geactiveerd, wordt filament teruggetrokken op de ingestelde " "waarde (filamentlengte voor het de extruder in gaat)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Retractielengte (toolwissel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Als retracten is geactiveerd voor toolwisseling wordt filament " "teruggetrokken op de ingestelde waarde (filamentlengte voor het de extruder " "in gaat)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147 msgid "Lift Z" msgstr "Beweeg Z omhoog" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Als u dit instelt op een positieve waarde, beweegt de nozzle telkens " "enigszins omhoog bij het retracten. Als meerdere extruders worden gebruikt, " "wordt alleen de instelling van de eerste extruder aangehouden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Above Z" msgstr "Boven Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "Only lift Z above" msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen boven de " "ingestelde waarde omhoog bewegen voor het retracten. Deze kan aangepast " "worden om warping te voorkomen bij de eerste lagen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Below Z" msgstr "Onder Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 msgid "Only lift Z below" msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen onder de " "ingestelde waarde omhoog bewegen bij het retracten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra lengte bij herstart" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra " "hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Als retracten wordt gecompenseerd na een toolwisseling, wordt deze extra " "hoeveelheid filament geëxtrudeerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191 msgid "Retraction Speed" msgstr "Retractiesnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "De snelheid voor retracties (geldt alleen voor de extrudermotor)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Deretractiesnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "De laadsnelheid van filament in de extruder na het retracten (geldt alleen " "voor de extrudermotor). Als dit ingesteld is op 0, wordt de " "retractiesnelheid gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 msgid "Seam position" msgstr "Naadpositie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Startpuntpositie van perimeters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Nearest" msgstr "Dichtstbijzijnd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Distance from brim/object" msgstr "Afstand van brim en object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" "Afstand tussen de skirt en de brim of objecten (wanneer tochtscherm niet " "wordt gebruikt)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 msgid "Skirt height" msgstr "Skirthoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "Hoogte van de skirt uitgedrukt in het aantal lagen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "Draft shield" msgstr "Tochtscherm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" "De skirt wordt geprint op skirt_distance van het object met tochtscherm " "actief, maar doorkruist mogelijk de brim.\n" "Aan = skirt is net zo hoog als het hoogste object.\n" "Gelimiteerd = skirt is net zo hoog als skirt_height.\n" "Dit is handig om een ABS of ASA print te beschermen tegen opkrullen en " "loslaten van het printbed door tocht." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Disabled" msgstr "Uit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 msgid "Enabled" msgstr "Aan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Rondgangen (minimaal)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Skirt Loops" msgstr "Rondgangen voor de skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Het aantal rondgangen van de skirt. Als de minimale extrusielengte is " "ingesteld kan dit aantal rondgangen groter zijn dan hier is ingesteld. Als " "dit ingesteld is op 0, wordt de skirt uitgeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Vertraag bij een kortere laagprinttijd dan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Als de laagprinttijd wordt berekend onder dit aantal seconden, wordt de " "printsnelheid verlaagd om de laagprinttijd te verlengen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Small perimeters" msgstr "Smalle perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Deze instelling heeft effect op de snelheid van perimeters met een radius " "die kleiner of gelijk is aan 6.5mm. Als dit is uitgedrukt als percentage, " "wordt deze genomen over de snelheid van de perimeters. Als dit ingesteld is " "op 0, wordt een automatische snelheid genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Dichte vulling bij oppervlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Forceer dichte vulling voor delen met een kleiner doorsnee-oppervlak dan de " "hier ingestelde waarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Extruder voor dichte vulling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van dichte vullingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 msgid "Solid infill every" msgstr "Dichte vulling elke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Deze optie staat het genereren van een dichte laag tussen het ingestelde " "aantal lagen toe. Stel in op 0 om dit uit te schakelen. Stel dit in op een " "waarde; PrusaSlicer zal dan automatisch het maximaal aantal lagen kiezen om " "te combineren op basis van de nozzlediameter en de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor " "de vulling van dichte lagen. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de " "breedte instellen op 1,125x de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt dit berekend over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Printsnelheid van dichte delen. Als dit is uitgedrukt als percentage, wordt " "dit berekend over de standaard vullingssnelheid. Als dit ingesteld is op 0, " "worden automatische waarden genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor boven- en ondervlakken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Minimale dikte van top-/bodemshell" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Spiral vase" msgstr "Spiraalmodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "Deze optie verhoogt de Z-as geleidelijk tijdens het printen van een " "enkelwandig object om zichtbare naden te voorkomen. Deze optie vereist een " "enkele perimeter, geen vulling, geen dichte bovenlagen en geen " "supportmateriaal. U kunt nog wel een aantal bodemlagen instellen, net als " "skirt- en brimrondgangen. Het werkt niet bij het printen van meer dan één " "object." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384 msgid "Temperature variation" msgstr "Temperatuurverschil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Temperatuurverschil dat wordt toegepast als een extruder niet actief is. Dit " "genereert een afveegblok waarop de nozzle wordt schoongeveegd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Deze startprocedure wordt aan het begin ingevoegd, nadat het bed de gewenste " "temperatuur heeft bereikt, de extruder is begonnen met verwarmen en de " "extruder klaar is met verwarmen. Als PrusaSlicer M104 of M190 detecteert in " "uw custom codes, zullen dergelijke commando's niet automatisch worden " "voorbereid, zodat u vrij bent om de volgorde van de verwarmingscommando's en " "andere aangepaste acties aan te passen. Merk op dat u voor alle PrusaSlicer-" "instellingen variabelen kunt gebruiken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Deze startprocedure wordt aan het begin ingevoegd, na een eventuele " "printerstart G-code (en na een eventuele toolwissel op dit filament in het " "geval van multi-materialprinters). Dit wordt gebruikt om de instellingen " "voor een specifieke filament te overschrijven. Als PrusaSlicer M104, M109, " "M140 of M190 detecteert in de custom codes, zullen dergelijke commando's " "niet automatisch worden voorgeprogrammeerd, zodat u vrij bent om de volgorde " "van de verwarmingscommando's en andere aangepaste acties aan te passen. Merk " "op dat u variabelen kunt gebruiken voor alle PrusaSlicer-instellingen. Als u " "meerdere extruders hebt, wordt de G-code in de volgorde van de extruders " "verwerkt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "Color change G-code" msgstr "Kleurwissel-G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt voor een kleurwisseling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt bij het pauzeren van de print" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als custom G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Multi-material met één extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "De printer mengt filament in een enkele extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Veeg alle printextruders af" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het " "begin van de print als dit aanstaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Geen smalle lagen (experimenteel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit " "is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts " "bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele " "botsingen met de print." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Gatvulradius" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Gaten die kleiner zijn dan tweemaal de gatvulradius worden opgevuld tijdens " "het slicen. Het vullen kan zorgen dat de printresolutie minder wordt. Daarom " "wordt geadviseerd de waarde laag te houden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "Slicing Mode" msgstr "Slicemodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" "Gebruik \"even-oneven\" voor 3DLabPrint vliegtuigmodellen. Gebruik \"Sluit " "gaten\" om alle gaten in het model te vullen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Even-odd" msgstr "Even-oneven" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "Close holes" msgstr "Sluit gaten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Generate support material" msgstr "Genereer support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "Enable support material generation." msgstr "Sta de generatie van support toe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Auto generated supports" msgstr "Automatisch gegenereerd support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "Support wordt automatisch gegenereerd als dit aan staat. Als dit niet " "aanstaat zal support alleen bij supportforceringen gegenereerd worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Horizontale ruimte tussen het object en het support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Horizontale ruimte tussen object en support. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt deze berekend over de breedte van de buitenste perimeter." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "Pattern angle" msgstr "Patroonhoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "Gebruik deze instelling om het patroon van het support te draaien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Genereer alleen support als dit op het bed geplaatst wordt, dus niet op de " "print zelf." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "Top contact Z distance" msgstr "Z-afstand aan de bovenkant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "De afstand tussen objecten en het support. Stel in op 0 om te voorkomen dat " "PrusaSlicer bruginstellingen gebruikt voor de eerste laag boven de " "supportinterface." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (oplosbaar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "0,1 (losbreekbaar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0,2 (losbreekbaar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "Z-afstand aan de onderkant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" "De verticale afstand tussen de bovenlaag van het object en de support-" "interface. Als dit ingesteld op 0 zal support_material_contact_distance " "worden gebruikt voor Z-afstand van zowel onder- als bovenkant." #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 msgid "Same as top" msgstr "Zelfde als bovenkant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Forceer support voor de eerste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Genereer support voor het ingevoerd aantal lagen, tellend vanaf de bodem, " "ongeacht de plekken waar standaard support al dan niet is toegestaan, " "waarbij de ingesteld hoek wordt aangehouden. Dit is handig om meer hechting " "op het bed te verkrijgen bij objecten met een klein contactoppervlak." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Forceer support voor de eerste n lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Extruder voor support/raft/skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor support, raft en skirt (stel in op 1 of " "op 0 om de huidige extruder te gebruiken)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor " "het support. Als die op 0 blijft staan, zal PrusaSlicer de breedte instellen " "zelf bepalen op basis van de nozzlediameter. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt dit berekend over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "Interface loops" msgstr "Interface rondgangen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Bedek de bovenste interfacelagen van het support met rondgangen. Dit staat " "standaard uit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Extruder voor supportinterfacce en de bovenlaag van de raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor de supportinterface (stel in op hoger " "dan 1 of op 0 om de huidige extruder te gebruiken voor minder " "toolwisselingen). Dit heeft ook effect op de raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 msgid "Top interface layers" msgstr "Interfacelagen bovenkant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "Aantal interfacelagen tussen het support en het object." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 msgid "0 (off)" msgstr "0 (uit)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638 msgid "1 (light)" msgstr "1 (licht)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 msgid "2 (default)" msgstr "2 (standaard)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 msgid "3 (heavy)" msgstr "3 (zwaar)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646 msgid "Bottom interface layers" msgstr "Interfacelagen onderkant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" "Het aantal interfacelagen tussen de objecten en het supportmateriaal. Stel " "in op -1 om evenveel lagen als op bovenkant te gebruiken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661 msgid "Closing radius" msgstr "Sluitradius" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" "Voor handvaste supports worden supportdelen samengevoegd met een " "morfologische sluitmethode. Gaten kleiner dan de sluitradius worden gevuld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Tussenafstand voor interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Ruimte tussen lijnen van supportinterface. Als dit ingesteld is op 0, wordt " "een dichte supportinterface gegenereerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Printsnelheid van supportinterfacelagen. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt dit berekend over de snelheid van het support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Patroon dat gebruikt wordt voor het support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Rechtlijnig raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "Interface pattern" msgstr "Interfacepatroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" "Patroon dat gebruikt wordt voor supportmateriaal-interface. Standaard voor " "niet-oplosbaar support is rechtlijnig, terwijl het patroon voor oplosbaar " "support concentrisch is." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "Pattern spacing" msgstr "Tussenafstand van het patroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Afstand tussen supportlijnen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Printsnelheid voor support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Style" msgstr "Type" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" "Stijl en vorm van de supportpijlers. Het projecteren van de supports in een " "regelmatig raster creëert stabielere supports, terwijl handvaste supports " "materiaal besparen en een lelijk oppervlak reduceert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 msgid "Snug" msgstr "Handvast" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchroniseer met objectlagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Synchroniseer de supportlagen met de objectlagen. Dit is handig voor multi-" "materialprinters waar een toolwissel duur is." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 msgid "Overhang threshold" msgstr "Maximale overhanghoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Support wordt niet gegenereerd als de overhanghoek boven de gegeven waarde " "ligt. In andere woorden; deze waarde geeft de hoek met het bed aan die " "geprint moet worden met support. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit " "automatisch gedetecteerd (aanbevolen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 msgid "With sheath around the support" msgstr "Met schild rond het support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Voeg een schild (één perimeterlijn) rondom het support toe. Dit maakt het " "support betrouwbaarder maar ook moeilijker te verwijderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" "Nozzletemperatuur voor lagen na de eerste laag. Stel in op 0 om " "temperatuurregeling uit te zetten in de G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Nozzletemperatuur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 msgid "Thick bridges" msgstr "Dikke bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" "Als dit aanstaat worden bruggen betrouwbaarder, kunnen langere bruggen " "printen, maar er minder mooi uitzien. Als dit uitstaat zien bruggen er beter " "uit, maar zijn alleen betrouwbaar over korte afstanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "Detect thin walls" msgstr "Detecteer dunne wanden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" "Detecteer éénlijnige wanden (delen waar 2 extrusielijnen niet passen en dit " "geprint moet worden met 1 lijn)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809 msgid "Threads" msgstr "Meerdere processen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Meerdere processen worden gebruikt om langdurige commando's parallel te " "draaien. Het optimaal aantal processen is vlak boven het aanwezige aantal " "kernen/processoren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" "Deze custom code wordt ingevoegd voor elke toolwisseling. Variabelen voor " "alle PrusaSlicer-instellingen kunnen gebruikt worden, evenals " "{toolchange_z}, {previous_extruder} en {next_extruder}. Als een " "toolwisseling-commando is toegevoegd die wisselt naar dezelfde extruder " "(zoals T{next_extruder}), zal PrusaSlicer deze verder negeren. Het is daarom " "mogelijk om een custom script toe te passen voor en na de toolwisseling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Stel in op een niet-nulwaarde om te werken met manuele extrusiebreedte voor " "de vulling van bovenvlakken. Dit kan gebruikt worden voor een dunner " "extrudaat in smalle gebieden voor een gladdere afwerking. Als dit is " "uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Printsnelheid voor dichte toplagen (alleen de buitenste zichtbare laag). Als " "deze waarde lager wordt gezet, resulteert dit in een gladder oppervlak. Als " "dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over de " "vullingssnelheid. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid " "genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor bovenvlakken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 msgid "Top solid layers" msgstr "Bovenste dichte vulling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "Het aantal dichte bovenlagen wordt verhoogd als blijkt dat dit nodig is om " "de minimale shelldikte te garanderen. Dit is handig om kussenvorming te " "voorkomen bij het printen met variabele laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte aan de bovenzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Bewegingssnelheid als niet geëxtrudeerd wordt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Z travel" msgstr "Z-beweging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" "Snelheid voor bewegingen van de Z-as.\n" "Als dit ingesteld is op 0, zal de waarde worden genegeerd en " "standaardwaarden worden gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Gebruik de firmware-retractie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Deze experimentele instelling gebruikt G10 en G11 commando's voor het " "retracten in de firmware. Dit wordt alleen ondersteunt bij de recente Marlin-" "variant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Use relative E distances" msgstr "Gebruik relatieve E-waarden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Als uw firmware relatieve extrusiewaarden nodig heeft, vink dit dan aan. " "Laat het ander uit staan. De meeste firmware gebruiken absolute waarden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 msgid "Use volumetric E" msgstr "Gebruik volumetrische E-waarden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Deze experimentele instelling gebruikt E-waarden in kubieke millimeters in " "plaats van lineaire millimeters. Als uw firmware nog niet weet wat de " "filamentdiameter is, kunt u een commando zoals 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in de start G-code invoegen om de volumetrische modus te gebruiken. Deze " "variabele gebruikt de filamentdiameter zoals ingevoerd bij de " "filamentinstellingen. Dit wordt alleen ondersteund in de recente Marlin-" "variant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Variabele laagdikte toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Sommige printers of printersetups kunnen niet printen met een variabele " "laagdikte. Staat standaard aan." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Veeg af bij het retracten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Als u dit aanvinkt beweegt de nozzle tijdens het retracten om een blob of " "lekkende extruders tegen te gaan." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Multi-materialprinters moeten afvegen bij toolwisselingen. Extrudeer het " "overtollige materiaal op het afveegblok." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Afveegvolume - laad/ontlaad volumes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Deze vector bespaart de benodigde volumes om van/naar elke extruder dat op " "het afveegblok wordt gebruikt te wisselen. Deze waarden worden gebruikt om " "het creëren van de onderstaande volledige reinigingsvolumes te " "vereenvoudigen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Afveegvolume - matrix" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "Deze matrix beschrijft volume (in mm³) dat is vereist om nieuw filament af " "te vegen aan het afveegblok voor elk paar van extruders." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 msgid "Position X" msgstr "X-positie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 msgid "Position Y" msgstr "Y-positie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Breedte van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Rotatie van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Brimbreedte van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Afvegen in de vulling van het object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" "Afvegen na een toolwisseling wordt gedaan in de vulling van het object. Dit " "reduceert de hoeveelheid afval, maar kan resulteren in langere printtijden " "door meer bewegingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007 msgid "Wipe into this object" msgstr "Afvegen in dit object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "Het object wordt gebruikt om de nozzle af te vegen bij een toolwissel om " "materiaal dat anders in het afveegblok gebruikt wordt te besparen. Kleuren " "kunnen dan gemengd worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximale brugafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Compensatie voor X- en Y-grootte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "Het object wordt in horizontale richting verbreed/versmald in de ingestelde " "waarde (negatief = naar binnen, positief = naar buiten). Dit kan handig zijn " "voor het verfijnen van gaten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Z offset" msgstr "Z-hoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de G-" "code. Het wordt gebruikt voor een slechte Z-eindstop positie. Als de Z-" "eindstop bijvoorbeeld een waarde gebruikt die 0.3mm van het printbed is, kan " "dit ingesteld worden op -0.3mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "Display width" msgstr "Schermbreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100 msgid "Width of the display" msgstr "Breedte van het scherm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "Display height" msgstr "Schermhoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Height of the display" msgstr "Hoogte van het scherm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "Number of pixels in" msgstr "Aantal pixels" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Aantal pixels in de breedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Aantal pixels in de hoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Scherm horizontaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Spiegel horizontaal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Scherm verticaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 msgid "Mirror vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Verticaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Display orientation" msgstr "Schermoriëntatie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "Stel de werkelijke oriëntatie van het LCD-scherm van de SLA-printer in. " "Staande modus zal de breedte- en hoogteparameters omwisselen en de output " "wordt 90 graden gedraaid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Fast tilt" msgstr "Snelle draaiing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Tijd van de snelle draaiing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161 msgid "Slow tilt" msgstr "Langzaam draaien" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Tijd van de langzame draaiing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 msgid "Area fill" msgstr "Vulgebied" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Percentage van het printbed. \n" "Als het printgebied buiten een specifieke waarde valt \n" "wordt een korte draaiing gebruikt, anders een snelle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Verschalingscorrectie voor printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "Verschalingscorrectie over de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "Verschalingscorrectie in X-richting" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "Verschalingscorrectie over de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "Verschalingscorrectie in Y-riching" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "Verschalingscorrectie over de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "Verschalingscorrectie in Z-riching" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Absolute correctie voor printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Zal de geslicede veelhoeken uitrekken of laten krimpen, afhankelijk van de " "correctiewaarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "Squish-compensatiebreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "Minimale breedte van delen waarop squish-compensatie wordt toegepast." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Gammacorrectie voor printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Dit zorgt voor een gammacorrectie voor de veelhoeken. Een gammawaarde van 0 " "betekent een waarde die in het midden ligt. Dit gedrag elimineert anti-" "aliasing zonder dat gaten in de veelhoeken verloren gaan." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248 msgid "SLA material type" msgstr "SLA-materiaaltype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260 msgid "Initial layer height" msgstr "Laagdikte eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 msgid "Bottle volume" msgstr "Flesinhoud (volume)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274 msgid "Bottle weight" msgstr "Flesinhoud (gewicht)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 msgid "money/bottle" msgstr "€/fles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294 msgid "Faded layers" msgstr "Transitielagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" "Aantal lagen waarin de initiële belichtingstijd stapsgewijs wordt " "teruggebracht naar de standaard belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Minimale belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Maximale belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Minimale initiële belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Maximale initiële belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342 msgid "Initial exposure time" msgstr "Initiële belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Correction for expansion" msgstr "Vergrotingscorrectie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "Uitzettingscorrectie over de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "Uitzettingscorrectie over de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "Uitzettingscorrectie over de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA-printmateriaal opmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "U kunt hier opmerkingen plaatsen wat betreft het SLA-materiaal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Standaard SLA-materiaalprofiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411 msgid "Generate supports" msgstr "Genereer support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Genereer support voor de modellen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Diameter voorzijde pinkop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diameter van de puntige zijde van de kop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Head penetration" msgstr "Koppenetratie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Hoe ver de supportkop in het model moet steken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 msgid "Pinhead width" msgstr "Pinkopbreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Centerafstand van de achterste tot de voorste bol" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 msgid "Pillar diameter" msgstr "Pijlerdiameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diameter van de supportpijlers (in mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Percentage van smalle pijlerdiameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "Het percentage van smallere pijlers vergeleken met normale pijlerdiameters " "die worden gebruikt in moeilijk te bereiken plekken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Maximaal aantal bruggen op een pijler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "Maximaal aantal bruggen dat op een pijler geplaatst kan worden. Bruggen " "houden supportpuntkop bij elkaar en verbinden pijlers as smalle takken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Pijlerverbindingsmodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "Geeft het type brug tussen twee aangrenzende pijlers aan. Dit kan zigzag, " "kruisend (dubbele zigzag) of dynamisch zijn. Dynamisch houdt in dat wordt " "geschakeld tussen de eerste twee, afhankelijk van de pijlerafstand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zigzag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Cross" msgstr "Kruisend" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Pijlervergrotingsfactor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "Bruggen of pijlers samenvoegen met andere pijlers kan de radius vergroten. 0 " "betekent geen vergroting, 1 betekent volle vergroting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 msgid "Support base diameter" msgstr "Supportbasis - diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diameter van de pijlerbasis (in mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 msgid "Support base height" msgstr "Supportbasis - hoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Hoogte van de pijlerbasiskegel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530 msgid "Support base safety distance" msgstr "Supportbasis - veilige afstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "Minimale afstand tussen pijlerbasis en model (in mm). Dit is handig bij de " "modus zonder verhoging waar een gat volgens deze parameter wordt ingevoegd " "tussen het model en de basisplaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 msgid "Critical angle" msgstr "Kritische hoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "De standaardhoek voor de verbinding van supporttakken en kruisingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Max bridge length" msgstr "Maximale bruglengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Maximale bruglengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Maximale pijler-verbindafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "Maximale verbindingsafstand van twee pijlers. Een waarde van 0 schakelt aan " "elkaar verbonden pijlers uit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" "Hoe veel het support omhoog moet bewegen op het ondersteunde object. Als " "'Basisplaat rondom object' is ingeschakeld wordt deze waarde genegeerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Relatieve waarde van de dichtheid van supportpunten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimale supportpuntafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Minimale afstand tussen supportpunten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599 msgid "Use pad" msgstr "Gebruik basisplaat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Voeg een basisplaat toe onder het model met support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Basisplaat - wanddikte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Dikte van de basisplaat en optionele wanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Pad wall height" msgstr "Basisplaat - wandhoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "Geeft de basisplaat-wandhoogte aan. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit " "uitgeschakeld. Wees voorzichtig met het aanzetten van deze optie, omdat " "sommige resins een sterk zuigeffect in de holte produceren, wat het afpellen " "van de print van het folie lastig kan maken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Pad brim size" msgstr "Basisplaat - expansie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Hoe ver de basisplaat moet uitsteken buiten de geometrie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Max merge distance" msgstr "Maximale combineerafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Sommige objecten werken beter met een aantal kleinere basisplaten in plaats " "van één grote. Deze parameter bepaalt hoe ver de tussenafstand van de " "kleinere basisplaten mogen zijn." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 msgid "Pad wall slope" msgstr "Basisplaat - zijhoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "Hoek van de basisplaatzijde ten opzichte van het bed. 90 graden betekent een " "rechte zijkant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Genereer basisplaat rondom object en schakel objectverhoging uit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Overal basisplaat rondom object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Forceer basisplaat overal rondom het object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 msgid "Pad object gap" msgstr "Basisplaat - gat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" "Het gat tussen de onderkant van het object en de gegenereerde basisplaat in " "de modus zonder verhoging." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Basisplaat - verbindingstakafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" "Afstand tussen twee verbindingstakken die het object verbinden aan de " "basisplaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 msgid "Pad object connector width" msgstr "Basisplaat - verbindingstakbreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" "Breedte van de verbindingstakken die het object en de basisplaat met elkaar " "verbinden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Basisplaat - Verbindingstakinsteek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Hoe ver de verbindingstakken in het model steken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727 msgid "Enable hollowing" msgstr "Uithollen toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Hol een model uit voor een leeg binnenste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 msgid "Wall thickness" msgstr "Wanddikte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Minimale wanddikte van een uitgehold model." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "Prestatie tegenover nauwkeurigheid van berekenen. Lagere waarde kunnen " "ongewenste artefacten produceren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "Uithollen voltooid in twee stappen: eerst is een denkbeeldig binnenste in " "het model berekend (wanddikte + sluitafstand). Daarna is het opgeblazen, " "terug naar de aangegeven wanddikte. Een grotere sluitafstand maakt het " "binnenste ronder. Bij een waarde van 0 is het binnenste vrijwel gelijk aan " "de buitenzijde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Print speed" msgstr "Printsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" "Een langzamer printprofiel kan nodig zijn bij materialen met een hogere " "vloeibaarheid of met holle delen. Het vertraagt de kantelbeweging en voegt " "een vertraging toe na de belichting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "Export OBJ" msgstr "Exporteer OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exporteer de modellen als OBJ-bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 msgid "Export SLA" msgstr "Exporteer SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Slice het model en exporteer SLA-printlagen als PNG-bestanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250 msgid "Export 3MF" msgstr "Exporteer 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exporteer de modellen als 3MF-bestanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255 msgid "Export AMF" msgstr "Exporteer AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exporteer de modellen als AMF-bestanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260 msgid "Export STL" msgstr "Exporteer STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exporteer de modellen als STL-bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Slice het model en exporteer de paden als G-code-bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271 msgid "G-code viewer" msgstr "G-code weergave" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Visualiseer een reeds opgeslagen G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277 msgid "Slice" msgstr "Slice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" "Slice het model als FFF of SLA, gebaseerd op de 'printer_technology'-" "configuratiewaarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284 msgid "Show this help." msgstr "Toon deze hulp zien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Help (FFF-opties)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Toon de volledige lijst van print- of G-code-configuratie-opties." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Help (SLA opties)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Toon de volledige lijst van SLA-printconfiguratie-opties." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "Output Model Info" msgstr "Output model-info" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Schrijf informatie over het model naar de console." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304 msgid "Save config file" msgstr "Sla configuratiebestand op" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Sla configuratie op in aangegeven bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315 msgid "Align XY" msgstr "XY uitlijnen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Lijn de modellen uit op het gegeven punt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Snijdt model op de ingestelde hoogte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342 msgid "Center" msgstr "Centreer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centreer de print op het middelpunt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347 msgid "Don't arrange" msgstr "Niet schikken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Herschik de modellen niet voor het samenvoegen en behoudt de originele X- en " "Y-coördinaten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351 msgid "Ensure on bed" msgstr "Plaats op bed" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" "Til het object boven het bed als deze er gedeeltelijk onder valt. Staat " "standaard aan. Gebruik \"no_ensure_on_bed\" om uit te zetten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Meerdere kopieën van dit aantal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Dupliceer in raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Meerdere kopieën in raster." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Schik de toegevoegde modellen en combineer ze tot één model om eenmalig " "acties uit te voeren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Probeer alle niet-gesloten meshes te repareren (deze optie is impliciet " "toegevoegd om, wanneer dat nodig is, onmogelijke modellen toch te slicen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379 msgid "Rotate around X" msgstr "Draai over de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de X-as in graden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 msgid "Rotate around Y" msgstr "Draai over de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Schalingsfactor of percentage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "Detecteer niet-verbonden onderdelen in het model en deel ze op in " "verschillende objecten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398 msgid "Scale to Fit" msgstr "Verschaal naar passing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Verschaal naar passing in het gegeven volume." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Negeer niet-bestaande configuratiebestanden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Geef geen fout als een bestand om te laden niet bestaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" "Doorgang-compatibiliteitsregel bij het laden van configuraties van " "configuratie- en projectbestanden (3MF, AMF)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" "Deze versie van PrusaSlicer snapt configuraties geproduceerd door nieuwere " "versie van PrusaSlicer niet. Ter illustratie: nieuwere versies van " "PrusaSlicer ondersteunen meer firmwarevarianten. Besloten kan worden om een " "onbekende waarde zonder melding of woordelijk te vervangen door een " "standaardwaarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "Sla onbekende configuratiewaarden over" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" "Sta to om onbekende configuratiewaarden te lezen door woordelijk te " "substitueren met standaardwaarden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" "Sta to om onbekende configuratiewaarden te lezen door zonder melding te " "substitueren met standaardwaarden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426 msgid "Load config file" msgstr "Laad configuratiebestand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "Laad configuratie uit een specifiek bestand. Dit kan meerdere keren gebruikt " "worden om instellingen uit meerdere bestanden te laden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430 msgid "Output File" msgstr "Outputbestand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "Het bestand waaroverheen wordt geschreven (als dit niet aangegeven is, wort " "dit gebaseerd op het inputbestand)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435 msgid "Single instance mode" msgstr "Enkele instantiemodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld worden de commando-argumenten naar een bestaande " "instantie van de PrusaSlicer GUI of een geopend PrusaSlicer venster " "gestuurd. Dit overschrijft de \"enkele instantie\"-configuratiewaarde van de " "programmavoorkeuren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447 msgid "Data directory" msgstr "Bestandslocatie voor de data" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van " "verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een " "netwerkopslag." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 msgid "Logging level" msgstr "Logboekniveau" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Stel log-gevoeligheid in. 0: fataal, 1: fout, 2: waarschuwing, 3: info, 4: " "debug, 5: traceer\n" "Voorbeeld: loglevel = 2 geeft fataal-, fout- en waarschuwingslevelberichten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Render met software-renderer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Render met software-renderer. De meegeleverde MESA-software-renderer is " "geladen in plaats van het standaard OpenGL stuurprogramma." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Fout bij ZIP-archief" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125 msgid "Generating perimeters" msgstr "Perimeters genereren" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228 msgid "Preparing infill" msgstr "Vulling voorbereiden" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401 msgid "Generating support material" msgstr "Support genereren" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a " "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different " "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area.(Expert mode only.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " "nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to " "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " "Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" "click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user " "profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the " "Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" #~ msgid "Changelog && Download" #~ msgstr "Wijzigingslogboek && Download"