msgid ""
msgstr ""
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
msgid "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\nTo enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" je deaktivováno, protože \"%2%\" je zapnuto v kategorii \"%3%\".\nChcete-li povolit \"%1%\",, vypněte \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "%"
msgstr "%"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "%1% tiskárna byla aktivní v době, kdy byly pořízeny kroky Zpět / Vpřed. Přepnutí na tiskárnu %1% vyžaduje opětovné načtení předvoleb %1%."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% byl úspěšně naslicován."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm je příliš nízké na to, aby bylo možné tisknout ve výšce vrstvy %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
#, possible-c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s při rychlosti filamentu %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061
#, possible-c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d obalů)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069
#, possible-c-format
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d poškozených faset, %d okrajů opraveno, %d faset odstraněno, %d faset přidáno, %d faset navráceno, %d zadních okrajů"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
#, possible-c-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d perimetry: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
#, possible-c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d přednastavení úspěšně importováno."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
#, possible-c-format
msgid "%s\nDo you want to continue?"
msgstr "%s\nChcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
#, possible-c-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s &Webová stránka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394
#, possible-c-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - ZLOMOVÁ ZMĚNA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410
#, possible-c-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Otevírání projektu"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "Konfigurace %s není kompatibilní"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
#, possible-c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s nepodporuje procenta"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, possible-c-format
msgid "%s error"
msgstr "%s chyba"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
#, possible-c-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s Rodina"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "Došlo k chybě v programu %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili.\n\nAplikace se nyní ukončí."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s zaznamenal chybu. Bylo to pravděpodobně způsobeno nedostatkem paměti. Pokud jste si jisti, že máte v systému dostatek paměti RAM, může to být také chyba programu a v takovém případě bychom byli rádi, kdybyste nám to nahlásili."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
#, possible-c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s nemá k dispozici žádné aktualizace konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "Není kompatibilní s %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, possible-c-format
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr "%s nyní používá aktualizovanou konfigurační strukturu.\n\nByly uvedeny takzvaná \"Systémová přednastavení\", která obsahují výchozí nastavení pro rozličné tiskárny. Tato systémová přednastavení nemohou být upravena, místo toho si nyní uživatel může vytvořit svá vlastní přednastavení tím, že zdědí nastavení z jednoho ze systémových přednastavení.\nNově vytvořené přednastavení může buď zdědit určitou hodnotu od svého předchůdce nebo ji přepsat upravenou hodnotou.\n\nPři nastavování nových předvoleb postupujte podle pokynů v %s a vyberte, zda chcete povolit automatické přednastavené aktualizace."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
#, possible-c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Režim zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, possible-c-format
msgid "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
msgstr "%s nyní spustí aktualizaci. Jinak nebude moci být spuštěn.\n\nNejprve bude vytvořen kompletní snímek konfigurace a v případě problému s novou verzí lze provést obnovu.\n\nAktualizované balíčky konfigurace:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
#, possible-c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %su"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "&Sbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Zálohy konfigura&ce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
msgid "&Delete selected"
msgstr "Sma&zat vybrané"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení &filamentu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokončit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "&G-code preview"
msgstr "&G-code prohlížeč"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
msgid "&Import"
msgstr "&Importovat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
msgid "&New Project"
msgstr "&Nový projekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
msgid "&Next >"
msgstr "&Další>"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Otevřít G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otevřít projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
msgid "&Paste"
msgstr "Vloži&t"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Panel Podložka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
msgid "&Preferences"
msgstr "Nas&tavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "&Quit"
msgstr "Ukonči&t"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
msgid "&Redo"
msgstr "&Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "&Repair STL file"
msgstr "Op&ravit soubor STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
msgid "&Save Project"
msgstr "&Uložit projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
msgid "&Select all"
msgstr "Vybrat &vše"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
msgid "(All)"
msgstr "(Všechny)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
msgid "(including spool)"
msgstr "(včetně cívky)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimálně)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Znovu)Slicovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "&(Znovu) Slicovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Neznámý)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
msgid ") not found."
msgstr ") nebyl nalezen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (není ukotven)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (rozpustné)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (oddělitelné)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1 000 (neomezeně)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "3D editor view"
msgstr "Zobrazení 3D editoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Plástev"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D myš odpojena."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Nastavení 3DConnexion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167
#, possible-c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "Soubor 3MF byl exportován do %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
msgid "< &Back"
msgstr "<&Zpět"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Obecným pravidlem je 160 až 230 °C pro PLA a 215 až 250 °C pro ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Obecným pravidlem je 60 °C pro PLA a 110 °C pro ABS. Zadejte nula, pokud nemáte vyhřívanou podložku."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Byla detekována cesta mimo tiskovou oblast."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
#, possible-c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
msgid "above"
msgstr "nad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "Above Z"
msgstr "Nad Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Kontrola akcelerací (pokročilé)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
msgid "Accurate"
msgstr "Přesné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
msgid "active"
msgstr "aktivní"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Kubická adaptivní"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "Přidat \"%1%\" jako další přednasatevení pro fyzickou tikárnu \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Pod podepíraný model přidá podložku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Přidá pouzdro (jednu obvodovou čáru) kolem podpěr. Díky tomu je podpora spolehlivější, ale také obtížnější na odstranění."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Přidat další kód - Ctrl + Levé kliknutí"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Přidání jiného kódu - Pravé tlačítko"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
msgid "Add color change"
msgstr "Přidat změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Přidat změnu barvy (%1%) pro:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Přidat změnu barvy - Levé tlačítko myši pro předdefinovanou barvu, nebo Shift + Levé tlačítko myši pro výběr vlastní barvy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Přidat značku změny barvy pro aktuální vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Přidat vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
msgid "Add custom template"
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Add detail"
msgstr "Přidat detail"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Přidání odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Přidat změnu extruderu - Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Přidat extruder do seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Přidání obecného Dílčího objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
msgid "Add Height Range"
msgstr "Přidání Rozsahu vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
msgid "Add instance"
msgstr "Přidat instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Přidat instanci vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
msgid "Add layer range"
msgstr "Přidat rozsah vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
msgid "Add Layers"
msgstr "Přidat Vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "Přidat modifikátor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
#, possible-c-format
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Přidání více perimetrů, pokud je potřeba, pro vyvarování se tvorbě mezer v šikmých plochách. Slic3r pokračuje v přidávání perimetrů, dokud není podepřeno více než 70% perimetrů v následující vrstvě."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Přidejte jednu nebo více instancí vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "Přidat díl"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
msgid "Add pause print"
msgstr "Přidat pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
msgid "Add physical printer"
msgstr "Přidat fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
msgid "Add point"
msgstr "Přidat bod"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Add point to selection"
msgstr "Přidat bod k výběru"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Přidat přednastavení pro tuto tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
msgid "Add settings"
msgstr "Přidat nastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Přidání Skupiny nastavení pro Výškový rozsah"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Přidání skupiny nastavení pro Dílčí objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Přidání nastavení pro Vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Přidání nastavení pro Objekty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Přidání nastavení pro Dílčí objeky"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
msgid "Add Shape"
msgstr "Přidat Tvar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn (vrchních a spodních plných vrstev)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "Přidat blokátor podpěr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Přidat vynucení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "Přidání podpěrného bodu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
msgid "Add supports"
msgstr "Přidání podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Přidat podpěry dle úhlu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Přidání / Odebrání filamentů"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Přidání / Odebrání materiálů"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
msgid "Additional information:"
msgstr "Doplňující informace:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
msgid "Additional Settings"
msgstr "Další nastavení"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Dále je před nainstalováním aktualizace vytvořena záloha veškerého nastavení."
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
msgid "Advanced mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Pokročilý: Výstupní log"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Slic3r toto množství materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily následné výplně nebo objekty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code po změně vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Zarovnejte model s daným bodem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
msgid "Align XY"
msgstr "Zarovnat XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnaný"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Zarovnaná přímočará"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Všechna gizma: Rotace - levé talčítko myši; Posun - pravé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
msgstr "Všechny instalované tiskárny jsou kompatibilní s vybraným filamentem."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1245
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Všechny objekty jsou mimo tiskový prostor."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Všechny změny v nastavení budou zahozeny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Všechny plné povrchy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
msgid "All standard"
msgstr "Všechny běžné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "All top surfaces"
msgstr "Všechny horní povrchy"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "alokace selhala"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Povolit pouze jednu instanci PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
msgid "Along X axis"
msgstr "Podél osy X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
msgid "Along Y axis"
msgstr "Podél osy Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
msgid "Along Z axis"
msgstr "Podél osy Z"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + kolečko myši"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Alternativní trysky:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Při výběru nového přednastavení se vždy dotázat na neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135
#, possible-c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "Soubor AMF byl exportován do %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
msgid "An object outside the print area was detected.\nResolve the current problem to continue slicing."
msgstr "Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast.\nPro pokračování ve slicování vyřešte tento problém."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Byl detekován objekt mimo tiskovou oblast."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "V současné době běží jiná úloha exportu."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Any arrow"
msgstr "Šipky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná z tohoto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162
msgid "API key"
msgstr "API klíč"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
msgid "API Key / Password"
msgstr "API klíč / Heslo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
msgid "Application preferences"
msgstr "Nastavení aplikace"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplikovat změny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "approximate seconds"
msgstr "vteřin přibližně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedean Chords"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "archiv je moc velký"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané přednastavení?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "Opravdu chcete ukončit nahrávání firmware?\nTiskárna může zůstat v nefunkčním stavu!"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit přednastavení \"%1%\" z fyzické tiskárny \"%2%\"?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tiskárnu \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Opravdu to chcete udělat?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Area fill"
msgstr "Zaplněná plocha"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
msgid "Around object"
msgstr "Okolo objektu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
msgid "Arrange"
msgstr "Uspořádat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889
msgid "Arrange options"
msgstr "Volby uspořádání"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Arrange selection"
msgstr "Uspořádat výběr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Uspořádejte modely na tiskovou podložku a slučte je do jednoho modelu, abyste s nimi mohli provádět akce jednou."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
msgid "Arranging"
msgstr "Uspořádávání"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Uspořádávání zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
msgid "Arranging done."
msgstr "Uspořádávání dokončeno."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Arrow Down"
msgstr "Šipka dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Arrow Left"
msgstr "Šipka vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Arrow Right"
msgstr "Šipka vpravo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Arrow Up"
msgstr "Šipka nahoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246
msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
msgstr "Model od Nory Al-Badri a Jana Nikolaje Nellese"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Řešením může být spuštění PrusaSliceru se softwarovým vykreslováním 3D grafiky a to spuštěním prusa-slicer.exe s parametrem --sw_renderer."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
msgstr "Zeptat se na neuložené změny při zavírání aplikace"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Zeptat se na neuložené změny při výběru nového profilu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Otevírat soubory .3mf v PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "Otevírat soubory .gcode v prohlížeči PrusaSlicer G-code Viewer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Otevírat soubory .stl v PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
msgid "Attention!"
msgstr "Pozor!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
msgid "Authorization Type"
msgstr "Typ oprávnění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Automaticky generované podpěry"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Auto-centrování objektů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Automatické generování bodů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Automaticky opraveno (%d chyb)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Automaticky opraveno ( %d chyb):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "Automaticky detekováno"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Automatické generování podpěrných bodů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Automatické generování vymaže všechny ručně vytvořené body."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
msgid "Automatic generation"
msgstr "Automatické generování"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatické aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Automaticky opravit STL soubor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
msgid "Autoset by angle"
msgstr "Automaticky podle úhlu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
msgid "Autoset custom supports"
msgstr "Automatické nastavení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatická rychlost (pokročilé)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Vyhnout se přejíždění perimetrů - maximální délka objízdné cesty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
msgid "BACK ARROW"
msgstr "ŠIPKA ZPĚT"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\nKlikněte pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
msgstr "Ikona ŠIPKY ZPĚT indikuje, že se hodnota změnila a není shodná s naposledy uloženým přednastavením.\nKlikněte pro reset současné hodnoty na naposledy uložené přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Background processing"
msgstr "Zpracování na pozadí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
msgid "backwards edges"
msgstr "zadní okraje"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážené"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
msgid "based on Slic3r"
msgstr "založený na Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
msgid "Bed"
msgstr "Tisková podložka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Vlastní model podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Vlastní textura podložky"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
msgid "Bed Shape"
msgstr "Tvar tiskové podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Bed shape"
msgstr "Tvar tiskové podložky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Tvar a rozměr podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
msgid "Bed temperature"
msgstr "Teplota tiskové podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Teplota tiskové podložky pro další vrstvy po první vrstvě. Nastavením na hodnotu nula vypnete ovládací příkazy teploty tiskové podložky ve výstupu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Teplota tiskové podložky:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code před změnou vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Před vrácením zpět"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Below object"
msgstr "Pod objektem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
msgid "Below Z"
msgstr "Pod Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code mezi objekty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code mezi objekty (pro sekvenční tisk)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
msgid "Block seam"
msgstr "Blokace švu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
msgid "Block supports"
msgstr "Blokování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Blokování podpěr dle úhlu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
msgid "Bottle volume"
msgstr "Objem láhve"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "Bottle weight"
msgstr "Hmotnost láhve"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "Bottom"
msgstr "Zespod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Vzor spodní výplně"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
msgid "Bottom is open."
msgstr "Spodní část je otevřená."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Tloušťka spodní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Plné spodní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespod"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
msgid "Box"
msgstr "Kostka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Poměr průtoku při vytváření mostů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
msgid "Bridge infill"
msgstr "Výplň mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
msgid "Bridges"
msgstr "Mosty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru při vytváření mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bridging angle"
msgstr "Úhel vytváření mostů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Přepsání úhlu vytváření mostů. Nastavením hodnoty na nulu se bude úhel vytváření mostů vypočítávat automaticky. Při zadání jiného úhlu bude pro všechny mosty použitý zadaný úhel. Pro nulový úhel zadejte 180°."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Volumetrická hodnota mostů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
msgid "Brim"
msgstr "Límec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
msgid "Brim width"
msgstr "Šířka límce"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
msgid "Brush shape"
msgstr "Tvar štětce"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost štětce"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer je příliš malý"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152
msgid "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings."
msgstr "Ale od této verze PrusaSliceru již nebudeme tyto informace zobrazovat v Nastavení tiskárny.\nNastavení bude k dispozici v nastavení fyzických tiskáren."
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Barvy pro textové popisky a tlačítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
msgid "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\nNote: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr "Ve výchozím stavu budou při vytváření nové tiskárny pojmenovány jako „Printer N“.\nPoznámka: Tento název lze později změnit v nastavení fyzických tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "maximem pro profil tisku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Camera view"
msgstr "Pohled kamery"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
msgid "Cancel selected"
msgstr "Zrušit vybrané"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
msgid "Cancelling"
msgstr "Zrušení"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ukončování..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Nelze vypočítat šířku extrudování pro %1%: Proměnná \"%2%\" není dostupná."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nCurrent layer range overlaps with the next layer range."
msgstr "Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\nAktuální rozsah vrstev se překrývá s dalším rozsahem vrstev."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nThe next layer range is too thin to be split to two\nwithout violating the minimum layer height."
msgstr "Nelze vložit nový rozsah vrstev za aktuální rozsah vrstev.\nDalší rozsah vrstev je příliš tenký na to, aby byl rozdělen na dva\nbez porušení minimální výšky vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
msgid "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\nThe gap between the current layer range and the next layer range\nis thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr "Nelze vložit nový rozsah vrstev mezi aktuální a následující rozsah vrstev.\nMezera mezi aktuálním rozsahem vrstev a dalším rozsahem vrstev\nje tenčí, než je minimální povolená výška vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Nelze přepsat systémový profil."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Nelze přepsat externí profil."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "Nelze pokračovat bez podpěrných bodů! Přidejte podpěrné body nebo zakažte generování podpěr."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
msgid "Capabilities"
msgstr "Možnosti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Vytvořit aktuální zálohu konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Vycentrujte tisk kolem daného středu."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Změnit \"%1%\" na\"%2%\" pro tuto fyzickou tiskárnu \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Změna typu kamery (perspektivní, ortografická)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Změna poloměru odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
msgid "Change extruder"
msgstr "Změnit extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
msgid "Change Extruder"
msgstr "Změnit Extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Změnit extruder (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
msgid "Change Extruders"
msgstr "Změnit Extrudery"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Změna parametru %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
msgid "Change Part Type"
msgstr "Změna typu části"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Změna průměru hrotu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Změní počet instancí vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Changelog && Stažení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Změnit jazyk aplikace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
msgid "Check for application updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace aplikace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Zkontrolujte aktualizace konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
msgid "Check for updates"
msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420
msgid "checking install indices"
msgstr "kontrola indexů instalace"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Zvolit soubor ke slicování (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model tiskové podložky:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Vyberte jeden soubor (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Vyberte SLA archiv:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Vyberte typ firmware používaný vaší tiskárnou."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
msgid "Circular"
msgstr "Kruhový"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Stisk pravého tlačítka myši pro zobrazení/skrytí Historie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte možnosti uspořádání"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klepnutím na ikonu změníte příznak objektu, zda se bude tisknout či nikoliv"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Pro změnu nastavení objektu klikněte na ikonu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
msgid "Click to hide"
msgstr "Kliknutím skryjete"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
msgid "Click to show"
msgstr "Kliknutím zobrazíte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Připnutí objektů z více částí k sobě"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Clipping of view"
msgstr "Řez rovinou"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
msgid "Closing distance"
msgstr "Vzdálenost uzavření"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Sbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
msgid "Color change"
msgstr "Změna barvy"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Změna barvy (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Změna barvy (\"%1%\") pro Extruder %2%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-code pro změnu barvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-code pro změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
msgid "Color changes"
msgstr "Změny barev"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
msgid "Color Print"
msgstr "Barevný tisk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid "Colorprint height"
msgstr "Výška barevného tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
msgid "Combine infill every"
msgstr "Kombinovat výplň každou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Kombinovat výplň každou n vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatibilní tiskové profily"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Stav kompatibilních tiskových profilů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatibilní tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Stav kompatibilních tiskáren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Dokončení individuálních objektů"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "komprese se nezdařila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Průvodce n&astavením"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Průvodce &nastavením"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Průvodce nastavení tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
msgid "Configuration notes"
msgstr "Konfigurační poznámky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Zálohy konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "Aktualizace nastavení"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Je k dispozici aktualizace nastavení"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Je k dispozici aktualizace konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aktualizace konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené k jedné výplňové čáře."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze infilu. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. Nastavením tohoto parametru na nulu ukotvení zakážete."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Spojení podpůrných tyčí a spojek"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Připojení k Duet funguje správně."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Připojení k OctoPrint pracuje správně."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se nezdařilo."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1 funguje správně."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Mezera mezi podpěrami a objektem v ose Z"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Příspěvky od Henrika Brixa Andersena, Nicolase Dandrimonta, Marka Hindessa, Petra Ledviny, Josefa Lenoxe, Y. Sapira, Mika Sheldrakeho, Vojtěcha Bubnika a mnoha dalších."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr "Příspěvky od Vojtěcha Bubníka, Enrica Turriho, Oleksandry Iushchenko, Tamáse Mészárose, Lukáše Matěny, Vojtěcha Krále, Davida Kocíka a řady dalších."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Řídí typ mostu mezi dvěma sousedními sloupky. Může být zig-zag, cross (dvojitý zig-zag) nebo dynamic, který automaticky přepíná mezi prvními dvěma v závislosti na vzdálenosti dvou sloupků."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Převod z imperiálních jednotek"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
msgid "Cooling"
msgstr "Chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Chladící pohyby se postupně zrychlují až k této rychlosti."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Podmínky chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Délka chladící trubičky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Pozice chladící trubičky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopie vybraného modelu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do Schránky"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Zkopírovat číslo verze"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84
msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% se nezdařilo.\nChybová zpráva: %3%\nTato chyba nastala ve funkci: %4%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% se nezdařilo. Pro kopírování z/do cílového souboru nemáte dostatečná oprávnění.\nChybová zpráva: %3%\nTato chyba nastala ve funkci: %4%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase."
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% se nezdařilo. Pro kopírování z/do cílového souboru nemáte dostatečná oprávnění.\nChybová zpráva: %3%\nTato chyba nastala ve funkci: %4%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu selhalo"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\nError message: %1%"
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Není SD karta chráněná proti zápisu?\nChybová hláška: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být problém s cílovým zařízením. Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné zařízení. Poškozený výstupní G-code je v %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korekce expanze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
msgid "Corrections"
msgstr "Korekce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
msgid "Cost (money)"
msgstr "Cena (peníze)"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Objekty nelze uspořádat! Některé geometrie mohou být neplatné."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nelze se připojit k Duet"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nelze se spojit s FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
msgstr "Úložiště systémových certifikátů SSL se nepodařilo zjistit. PrusaSlicer nebude schopen navázat zabezpečené síťové připojení."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení zakázáno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 kontrola selhala"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Vytvoří podložku kolem objektu a ignorujte nadzvednutí objektu podpěrami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
msgid "Critical angle"
msgstr "Kritický úhel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
msgid "Critical error"
msgstr "Kritická chyba"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid "Cross"
msgstr "Cross"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + kolečko myši"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
msgid "Cubic"
msgstr "Kubická"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
msgstr "CURL init selhal. PrusaSlicer nebude schopen navázat síťová připojení. Další podrobnosti najdete v logu."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
#, possible-c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Aktuální režim je %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuální verze:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů OS CA."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
msgid "Custom G-code"
msgstr "Vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Vlastní G-code v současné vrstvě (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Vlastní G-cody"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
msgid "Custom Printer"
msgstr "Vlastní tiskárna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Vlastní nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Vlastní název profilu:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Po opravě modelu byly odstraněny vlastní podpěry a švy."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Vlastní šablona (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Cut"
msgstr "Řezat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Řez Rovinou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Rozříznout model v dané výšce Z."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
msgid "D&eselect all"
msgstr "Odznačit vš&e"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
msgid "Data directory"
msgstr "Složka Data"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
msgid "Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna:"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "dekomprese selhala nebo je archiv poškozen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Odebrání Instancí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Výchozí úhel pro orientaci výplně. Bude pro něj použito křížové šrafování. Mosty budou vyplněny nejlepším směrem, který Slic3r dokáže rozpoznat, takže toto nastavení je neovlivní."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
msgid "Default color"
msgstr "Výchozí barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
msgid "default color"
msgstr "výchozí barva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Výchozí šířka extruze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
msgid "default filament profile"
msgstr "výchozí profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
msgid "Default filament profile"
msgstr "Výchozí profil filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Výchozí materiálový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento materiálový profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
msgid "default print profile"
msgstr "výchozí tiskový profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
msgid "Default print profile"
msgstr "Výchozí tiskový profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Výchozí tiskový profil spojený se současným profilem tiskárny. Při výběru současného profilu tiskárny se aktivuje tento tiskový profil."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
msgid "default SLA material profile"
msgstr "výchozí profil pro SLA materiál"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Výchozí profil pro SLA materiál"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
msgid "default SLA print profile"
msgstr "výchozí SLA tiskový profil"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
msgid "default value"
msgstr "výchozí hodnota"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Vytvořit vlastní tiskový profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Definuje hloubku dutiny. Chcete-li dutinu vypnout, nastavte ji na nulu. Při povolování této funkce buďte opatrní, protože některé pryskyřice mohou způsobit extrémní sací efekt uvnitř dutiny, což ztěžuje odlupování tisku z fólie ve vaničce."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393
msgid "degenerate facets"
msgstr "degenerace facetů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Zpoždění po vyjmutí"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
msgid "delete"
msgstr "smazat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
msgid "Delete &all"
msgstr "Sm&azat vše"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
msgid "Delete all"
msgstr "Smazat vše"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Smazat všechny instance objektu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
msgid "Delete color change"
msgstr "Smazat změnu barvy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Odebrat značku změny barvy pro aktuální vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Smazat vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Odstranění odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Odstranění Rozsahu vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Delete Instance"
msgstr "Smazání Instance"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
msgid "Delete Object"
msgstr "Smazat Objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Odebrání parametru %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
msgid "Delete pause print"
msgstr "Odebrat pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Odstranit fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazání vybraných"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Odstranit vybrané objekty"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
msgid "Delete Settings"
msgstr "Smazat Nastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Smazání dílčího objektu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "Odebrání podpěrného bodu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
msgid "Delete this preset"
msgstr "Smazat přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Odstranit toto přednastavení z této tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Smazat značku - Levé tlačítko myši nebo klávesa \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
msgid "Delete tool change"
msgstr "Smazat změnu nástroje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Smazat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Smaže aktuální výběr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Hustota vnitřní výplně vyjádřená v rozmezí 0 až 100 %."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Rychlost deretrakce"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
msgid "Deretractions"
msgstr "Deretrakce"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Popisný název tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznačit vše"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Odznačit obdélníkovým výběrem myši"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Odznačit všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Oddělit od systémového přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
msgid "Detach preset"
msgstr "Oddělení přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
msgid "Detached"
msgstr "Odpojeno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Detekovat perimetry přemostění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Detekuje stěny o tloušťce jedné čáry (části, kam se dvě čáry nemohou vejít a je potřeba sloučit je do čáry jedné)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Detekovat tenké zdi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Rozpoznat nepřipojené části daného modelu(ů) a rozdělit je do samostatných objektů."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Byla detekována data z pokročilého režimu"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Průměr základny podpěr v mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Průměr podpěrných sloupů v mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Průměr konce podpůrného hrotu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Průměr tiskové podložky. Přepokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Vypnutí chlazení pro prvních"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Vypne retrakce, pokud dráha nepřekročí perimetr vrchní vrstvy (a proto bude pravděpodobně jakékoliv odkapávání neviditelné)."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Odstranit všechny vámi provedené změny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodit změny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
msgid "Display height"
msgstr "Výška displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Horizontální zrcadlení displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientace displeje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Zobrazit okno s frontou nahrávání do tiskového serveru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Vertikální zrcadlení displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
msgid "Display width"
msgstr "Šířka displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
msgid "Distance between copies"
msgstr "Vzdálenost mezi kopiemi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími tahy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "Vzdálenost mezi obrysem a objektem (objekty). Nastavte tuto hodnotu na nulu, pro sloučení obrysu s předmětem (předměty) a tvorbu límce pro dosažení lepší přilnavosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Rozteč mezi dvěmi spojkami, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
msgid "Distance from object"
msgstr "Vzdálenost od objektu"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-code od předního levého rohu obdélníku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Vzdálenost ze středu chladící trubičky ke špičce extruderu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Vzdálenost, použitá pro funkci automatického rozmístění po podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nepodaří se, pokud neexistuje soubor dodaný k přepínači --load."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "Nepřeuspořádávejte modely před sloučením a tím ponecháním jejich původních souřadnic v XY."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
#, possible-c-format
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr "Myslíte %s%% namísto %s %s?\nVyberte ANO, pokud chcete změnit tuto hodnotu na %s%%,\nnebo NE, pokud jste si jisti, že %s %s je správná hodnota."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny uložené změny nástrojů?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Chcete to zkusit znovu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Chcete uložit ručně upravené podpěrné body?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Chcete pro tyto modely FFF tiskáren vybrat výchozí filamenty?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "Chcete pro tyto modely tiskáren vybrat výchozí SLA materiály?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "neobsahuje platný G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
msgid "Don't arrange"
msgstr "Neuspořádávat"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Neupozorňovat na nové verze"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431
msgid "Don't show again"
msgstr "Znovu nezobrazovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "Draft shield"
msgstr "Ochranný štít"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Drag"
msgstr "Tažení"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Přetáhněte soubor G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Vrtání otvorů do modelu."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Vrtání otvorů do meshe selhalo. Je to obvykle způsobené poškozeným modelem. Zkuste ho nejprve opravit."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "Spadnout na podložku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplikovat mřížkou"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vždy běžet na %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Během ostatních vrstev bude ventilátor vypnutý."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamic"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportovat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
msgid "edges fixed"
msgstr "hrany opraveny"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
msgid "Edit color"
msgstr "Upravit barvu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Upravit aktuální barvu - Klik pravým tlačítkem na barevný segment posuvníku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Upravit vlastní G-code"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Úprava Rozsahu vrstev"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Upravit zprávu při pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Upravit fyzickou tiskárnu"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
msgid "Edit preset"
msgstr "Upravit přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Upravit značku - Ctrl + Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Upravit značku - Pravé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "Vysunou&t SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780
msgid "Eject drive"
msgstr "Vysunout úložiště"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Vysunout SD kartu / Flash disk po vyexportování G-codu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
#, possible-c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Minimální šířka po kompenzaci rozplácnutí první vrstvy"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "Nadzvednutí objektu je příliš malé. Pomocí funkce „Podložka okolo objektu“ můžete objekt vytisknout bez nadzvednutí nad podložku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Vkládání M73 P[počet vytištěných procent] R[zbývající čas v minutách] v 1 minutových intervalech do G-codu, aby firmware ukázal přesný zbývající čas. M73 nyní rozpoznává pouze firmware tiskárny Prusa i3 MK3. Firmware i3 MK3 také podporuje M73 Qxx Sxx pro tichý režim."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Emitivat do G-codu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:622
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Byly detekovány prázdné vrstvy, model by nebylo možné vytisknout."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Zapnutí automatického chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Zapnout ventilátor, pokud je doba tisku vrstvy kratší než"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Povolit tvorbu dutin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Zapne horizontální zrcadlení výstupních obrázků"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid "Enable ironing"
msgstr "Zapnout ironing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr "Pro hladké vrchní vrstvy povolte ironing pomocí ohřáté tiskové hlavy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Povolit rotace (pomalé)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Povit podporu pro starší zařízení 3DConnexion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Zapne generování podpěr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-Code přidávat komentáře, které budou určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Aktivací získáte komentovaný soubor G-code, přičemž každý řádek je doplněn popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru můžou zpomalit firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Zapnout variabilní výšku vrstev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Zapne vertikální zrcadlení výstupních obrázků"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
msgid "End G-code"
msgstr "Konec G-code"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
msgid "Enforce"
msgstr "Vynutit"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
msgid "Enforce seam"
msgstr "Vynucení švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Zesílit podpěry pro prvních"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Vynucení podpěr pro prvních n vrstev"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Vynucení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
msgid "Enqueued"
msgstr "Zařazeno do fronty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
msgid "Enter a search term"
msgstr "Zadejte hledaný výraz"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Vložte vlastní G-code použitý v této vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
msgid "Enter new name"
msgstr "Zadejte nový název"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Zadejte krátkou zprávu, která se zobrazí na displeji tiskárny při pozastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Zadejte požadovanou teplotu filamentu, aby se spojil s vyhřívanou podložkou."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Zadejte průměr vašeho filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Zadejte průměr trysky hotendu vaší tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Zadejte výšku, na kterou chcete přejít"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Zadejte pohyb v rámci vrstvy, na který chcete přejít"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Zadejte počet kopií:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Zadejte požadovanou teplotu pro extruzi vašeho filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr "Zadejte hmotnost prázdné cívky. Díky tomu budete moci určit, zda máte na cívce dostatečné množství filamentu pro dokončení tisku. Zvážíte cívku s částečně spotřebovaným filamentem a hodnotu porovnáte s vypočtenou hmotností vypočítanou PrusaSlicerem. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Zde zadejte cenu filamentu za kg. Slouží pouze pro statistické informace."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Zde zadejte hustotu filamentu. Toto je pouze pro statistické informace. Přípustný způsob je zvážit známou délku filamentu a vypočítat poměr délky k objemu. Je lepší vypočítat objem přímo přes posun."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Zde zadejte průměr filamentu. Je zapotřebí správné přesnosti, proto použijte šupleru a proveďte několik měření podél filamentu, poté vypočtete průměr."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr "Vstup do Malování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Vstup do Malování švu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, possible-c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Chyba při přístupu k portu na %s : %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
msgid "Error during reload"
msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172
#, possible-c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Chyba při exportu souboru 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
#, possible-c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Chyba při exportu souboru AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
msgid "Error Message"
msgstr "Chybová hláška"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
msgstr "Chyba při zpracování konfiguračního souboru PrusaGCodeVieweru. Je pravděpodobně poškozený. Pro zotavení zkuste soubor ručně odstranit."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Chyba při načítání konfiguračního souboru PrusaSliceru. Soubor je pravděpodobně poškozen. Zkuste soubor ručně smazat . Vaše uživatelské profily nebudou ovlivněny."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Chyba při načítání souboru .gcode"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Chyba v zip archivu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Chyba! Neplatný model"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, possible-c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "CHYBA: nedostatek prostředků ke spuštění nové úlohy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "CHYBA: Před opravou modelu zavřete všechny manipulátory dostupné z levého panelu nástrojů."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Odhadovaný čas tisku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Event"
msgstr "Akce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
msgid "Everywhere"
msgstr "Všude"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "s výjimkou prvních %1% vrstev."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "except for the first layer."
msgstr "vyjma první vrstvy."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Příliš velká hodnota proměnné %1% =%2% mm pro tisk s průměrem trysky %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Ukončit %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Rozbalit postranní panel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Experimentální nastavení pro zabránění tvorbě podpěr v oblastech po mosty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Experimentální volba pro nastavení průtoku pro přesahy (použije se průtok jako u mostů), aplikuje se na ně rychlost mostu a spustí se ventilátor."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertní režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Režim Expert"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
msgid "Export &Config"
msgstr "Exportovat Konfigura&ci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exportovat &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat &trasy extruderu jako OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exportovat 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "Exportovat do souboru všechna přednastavení včetně fyzických tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exportovat všechna přednastavení do souboru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid "Export AMF"
msgstr "Exportovat AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportovat AMF soubor:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportovat jako STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Export config"
msgstr "Exportovat konfiguraci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exportovat Konfigurační &Balík"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Exportovat Konfigurační balík včetně fyzických tiskáren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exportovat současnou konfiguraci do souboru"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Exportovat stávající plochu jako AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportovat stávající plochu do G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exportovat aktuální podložku jako G-code na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exportovat stávající plochu jako STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exportovat stávající plochu včetně podpěr jako STL"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Exportovat úplné zdrojové cesty modelů a dílů do souborů 3mf a amf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportovat G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exportovat G-code na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
msgid "Export G-Code."
msgstr "Export G-codu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exportovat OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportovat OBJ soubor:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Export dočasného 3MF souboru selhalo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Exportovat plochu jako &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Exportovat plochu jako &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Exportovat t&iskovou plochu včetně podpěr jako STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
msgid "Export SLA"
msgstr "Exportovat SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exportovat absolutní cesty k 3mf a amf souborům"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
msgid "Export STL"
msgstr "Exportovat STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportovat STL soubor:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exportovat model(y) jako 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exportovat model(y) jako AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exportovat model(y) jako OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exportovat model(y) jako STL."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Exportovat vybrané objekty jako STL soubor"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Export na SD kartu / Flash disk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exportování dokončeno."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1676
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportování souboru G-code"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model"
msgstr "Exportování modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportování zdrojového modelu"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Doba osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
msgid "Exposure"
msgstr "Osvit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
msgid "Exposure time"
msgstr "Doba osvitu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
msgid "External perimeter"
msgstr "Vnější perimetr"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
msgid "external perimeters"
msgstr "vnější perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "External perimeters"
msgstr "Vnější perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
msgid "External perimeters first"
msgstr "Nejprve tisknout vnější perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra vzdálenost při návratu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Extra délka při zavádění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Extra perimetry (pokud jsou potřeba)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
#, possible-c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Extruder (nástroj) se změní na Extruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extruder změněn na"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Kolizní oblast extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid "Extruder Color"
msgstr "Barva extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
msgid "Extruder offset"
msgstr "Odsazení extruderu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
msgid "Extruders"
msgstr "Extrudery"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
msgid "Extruders count"
msgstr "Počet extruderů"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
msgid "Extrusion"
msgstr "Extruze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Osa extruderu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Násobič extruze"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Teplota extruze:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
msgid "Extrusion width"
msgstr "Šířka extruze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Šíře extruze"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
msgid "Facets"
msgstr "Facety"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
msgid "facets added"
msgstr "facety přidány"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395
msgid "facets removed"
msgstr "facety odebrány"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397
msgid "facets reversed"
msgstr "facety otočeny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid "Faded layers"
msgstr "Vrstvy počátečního osvitu"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Načtení vstupního modelu se nezdařilo."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Zpracování šablony output_filename_format selhalo."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Aktivace konfiguračního snapshotu se nezdařila."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
msgid "Fan settings"
msgstr "Nastavení ventilátoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
msgid "Fan speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "Rychlost ventilátoru se zvýší z nuly ve vrstvě %1% na %2%%% ve vrstvě %3%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než \"disable_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "Ventilátor vždy poběží na %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "Ventilátor bude vypnutý."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
msgid "Fast tilt"
msgstr "Rychlý náklon"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatální chyba"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
msgid "Feature type"
msgstr "Typ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
msgid "Feature types"
msgstr "Typy extrudování"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Tiskárny technologie FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Průměr filamentu a trysky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filament v extruderu %1%"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Průměr filamentu:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "Filament je chlazen pohyby tam a zpět v chladicí trubičce. Zadejte požadovaný počet těchto pohybů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
msgid "Filament load time"
msgstr "Doba zavádění filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
msgid "Filament notes"
msgstr "Poznámky k filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Přepsání globálních hodnot"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Filament parking position"
msgstr "Parkovací pozice filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Výběr Filamentových Profilů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
msgid "Filament properties"
msgstr "Vlastnosti filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
msgid "Filament Settings"
msgstr "Nastavení filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
msgid "Filament type"
msgstr "Typ filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
msgid "Filament unload time"
msgstr "Doba vysouvání filamentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "filaments"
msgstr "filamenty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691
msgid "Filaments marked with * are not compatible with some installed printers."
msgstr "Filamenty označené znakem * nejsou kompatibilní s některými nainstalovanými tiskárnami."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "zavření souboru selhalo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "vytvoření souboru selhalo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
msgid "File Not Found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "soubor nenalezen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "otevření souboru selhalo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "čtení souboru se nezdařilo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "hledání souboru selhalo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "soubor stat selhal"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "soubor je příliš velký"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "zápis souboru se nezdařil"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Files association"
msgstr "Asociace souborů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Fill angle"
msgstr "Úhel výplně"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651
msgid "Fill bed"
msgstr "Vyplnit podložku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Vyplnit tiskovou plochu instancemi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
msgid "Fill density"
msgstr "Hustota výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
msgid "Fill pattern"
msgstr "Vzor výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Vzor výplně pro spodní vrstvy. Ovlivňuje pouze spodní vnější viditelné vrstvy. Neovlivňuje následné plné vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Vzor výplně pro obecnou výplň s nízkou hustotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Nastavte vzor pro horní výplň. Ovlivňuje pouze horní viditelnou vrstvu a ne její sousední plné vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu instancemi vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Aktualizace firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "Soubor s firmware:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Retrakce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
msgid "Firmware Type"
msgstr "Typ firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "First layer"
msgstr "První vrstva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Teplota tiskové podložky při první vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
msgid "First layer height"
msgstr "Výška první vrstvy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1448
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Výška první vrstvy nesmí být větší než průměr trysky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Teplota trysky při první vrstvě"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "First layer speed"
msgstr "Rychlost první vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrická hodnota první vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Opravit pomocí NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Opravit pomocí služby Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Opravit pomocí Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Nahrát &firmware tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "Nahrát!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Nahrávání zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "Nahrávání selhalo"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Nahrání selhalo. Projděte si prosím avrdude log níže."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Probíhá nahrávání firmware. Prosím neodpojujte tiskárnu!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Nahrávání bylo úspěšné!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
msgid "Flow"
msgstr "Průtok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Flow rate"
msgstr "Průtok"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "průtok je maximalizován"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
msgstr "Následující přednastavení tiskárny je duplicitní:%1%Výše uvedené přednastavení bude pro tiskárnu \"%2%\" použito pouze jednou."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Pro více informací prosím navštivte naší wiki stránku:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Pouze pro vynucené podpěry"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr "na levé straně: indikuje nesystémové (jiné než výchozí) přednastavení,\nna pravé straně: indikuje, že nastavení nebylo změněno."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
msgstr "U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\nsynchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "U čistící věže pokud pracujte s rozpustnými materiály, je třeba\nsynchronizovat vrstvy podpěr s vrstvami objektů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Vynutit podložku všude okolo objektů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Vynucení plné výplně pro oblasti, které mají menší plochu, než je stanovená prahová hodnota."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně rozpustným podpůrným materiálem."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Předchozí extruder"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
msgid "from"
msgstr "z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Ze seznamu objektů nemůžete smazat poslední část objektu."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
msgid "Front"
msgstr "Zepředu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
msgid "full profile name"
msgstr "celé jméno profilu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
msgid "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\nEditing it will cause changes of Slider data."
msgstr "G-code na této značce je v rozporu s tiskovým režimem.\nEditace způsobí změny v posuvníku."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-code byl exportován do %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "G-code flavor"
msgstr "Druh G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
msgid "G-code preview"
msgstr "Náhled G-codu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Náhledy G-codu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "G-code viewer"
msgstr "Prohlížeč G-codu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
msgid "Gap fill"
msgstr "Výplň tenkých stěn"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Nevygenerovat méně než je počet obrysových smyček potřebných ke spotřebování specifikovaného množství filamentu na spodní vrstvu. U strojů s více extrudery platí toto minimum pro každý extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
msgid "Generate support material"
msgstr "Generovat podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Vygeneruje podpěry pro zadaný počet vrstev počítaných od spodního okraje, bez ohledu na to, zda jsou povoleny standartní podpěry nebo nikoliv a bez ohledu na jakýkoli prah úhlu. To je užitečné pro získání větší přilnavosti předmětů s velmi tenkou nebo špatnou stopou na tiskové podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
msgid "Generate supports"
msgstr "Generovat podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generovat podpěry modelů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
msgid "generated warnings"
msgstr "generovaná varování"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1645
msgid "Generating brim"
msgstr "Generování límce"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1680
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generování G-code"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generování indexových bufferů"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating pad"
msgstr "Generování podložky"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generování perimetrů"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1636
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generování obrysových smyček"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
msgid "Generating support material"
msgstr "Generování podpěr"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
msgid "Generating support points"
msgstr "Generování podpěrných bodů"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generování podpěr typu strom"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generování cest nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Generování vrcholového bufferu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600
msgid "getting config updates"
msgstr "získávání aktualizací konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo řez"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo posuv"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Gizmo posuvu: Stiskni pro 1mm krok"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotace"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo rotace: Stiskni pro rotaci vybraných objektů kolem jejich vlastních středů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo měřítko"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskem aktivujete změnu velikosti pouze v jednom směru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro změnu velikosti vybraných objektů v jejich vlastních středech"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Gizmo měřítko: Stiskni pro 5% krok"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Gizmo měřítko: Vyplnit tiskový objem aktivním výběrem modelů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA dutina"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA podpěrné body"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Posuv"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Umístit plochou na podložku"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Otáčení"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Měřítko"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizma"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Je zapotřebí velká přesnost, proto použijte posuvné měřítko (šupleru) a proveďte několik měření po délce filamentu, poté vypočítejte průměr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulace se skupinou"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Head diameter"
msgstr "Průměr hrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
msgid "Head penetration"
msgstr "Průnik podpěry do modelu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Průnik hrotu podpěry by neměl být větší než je tloušťka hrotu podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Teplota vyhřívané tiskové podložky pro první vrstvu. Nastavením tuto hodnoty na nulu vypnete příkazy pro řízení teploty ve vrstvě ve výstupu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
msgid "Height (mm)"
msgstr "Výška (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Výška obrysu vyjádřená ve vrstvách. Nastavte tuto hodnotu vysokou, pro použití obrysu jako stínění proti průvanu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Height of the display"
msgstr "Výška displeje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modifikátor Výškového rozsahu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
msgid "Height ranges"
msgstr "Výškové rozsahy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Výšky, při kterých má dojít ke změně filamentu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
#, possible-c-format
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Ahoj, vítejte v %su! Tento %s vám pomůže se základní konfigurací; jen několik nastavení a budete připraveni tisknout."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Nápověda (pro FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Nápověda (pro SLA)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Zde můžete upravit požadovaný objem čištění (mm³) pro kteroukoliv dvojici extruderů."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849
msgid "Hide ruler"
msgstr "Skrýt pravítko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Zvýšený proud do extruderového motoru při výměně filamentu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Vyšší kvalita tisku versus vyšší rychlost tisku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbertova křivka"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Stiskni Shift pro Slicování & Export G-codu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "Hloubka otvoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "Průměr otvoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Vydutit a vyvrtat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Vyduťte model, abyste měli vnitřek prázdný"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "Vydutit tento objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Hollowing"
msgstr "Vytvoření dutiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "Tvorba dutiny se provádí ve dvou krocích: nejprve se imaginární vnitřní stěna vypočítá hlouběji (offset plus vzdálenost uzavření) v objektu a poté se nafoukne zpět na zadaný offset. Díky větší vzdálenosti uzavření je vnitřek modelu zaoblenější. Při nulové hodnotě se vnitřek modelu nejvíce podobá vnějšku modelu."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "Vydutění modelu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Změna parametru dutiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plástev"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Vodorovné stěny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Horizontální posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Šířka límce, který bude vytištěn v první vrstvě okolo každého objektu."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
msgid "Host"
msgstr "Server"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Host Type"
msgstr "Typ tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Název serveru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Název serveru, IP nebo URL"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
msgstr "Pro více informací přejeďte kurzorem nad tlačítky\nnebo na tlačítko klikněte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jak široká má být podložka kolem geometrie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Jak hluboko mají spojky proniknou do modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Jak moc hrot podpěry pronikne do povrchu modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "O kolik mají podpěry nadzvednout podporovaný objekt. V případě zvolení možnosti \"Podložka okolo objektu\" bude tato hodnota ignorována."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
msgid "How to apply limits"
msgstr "Uplatnění limitů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Jak se mají projevit limity stroje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Soubor HTTPS CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát s vlastním podpisem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Velikost ikon vůči výchozí velikosti"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, budou podpěry generovány automaticky na základě prahové hodnoty převisu. Pokud není zaškrtnuto, bude podpěra generována pouze v místech, kde je umístěn objekt pro \"Vynucení podpěr\"."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
#, possible-c-format
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Pokud je povoleno, kontroluje %s nově dostupné verze. V případě, že je nová verze k dispozici, zobrazí se notifikace při dalším startu programu (nikdy během užívání aplikace). Tento systém slouží pouze pro upozornění uživatele, nedochází k automatické instalaci."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
#, possible-c-format
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Pokud je povoleno, stáhne %s na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, všechny tiskové extrudery na začátku tisku vytlačí na předním okraji podložky malé množství materiálu."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\nIf not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr "Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory.\nPokud není povoleno, funkce „Znovu načíst z disku“ požádá o zadání cest ke každému souboru pomocí dialogového okna."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Pokud je povoleno, v případě vyžádání, umožňuje funkci „Znovu načíst z disku“ automaticky vyhledat a načíst soubory."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "Pokud je povoleno, pohyby sekvenčního posuvníku v náhledu G-codu se aplikují pouze na horní vrstvu. Pokud je zakázáno, aplikují se na celý G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Pokud je povoleno, PrusaSlicer kontroluje nově dostupné verze programu. V případě, že je nová verze k dispozici, zobrazí se notifikace při dalším startu programu (nikdy během užívání aplikace). Tento systém slouží pouze pro upozornění uživatele, nedochází k automatické instalaci."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Pokud je povoleno, vykreslí objekt za pomoci mapy prostředí."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Pokud je povoleno, při zoomu obrátí funkci kolečka myši"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .3mf."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .stl."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
msgstr "Pokud je zašktnuto, PrusaSlicer bude výchozí aplikaci pro otevírání souborů .gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Pokud je povoleno, stáhne Slic3r na pozadí aktualizace vestavěných systémových přednastavení. Tyto aktualizace jsou staženy do dočasného umístění. Pokud je k dispozici nové přednastavení, zobrazí se upozornění při startu programu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Pokud je tato volba povolena, bude 3D scéna vykreslena v rozlišení Retina. Pokud dochází k potížím s výkonem, zkuste tuto volbu vypnout."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
msgstr "Pokud je povoleno, bude v pravém horním rohu 3D scény zobrazeno tlačítko pro ovládání bočního panelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr "Pokud je povoleno, argumenty příkazového řádku se odešlou do existující instance grafického uživatelského rozhraní PrusaSlicer,u nebo se aktivuje existující okno PrusaSlicer. Přepíše hodnotu konfigurace „single_instance“ z nastavení aplikace."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr "Pokud je aškrtnuto, popisky konfiguračních parametrů na kartách nastavení nebudou fungovat jako hypertextové odkazy. Pokud není zaškrtnuto, popisy konfiguračních parametrů budou fungovat jako hypertextové odkazy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
msgstr "Pokud je povoleno, je dialogové okno nastavení pro starší zařízení 3DConnexion k dispozici stisknutím kombinace kláves CTRL + M."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, bude obrys (skirt) stejně vysoký jako nejvyšší tištěný objekt. To je užitečné k ochraně modelu při tisku z ABS nebo ASA před deformací a odlepením od tiskové podložky v důsledku průvanu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové hlavy s tiskem."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije „free kameru“. Pokud není, použije „constrained kameru“."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije perspektivní kameru. Pokud není, použije ortografickou kameru."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, můžete nastavit velikost ikon na panelu nástrojů."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy nižší než ~%1%s, bude ventilátor pracovat na %2%%% a rychlost tisku bude snížena tak, aby na tuto vrstvu nebylo použito méně než %3%s (rychlost však nikdy nebude snížena pod %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Pokud je odhadovaný čas vrstvy delší, ale stále pod ~%1%s, bude ventilátor pracovat s plynule klesající rychlostí mezi %2%%% a %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Pokud je vyjádřena jako absolutní hodnota v mm / s, bude tato rychlost použita pro všechny pohyby tisku první vrstvy bez ohledu na jejich typ. Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 40%), změní v závislosti na výchozích rychlostech."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta jako kratší než tato nastavená hodnota ve vteřinách, ventilátor bude aktivován a jeho rychlost bude vypočtena interpolací minimální a maximální rychlosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Pokud je doba tisku vrstvy odhadnuta kratší než tento počet sekund, rychlost tisku se zpomalí, aby se prodloužila doba tisku této vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Pokud je tato funkce zapnutá, ventilátor nebude nikdy vypnut a bude udržován v chodu alespoň rychlostí která je nastavena jako minimální rychlost. Užitečné pro PLA, škodlivé pro ABS."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r bude automaticky centrovat objekty kolem středu tiskové plochy."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, Slic3r předprojektuje objekty, jakmile budou načteny, aby šetřil čas při exportu G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Pokud je tato volba povolena, Slic3r vyvolá poslední výstupní adresář namísto toho, který obsahuje vstupní soubory."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Pokud je tato možnost povolena, tak v případě již běžícího PrusaSliceru bude při pokusu spuštění dalšího PrusaSliceru aktivována právě tato instance."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Zadáním kladné hodnoty, se Z rychle přizvedne při každém vyvolání retrakce. Při použití více extruderů bude použito pouze nastavení pro první extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Zadáním kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní hodnotou Z. Toto nastavení můžete zvolit pro přeskočení přizvednutí u prvních vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Pokud chcete zpracovat výstupní G-code pomocí vlastních skriptů, stačí zde uvést jejich absolutní cesty. Oddělte více skriptů středníkem. Skripty předají absolutní cestu k souboru G-code jako první argument a mohou přistupovat k nastavení konfigurace Slic3ru čtením proměnných prostředí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Pokud firmware nezpracovává umístění extruderu správně, potřebujete aby to vzal G-code v úvahu. Toto nastavení umožňuje určit odsazení každého extruderu vzhledem k prvnímu. Očekávají se pozitivní souřadnice (budou odečteny od souřadnice XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Pokud váš firmware vyžaduje relativní hodnoty E, zaškrtněte toto, jinak nechte nezaškrtnuté. Většina firmwarů používá absolutní hodnoty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignorovat neexistující konfigurační soubory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignoruje fasety směřující pryč od kamery."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
msgid "Import &Config"
msgstr "Importovat Konfigura&ci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importovat Konfigurační &Balík"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Načíst konfiguraci z &projektu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Načíst konfiguraci ze souboru ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
msgid "Import config only"
msgstr "Importovat pouze konfiguraci"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
msgid "Import file"
msgstr "Importovat soubor"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importovat pouze modely"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importovat model a profil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import model only"
msgstr "Importujte pouze model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
msgid "Import Object"
msgstr "Importovat Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
msgid "Import Objects"
msgstr "Importovat Objekty"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Import opraveného 3MF souboru selhal"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import profile only"
msgstr "Importovat pouze profil"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
msgid "Import SL1 archive"
msgstr "Importovat SL1 archiv"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importovat SLA archiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "Importovat STL (imperiální jednotky)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importovat STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importovat STL/OBJ/AMF/3MF bez konfigurace, zachová stávající podložku"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
msgid "Importing canceled."
msgstr "Import zrušen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
msgid "Importing done."
msgstr "Import dokončen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importuje se SLA archiv"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
#, possible-c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "V tomto režimu můžete vybrat pouze jinou/jiný %s %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Nekompatibilní balíky:"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
#, possible-c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Nekompatibilní s tímto %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
msgid "Increase Instances"
msgstr "Přidání Instancí"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Zvětšit / zmenšit oblast úprav"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení.\nKlikněte na ikonu ODEMKNUTÉHO ZÁMKU pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové (nebo výchozí) hodnoty."
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "indikuje, že došlo ke změně nastavení, které není shodné s naposledy uloženým přednastavením pro aktuální skupinu nastavení.\nKlikněte na ikonu ŠIPKY ZPĚT pro reset všech nastavení pro aktuální skupinu nastavení na naposledy uložené přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
msgid "Infill"
msgstr "Výplň"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
msgid "infill"
msgstr "výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Tisknout výplň před tiskem perimetrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "Infill extruder"
msgstr "Extruder pro výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Přesah pro výplň/perimetry"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
msgid "Infilling layers"
msgstr "Generování výplně vrstev"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
msgid "Inherits profile"
msgstr "Zdědí profil"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Doba počátečního osvitu je mimo rozsah profilu tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Doba počátečního osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
msgid "Initial layer height"
msgstr "Výška první vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
#, possible-c-format
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr "Vstupní hodnota je mimo povolený rozsah\nJste si jisti, že %s je správná hodnota a že chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Zkontrolovat / aktivovat zálohy konfigurace"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120
msgid "install"
msgstr "instralovat"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
#, possible-c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instance %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulace s instancí objektu"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Změna instance na samostatný objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Interface layers"
msgstr "Kontaktní vrstvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
msgid "Interface loops"
msgstr "Kontaktní smyčky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Rozteč kontaktních vrstev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
msgid "Interface shells"
msgstr "Mezilehlé stěny"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "interní chyba"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "Internal infill"
msgstr "Vnitřní výplň"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
msgid "Invalid data"
msgstr "Neplatná data"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "Neplatný formát souboru."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "neplatný název souboru"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Neplatný průnik podpěry do modelu"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "neplatná hlavička nebo je archiv poškozen"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
msgstr "Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím formátu: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Neplatný číselný vstup."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "neplatný parametr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Průměr hrotu podpěry je neplatný"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Ironing"
msgstr "Ironing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Ironing Type"
msgstr "Způsob vyhlazování"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity."
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
msgid "is licensed under the"
msgstr "je licencován pod"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
msgid "Iso"
msgstr "Izometrické"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
msgid "Iso View"
msgstr "Izometrické zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Nelze smazat nebo upravit."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Není možné změnit soubor, který má být znovu načten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během sekvence výměny filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti zavádění filamentu a aby se překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě tvarovanou špičkou."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Toto je poslední přednastavení pro tuto fyzickou tiskárnu."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLA technologií nelze tisknout vícedílné objekty."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "Není možné odstranit poslední související přednastavení tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
msgid "Jerk limits"
msgstr "Ryv limity"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
msgid "Jitter"
msgstr "Rozkmit (Jitter)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
msgid "Jump to height"
msgstr "Přechod do výšky"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s\nor Set ruler mode"
msgstr "Přechod do výšky %s\nnebo Nastavení režimu pravítka"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Přechod do výšky %s\nNastavení režimu pravítka\nnebo Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
msgid "Jump to move"
msgstr "Přechod na pohyb v rámci vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Pouze se přepnout do profilu \"%1%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
msgid "Keep lower part"
msgstr "Zachovat spodní část"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
msgid "Keep min"
msgstr "Zachovat minima"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
msgid "Keep upper part"
msgstr "Zachovat horní část"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid "Label objects"
msgstr "Označování objektů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Landscape"
msgstr "Orientace na šířku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
msgid "Language selection"
msgstr "Výběr jazyka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Poslední instanci objektu nelze odstranit."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
msgid "Layer height"
msgstr "Výška vrstvy"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1453
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Výška vrstvy nemůže být větší než je průměr trysky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
msgid "Layer height limits"
msgstr "Výškové limity vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "layers"
msgstr "vrstva(y)"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Vrstvy a perimetry"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Vrstvy a perimetry"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodních"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Vrchních"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440
msgid "Layout Options"
msgstr "Možnosti rozložení"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
msgid "Leaving Paint-on supports"
msgstr "Opuštění Malování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Opuštění Malování švu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
msgid "Left"
msgstr "Zleva"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Left click"
msgstr "Levý klik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Levé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Legenda / Odhadovaný čas tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
msgid "Length"
msgstr "Vzdálenost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po vytažení z extruderu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Délka výplňové kotvy"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Licenční ujednání všech následujících programů (knihoven) je součástí licenční smlouvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "Lift Z"
msgstr "Zvednout Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
msgid "Load a model"
msgstr "Načíst model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Načíst jako model v imperiálních jednotkách"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Load an SL1 archive"
msgstr "Načíst SL1 archiv"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Load config file"
msgstr "Načíst konfigurační soubor"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Načíst konfiguraci zesouboru ini/amf/3mf/gcode a sloučit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Načíst konfiguraci z projektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Načíst konfiguraci ze zadaného souboru. Může být použito vícekrát než jednou pro načtení z více souborů."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Načíst exportovaný konfigurační soubor"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
msgid "Load File"
msgstr "Načíst soubor"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981
msgid "Load Files"
msgstr "Načíst soubory"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
msgid "Load Part"
msgstr "Přidání části"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Načíst přednastavení z balíku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
msgid "Load Project"
msgstr "Načíst Projekt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
msgid "Load..."
msgstr "Načíst..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "zaváděn"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
msgid "Loading configuration"
msgstr "Načítání konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
msgid "Loading file"
msgstr "Načítání souboru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Načítání režimu zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Načítaní opraveného modelu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
msgid "Loading speed"
msgstr "Rychlost zavádění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Počáteční rychlost zavádění"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokální souřadnice"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Ukotvi podpěry pod novými ostrůvky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ZAMČENÝ ZÁMEK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že nastavení jsou stejná jako systémové (nebo výchozí) hodnoty pro aktuální skupinu nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "Ikona ZAMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že hodnota je shodná se systémovou (výchozí) hodnotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
msgid "Logging level"
msgstr "Úroveň logování"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Smyček (minimálně)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nižší vrstva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Lower layer"
msgstr "Spodní vrstva"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
msgid "Machine limits"
msgstr "Limity stroje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
msgstr "Nejsou nastaveny limity zařízení, proto nemusí být odhad doby tisku přesný."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "Limity stroje budou emitovány do G-codu a budou použity k odhadu doby tisku."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
msgstr "Limity stroje NEBUDOU aplikovány do G-codu, ale budou použity k odhadu doby tisku, což však nemusí být přesné, protože tiskárna může použít jinou sadu limitů."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172
msgid "Manifold"
msgstr "Model OK"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
msgid "Manual editing"
msgstr "Manuální úprava"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Soubor pro SLA byl exportován do %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení mate&riálu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
msgid "Material Settings"
msgstr "Nastavení materiálu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení materiálu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
msgid "Materials"
msgstr "Materiálů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximální délka mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Max počet mostů na sloupu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maximální vzdálenost pro sloučení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Max. vzdálenost propojení podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
msgid "Max print height"
msgstr "Maximální výška tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
msgid "Max print speed"
msgstr "Maximální rychlost tisku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "max PrusaSlicer verze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maximální negativní objemový sklon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Maximální pozitivní objemový sklon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximální objemová rychlost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maximální vzdálenost přemostění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximální zrychlení E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maximální zrychlení při extruzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Maximální zrychlení při extruzi (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maximální zrychlení při retrakci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Maximální zrychlení při retrakci (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximální zrychlení X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximální zrychlení Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximální zrychlení Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maximální zrychlení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maximální doba osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maximální rychlost posuvu E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maximální rychlost posuvu osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maximální rychlost posuvu X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maximální rychlost posuvu Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maximální rychlost posuvu Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maximální rychlosti posuvu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maximální doba počátečního osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximální ryv E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximální ryv (jerk) osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximální ryv X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximální ryv Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximální ryv Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximální délka výplňové kotvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Maximální počet mostů, které mohou být umístěny na podpěrný sloup. Mosty drží hroty podpěr a připojují se ke sloupům jako malé větve."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Maximální povolený objem průtoku pro tento filament. Omezuje maximální rychlost průtoku pro tisk až na minimální rychlost průtoku pro tisk a filament. Zadejte nulu pro nastavení bez omezení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Sloučit všechny části do jednoho jediného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Sloučit objekty do jednoho vícedílného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
msgid "Merge objects to the one single object"
msgstr "Sloučit objekty do jednoho jediného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
msgid "Merged"
msgstr "Sloučení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Sloučení mostů nebo podpěr do jiných podpěr může zvýšit poloměr. Hodnota 0 znamená žádné zvýšení, hodnota 1 znamená maximální zvýšení."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Slučování tiskových vrstev a výpočet statistik"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Oprava meshe selhala."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Zpráva při pozastavení tisku na aktuální vrstvě ve výšce (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimální rychlost tisku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "min PrusaSlicer verze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimální vzdálenost podpěrných bodů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimální délka extruze filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimální vzdálenost bodů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny je %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Minimální rozlišení detailů, které se používají pro zjednodušení vstupního souboru pro urychlení slicovací úlohy a snížení využití paměti. Modely s vysokým rozlišením často obsahují více detailů než tiskárny dokážou vykreslit. Nastavte na nulu, chcete-li zakázat jakékoli zjednodušení a použít vstup v plném rozlišení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimální doba osvitu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimální rychlosti posuvu během extruze (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimální rychlosti posuvu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimální doba počátečního osvitu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Minimální tloušťka vrchní / spodní skořepiny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimální tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimální dráha extruderu po retrakci"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimální rychlost při přesunu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimální rychlost při přesunu (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Minimální tloušťka stěny dutého modelu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Minimální šířka prvků, které je třeba zachovat při provádění kompenzace rozplácnutí první vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Zrcadlit horizontálně"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
msgid "Mirror Object"
msgstr "Zrcadlit Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Zrcadlit vybraný objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Zrcadlit rozměr vybraného objektu podél osy Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Zrcadlit vertikálně"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, possible-c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: % s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Mixed"
msgstr "Smíšený"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (nula pro vypnutí)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
msgid "mm or %"
msgstr "mm nebo %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm nebo % (nula pro deaktivaci)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s nebo %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
msgid "Mode"
msgstr "Reži&m"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Opravování modelu"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Oprava modelu službou Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Oprava modelu byla zrušena"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Oprava modelu selhala:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Oprava modelu byla dokončena"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Model byl úspěšně opraven"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
msgid "modified"
msgstr "upraveno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikátory"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "money/bottle"
msgstr "cena/láhev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "money/kg"
msgstr "korun/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotónní"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
msgid "More"
msgstr "Více"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Kolečko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Kolečko myši:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
msgid "Move active slider thumb Left"
msgstr "Posunout ukazatel aktivního posuvníku vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:256
msgid "Move active slider thumb Right"
msgstr "Posunout ukazatel aktivního posuvníku vpravo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel vlevo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel vpravo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Posunout aktivní ukazatel nahoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Posunout řezovou rovinu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Posunout aktivní posuvník dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Posunout aktivní posuvník nahoru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Posun odtokového otvoru"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
msgid "Move Object"
msgstr "Posunutí Objektu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
msgid "Move point"
msgstr "Posunout bod"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v záporném směru osy Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Posun výběru o 10 mm v kladném směru osy Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "Posun podpěrného bodu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
msgid "Movement"
msgstr "Přejezd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Multimateriálové tiskárny mohou potřebovat, aby při výměně nástrojů vyčistili extrudery. Vytlačí přebytečný materiál do čistící věže."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Detekován objekt obsahující více částí"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, possible-c-format
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Bylo nalezeno více zařízení %s . Během flashování mějte připojené pouze jedno."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Více Extruderů"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "Bylo nahráno více objektů pro multi materiálovou tiskárnu.\nMají být vloženy jako jeden objekt obsahující více částí, \nnamísto vložení několika objektů?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Vynásobí kopie vytvořením mřížky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Vynásobí kopie tímto číslem."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
msgid "Name of the printer"
msgstr "Název tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Název varianty tiskárny. Varianty tiskárny mohou být například rozlišeny podle průměru trysky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Název prodejce tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Název profilu, ze kterého tento profil zdědí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid "Nearest"
msgstr "Nejbližší"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Hledání v síti"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "Nové rozvržení, přístup přes tlačítko nastavení v horním menu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "Nový Projekt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nový projekt, odstranit modely na podložce"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
msgid "New Value"
msgstr "Nová hodnota"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178
msgid "New value"
msgstr "Nová hodnota"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
msgid "New version is available."
msgstr "K dispozici je nová verze."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, possible-c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Je dostupná nová verze %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "Nová verze:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Akce vpřed: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Akce zpět: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
msgid "No extrusion"
msgstr "Žádná extruze"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Pro aktuální model nelze vygenerovat žádnou podložku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Žádné dříve slicované soubory."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "ŽÁDNÁ RAPIDNÍ EXTRUZE"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Bez řídkých vrstev (EXPERIMENTÁLNÍ)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Žádné podpůrné body nebudou umístěny blíže než je tento práh."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "No updates available"
msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
msgid "normal mode"
msgstr "normální režim"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
msgid "Normal mode"
msgstr "Normální režim"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "není ZIP archiv"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
msgstr "Nenalezeno:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408
msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
msgstr "Upozorňujeme, že vybrané přednastavené bude odstraněno také z těchto tiskáren."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset."
msgstr "Upozorňujeme, že tato/tyto tiskárny budou odstraněny po odstranění vybraného přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
msgid "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n\nA new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
msgstr "Poznámka: Všechna nastavení z této sekce jsou přesunuta do nastavení Fyzické tiskárny (viz changelog).\n\nNový profil Fyzické tiskárny lze vytvořit kliknutím na ikonu „ozubeného kolečka“ vpravo od pole se seznamem profilů tiskáren a výběrem položky „Přidat fyzickou tiskárnu“. Editor fyzické tiskárny se otevře po kliknutí na ikonu „ozubeného kolečka“ na kartě Nastavení tiskárny. Profily fyzických tiskáren se ukládají do adresáře PrusaSlicer/physical_printer directory."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu nejméně 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a aktivovanou funkcí nahrávání."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Poznámka: některé zkratky nefungují v režimu editace."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Upozornění: Taoto přednastavení bude po uložení nahrazeno"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Notice"
msgstr "Oznámení"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
msgid "nozzle"
msgstr "tryska"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
msgid "Nozzle"
msgstr "Tryska"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Teplota trysky a tiskové podložky"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Průměr trysky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Průměr trysky:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Teplota trysky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Teplota trysky od druhé vrstvy dále. Nastavte tuto hodnotu na nulu, abyste zakázali příkazy pro řízení teploty ve výstupním G-codu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Teplota trysky pro první vrstvu. Chcete-li během tisku ručně ovládat teplotu, nastavte tuto hodnotu na nulu, aby se ve výstupním G-codu neobjevily příkazy pro řízení teploty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Počet chladících pohybů"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Počet extrudérů tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Počet interface vrstev vložených mezi objekt (objekty) a podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Počet obrysových smyček. Je-li nastavena možnost Minimální délka extruze, počet obrysových smyček může být větší než počet zde nakonfigurovaných. Nastavte tuto hodnotu na nulu, pro úplné deaktivování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Počet pixelů v ose"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Počet pixelů v ose X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Počet pixelů v ose Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Počet plných vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Počet plných vrstev generovaných na vrchních a spodních površích."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Počet vrchních generovaných plných vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "Počet vrstev potřebných pro přechod z počáteční doby osvitu na dobu osvitu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Počet změn nástroje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Object elevation"
msgstr "Nadzvednutí objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulace s objektem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
msgid "Object name"
msgstr "Jméno objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objekt nebo Instanci"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
msgid "Object reordered"
msgstr "Zěna pořadí objektů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Změna nastavení objektu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
msgid "Object too large?"
msgstr "Objekt moc velký?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "Objekty budou použity k vyčištění barvy filamentu v trysce po změně extruderu, aby se ušetřil materiál, který by jinak skončil v čistící věži. Výsledkem budou objekty s náhodně mixovanými barvami."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
msgid "object(s)"
msgstr "objekt(y)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
msgid "objects"
msgstr "objekty"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiral"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Verze OctoPrintu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
msgid "of a current Object"
msgstr "současného Objektu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "Odsazení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Původní rozložení s panelem karet"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
msgid "Old Value"
msgstr "Stará hodnota"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177
msgid "Old value"
msgstr "Stará hodnota"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. Je však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
#, possible-c-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store nebo Keychain."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
msgid "One layer mode"
msgstr "Zobrazení po jedné vrstvě"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1391
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno extruderu, který tiskárna nemá."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Probíhá nahrávání"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
msgstr "V režimu spirálové vázy lze současně tisknout pouze jeden objekt. Buď odeberte všechny objekty kromě posledního, nebo povolte sekvenční režim pomocí \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Podpěry vytvářet pouze v případě, že leží na tiskové podložce. Nevytváří podpěry na výtisky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Výplň pouze kde je potřeba"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
msgid "Only lift Z"
msgstr "Pouze zvednout Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Zvednout Z pouze nad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Zvednout Z pouze pod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Provést retrakci pouze při přejíždění perimetrů"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:"
msgstr "S vybraným filamentem jsou kompatibilní pouze následující nainstalované tiskárny:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevence odkapávání"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1292
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "V současné době není funkce \"Prevence odkapávání\" filamentu podporována společně s povolenou čistící věží."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Otevřít &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Otevřít G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Otevře novou instanci PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
msgid "Open a project file"
msgstr "Otevřít soubor s projektem"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417
msgid "Open as project"
msgstr "Otevřít jako projekt"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Otevře stránku s changelogem"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Otevře stránku pro stažení programu"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742
msgid "Open Folder."
msgstr "Otevřít složku"
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Otevřít soubor G-code:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Otevřít prohlížeč G-codu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Otevřít nový prohlížeč G-codu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
msgid "Open new instance"
msgstr "Otevřít novou instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Otevřít projekt STL/OBJ/AMF/3MF s konfigurací, odstranit modely na podložce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Otevřít PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
#, possible-c-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Otevřít webovou stránku %s v prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Otevřít stránku pro stahování Prusa 3D ovladačů ve vašem prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Otevřít stránku s verzemi tohoto softwaru ve vašem prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimalizovat orientaci"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimalizovat Orientaci"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optimalizujte rotaci objektu pro lepší výsledky tisku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optimalizovat rychloposuny do pořadí aby se minimalizovalo přejíždění perimetrů. Nejvíce užitečné u Bowdenových extruderů které trpí na vytékání filamentu. Toto nastavení zpomaluje tisk i generování G-code."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Volby pro podpěry a raft"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "nebo stiskněte klávesu „+“"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
msgid "Orientation found."
msgstr "Orientace nalezena."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
msgid "Other layers"
msgstr "Ostatní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
msgid "Other Vendors"
msgstr "Ostatní výrobci"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
msgid "Output File"
msgstr "Výstupní soubor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
msgid "Output filename format"
msgstr "Formát názvu výstupního souboru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
msgid "Output Model Info"
msgstr "Info o výstupním modelu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perimetr převisu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Mezní úhel převisu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
msgid "Overlap"
msgstr "Překrytí"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení &tisku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid "Pad"
msgstr "Podložka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
msgid "Pad and Support"
msgstr "Podložka a Podpěry"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
msgid "Pad around object"
msgstr "Podložka okolo objektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Podložka všude okolo objektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "Pad brim size"
msgstr "Velikost límce podložky"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Velikost okraje podložky je pro aktuální konfiguraci příliš malá."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Průnik spojky Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Rozteč spojek Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Šířka spojky Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
msgid "Pad object gap"
msgstr "Mezera Podložka-Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
msgid "Pad wall height"
msgstr "Výška bočnice podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Sklon bočnice podložky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Tloušťka stěny podložky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Malování podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Maluje na všechny facety bez ohledu na jejich orientaci."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
msgid "parameter name"
msgstr "název parametru"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validace parametru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Part"
msgstr "Část"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulace s částmi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Změna nastavení části"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Vložení ze schránky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
msgid "Pattern angle"
msgstr "Úhel vzoru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Rozteč podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Vzor použitý pro generování podpěr."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavení"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Pozastavení tisku (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G-code pro pozastavení tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Procento průtoku vzhledem k normální výšce vrstvy objektu."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
msgid "Percentage"
msgstr "Procentuálně"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
msgid "Perform cut"
msgstr "Provést řez"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Rychlost vs. přesnost výpočtu. Nižší hodnoty mohou způsobit nežádoucí artefakty."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimetr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Extruder pro perimetry"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
msgid "perimeters"
msgstr "perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
msgid "Perimeters"
msgstr "Perimetry"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fyzická tiskárna"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
msgid "Physical printers"
msgstr "Fyzické tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Vyberte si jiného výrobce, který je podporováný programem %s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Velikosti obrázků, které mají být uloženy do souborů .gcode a .sl1, v následujícím formátu: „XxY, XxY, ...“"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Způsob propojení podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Průměr podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Koeficient rozšiřování podpěry"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Průměr hrotu podpěry by měl být menší než průměr podpěrných sloupů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Průměr podpěrného hrotu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
msgid "Pinhead width"
msgstr "Šířka podpěrného hrotu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Vložte ložiska do otvorů a pokračujte v tisku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Umístit plochou na podložku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
msgid "Plater"
msgstr "Podložka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Zkontrolujte a opravte seznam objektů."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Vyberte soubor, který chcete znovu načíst"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
msgid "Portions copyright"
msgstr "Autorská práva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
msgid "Portrait"
msgstr "Orientace na výšku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Pozice (pro tiskárny s více extrudery)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Pozice začátku perimetrů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
msgid "Position X"
msgstr "Pozice X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
msgid "Position Y"
msgstr "Pozice Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Postprodukční skripty"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
msgid "Pre&view"
msgstr "&Náhled"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Preferovaný směr švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Preferovaný směr švu - rozkmit"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
msgid "Preparing infill"
msgstr "Příprava výplně"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Příprava karet s nastavením"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Přednastavení \"%1%\"má následující neuložené změny:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým tiskovým profilem a obsahuje následující neuložené změny:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "Přednastavení \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a má následující neuložené změny:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s vybranou tiskárnou."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Přednastavení s názvem \"%1%\" již existuje."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Pro zadání přesné hodnoty stiskni %1%levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkové odstranění výběru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Stiskem aktivujete obdélníkový výběr"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with mouse"
msgstr "Stisknutím vyberte více objektů\nnebo přesuňte více objektů pomocí myši"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
msgid "Press to speed up 5 times while moving thumb\nwith arrow keys or mouse wheel"
msgstr "5× zrychlíte pohyb posuvníku pomocí\nšipek nebo kolečkem myši"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Náhled dutého modelu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Dříve slicovaný soubor ("
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Příprava všech tiskových extruderů"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
msgid "print"
msgstr "tisk"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Fronta na&hrávání do tiskového serveru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Tisk obrysových perimetrů od vnějších po vnitřní namísto opačného výchozího pořadí."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
msgid "Print Diameters"
msgstr "Parametry extruderu"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
msgid "Print Host upload"
msgstr "Nahrávání do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Fronta nahrávaní do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tisku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
msgid "Print pauses"
msgstr "Pauzy tisku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
msgid "Print settings"
msgstr "Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
msgid "Print speed override"
msgstr "Přepsání rychlosti tisku"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:623
msgid "Print z"
msgstr "Tisk ve výšce"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Panel Nastav&ení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
msgid "Printable"
msgstr "Tisknout objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
msgid "printer"
msgstr "tiskárna"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Absolutní korekce tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Gamma korekce tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
msgid "printer model"
msgstr "model tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
msgid "Printer notes"
msgstr "Poznámky o tiskárně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
msgid "Printer preset name"
msgstr "Název přednastavení tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Korekce měřítka tisku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Panel Nastavení tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologie tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
msgid "Printer type"
msgstr "Typ tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
msgid "Printer variant"
msgstr "Varianta tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
msgid "Printer vendor"
msgstr "Prodejce tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Tiskárna s názvem \"%1%\" již existuje."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
msgid "Printer:"
msgstr "Tiskárna:"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Tisk s více extrudery různých průměrů trysek. Má-li být podpěra tisknuta aktuálním extruderem (support_material_extruder == 0 nebo support_material_interface_extruder == 0), musí mít všechny trysky stejný průměr."
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
#, possible-c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Zpracovávám %s"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Zpracovávám tringulační sítě"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Profilové závislosti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "Průběh:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3&D Ovladače"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa tiskárny technologie FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa tiskárny technologie MSLA"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer detekoval úložiště SSL certifikátu v: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Inicializace grafického uživatelského rozhraní PrusaSliceru se nezdařila"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "V aplikaci PrusaSlicer došlo k chybě v lokalizaci. Nahlaste PrusaSlicer týmu, jaký jazyk byl aktivní a ve kterém scénáři k tomuto problému došlo. Děkujeme.\n\nAplikace bude nyní ukončena."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer je založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho a RepRap komunity."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
msgstr "PrusaSlicer se zavírá: Neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
#, possible-c-format
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "PrusaSlicer vyžaduje grafický ovladač s funkčním OpenGL 2.0. Zatímco byla detekována verze OpenGL %s, render %s, výrobce %s."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "verze PrusaSliceru"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer si vaši akci zapamatuje."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr "Uživatelské rozhraní PrusaSlicer je k dispozici ve třech variantách:\nJednoduché, pokročilé a expertní.\nJednoduchý režim zobrazuje pouze nejčastěji používaná nastavení relevantní pro běžný 3D tisk. Další dva nabízejí detailnější doladění a proto jsou vhodné pro pokročilé a expertní uživatele."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: Již se znavu neptat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "Vyčištění trysky po výměně filamentu se provede uvnitř výplní tohoto objektu. Tím se snižuje množství odpadu, ale může to mít za následek delší dobu tisku v důsledku dodatečných pohybů."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
msgid "Purging volumes"
msgstr "Objemy čištění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Objemy čištění - zaváděné / vyjmuté objemy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Objemy čištění - matice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Účel limitů stroje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Kvalita (pomalejší slicing)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kvalita / Rychlost"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Quick"
msgstr "Rychlé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
#, possible-c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Rychlé přidání nastavení (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
msgid "Quick Slice"
msgstr "Rychlé Slicování"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Rychlé Slicování a Uložit jako"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
#, possible-c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Zavřít aplikaci, přesunu si svá data"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
msgid "Radius"
msgstr "Rádius"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid "Raft layers"
msgstr "Vrstev raftu"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "Přizpůsobení rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "Rapidní extruze označuje rychlé vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou za jiný v multi material tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně vytvarovat konec vysouvaného filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového filamentu a také mohl být sám později opětovně zasunut. Tento proces je důležitý a rozdílné materiály mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat různé rychlosti extruze. Z tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní extruzi uživatelsky upravitelné.\n\nToto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím kolečkem, atd."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametry rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
msgid "Ramming settings"
msgstr "Nastavení rapidní extruze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rasterizace vrstev"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Znovu &načíst z disku"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "Přenastavit"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
msgid "Ready to slice"
msgstr "Připraven ke slicování"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
msgid "Rear"
msgstr "Zezadu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
msgid "Rear View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
msgid "Recent projects"
msgstr "N&edávné projekty"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
#, possible-c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu pro výšku vrstvy %.2f a"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli příliš malé šířce extruze."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Doporučená tloušťka stěny objektu: Není k dispozici kvůli neplatné výšce vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
msgid "Recreating"
msgstr "Obnovení"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
msgid "Rectilinear"
msgstr "Přímočará"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Přímočará mřížka"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
msgid "Redo"
msgstr "Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d Akce Vpřed"
msgstr[1] "%1$d Akce Vpřed"
msgstr[2] "%1$d Akcí Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
msgid "Redo History"
msgstr "Historie operací Vpřed"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Zkracování tiskového času"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Obnovit tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
msgid "Related printer preset name"
msgstr "Název souvisejícího přednastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Vše znovu načíst z disku"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
msgid "Reload from disk"
msgstr "Znovu načíst z disku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
msgid "Reload from:"
msgstr "Znovu načíst z:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Znovu načíst vybraný objekt z disku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Znovu načíst vybrané objekty z disku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Remaining time"
msgstr "Zbývající čas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid "Remember output directory"
msgstr "Pamatovat si výstupní složku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166
msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr "Nezapomeňte zkontrolovat aktualizace na https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
msgid "remove"
msgstr "odebrat"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "Odebrat všechny otvory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Remove all points"
msgstr "Odebrat všechny body"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Remove all selection"
msgstr "Smazat celý výběr"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Remove detail"
msgstr "Ubrat detail"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Odebrat extruder ze seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
msgid "Remove instance"
msgstr "Odebrat instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Odebrat instanci vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
msgid "Remove layer range"
msgstr "Odstranit rozsah vrstev"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Odebere jednu instanci vybraného objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
msgid "Remove parameter"
msgstr "Odebrat parametr"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Remove point"
msgstr "Odebrat bod"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Odebrat bod z výběru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Smazat označené otvory"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Remove selected points"
msgstr "Odebrat označené body"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
msgid "Remove selection"
msgstr "Odebrat výběr"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Odstranit vybraný objekt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Odstranit uživatelské profily (předtím bude proveden snapshot)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
msgid "Rename Object"
msgstr "Přejmenování objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Přejmenování dílčího objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
msgid "Renaming"
msgstr "Přejmenování"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "Přejmenování G-codu po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste to prosím znovu."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Vykreslování pomocí softwaru"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Vykreslení pomocí softwaru. Namísto výchozího ovladače OpenGL je načten dodaný softwarový renderer MESA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
msgid "Repair"
msgstr "Oprava"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jeden objekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jedno těleso"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objemové těleso"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Opravování modelu službou Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Opakovat poslední rychlé slicování"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
msgid "Replace?"
msgstr "Nahradit?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Nahlá&sit chybu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
#, possible-c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Nahlásit chybu v programu %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
#, possible-c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "vyžaduje max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "vyžaduje min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "vyžaduje min. %s a max. %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "Skenovat"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
msgid "Reset"
msgstr "Výchozí"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Obnovit řezovou rovinu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Reset direction"
msgstr "Resetovat směr"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetovat Projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "Výchozí natočení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Výchozí Natočení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
msgid "Reset scale"
msgstr "Výchozí měřítko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
msgid "Reset selection"
msgstr "Resetovat výběr"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Reset to base"
msgstr "Obnovit na výchozí"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Obnovit na barvu filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Délka retrakce před očištěním"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Retrakce není spuštěna, pokud jsou rychloposuny pojezdu kratší než tato délka."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
msgid "Retraction Length"
msgstr "Vzdálenost retrakce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Vzdálenost retrakce (při změně extruderu)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Rychlost retrakce"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retrakce pro neaktivní extruder (pokročilé nastavení pro tiskárny typu MultiMaterial)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
msgid "Retractions"
msgstr "Retrakce"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Reverzovat funkci kolečka myši při zoomu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Vrátit převod z imperiálních jednotek"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
msgid "Right"
msgstr "Zprava"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení tisku pro objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši na ikonu změníte nastavení objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši se spustí oprava STL souboru pomocí služby Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Right click"
msgstr "Pravý klik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Pravé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
msgid "Rotate around X"
msgstr "Otočit okolo osy X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Otočit okolo osy Y"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Otočit spodní část řezem dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Otočení výběru o 45 ° proti směru hodinových ručiček"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Otočení výběru o 45 ° po směru hodinových ručiček"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
msgid "Rotation"
msgstr "Otáčení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Úhel otočení kolem osy X ve stupních."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Úhel otočení kolem osy Y ve stupních."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Úhel otočení kolem osy Z ve stupních."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Ruler mode"
msgstr "Režim pravítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
#, possible-c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Spustit %s"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
msgid "S&end G-code"
msgstr "Od&eslat G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
msgid "S&end to print"
msgstr "Od&eslat do tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
#, possible-c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Uložit %s jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
#, possible-c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Uložit %s soubor jako:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Save changes?"
msgstr "Uložit změny?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "Save config file"
msgstr "Uložit konfigurační soubor"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Uložit konfiguraci jako:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Uložit konfiguraci do zadaného souboru."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
#, possible-c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Uložit stávající %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
msgid "Save current project file"
msgstr "Uložit stávající projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
msgid "Save current project file as"
msgstr "Uložit stávající projekt jako"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
msgid "Save file as:"
msgstr "Uložit soubor jako:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Uložit G-code jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Uložit soubor OBJ (méně náchylný na chyby souřadnic než STL) jako:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Uložit balík přednastavení jako:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
msgid "Save Project &as"
msgstr "Uložit Projekt j&ako"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Uložit projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Uložit projekt jako (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Uložit SL1 soubor jako:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Uloží vybraná nastaneví do přednastavení \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
msgid "Save the selected options."
msgstr "Uložte vybrané možnosti."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Uložit ZIP soubor jako:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Ukládání meshe do 3MF kontejneru selhalo."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
msgid "Scale factors"
msgstr "Měřítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Přizpůsobit měřítko vybraného objektu, aby se objekt vešel do tiksového objemu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Vyplnit tiskový objem"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Vyplnit tiskový objem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Změnit velikost, aby se objekt vešel do zadaného tiskového prostoru."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Změnit velikost podle tiskového objemu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Procentuální měřítko."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
msgid "Seam painting"
msgstr "Malování pozice švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid "Seam position"
msgstr "Pozice švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Preferovaný směr švu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Seam preferred direction jitter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
msgid "Searc&h"
msgstr "Vy&hledávání"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
msgid "Search in English"
msgstr "Hledat v angličtině"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "Search in settings"
msgstr "Vyhledávání v nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Hledat v nastavení [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Hledám zařízení"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Hledání optimální orientace"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
msgid "See more."
msgstr "Více"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
msgid "See Releases page."
msgstr "Viz stránka s releasy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Vyberte soubor gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Select all objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Select all points"
msgstr "Vybrat všechny body"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Vybrat všechny standardní tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Vyberte jak chcete na soubor otevřít"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Označit obdélníkovým výběrem myši"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Zvolte konfiguraci k načtení:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Vyberte souřadnicový prostor, ve kterém bude provedena transformace."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Vyberte číslo extruderu:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Zobrazit panel Nastavení filamentu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Zobrazit panel Podložka"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Zobrazit panel Nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Zobrazit panel Nastavení tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
msgid "Select showing settings"
msgstr "Zvolte nastavení zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
msgid "Select the language"
msgstr "Výběr jazyka"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Vyberte tiskové profily, s nimiž je tento profil kompatibilní."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Vyberte tiskárny, s nimiž je tento profil kompatibilní."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Vyberte STL soubor k opravě:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Vyberte velikost ikon na panelu nástrojů vzhledem k výchozí velikosti."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
msgid "Select type of part"
msgstr "Vyberte typ součásti"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Vyberte, jaký typ podložky potřebujete"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Vyberte typ podpěr, které potřebujete"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
msgid "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \nNO if you want all tool changes switch to color changes, \nor CANCEL to leave it unchanged."
msgstr "Vyberte ANO, pokud chcete odstranit všechny uložené změny nástroje,\nNE, pokud chcete, aby se všechny změny nástroje přepnout na změny barev,\nnebo ZRUŠIT pro ponechání beze změny."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
msgid "Selection-Add"
msgstr "Výběř - Přidání"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Výběr - Označení všeho"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Výběr - Přidání v seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Výběr - Přidání obdélníkovým výběrem"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Výběr - Přidání Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Výběr - Přidání Objektu"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Výběr - Odebrání"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Výběr - Zrušení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Výběr - Odebrání v seznamu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Výběr - Odebrání obdélníkovým výběrem"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Výběr - Odebrání Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Výběr - Odebrání Objektu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
msgid "Selects all objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
msgid "Send G-code"
msgstr "Odeslat G-code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Odeslat G-Code do tiskového serveru"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Odeslat k tisku stávající plochu jako G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
msgid "Send to printer"
msgstr "Odeslat do tiskárny"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
msgid "Seq."
msgstr "Sekv."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Sequential printing"
msgstr "Sekvenční tisk"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Použití sekvenčního posuvníku pouze na horní vrstvu"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "Sériový port:"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Název služby"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Změnit na samostatný objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Převést na oddělené objekty"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Nastavit změnu extruderu po každých"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Zvolte extruder pro vybrané položky"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Nastavte pořadí extruderu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Nastavení sekvence extruderů pro celý tisk"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Nastavte pořadí extruderu(nástroje)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Nastavit levý ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Nastavit spodní ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Aktivovat spodní ukazatel aktivního posuvníku"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "Zrcadlení"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
msgid "Set number of instances"
msgstr "Zadat počet instancí"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Nastavení počtu kopií na %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
msgid "Set Orientation"
msgstr "Změna orientace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
msgid "Set Position"
msgstr "Nastavení pozice"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
msgid "Set Printable"
msgstr "Zvolen příznak Tisknout objekt"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Zvolen příznak Tisknout Instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Nastavit pravý ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Nastavení režimu pravítka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
msgid "Set Scale"
msgstr "Nastavení měřítka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Nastavte skutečnou orientaci LCD displeje uvnitř SLA tiskárny. Režim Orientace na výšku převrátí význam parametrů šířky a výšky a výstupní obrazy budou otočeny o 90 stupňů."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Nastavte tvar a rozměry vaší tiskové podložky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze. Pokud je hodnota ponechána na nule, Slic3r odvozuje šířku extruze z průměru trysky (viz nápovědy pro šířku extruze perimetru, šířku extruze výplně apod.). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 230%), vypočítá se z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu, definuje šířku manuální extruze pro vnější obvod. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento (například 200%), vypočítá se podle výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky vytlačování pro první vrstvu. Toto můžete použít k vytlačování tlustší extruze pro lepší přilnavost. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 120%), bude vypočteno z výšky první vrstvy. Pokud je nastavena na nulu, použije se výchozí šířka vytlačování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň plných povrchů. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro výplň vrchních ploch. Možná budete chtít použít tenčí extruzi, abyste vyplnili všechny úzké oblasti a získali hladší povrch. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením kladné hodnoty povolíte manuální nastavení šířky extruze pro výplň. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Je možné, že budete chtít použít tlustší extruze, pro zrychlení výplně a zpevnění vašich výtisků. Pokud je vyjádřeno jako procenty (například 90%), bude vypočteno z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Nastavením na kladnou hodnotu nastavíte manuálně šířku vytlačování perimetrů. Chcete-li získat přesnější povrchy, můžete použít tenčí extruze. Pokud je ponechána nula, použije se standardní šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky 1,125 x. Pokud je vyjádřeno procenty (například 200%), vypočte se z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Zadejte kladnou hodnotu, chcete-li nastavit manuálně šířku extruze pro podpěry. Pokud je ponechána nula, použije se výchozí šířka extruze, pokud je nastavena, jinak se použije průměr trysky. Pokud je vyjádřena procenty (například 90%), bude vypočtena z výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Zadejte horizontální rádius kolizního prostoru okolo extruderu. Pokud tryska není v centru tohoto rádiusu, zvolte nejdelší vzdálenost. Toto nastavení slouží ke kontrole kolizí a zobrazení grafického náhledu na podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Nastavte tuto hodnotu na maximální výšku, která může být dosažena extruderem během tisku."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Zadejte vertikální vzdálenost mezi tryskou a (obvykle) tyčemi osy X. Jinými slovy, je to výška kolizního prostoru okolo extruderu a představuje maximální hloubku, které může extruder dosáhnout před kolizí s jinými, již vytištěnými, objekty."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Odebrán příznak Tisknout objekt"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Odebrán příznak Tisknout Instanci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Nastavit horní ukazatel jako aktivní"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Aktivovat horní ukazatel aktivního posuvníku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
msgid "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\nFor example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr "Zvolte úroveň logování: 0:fatalní chyby, 1:chyby, 2:varování, 3:info, 4:ladění, 5:trasování\nNapříklad. loglevel=2 zaznamenává fatální chyby, chyby a varovné zprávy."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
msgid "Settings for height range"
msgstr "Nastavení pro výškový rozsah"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Nastavení v nemodálním okně"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Mám upravit tato nastavení pro podpěry?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit režim Váza?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Mám tato nastavení upravit tak, aby bylo možné povolit Čistící Věž?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Mám přepnout na přímočarý vzor výplně?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Mám synchronizovat vrstvy podpěr, aby bylo možné zapnout Čistící Věž?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
msgid "Shells"
msgstr "Skořepiny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + levé tlačítko myši"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Otevřít adresář s &konfiguracemi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show &labels"
msgstr "Zobrazit &popisky"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Show about dialog"
msgstr "Zobrazit okno o Slic3ru"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno při přetažení projektu"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
msgid "Show error message"
msgstr "Zobrazit chybovou hlášku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Zobrazit odhadovanou dobu tisku na pravítku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Zobrazit nekompatibilní přednastavení tisku a filamentu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
msgid "Show normal mode"
msgstr "V normálním režimu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Show object height"
msgstr "Zobrazit výšku objektu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Zobrazit výšku objektu na pravítku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Zobrazit popisky objektů / instancí ve 3D scéně"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Zobrazit tlačítko sbalit/rozbalit postranní panel"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Zobrazit jednoduché nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
msgid "Show splash screen"
msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "Zobrazit podpěry"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Show system information"
msgstr "Zobrazit systémové informace"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Zobrazit 3D editaci"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Zobrazit 3D náhled vrstev"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Zobrazit nastavení filamentu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace tisku / G-codu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Zobrazit kompletní seznam možností konfigurace SLA tisku."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "Show the plater"
msgstr "Zobrazit podložku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Show the print settings"
msgstr "Zobrazit nastavení tisku"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Zobrazit nastavení tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
msgid "Show this help."
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Zobrazit uživatelský adresář konfigurace (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "Zobrazit/skrýt okno s nastavením 3Dconnexion zařízení, pokud je zaškrtnuto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu a odhadované tiskové časy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu a odhadované tiskové časy"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Zobrazit/skrýt popisky objektů/instancí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Simple mode"
msgstr "Jednoduchý režim"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Jednoduchý režim"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Nastavení jednoho extruderu MM"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "MultiMaterial tisk s jedním extrudérem"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr "Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s jedním extruderem,\na proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\nChcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního extruderu?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametry jednoho multi materiálového extruderu"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
msgid "Single instance mode"
msgstr "Režim jedné instance"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
msgid "Size"
msgstr "Rozměr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Rozměry a počátek"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Skirt"
msgstr "Obrys"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Obrys a límec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid "Skirt height"
msgstr "Výška obrysu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Počet obrysových smyček"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky pro SLA gizma"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Ukončení režimu SLA gizmo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Vstup do režimu SLA gizmo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
msgid "SLA material"
msgstr "SLA materiál"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Výběr SLA materiálových profilů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
msgid "SLA material type"
msgstr "Typ SLA materiálu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA Materiály"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
msgid "SLA print"
msgstr "SLA tisk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Poznámky pro SLA materiál"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
msgid "SLA print settings"
msgstr "Nastavení SLA tisku"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA Podpěrné Body"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Byly zjištěny SLA podpěry mimo tiskovou oblast."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Tiskárny technologie SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
msgid "Slab"
msgstr "Deska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r může nahrát soubory G-code do tiskového serveru. Toto pole musí obsahovat druh tiskového serveru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat klíč API požadovaný pro ověření."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r může nahrávat G-cody do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: https://username: password@your-octopi-address/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r nebude měnit rychlost pod tuto rychlost."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
msgid "Slice"
msgstr "Slicovat"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Slicovat soubor do G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Slicovat soubor do G-code, uložit jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
msgid "Slice now"
msgstr "Slicovat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Naslicuje model a exportuje SLA tiskové vrstvy jako PNG soubory."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Naslicujte model a exportujte trasy jako G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Slicovat model jako FFF nebo SLA tisk na základě konfigurační hodnoty printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informace o slicování"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
msgid "Slicing"
msgstr "Slicování"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicování dokončeno"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicování dokončeno"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicování dokončeno!"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
msgid "Slicing finished."
msgstr "Slicování dokončeno."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Slicování muselo být zastaveno kvůli vnitřní chybě: Nekonzistentní index řezů."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Slicing model"
msgstr "Slicuji model"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Slicing supports"
msgstr "Slicování podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Zpomalit tisk pokud je doba tisku kratší než"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
msgid "Slow tilt"
msgstr "Pomalý náklon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
msgid "Small perimeters"
msgstr "Malé perimetry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Procentní průměr malých pilířů"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
msgid "Snapshot name"
msgstr "Název zálohy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
msgid "Software &Releases"
msgstr "Vydané ve&rze"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "solid infill"
msgstr "plná výplň"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid "Solid infill"
msgstr "Plná výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid "Solid infill every"
msgstr "Plná výplň každou"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extruder pro plnou výplň"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Prahová hodnota plochy pro plnou výplň"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Solid layers"
msgstr "Plných vrstev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
msgid "Soluble material"
msgstr "Rozpustný materiál"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Rozpustný materiál je převážně používán pro tisk rozpustných podpěr."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr "Některá pole jsou příliš dlouhá a nevejdou se. Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Některé příkazy G/M-code, včetně řízení teplot a další, nejsou univerzální. Vyberte typ firmware, který používá vaše tiskárna pro dosažení kompatibilního výstupu. Příkazy typu \"No extrusion\" zabraňují PrusaSliceru zcela exportovat jakoukoliv hodnotu extruze."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309
#, possible-c-format
msgid "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\nShould I consider them as a saved in inches and convert them?"
msgstr "Některé objekty v souboru %s se zdá, že jsou uložené v palcích.\nMám je považovat za uložené v palcích a převést je?"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
msgid "Some objects are not visible."
msgstr "Některé objekty nejsou viditelné."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1252
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Některé objekty jsou příliš blízko; Extruder do nich narazí."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Některé objekty jsou příliš vysoké a nelze je tisknout bez kolizí extruderu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Některé objekty mohou být na několika menších podložkách namísto jedné velké. Tento parametr definuje, jak daleko může být střed dvou menších podložek. Pokud budou blíže, budou sloučeny do jedné podložky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Některé tiskárny nebo nastavení tiskárny mohou mít potíže s tiskem s proměnnou výškou vrstvy. Ve výchozím nastavení je zapnuto."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967
msgid "Spacing"
msgstr "Vzdálenost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Rozteč linií kontaktních vrstev. Nastavte nulu pro získání plných kontaktních vrstev."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Mezery mezi žehlicími tahy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Rozteč linií podpěr."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Rychlost (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Rychlost plnění malých mezer pomocí krátkých cikcak pohybů. Udržujte tuto hodnotu poměrně nízkou, aby nedošlo k přílišným otřesům a problémům s rezonancí. Nastavte nulu pro vypnutí vyplnění mezery."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Netiskové rychlosti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost pro perimetry (obrysy, neboli svislé stěny). Zadejte nulu pro automatické nastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Rychlosti pohybů tiskárny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Rychlost pro vytváření mostů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost tisku plných oblastí (vrchní / spodní / vnitřní vodorovné stěny). Může být vyjádřeno procenty (například: 80%) oproti výchozí rychlosti vyplnění. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Rychlost tisku podpěrných interface vrstev. Pokud je vyjádřen procentní podíl (například 50%), vypočítá se podle rychlosti tisku podpěr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Rychlost tisku podpěr."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost tisku vnitřní výplně. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Rychlost tisku vrchních plných vrstev (vztahuje se pouze na nejvyšší horní vrstvy a nikoli na jejich vnitřní plné vrstvy). Rychlost lze zpomalit, abyste získali hezčí povrchovou úpravu. Může být vyjádřena procenty (například: 80%) z rychlosti plné výplně materiálu výše. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Rychlost posunů (přejezdy mezi body extruze)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Rychlost použitá na samém počátku zaváděcí fáze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Rychlost vysouvání filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část vysunutí okamžitě po rapidní extruzi není ovlivněna)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Rychlost použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní extruzi."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
msgid "Sphere"
msgstr "Koule"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spirálová váza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Spirálová Váza"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
msgid "Split the selected object"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé objekty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na jednotlivé dílčí části"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
msgid "Split to objects"
msgstr "Rozdělit na objekty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
msgid "Split to Objects"
msgstr "Rozdělit na Objekty"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
msgid "Split to parts"
msgstr "Rozdělit na části"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
msgid "Split to Parts"
msgstr "Rozdělit na Části"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid "Spool weight"
msgstr "Hmotnost cívky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
msgid "Standard"
msgstr "Běžné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
msgid "Stars"
msgstr "Hvězdy"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
msgid "Start a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Začít ve výšce"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
msgid "Start G-code"
msgstr "Začátek G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Zahájit nový slicovací proces"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Spustit tisk po nahrání"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
msgid "Start the application"
msgstr "Spusťit aplikaci"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386
msgid "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n%2%.\n\nThis directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\nHowever, an old %1% configuration directory was detected in \n%3%.\n\nConsider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\nNote that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n\nWhat do you want to do now?"
msgstr "Počínaje %1% 2.3 se konfigurační adresář v systému Linux změnil (podle specifikace XDG Base Directory) na %2%.\n\nTento adresář ještě neexistoval (možná používáte novou verzi poprvé).\nByl však zjištěn starý konfigurační adresář %1% v\n%3%.\n\nZvažte přesunutí obsahu starého adresáře do nového umístění za účelem přístupu k vašim profilům atd.\nPamatujte, že pokud se v budoucnu rozhodnete %1% downgradovat, použije znovu staré umístění.\n\nCo chcete udělat?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
msgid "Stealth"
msgstr "Tichý"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
msgid "stealth mode"
msgstr "tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
msgid "Stealth mode"
msgstr "Tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118
#, possible-c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "Soubor STL exportován do %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Skončit ve výšce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047
#, possible-c-format
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z počítače."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
msgid "support"
msgstr "podpěry"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
msgid "Support base diameter"
msgstr "Průměr podpěrné základny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
msgid "Support base height"
msgstr "Výška podpěrné základny"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Bezpečná vzdálenost podpěrné základny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blokátor podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
msgid "Support Cubic"
msgstr "Kubická podepíraná"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Vynucení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
msgid "Support Generator"
msgstr "Generátor Podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
msgid "Support head"
msgstr "Hrot podpěry"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
msgid "support interface"
msgstr "kontaktní vrstva podpěr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Support material"
msgstr "Podpěry"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
msgid "Support material interface"
msgstr "Kontaktní vrstvy podpěr"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "Podpěry nebudou vytvořeny pro převisy, jejichž úhel sklonu (90° = vertikální) je nad danou prahovou hodnotou. Jinými slovy, tato hodnota představuje největší horizontální sklon (měřený od horizontální roviny), který můžete tisknout bez podpěrného materiálu. Nastavte na nulu pro automatickou detekci (doporučeno)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extruder pro kontaktní podpěry/raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extruder pro podpěry/raft/obrys"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Pouze na tiskové podložce"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "Změna nastavení podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
msgid "Support pillar"
msgstr "Podpěrný pilíř"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
msgid "Support points density"
msgstr "Hustota podpěrných bodů"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "Úprava podpěrných bodů"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
msgid "Supports"
msgstr "Podpěry"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
msgid "supports and pad"
msgstr "podpěry a podložka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Podpora zbývajících tiskových časů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Podporuje tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
msgstr "Podpěry fungují lépe, pokud je povolena funkce:\n- Detekovat perimetry přemostění"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Potlačit “ - výchozí - “ přednastavení v nabídkách Tisk / Filament / Tiskárna, jakmile budou k dispozici další platné předvolby."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Potlačit otevírání hypertextových odkazů v prohlížeči"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Přepínání mezi Editorem/Náhledem"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu extruderu"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Zaměnit za příkaz na Změnu barvy (%1%) pro:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Přepnout do 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Přepnout do režimu editace"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Přepnout do náhledu"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Přepnout do Nastavení"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
#, possible-c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Přepnout do režimu %s"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Přepnutí na jiné přednastavení: Neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
msgstr "Přepnutím jazyka se aplikace restartuje.\nZtratíte obsah scény."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
msgstr "Přepnutím do jednoduchého nastavení ztratíte změny provedené v pokročilém režimu!\n\nOpravdu chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
msgid "symbolic profile name"
msgstr "symbolické jméno profilu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Synchronizování vrstev podpěr s vrstvami objektu. Toto je velmi užitečné u multi-materiálových tiskáren, kde je přepínání extruderů drahé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchronizovat s vrstvami objektu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "System &Info"
msgstr "&Informace o systému"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
msgid "System presets"
msgstr "Systémová přednastavení"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Prové&st Zálohu konfigurace"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Ukládání zálohy nastavení"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Teplotní rozdíl, který se použije v případě, že extruder není aktivní. Umožňuje “obětní” obrysy v plné výšce objektu, na kterém jsou trysky periodicky očištěny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
msgid "Temperature variation"
msgstr "Kolísání teploty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
msgid "Temperatures"
msgstr "Teploty"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Šablona s vlastním G-code"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Vzor výplně %1% není určen pro 100%% hustotu výplně."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, possible-c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr "Zařízení %s nebylo nalezeno. Pokud je zařízení připojeno, stiskněte tlačítko Reset vedle USB konektoru ..."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského systémového přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "Momentálně upravovaný objekt je pootočený (rotační úhly nejsou násobky 90°). Nejednotné škálování nakloněných objektů je ve světových koordinátech možné pouze tehdy, když je informace o rotacích zapsána do koordinátů daného objektu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Výchozí úhel pro připojení nosných tyčí a spojek."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Konce podpěrných sloupů budou rozmístěny mezi předmět a podložku. Proto musí být „Bezpečná vzdálenost podpěrné základny“ větší než parametr „Mezera Podložka-Objekt“."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "Extruder, který chcete použít (pokud nejsou zvoleny specifičtější nastavení extruderu). Tato hodnota přepíše nastavení perimetrového a výplňového exrtuderu, ale ne nastavení extruderu pro podpěry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Extruder který se použije pro tisk výplní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "Extruder, který se používá při tisku perimetrů a límce. První extruder je 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Extruder který bude použit při tisku plných výplní."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "Extruder, který se použije při tisku kontaktních vrstev podpěr (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu, aby se minimalizovaly změny nástroje). To ovlivňuje i raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "Extruder, který se používá při tisku podpěr, raftu a obrysu (1+, 0 pro použití aktuálního extruderu pro co nejméně změn nástroje)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Typ filamentu pro použití ve vlastních G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "Soubor, do kterého bude zapisován výstup (pokud není zadán, bude vycházet ze vstupního souboru)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Firmware podporuje tichý režim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "První vrstva bude v rovině XY zmenšena nakonfigurovanou hodnotou, která kompenzuje rozplácnutí první vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "následující znaky nejsou povolené:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Následující modely FFF tiskáren nemají vybraný filament:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
msgid "The following presets were modified:"
msgstr "Byla upravena následující přednastavení:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní vodorovný posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
msgstr "Následující zkratky jsou použitelné v náhledu G-codu, když je aktivní svislý posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou funkční při patřičném aktivním gizmu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Následující modely SLA tiskáren nemají vybrané žádné materiály:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "následující přípona není povolená:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "Mezera mezi spodkem objektu a generovanou podložkou v režimu nulového nadzvednutí."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Výška ukotvení podpěrného kužele"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery se změnami nástrojů během celého tisku."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s více extrudery."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "Poslední změny barev byly uloženy pro tisk s jedním extruderem."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "Maximální vzdálenost dvou podpůrných pilířů pro vzájemné provázání. Nulová hodnota zakáže provazování."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Maximální délka přemostění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "Maximální délka objízdné trasy s cílem, aby nedošlo k přejetí přes perimetry. Pokud je objízdná trasa delší než tato hodnota, nebude dodrženo omezení přejíždění přes perimetry. Délka objízdné trasy může být zadána buď jako absolutní hodnota, nebo jako procento (například 50%) přímé cesty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "Minimální vzdálenost základny podpěr od modelu v mm. Dává smysl v režimu nulového nadzvednutí nad podložku, kde je mezera podle tohoto parametru vložena mezi model a podložku."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Název nesmí být prázdný."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Počet spodních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet bottom_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky spodní skořepiny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Počet vrchních plných vrstev je navýšen nad zadaný počet top_solid_layers, je-li to nutné k dosažení minimální tloušťky vrchní skořepiny. Zabrání se tak tzv. „pillowing“ efektu při tisku s proměnnou výškou vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326
msgid "The object appears to be saved in inches"
msgstr "Objekt se zdá být uložen v palcích"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "Objekt bude roztažen / smrštěn v rovině XY nastavenou hodnotou (negativní = směrem dovnitř, pozitivní = směrem ven). To může být užitečné pro jemné doladění otvorů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "Objekt se zvýší tímto počtem vrstev a pod ním bude vytvořen podpůrný materiál."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr "Procentuální velikost menších podpěrných pilířů oproti průměru normálních pilířů. Menší pilíře jsou použity v problematických místech, kam se normální nevejdou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "Procentuálně vyjádřená zabraná tisková plocha.\nPokud tisk zabere více než je zadaná hodnota,\nbude použit pomalý náklon. V ostatních případech bude použit rychlý náklon"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430
msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete."
msgstr "Níže uvedené fyzické tiskárny(a) vycházejí z přednastavení, které chcete smazat."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438
msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete."
msgstr "Níže uvedená fyzická tiskárna(y) je založena pouze na přednastavení, které chcete smazat."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
msgstr "Změny v přednastavení byly úspěšně uloženy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Tiskárna přepíná několik filamentů v jednou hot endu."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Vybraný 3mf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "Vybraný amf soubor byl uložen s novější verzí %1% a není kompatibilní."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "The selected file"
msgstr "Vybraný soubor"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není podporována."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "Vybraný objekt nemůže být rozdělen, protože obsahuje více než jeden objem/materiál."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "Vybraný objekt nemůže být rozdělen, protože obsahuje pouze jednu část."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
msgid "The selected project is no longer available.\nDo you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr "Vybraný projekt již není k dispozici.\nChcete ho odstranit ze seznamu posledních projektů?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
msgid "The sequential print is on.\nIt's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\nThis code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Sekvenční tisk je zapnutý.\nNení možné použít jakýkoliv vlastní G-kód pro objekty tisknuté sekvenčně.\nBěhem generování G-kódu nebude tento kód zpracován."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Velikost objektu lze určit v palcích"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "Sklon bočnic vzhledem k podložce. 90 stupňů znamená kolmé stěny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "Rychlost vtlačení filamentu do extruderu po retrakci (vztahuje se pouze na motor extruderu). Pokud je ponecháno na nulu, použije se rychlost retrakce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Rychlost retrakce (toto nastavení platí pouze pro motor extruderu)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
#, possible-c-format
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
msgstr "Režim Spiral Vase vyžaduje:\n- jeden perimetr\n- žádné horní plné vrstvy\n- 0% hustota výplně\n- bez podpěrného materiálu\n- aktivní volbu „Zajistit tloušťku svislých stěn“\n- neaktivní volbu „Detekce tenkých stěn“"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "Možnost \"Spirálová váza\" lze použít pouze při tisku jedním materiálem."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Název je prázdný. Nelze uložit."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Zadaný název není dostupný."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Zadaný název není platný;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1248
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Zadané nastavení způsobí prázdný tisk."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Tloušťka podložky a její volitelné duté stěny."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "Vertikální vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Nastavením tohoto parametru na hodnotu 0 se také zabrání tomu, aby Slic3r použil parametry průtoku a rychlosti pro mosty při tisku první vrstvy objektu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr "Možnost Očistit není k dispozici při použití režimu retrakcí z firmwaru.\n\nMám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "Čistíví Věž v současné době nepodporuje volumetric E (use_volumetric_e = 0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\npokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1426
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "Čistící věž v současné době podporuje pouze nerozpustné podpěry\npokud jsou vytištěny s aktuálním extrudérem bez spuštění výměny nástroje.\n(jak extruder pro tisk podpor tak extruder pro tisk kontaktních podpěr je třeba nastavit na 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "Čistící věž není momentálně podporována pro multimateriálové sekvenční tisky."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze pro G-cody určené pro Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware a Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Čistící věž je v současné době možná pouze v případě relativního adresování exruderu (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1319
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají stejný počet raft vrstev"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "Čistící věž pro více objektů je možná pouze v případě, že objekty mají shodný parametr support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty jsou slicovány stejně."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1317
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "Čistící věž je při více objektech možná pouze v případě, že objekty mají všechny vrstvy stejné výšky"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1283
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny extrudery mají stejné průměry trysek a používají filamenty stejných průměrů."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou variabilní výšku vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Varování týkající se slicovaných modelů:"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Nacházejí se zde netisknutelné objekty. Zkuste upravit nastavení podpěr tak, aby bylo možné objekty vytisknout."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
msgid "There is a color change for extruder that has not been used before.\nCheck your settings to avoid redundant color changes."
msgstr "Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který dosud nebyl použit.\nZkontrolujte nastavení, abyste se vyhnuli redundantním změnám barev."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
msgid "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\nThis code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Dochází zde ke změně barvy u extruderu, který již do konce tisku nebude použit.\nTento kód nebude během generování G-kódu zpracován."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
msgid "There is an extruder change set to the same extruder.\nThis code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Je zde změna extruderu na ten samý extruder.\nBěhem generování G-codu nebude tento kód zpracován."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:604
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
msgstr "Je zde objekt, u kterého nedochází k extruzi v první vrstvě."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Tento %s verze: %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244
msgid "This action is not revertable.\nDo you want to proceed?"
msgstr "Tato akce je nevratná.\nChcete pokračovat?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Tento kód je vložen mezi objekty, pokud je použit sekvenční tisk. Ve výchozím nastavení je resetován extruder a tisková podložka pomocí non-wait (nečekacím) příkazem; nicméně pokud jsou příkazy M104, M109, 140 nebo M190 detekovány v tomto vlastním kódu, Slic3r nebude přidávat teplotní příkazy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně vrstvy, hned po pohybu Z a předtím, než se extruder přesune na první bod vrstvy. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru, stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Tento vlastní kód je vložen pro každou změnu vrstvy, předtím než se pohne Z. Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení Slic3ru stejně tak jako [layer_num] a [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Tento vlastní kód je vložen při každé změně nástroje (extruderu). Lze používat zástupné proměnné pro všechna nastavení PrusaSliceru stejně jako {previous_extruder} a {next_extruder}. Když je použit příkaz pro výměnu extruderu, který mění na požadovaný extruder (jako je T {next_extruder}), PrusaSlicer nevytvoří žádný jiný takový příkaz. Je tedy možné skriptovat vlastní chování před i po výměně nástroje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru před tím, než tiskárna dokončí gcode (a před všechny změny extruderu z tohoto filamentu v případě multimateriálových tiskáren). Můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Tento kód je vložen na konec výstupního souboru. Můžete také přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Toto experimentální nastavení se používá k omezení rychlosti změny objemového průtoku. Hodnota 1,8mm³/s² zajišťuje, že změna objemového průtoku z 1,8 mm³/s (šířka extruze 0,45 mm, výška extruze 0,2 mm, rychlost posuvu 20 mm/s) na 5,4 mm³/s (rychlost posuvu 60 mm/s) potrvá nejméně 2 sekundy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Toto experimentální nastavení slouží k nastavení maximální objemové rychlosti, kterou váš extruder podporuje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Toto experimentální nastavení používá výstupní hodnoty E v kubických milimetrech místo lineárních milimetrů. Pokud firmware dosud nezná průměr (průměry) filamentu, můžete v počátečním G-code zadat příkazy jako “M200 D [filament_diameter_0] T0”, pro zapnutí volumetrického režimu a použití průměru filamentu přidruženého k vybranému filamentu ve Slic3ru. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Tento extruder bude nastaven pro vybrané položky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Tato hodnota určuje množství vytlačeného plastu při vytváření mostů. Mírným snížením této hodnoty můžete předejít pronášení, i když přednastavené hodnoty jsou většinou dobré a je lepší experimentovat s chlazením (využitím ventilátoru) než s touto hodnotou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Tento faktor mění poměrné množství průtoku. Možná bude třeba toto nastavení vyladit pro dosažení hezkého povrchu a správné šířky jednotlivých stěn. Obvyklé hodnoty jsou mezi 0,9 a 1,1. Pokud si myslíte, že hodnotu potřebujete změnit více, zkontrolujte průměr filamentu a E kroky ve firmwaru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Nastavená rychlost ventilátoru je využita vždy při vytváření mostů a přesahů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Tato funkce umožňuje kombinovat výplň a urychlit tisk pomocí extruzí silnějších výplňových vrstev při zachování tenkých obvodů, a tím i přesnosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Tato funkce umožňuje vynucení plné vrstvy za každý daný počet vrstev. Pro vypnutí nastavte nulu. Můžete nastavit libovolnou hodnotu (například 9999); Slic3r automaticky zvolí maximální počet vrstev, které se budou kombinovat podle průměru trysky a výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
msgstr "Tato funkce zvýší postupně Z při tisku jednovrstvého objektu, aby se odstranil jakýkoli viditelný šev. Tato volba vyžaduje jediný obvod, žádnou výplň, žádné vrchní plné vrstvy a žádný podpůrný materiál. Můžete stále nastavit libovolný počet spodních plných vrstev, stejně jako obrysové smyčky / límec. Při tisku více než jednoho samostatného objektu nebude toto nastavení fungovat."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Tento soubor nelze načíst v jednoduchém režimu. Chcete přepnout do pokročilého režimu?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
msgstr "Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách. Mají být vloženy jako jeden objekt obsahující více částí,\nnamísto vložení několika objektů?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, possible-c-format
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "Tento hex soubor s firmware neodpovídá modelu tiskárny.\nSoubor hex je určen pro: %s\nTiskárna oznámila: %s\n\nChcete i přesto pokračovat a nahrát do tiskárny hex soubor?\nPokračujte prosím, pouze pokud jste si jisti, že je to správný soubor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Zapne výpočet automatického chlazení, který upravuje rychlost tisku a ventilátoru v závislosti na délce tisku jedné vrstvy."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Tato vlajka zapíná límec, který bude vytištěn kolem každého objektu při první vrstvě."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Tato možnost vyvolá retrakci, kdykoli je proveden pohyb Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Toto nastavení přemístí trysku při retrakci, aby se minimalizovalo možné vytékání materiálu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro změnu barvy"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
msgid "This is a default preset."
msgstr "Toto je výchozí přednastavení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Relativní míra hustoty podpěrných bodů."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Jedná se o multimateriálovou tiskárnu s jedním extruderem, průměry všech extruderů se nastaví na novou hodnotu. Chcete pokračovat?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
msgid "This is a system preset."
msgstr "Toto je systémové přednastavení."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Toto je v Slic3ru jako názorná pomoc."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Toto je hodnota akcelerace na kterou se tiskárna vrátí po specifických úpravách akcelerace například při tisku (perimetru/výplně). Nastavením na nulu zabráníte návratu rychlostí zcela."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije při vytváření mostů. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro mosty."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro první vrstvu. Nastavte nulu pro vypnutí řízení zrychlení pro první vrstvu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro výplň. Nastavte nulu, chcete-li vypnout řízení zrychlení pro výplň."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Toto je zrychlení, které vaše tiskárna použije pro perimetry. Nastavením na nulu vypnete ovládání akcelerace pro perimetry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Průměr trysky extruderu (například: 0.5, 0.35 atd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
#, possible-c-format
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Toto je největší možná výška vrstvy pro tento extruder, který se používá k zakrytí výšky proměnné vrstvy a výšky podpůrné vrstvy. Maximální doporučená výška vrstvy činí 75% šířky vytlačování, aby se dosáhlo přiměřené přilnavosti mezi vrstvami. Pokud je nastavena hodnota 0, je výška vrstvy omezena na 75% průměru trysky."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "Nejmenší tisknutelná výška vrstvy pro tento extruder. Omezuje rozlišení pro výšku proměnné vrstvy. Typické hodnoty jsou mezi 0,05 mm a 0,1 mm."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:624
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "To je obvykle způsobeno zanedbatelně malým množstvím extrudovaného materiálu nebo chybným modelem. Zkuste model opravit nebo změnit jeho orientaci na podložce."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Tato matice popisuje objemy (v kubických milimetrech) nutné k vyčištění nového filamentu na čistící věži pro danou dvojici nástrojů."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
msgstr "Tato operace je nevratná.\nChcete pokračovat?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "Tato volba nastavuje počet perimetrů, které je třeba vygenerovat pro každou vrstvu. Slic3r může toto číslo automaticky zvýšit, pokud detekuje šikmé plochy, které se tisknou lépe s vyšším počtem obvodů, pokud je zapnuta možnost Extra perimetry."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Tato volba sníží teplotu neaktivních extruderů, aby u nich nedošlo k vytékání."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Tato volba omezuje výplň na plochy skutečně potřebné pro podpěru stropů (bude se chovat jako vnitřní podpěrný materiál). Je-li tato volba zapnuta, zpomaluje generování G-code kvůli několikanásobným kontrolám."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Tato volba obrátí pořadí tisku obvodů a výplní."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Tato tiskárna se v seznamu přednastavení zobrazí jako"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost tisku vnějších perimetrů (těch viditelných). Pokud je hodnota vyjádřena procenty (například: 80%), bude rychlost vypočítána z hodnoty rychlosti tisku perimetrů, nastavené výše. Nastavte nulu pro automatický výpočet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Toto oddělené nastavení ovlivní rychlost perimetrů o poloměru <= 6,5 mm (obvykle díry). Pokud je vyjádřeno jako procentní podíl (například: 80%), vypočte se z výše uvedeného nastavení rychlosti perimetrů. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "Toto nastavení uplatňuje dodatečné překrytí mezi výplní a obvodem pro lepší spojení. Teoreticky by to nemělo být potřeba, ale reakce by mohla způsobit mezery. Pokud je vyjádřeno procenty (například: 15%), vypočítá se z šířky extruze perimetrů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Toto nastavení řídí výšku (a tedy výsledný počet) řezů/vrstev. Tenčí vrstva poskytuje lepší přesnost, ale tiskne se déle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Toto nastavení vyjadřuje maximální rychlost ventilátoru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Toto nastavení představuje minimální hodnotu PWM, kterou ventilátor potřebuje, aby pracoval."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Jakmile tiskárna začne zpracovávat gcode (a po jakékoliv změně extruderu na tento filament v případě multimateriálového tisku). Slouží k přepsání nastavení pro konkrétní filament. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M109, M140 nebo M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete. Pokud máte tiskárnu s více extrudery, G-code je zpracováván v pořadí extruderů."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Tento kód je vložen na začátek tisku. Po okamžiku dosažení požadované teploty podložky a začátku nahřívání extruderu a před dokončení předehřevu trysky. Pokud PrusaSlicer detekuje příkazy M104, M190 v uživatelsky definovaném kódu, tyto příkazy nebudou automaticky připojeny, takže si můžete přizpůsobit pořadí příkazů předehřevu a dalších vlastních akcí. Také můžete přidávat zástupné proměnné pro veškeré nastavení PrusaSliceru, takže můžete vložit příkaz “M109 S[first_layer_temperature]” kamkoliv chcete."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech souřadnic Z ve výstupním G-code. Používá se ke kompenzování špatné pozice endstopu Z. Například pokud endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko od tiskové podložky, nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/na každý extruder používaný na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro zjednodušení vytvoření celkových objemů čištění níže."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, possible-c-format
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "Tato verze %s není kompatibilní se současně nainstalovanými balíčky nastavení.\nTato situace nejspíše nastala spuštěním starší verze %s po používání novější verze.\n\nMůžete buď ukončit %s a zkusit to znovu s novou verzí, nebo můžete znovu spustit výchozí konfiguraci. Před instalací kompatibilního nastavení s touto verzí %s dojde k vytvoření zálohy současné konfigurace."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Aplikuje gamma korekci na rastrové 2D polygony. Hodnota nula znamená nastavení prahové hodnoty doprostřed. Toto chování eliminuje antialiasing bez ztráty otvorů v polygonech."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Vlákna jsou používána pro paralelizaci časově náročnějších úloh. Optimální počet vláken je mírně nad počtem dostupných jader/procesorů."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
msgid "Tilt"
msgstr "Náklon"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
msgid "Tilt time"
msgstr "Doba náklonu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je přidán k celkové době tisku pomocí G-code odhadovače tiskového času."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Doba trvání rychlého náklonu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Doba trvání pomalého náklonu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci ke spolehlivé změně extruderu s flexibilními materiály, které potřebují více času ke smrštění na původní rozměry."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
msgid "to"
msgstr "do"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Chcete-li akci provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
msgid "To objects"
msgstr "Na objekty"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "To parts"
msgstr "Na části"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr "Chcete-li zadat úložiště systémových certifikátů ručně, nastavte proměnnou prostředí %1% na správný CA balíček a restartujte aplikaci."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate Store / Keychain."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Přepnout zrcadlení podle osy %c"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "příliš mnoho souborů"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Příliš mnoho překrývajících se otvorů."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "Nástroj #"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code pro výměnu nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
msgid "Tool changes"
msgstr "Výměny nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
msgid "Tool marker"
msgstr "Vizualizace nástroje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
msgid "Tool position"
msgstr "Poloha nástroje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "Top"
msgstr "Shora"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Nápověda pro tloušťku vrchní / spodní skořepiny: Není k dipozici z důvodu neplatné výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Vzor výplně horní vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
msgid "Top is open."
msgstr "Horní část je otevřená."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Tloušťka vrchní skořepiny je %1% mm při výšce vrstvy %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "top solid infill"
msgstr "vrchní plná výplň"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid "Top solid infill"
msgstr "Vrchní plné výplně"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
msgid "Top solid layers"
msgstr "Vrchních plných vrstev"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Top View"
msgstr "Pohled svrchu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Pouze nejvrchnější vrstva"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Celkový objem čištění je spočítán jako součet dvou hodnot níže v závislosti na tom, které extrudery jsou zavedeny/vyjmuty."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Celkový objem rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "Celkový čas rapidní extruze"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
msgid "Transfer"
msgstr "Přenést"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "Přenese vybrané nastavení do nově vybraného přednastavení \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "Přenést vybraná nastavení do nově zvoleného přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
msgid "Translate"
msgstr "Posunout"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
msgid "Translation"
msgstr "Translace"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Travel"
msgstr "Rychloposun"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid "Triangles"
msgstr "Trojúhelníky"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Pokuste se opravit nemanifoldní meshe (tato možnost je implicitně přidána vždy, když potřebujeme řezat model)."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Sem napište název pro vaší tiskárnu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
msgid "Type of the printer."
msgstr "Typ tiskárny."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
#, possible-c-format
msgid "Unable to load the following shaders:\n%s"
msgstr "Nelze načíst následující shadery: \n%s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Nelze znovu načíst:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
msgid "Undef"
msgstr "Nedefinováno"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "nedefinovaná chyba"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d Akce Zpět"
msgstr[1] "%1$d Akce Zpět"
msgstr[2] "%1$d Akcí Zpět"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
msgid "Undo History"
msgstr "Historie operací Zpět"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Během exportu G-codu došlo k neznámé chybě."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "vyjmuto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Unloading speed"
msgstr "Rychlost vysunutí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "ODEMČENÝ ZÁMEK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že některá nastavení byla změněna a nejsou shodná se systémovými (výchozími) hodnotami pro danou skupinu nastavení. Klikněte pro reset všech nastavení aktuální skupiny nastavení na systémové hodnoty."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "Ikona ODEMKNUTÉHO ZÁMKU indikuje, že se hodnota změnila a není shodná se systémovou (nebo výchozí) hodnotou.\nKlikněte pro reset současné hodnoty na systémovou hodnotu."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Zrušit gizmo nebo zrušit výběr"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nepodporované šifrování"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "nepodporovaná funkce"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "nepodporovaná metoda"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nepodporovaný multidisk archiv"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Nepodporovaný výběr"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
msgid "up to"
msgstr "až do"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Je dostupná aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Aktualizovat vestavěné přednastavení automaticky"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Aktualizace nejsou nikdy nainstalovány bez vědomí uživatele a nikdy nepřepíšou upravená uživatelská nastavení."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Nahrát firmware do tiskárny s Arduinem"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Na kartě FlashAir není nahrávání povoleno."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Nahrát soubor do tiskového serveru se jménem:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
msgid "Uploading"
msgstr "Nahrávání"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Upper Layer"
msgstr "Vyšší vrstva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
msgid "Upper layer"
msgstr "Horní vrstva"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
msgid "Use another extruder"
msgstr "Použít jiný extruder"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Použít vlastní velikost ikon na panelu nástrojů"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
msgid "Use environment map"
msgstr "Použít mapu prostředí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Použít retrakce z firmwaru"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
msgid "Use for search"
msgstr "Použit pro vyhledávání"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Použít pro odhad času"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko ( / )."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
msgid "Use free camera"
msgstr "Scéna v režimu „free camera“"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
msgid "Use inches"
msgstr "Používat palce"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Use pad"
msgstr "Použít podložku"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Perspektivní zobrazení scény"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Použít relativní E vzdálenosti"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Pro 3D scénu použít rozlišení Retina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Touto volbou nastavíte písmeno osy přidružené k extruderu tiskárny (obvykle E, ale některé tiskárny používají A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "Toto nastavení použijte pro horizontální otočení vzoru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Použít volumetrickou hodnotu E"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
msgid "used"
msgstr "použitý"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Použito Filamentu (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Použito Filamentu (in)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Použito Filamentu (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Použito Filamentu (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Použito Filamentu (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Použitý materiál (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Použito materiálu (jednotka)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
msgid "User presets"
msgstr "Uživatelská přednastavení"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "validace selhala"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Hodnota je shodná se systémovou hodnotou"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "Hodnota byla změněna a není shodná se systémovou hodnotou nebo naposled uloženým přednastavením"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Normální režim"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Hodnoty v tomto sloupci jsou pro Tichý režim"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabilní výška vrstvy"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Adaptivní"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Ruční editace"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Variabilní výška vrstev - Vyhladit vše"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
msgid "variants"
msgstr "varianty"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
msgid "vendor"
msgstr "prodejce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
msgid "Vendor:"
msgstr "Prodejce:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Komentáře do G-code"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
msgid "version"
msgstr "verze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
msgid "Vertical shells"
msgstr "Svislé stěny"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Vertikální posuvník"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
msgid "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\nto be asked about unsaved changes again."
msgstr "Pro zrušení zapamatování jděte do Nastaneví a zaškrtněte \"%1%\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Vizualizuje již naslicovaný a uložený G-code"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Vizualizace podpěr"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
msgid "Volume"
msgstr "Obsah"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Objem k vyčištění (mm³) pokud je filament"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Změna pořadí Těles v Objektu"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrický"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Doporučení pro objemový průtok nejsou k dispozici"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Objemový průtok"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Objemový průtok (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Objemová rychlost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
msgid "Wall thickness"
msgstr "Tloušťka stěny"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním Asistentu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Vítejte v %s Konfiguračním průvodci"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "Co chcete udělat s přednastavením \"%1%\" po uložení?"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, přednastavení tisku a filamentu se zobrazují v editoru přednastavení, i když jsou označeny jako nekompatibilní s aktivní tiskárnou"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
msgstr "Je-li zaškrtnuto, při každém přetažení souboru s projektem do aplikace se zobrazí dialogové okno s výzvou k výběru akce, kterou se má soubor načíst."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
msgstr "Při zavírání aplikace vždy ptát na neuložené změny"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
msgid "when printing"
msgstr "při tisku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Připnutí překrývajících se objektů jeden k druhému při Multimateriálovém tisku. (Druhá část se připne k první, třetí část k první a druhé, atd.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Při tisku více objektů nebo kopií tiskárna kompletně dokončí jeden objekt, předtím než začne tisknout druhý (začíná od spodní vrstvy). Tato vlastnost je výhodná z důvodů snížení rizika zničených výtisků. Slic3r by měl varovat při možné kolizi extruderu s objektem a zabránit mu, přesto doporučujeme obezřetnost."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Při tisku s velmi nízkými výškami vrstev můžete stále vytisknout tlustší spodní vrstvu pro zlepšení přilnavosti a toleranci pro nedokonale zkalibrovanou tiskovou podložku. Může být vyjádřeno jako absolutní hodnota nebo jako procento (například: 150%) z výchozí výšky vrstvy."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Při výměně nástroje se spustí retrakce a filament se zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Při spuštění retrakce se filament zatáhne zpět o zadané množství (délka se měří na surovém filamentu, než vstoupí do extruderu)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o kterou se filament posune během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během vysouvání filamentu. Je-li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li hodnota záporná, posun při zavádění je kratší než při vysouvání."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Pokud jsou všechna ostatní nastavení rychlosti na hodnotě nula, Slic3r automaticky vypočítá optimální rychlost pro udržení konstantního tlaku v extruderu. Toto experimentální nastavení slouží k nastavení nejvyšší rychlosti tisku, kterou chcete povolit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto další množství filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "BÍLÁ TEČKA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje nesystémové (nebo jiné než výchozí) přednastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že nastavení jsou shodná s naposledy uloženým přednastavením pro danou skupinu nastavení."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "Ikona BÍLÉ TEČKY indikuje, že je hodnota shodná s naposledy uloženým přednastavením."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
msgid "Width (mm)"
msgstr "Šířka (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Šířka od středu zadní koule ke středu přední koule"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Šířka čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Šířka spojek, které spojují objekt s vygenerovanou podložkou."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Width of the display"
msgstr "Šířka displeje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Vytvoří offset každé vrstvy v rovině XY. Kladná hodnota - offset směrem ven, plocha polygonu se zvětší. Záporná hodnota - offset směrem dovnitř, plocha polygonu se zmenší."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978
msgid "Wipe"
msgstr "Čištění"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Vyčistit do tohoto objektu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Vyčištění do výplně tohoto objektu"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
msgid "Wipe options"
msgstr "Možnosti čištění"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
msgid "Wipe tower"
msgstr "Čistící věž"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
msgid "wipe tower"
msgstr "čistící věž"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Čistící Věž"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Čistící věž - Úprava objemu čištění"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametry čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Úhel natočení čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Úhel natočení čistící věže s ohledem na osu X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Očistit při retrakci"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "s objemovou rychlostí"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "U bowdenových extrudérů může být vhodné provést rychlé retrakce než se spustí očištění."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Pouzdro okolo podpěr"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
msgid "World coordinates"
msgstr "Světové souřadnice"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
msgstr "Přejete si spustit instalaci?\n\nNejprve bude provedena kompletní záloha nastavení. V případě problémů s novou verzí ji bude možné kdykoliv obnovit.\n\nAktualizované balíčky nastavení:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802
msgid "Would you like to stop uploads and close the program?"
msgstr "Chcete zastavit nahrávání a ukončit program?"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "zpětné volání se nezdařilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Vypsat informace o modelu do konsole."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
msgid "Wrong password"
msgstr "Chybné heslo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X souřadnice levého předního rohu čistící věže"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami. Pokud je vyjádřeno procenty (například 50%), bude vypočítána z šířky perimetru."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Kompenzace XY rozměrů"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y souřadnice levého předního rohu čistící věže"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Najednou můžete otevřít pouze jeden soubor .gcode."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentáře záhlaví G code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Zde můžete vkládat své poznámky týkající se tiskového materiálu SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Nastavením počtu prvních vrstev s vypnutým chlazením pro nezhoršování přilnavosti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "V této šabloně můžete použít všechny možnosti konfigurace jako proměnné. Můžete například použít: [layer_height], [fill_density] etc. Také můžete použít [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
#, possible-c-format
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "Nemůžete přidat objekt(y) z %s, protože jeden nebo některé z nich je(jsou) vícedílné"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více částí"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Nemůžete použít nestejnoměrnou změnu měřítka pro více vybraných objektů/částí"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr "Právě jste přidali G-code pro změnu barvy, ale jeho obsah je prázdný.\nChcete-li exportovat G-code správně, zkontrolujte „G-code pro změnu barvy“ v „Nastavení tiskárny> Vlastní G-code“"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\""
msgstr "Vybrali jste fyzickou tiskárnu \"%1%\"\ns tiskovým přednastavením \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "Následující přednastavení máte s uloženým nastavením pro „Nahrávání do tiskového serveru“"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Možná budete muset aktualizovat ovladač grafické karty."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Je nutné nainstalovat aktualizaci konfigurace."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
#, possible-c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "Chcete-li provést změny, musíte restartovat aplikaci %s."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Měli byste změnit název tiskového zařízení."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
#, possible-c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Začali jste výběr s položkou %s."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer."
msgstr "Při příštím zavření aplikace PrusaSlice nebudete dotázáni na neuložené změny."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset."
msgstr "Při příštím přepnutí přednasatvení nebudete dotázáni na neuložené změny."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny barev."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Vaše aktuálně provedené změny odstraní všechny uložené změny extruderu (nástroje)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Váš soubor byl opraven."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Váš objekt se zdá být příliš velký, takže byl automaticky zmenšen, aby se vešel na tiskovou podložku."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
msgid "Z offset"
msgstr "Odsazení Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Nulová výška první vrstvy není platná.\n\nVýška první vrstvy bude resetována na 0.01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Nulová výška vrstvy není platná.\n\nVýška vrstvy bude resetována na 0.01."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Pohled na tiskovou plochu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Zoom to selected object\nor all objects in scene, if none selected"
msgstr "Pohled na označený objekt, nebo na všechny objekty ve scéně,\npokud není vybraný žádný objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "°C"
msgstr "°C"