msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-14 16:21+0100\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "Copyright des sections"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Droits d'auteur"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"Les contrats de licence de tous les programmes suivants (bibliothèques) font "
"partie de la mise en oeuvre du contrat de licence"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Au sujet de %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "est sous licence"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Licence Publique Générale, version 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"PrusaSlicer est basé sur Slic3r par Alessandro Ranellucci et la communauté "
"RepRap."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Contributions par Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik et de "
"nombreux autres personnes."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copier les Infos de Version"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de "
"mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela "
"peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
"Veuillez enregistrer votre projet et redémarrer PrusaSlicer. Nous serions "
"heureux si vous signaliez le problème."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "Découpe terminée"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Fichier SLA masqué exporté vers %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr "Violation d'accès"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruction illégale"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr "Diviser par zéro"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr "Débordement"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr "Soupassement"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Opérande réservée flottante"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr "Débordement de pile"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Exécuter des scripts de post-traitement"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de l'exportation du G-code."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué. Peut-être "
"que la carte SD est verrouillée en écriture ?\n"
"Message d'erreur : %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué. Il est "
"possible qu'il y ait un problème avec le matériel cible, veuillez tenter à "
"nouveau l'export ou utilisez un matériel différent. Le G-code de sortie "
"corrompu se trouve en %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"La tentative pour renommer le G-code après l'avoir copié dans le dossier "
"sélectionné a échoué. Le chemin actuel est %1%.tmp. Veuillez tenter à "
"nouveau l'export."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"La copie du G-code temporaire est terminée mais le code localisé en %1% n'a "
"pas pu être ouvert au cours de la vérification de copie. Le G-code de sortie "
"se trouve en %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"La copie du G-code temporaire est terminée mais le code exporté n'a pas pu "
"être ouvert au cours de la vérification de copie. Le G-code de sortie se "
"trouve en %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Fichier G-code exporté vers %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "La copie du G-code provisoire dans le G-code final a échoué"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Planification du téléchargement dans `%1%`. Voir : Imprimer la file "
"d'attente de téléchargement de l'hôte"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Taille en X et Y du plateau rectangulaire."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Distance des coordonnées 0,0 du G-code depuis le coin avant gauche du "
"rectangle."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diamètre du plateau d'impression. Il est supposé que l'origine (0,0) est "
"située au centre."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangle"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1702
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Charger une forme depuis un STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "Charger..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "Introuvable:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Choisissez un fichier STL à partir duquel importer la forme du plateau :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier non valide."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Erreur ! Modèle invalide"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune géométrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Le fichier sélectionné contient plusieurs zones disjointes. Cela n'est pas "
"utilisable."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Choisir un fichier à partir duquel importer la texture du plateau (PNG/SVG) :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer le modèle de lit :"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forme du plateau"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Recherche réseau"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Version d'OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "Recherche des dispositifs"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr "Rétablir la couleur par défaut"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "La valeur est identique à la valeur du système"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"La valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système ou au "
"dernier préréglage sauvegardé"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Description des Boutons et des Couleurs de Texte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"La hauteur de couche n'est pas valide.\n"
"\n"
"La hauteur de la couche sera réinitialisée à 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "Hauteur de couche"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"La hauteur de la première couche n'est pas valide.\n"
"\n"
"La hauteur de la première couche sera réinitialisée à 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "Hauteur de la première couche"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Les prérequis du mode Vase Spiral sont :\n"
"-Un seul périmètre\n"
"-Aucunes couches solides supérieures\n"
"-Une densité de remplissage de 0%\n"
"-Pas de support\n"
"-Vérifier que l'épaisseur de coque verticale est activée\n"
"-La détection de parois fines doit être désactivée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Dois-je ajuster ces réglages afin d'activer le Vase Spirale ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Vase Spirale"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"La tour de nettoyage prend actuellement en charge les supports non solubles "
"seulement\n"
"si ils sont imprimés avec l'extrudeur actuel sans déclencher un changement "
"d'outil.\n"
"(support_material_extruder et support_material_interface_extruder doivent "
"être réglés sur 0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Dois-je ajuster ces réglages afin d'activer la tour de Nettoyage ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Tour de Nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Pour que la tour de nettoyage fonctionne avec les supports solubles, les "
"couches du support\n"
"doivent être synchronisées avec les couches d'objets."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Dois-je synchroniser les couches de support afin d'activer la Tour de "
"Nettoyage ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Les supports fonctionnent mieux, si la fonctionnalité suivante est "
"activée :\n"
"- Détecter les périmètres de pontage"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Dois-je ajuster ces paramètres pour les supports ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
msgid "Support Generator"
msgstr "Générateur de support"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr ""
"Le modèle de remplissage %1% n'est pas censé fonctionner avec une densité de "
"100%%."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Dois-je passer au motif de remplissage rectiligne?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr ""
"La pénétration de la tête ne doit pas être supérieure à la largeur de la "
"tête."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Pénétration de Tête invalide"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr ""
"Le diamètre de la tête d'épingle doit être plus petit que le diamètre du "
"pilier."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Diamètre de tête d'épingle non valide"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrograder"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Avant le retour en arrière"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "Version de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "imprimer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "filaments"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "Impression SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "Matériau SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "imprimer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "vendor"
msgstr "fabriquant"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "Version minimum de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "Version maximum de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "modèle"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "variantes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Incompatible avec ce %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Instantanés de Configuration capturés"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "buse"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Buses alternatives :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "Tout en standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"Bonjour, bienvenue dans %s ! Cet %s est là pour vous aider à effectuer la "
"configuration initiale ; juste quelques paramètres et vous serez prêt à "
"imprimer."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr ""
"Supprimer les profils utilisateurs (un instantané sera pris au préalable)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr ""
"Exécuter l'intégration au bureau (définit ce binaire pour qu'il soit "
"consultable par le système)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "Famille %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimante :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "Fournisseur :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(Tout)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with * are not compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
"Les %1% marqués d'une * ne sont pas compatibles avec certaines "
"imprimantes installées."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr "Filaments"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr "Matériaux SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr ""
"Toutes les imprimantes installées sont compatibles avec le %1% sélectionné."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
"Seules les imprimantes installées suivantes sont compatibles avec les "
"filaments sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
"Seules les imprimantes installées suivantes sont compatibles avec les "
"matériaux SLA sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Configuration d'une Imprimante Personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "Imprimante Personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Définissez un profil d'imprimante personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nom de profil personnalisé :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour de l'application"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"Si activé, %s vérifie en ligne l'existence de nouvelles versions de Slic3r "
"PE. Lorsqu'une nouvelle version est disponible, une notification est "
"affichée au démarrage suivant de l'application (jamais pendant l'utilisation "
"du programme). Ceci est uniquement un mécanisme de notification, aucune "
"installation automatique n'est faite."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement les Préréglages intégrés"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Si activé, %s télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés "
"en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire "
"temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est "
"disponible, elle est proposée au démarrage de l'application."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"Les mises à jour ne sont jamais appliquées sans l'accord de l'utilisateur et "
"n'annulent jamais les réglages personnalisés de l'utilisateur."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"De plus, un instantané de sauvegarde de l'ensemble de la configuration est "
"créé avant qu'une mise à jour ne soit appliquée."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recharger à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr ""
"Exportez les chemins d'accès complets des modèles et des sources de pièces "
"dans des fichiers 3mf et amf"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"Si activé, permet à la commande Recharger à partir du disque de rechercher "
"et de charger automatiquement les fichiers lorsqu'elle est invoquée.\n"
"Si non activée, la commande Recharger à partir du disque demandera de "
"sélectionner chaque fichier à l'aide d'une boîte de dialogue d'ouverture de "
"fichier."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "Association de fichiers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Associer les fichiers .3mf à PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Associer les fichiers .stl à PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "Mode de vue"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Les interfaces utilisateur de PrusaSlicer se déclinent en trois variantes :\n"
"Simple, Avancé et Expert.\n"
"Le mode Simple affiche uniquement les paramètres les plus fréquemment "
"utilisés pertinents pour l'impression 3D régulière. Les deux autres offrent "
"des réglages fins de plus en plus sophistiqués, ils conviennent "
"respectivement aux utilisateurs avancés et experts."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "Mode simple"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "Mode avancé"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "Mode expert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "La taille de l'objet peut être spécifiée en pouces"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "Utiliser les pouces"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "Autres Fabriquants"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Choisissez un autre fournisseur pris en charge par %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "Type de Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Choisissez le type de firmware utilisé par votre imprimante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Forme du Plateau et Taille"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Réglez la forme du plateau de votre imprimante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Entrée numérique non valide."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Diamètres du Filament et de la Buse"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diamètres d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr ""
"Entrez le diamètre de la buse de la tête d'impression de votre imprimante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diamètre de la Buse :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Entrez le diamètre de votre filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la "
"moyenne de plusieurs mesures le long du filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diamètre du Filament :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Températures de la buse et du plateau"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "Températures"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Entrez la température nécessaire pour extruder votre filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
"La règle générale est 160 à 230 °C pour le PLA et 215 à 250 °C pour l'ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Température d'Extrusion :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
"Entrez la température du lit nécessaire pour que votre filament colle à "
"votre lit chauffant."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"La règle générale est 60 °C pour le PLA et 110 °C pour l'ABS. Laissez à zéro "
"si vous n'avez pas de lit chauffant."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Température du Plateau :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr "Matériaux SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Imprimantes Technologie FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Imprimantes Technologie SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
"Les profils d'imprimante suivants n'ont pas de filament par "
"défaut : %1%Veuillez en sélectionner un manuellement."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
"Les profils d'imprimante suivants n'ont pas de matériau par défaut : "
"%1%Veuillez en sélectionner un manuellement."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "Remarque"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr ""
"Les modèles d'imprimantes FFF suivants n'ont aucun filament sélectionné :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr ""
"Voulez-vous sélectionner les filaments par défaut pour ces modèles "
"d'imprimantes FFF ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr ""
"Les modèles d'imprimantes SLA suivants n'ont aucun matériau sélectionné :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr ""
"Voulez-vous sélectionner les matériaux SLA par défaut pour ces modèles "
"d'imprimantes ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr "La configuration est éditée dans l'Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr "Tous les préréglages utilisateur seront supprimés."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
"Un nouveau fabriquant a été installé et l'une de ses imprimantes sera activée"
msgstr[1] ""
"De nouveaux fabriquants ont été installés et l'une de leurs imprimantes sera "
"activée"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr "Voulez-vous continuer à modifier la configuration ?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "Une nouvelle imprimante a été installée et elle sera activée."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr "Certaines imprimantes ont été désinstallées."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr "Un nouveau filament a été installé et il sera activé."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr "Un nouveau matériel SLA a été installé et il sera activé."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr "Certains filaments ont été désinstallés."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr "Certains matériaux SLA ont été désinstallés."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "L'imprimante personnalisée a été installée et elle sera activée."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Sélectionner toutes les imprimantes standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "< &Précédent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "&Fin"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Imprimantes à Technologie FFF Prusa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Imprimantes à Technologie MSLA Prusa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Sélection des Profils de Filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Sélection des Profils Matériaux SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Assistant de Co&nfiguration"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr "L'intégration au bureau a échoué - Impossible de trouver l'exécutable."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
"L'intégration au bureau a échoué car le répertoire de l'application est "
"introuvable."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
"L'intégration au bureau a échoué - impossible de créer le fichier de bureau "
"Gcodeviewer. Le fichier PrusaSlicer sur le bureau a probablement été créé "
"avec succès."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Intégration au bureau"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"L'intégration au bureau rend ce binaire trouvable par le système.\n"
"\n"
"Appuyez sur \"Exécuter\" pour continuer."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Placer les roulements dans les fentes et reprendre l'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr "Mode couche unique"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Éliminer toutes les modifications personnalisées"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr "Sauter pour bouger"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Sauter à la hauteur %s\n"
"Définir le mode règle\n"
"ou Définir la séquence d'extrusion pour toute l'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Sauter à la hauteur %s\n"
"ou Définir le mode règle"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
"Modifier la couleur actuelle - Cliquez avec le bouton droit sur le segment "
"coloré de la barre de défilement"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr "C'est la couche de tour d'essuyage"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
"L'impression séquentielle est activée.\n"
"Il est impossible d'appliquer un G-code personnalisé pour l'impression "
"séquentielle d'objets."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Ajouter un changement d'extrudeur - Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"Ajouter un changement de couleur - Clic gauche pour la couleur prédéfinie ou "
"Maj + Clic gauche pour la sélection d'une couleur personnalisée"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Ajouter un changement de couleur - Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "ou appuyez sur la touche \"+\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Ajouter un autre code - Ctr + Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Ajouter un autre code - Clic droit"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"L'impression séquentielle est activée.\n"
"Il est impossible d'appliquer un G-code personnalisé pour des objets en "
"impression séquentielle.\n"
"Ce code ne sera pas traité au cours de la génération du G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr "continuer"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Changement de couleur (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Changement de couleur (\"%1%\") pour l'extrudeur %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Mettre en pause l'impression (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Modèle personnalisé (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "L'extrudeur (outil) est remplacée par l'extrudeur \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"Le G-code associé à cette coche est en conflit avec le mode d'impression.\n"
"Le modifier entraînera des modifications des données de la Barre de "
"défilement."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Il y a un changement de couleur pour un extrudeur qui ne sera pas utilisé "
"avant la fin du travail d'impression.\n"
"Ce code ne sera pas traité lors de la génération du G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Une modification d'extrudeur est défini sur le même extrudeur.\n"
"Ce code ne sera pas traité lors de la génération du G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Il y a un changement de couleur pour un extrudeur qui n'a pas été utilisé "
"auparavant.\n"
"Vérifiez vos paramètres pour éviter les changements de couleur redondants."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr ""
"Supprimer la coche - Faites un clic gauche ou appuyez sur la touche \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Modifier la coche - Ctrl + Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Modifier la coche - Clic droit"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extrudeur %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "actif"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Code de changement pour Changer l'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "Changer l'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Changer l'extrudeur (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "Utiliser un autre extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr "utilisé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Code de changement pour Changer de couleur (%1%) pour :"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Ajouter le changement de couleur (%1%) pour :"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr "Ajouter un changement de couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr "Ajouter une pause d'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr "Ajouter un modèle personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Ajouter un G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr "Éditer la couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Modifier le message de pause d'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Éditer un G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr "Supprimer le changement de couleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr "Supprimer le changement d'outil"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr "Supprimer la pause d'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Supprimer le G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr "Sauter à la hauteur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr "Cacher la règle"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr "Afficher la hauteur de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Afficher la hauteur de l'objet sur la règle"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Afficher le temps d'impression estimé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Afficher sur la règle le temps d'impression estimé"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr "Mode règle"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Définir le mode règle"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Définir la séquence d'extrusion pour l'ensemble de l'impression"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr "Définir les changements de couleur automatiques"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
"Cette action entraînera la suppression de toutes les coches sur le curseur "
"vertical."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Cette action n'est pas réversible.\n"
"Voulez-vous poursuivre ?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Entrez le G-code personnalisé utilisé sur la couche actuelle"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "G-code personnalisé sur la couche actuelle actuel (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
"Entrez un court message affiché sur l'écran de l'imprimante lorsqu'une "
"impression est mise en pause"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr ""
"Message pour mettre en pause l'impression sur la couche en cours (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Entrez le mouvement auquel vous souhaitez accéder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Entrez la hauteur à laquelle vous souhaitez sauter"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
"Les dernières données de changement de couleur ont été sauvegardées une vue "
"d'une impression avec extrudeur simple."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
"Les dernières données de changement de couleur ont été enregistrées pour une "
"impression multi-extrudeur."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr ""
"Vos changements actuels supprimeront toutes les changements de couleur "
"enregistrés."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Sélectionnez OUI si vous souhaitez supprimer tous les changements d'outil "
"enregistrées, \n"
"NON si vous souhaitez que tous les changements d'outil soient remplacés par "
"des modifications de couleur, \n"
"ou ANNULER pour ne pas les modifier."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les changements d'outils enregistrés ?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"Les dernières données de changement de couleur ont été enregistrées pour une "
"impression multi-extrudeur avec des changements d'outils pour l'impression "
"entière."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
"Vos changements actuels supprimeront toutes les changement enregistrés de "
"l'extrudeur (outil)."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Définir la séquence d'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Définir le changement d'extrudeur pour chaque"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "layers"
msgstr "couches"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr "Séquence aléatoire"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
"Si activé, une séquence aléatoire des extrudeurs sélectionnés sera utilisée."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr "Autoriser la répétition de la couleur suivante"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
"Si activé, une répétition de la prochaine couleur aléatoire sera autorisée."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Définir la séquence d'extrudeur (outil)"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Supprimer l'extrudeur de la séquence"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Ajouter l'extrudeur à la séquence"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "valeur par défaut"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "nom du paramètre"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s ne supporte pas un pourcentage"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"La valeur d'entrée est hors limites\n"
"Êtes-vous certain que %s est une valeur correcte et que vous voulez "
"continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validation du paramètre"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
msgid "Input value is out of range"
msgstr "La valeur entrée est hors plage"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Voulez vous dire %s%% au lieu de %s%s ?\n"
"Sélectionnez OUI si vous voulez changer cette valeur pour %s%%,\n"
"ou NON si vous êtes certain que %s%s est une valeur correcte."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Format d'entrée non valide. Vecteur de dimensions attendu dans le format "
"suivant : \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "Flasher !"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr ""
"Processus de flash en cours. Veuillez ne pas déconnecter l'imprimante !"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "Échec du processus de flash"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flash effectué avec succès !"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr ""
"Le processus de flash a échoué. Veuillez consulter le journal avrdude ci-"
"dessous."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Processus de flash annulé."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Le fichier hex de ce firmware ne correspond pas au modèle d'imprimante.\n"
"Le fichier hex est prévu pour : %s\n"
"Imprimante détectée : %s\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer et flasher ce fichier hex quand même ?\n"
"S'il vous plait, ne continuez que si vous êtes certain de faire le bon choix."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
"Plusieurs %s équipements ont été détectés. Veuillez n'en connecter qu'un "
"seul à la fois pour le processus de flash."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"L'équipement %s n'a pas été trouvé.\n"
"Si l'équipement est connecté, veuillez appuyer sur le bouton Reset à côté du "
"connecteur USB ..."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "L'équipement %s n'a pas pu être trouvé"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Erreur d'accès au port sur %s : %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Outil de flash du firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "Image du firmware :"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "Port série :"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "Autodétecté"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "Scanner à nouveau"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "Progression :"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Avancé : journal de Sortie"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir annuler le processus de flash du firmware ?\n"
"Cela pourrait rendre votre imprimante inutilisable !"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr "Galerie de Formes"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr "Sélectionner la forme dans la galerie"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr "Ajouter au plateau"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr "Ajouter la ou les formes sélectionnées au plateau"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr "Ajouter une ou plusieurs formes personnalisées"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
"Supprimez une ou plusieurs formes personnalisées. Vous ne pouvez pas "
"supprimer les formes système"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers (STL, OBJ) :"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
"Il semble que le fichier %1% sélectionné comporte une erreur ou soit "
"détruit.\n"
"Nous ne pouvons pas charger ce fichier"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "Choisissez un fichier PNG :"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr "Remplacement du PNG"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr "Changer la miniature"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr "Chargement du \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr "Position de l'outil"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Génération des parcours d'outils"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Génération du tampon de vertex"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Génération des tampons d'index"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Click to hide"
msgstr "Cliquez pour cacher"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Click to show"
msgstr "Cliquez pour afficher"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
msgid "up to"
msgstr "jusqu'à"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
msgid "above"
msgstr "au-dessus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
msgid "from"
msgstr "de"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
msgid "to"
msgstr "à"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "Type de fonctionnalité"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "Durée"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Used filament"
msgstr "Filament utilisé"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
msgid "Height (mm)"
msgstr "Hauteur (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
msgid "Width (mm)"
msgstr "Largeur (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Vitesse (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Vitesse du ventilateur (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Température (°C)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Débit volumétrique (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "Couleur d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "Extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
msgid "Default color"
msgstr "Couleur par défaut"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
msgid "default color"
msgstr "couleur par défaut"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
msgid "Color change"
msgstr "Changement de couleur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Remaining time"
msgstr "Temps restant"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Travel"
msgstr "Déplacement"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
msgid "Movement"
msgstr "Mouvement"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusion"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
msgid "Retraction"
msgstr "Rétraction"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr "Nettoyer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "Rétractions"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr "Réinsertions"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr "Jointures"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr "Changements d'outils"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr "Changements de couleur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr "Pauses d'impression"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr "G-codes personnalisés"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "Réglages d'impression"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
msgid "Estimated printing times"
msgstr "Temps d'impression estimés"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
msgid "Stealth mode"
msgstr "Mode furtif"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "Première couche"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Afficher le mode furtif"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
msgid "Show normal mode"
msgstr "Afficher le mode normal"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "Hauteur de couche variable"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Bouton gauche de souris :"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "Ajouter des détails"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Clic droit souris :"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "Supprimer les détails"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Maj + Clic gauche souris :"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "Réinitialiser à la base"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Maj + Clic droit souris :"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Roulette de la souris:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Augmenter/diminuer la zone d'édition"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatif"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualité / Vitesse"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr ""
"Meilleure qualité d'impression par rapport à une vitesse d'impression plus "
"élevée."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "Conserver min"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Hauteur de couche variable - Modification manuelle"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Hauteur de couche variable - Réinitialisation"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Hauteur de couche variable - Adaptatif"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Hauteur de couche variable - Tout lisser"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr "Symétriser l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Déplacement"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
msgid "Move Object"
msgstr "Déplacer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Basculer dans le Réglages"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Onglet Réglages d'impression"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Onglet de réglages du filament"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Onglet de réglages du matériau"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Onglet Réglages de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Undo History"
msgstr "Annuler Historique"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Redo History"
msgstr "Répéter Historique"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Annuler %1$d Action"
msgstr[1] "Annuler %1$d Actions"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Répéter %1$d Action"
msgstr[1] "Répéter %1$d Actions"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "Entrer un terme de recherche"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
msgid "Arrange options"
msgstr "Options d'agencement"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr ""
"Appuyez sur %1% clic gauche sur la souris pour saisir la valeur exacte "
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Activer les rotations (lentes)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "Agencer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Delete all"
msgstr "Tout Supprimer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "Agencer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Faites un clic droit pour afficher les options d'agencement"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr "Ajouter l'instance"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr "Supprimer l'instance"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
msgid "Split to objects"
msgstr "Diviser en objets individuels"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
msgid "Split to parts"
msgstr "Scinder en pièces"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir/fermer l'historique"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Prochaine action Annuler : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "Recommencer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Prochaine action Répéter : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Un objet en dehors de la zone d'impression a été détecté."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Un parcours d'outil en dehors de la zone d'impression a été détecté."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Des supports SLA en dehors de la zone d'impression ont été détectés."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr "Certains objets ne sont pas visibles lors de l'édition."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"Un objet en dehors de la zone d'impression a été détecté.\n"
"Résolvez le problème actuel pour continuer le découpage."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Sélection-Ajouter depuis le rectangle"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Sélection-Retirer du rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "Garder la partie du haut"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "Garder la partie du bas"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Pivoter la partie basse vers le haut"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "Effectuer la coupe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Supports peints"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "Le plan de découpage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "Réinitialiser la direction"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "Taille du pinceau"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "Forme du pinceau"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "Bouton gauche de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Forcer les supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "Bouton droit de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr "Bloquer les supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Maj + bouton gauche de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "Supprimer toute la sélection"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "Sphère"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr "Mettre en surbrillance le surplomb en fonction de l'angle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "Forcer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr "Type d'outil"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr "Pinceau"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr "Remplissage intelligent"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Angle de remplissage intelligent"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr "Diviser les triangles"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr "Sur les surplombs uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
"Présélectionne les faces par angle de surplomb. Il est possible de "
"restreindre les facettes pouvant être peintes aux seules faces "
"présélectionnées lorsque l'option \"%1%\" est activé."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr "Peint les facettes selon le pinceau choisi."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
"Peint les facettes voisines dont l'angle relatif est inférieur ou égal à "
"l'angle défini."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
"Permet de peindre uniquement sur les facettes sélectionnées par : \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr ""
"Peint toutes les facettes à l'intérieur, quelle que soit leur orientation."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignore les facettes opposées à la caméra."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr "Ne peint qu'une facette."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + molette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
"Divise les plus grandes facettes en plus petites lorsque que l'objet est "
"peint."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + molette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr "Réinitialiser la sélection"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Bloquer les supports par angle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Ajouter des supports par angle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr "Ajouter des supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Positionner sur la surface"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "Évider cet objet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Aperçu du modèle évidé et percé"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Closing distance"
msgstr "Intervalle d'espacement"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "Diamètre du trou"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "Profondeur du trou"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Supprimer les trous sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "Supprimer tous les trous"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "Afficher les supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Ajouter un trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Supprimer le trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Modification des paramètres d'évidement"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Changer le diamètre du trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Évider et percer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Déplacer le trou de drainage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
"Votre imprimante a plus d'extrudeurs que ce que supporte le gizmo de "
"peinture multi-matériaux. Pour cette raison, seules les premiers extrudeurs "
"%1% pourront être utilisés pour la peinture."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr "Peinture multimatériaux"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr "Première couleur"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr "Deuxième couleur"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr "Supprimer la couleur peinte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr "Tout effacer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr "Pot de peinture"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr "Peint les facettes voisines qui ont la même couleur."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
"Divise les plus grandes facettes en plus petites lorsque que l'objet est "
"peint."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr "Peint en utilisant : Extrudeur %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimiser l'orientation"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr "Forcer la jointure"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr "Bloquer la jointure"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "Peinture de jointure"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr "Nom du maillage"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr "Niveau de détail"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Rapport de décimation"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr ""
"Le traitement du modèle '%1%' avec plus de 1 million de triangles peut être "
"lent. Il est fortement recommandé de réduire la quantité de triangles."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr "Simplifier le modèle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"La simplification n'est actuellement autorisée que lorsqu'une seule pièce "
"est sélectionnée"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr "Très haut"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr "Très bas"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d triangles"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr "Afficher la vue filaire"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Opération déjà annulée. Veuillez patienter quelques secondes."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Ne peut pas s'appliquer lors du processus de prévisualisation."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr "Processus %1% / 100"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr "Simplifier %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "Diamètre de la tête"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Verrouiller les supports sous de nouveaux îlots"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "Retirer les points sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "Retirer tous les points"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "Appliquer les modifications"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Distance minimale des points"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "Support points density"
msgstr "Densité des points de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Générer automatiquement les points"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "Édition manuelle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "Ajouter un point de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "Supprimer un point de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Changer le diamètre de la tête de la pointe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr "Changement des paramètres de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Points de Support SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos points de support édités manuellement ?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr "Enregistrer les points de support ?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr "Déplacer un point de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr "Éditer les points de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "L'autogénération va effacer tous les points édités manuellement."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir le faire ?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Autogénérer les points de support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier pour le gizmo SLA"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr ""
"Remarque: certains raccourcis ne fonctionnent qu'en mode de (non-)édition."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr "Clic gauche"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr "Ajouter un point"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr "Supprimer le point"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr "Faites glisser"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr "Déplacer le point"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr "Ajouter un point à la sélection"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Supprimer le point de la sélection"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Sélectionner par rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Désélectionner par rectangle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr "Sélectionner tous les points"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Roulette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Déplacer le plan de coupe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Réinitialiser le plan de coupe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Basculer vers le mode édition"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
"ERREUR : Veuillez d'abord fermer tous les manipulateurs disponibles dans la "
"barre d'outils de gauche"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Échelle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Positionner sur la surface"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
"Vous êtes en train de modifier des points de support SLA. Veuillez d'abord "
"appliquer ou supprimer vos modifications."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%1% a été substitué avec %2%"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
"La configuration a été très probablement générée par une version plus "
"récente de PrusaSlicer ou par un fork de PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "Les valeurs suivantes ont été remplacées :"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "Passez en revue les substitutions et ajustez-les si nécessaire."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr "Réglages d'impression SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "Imprimante physique"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
"L'ensemble de configuration a été chargé, mais certaines valeurs de "
"configuration n'ont pas été reconnues."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
"Le fichier de configuration \"%1%\" a été chargé, cependant certaines "
"valeurs de configuration n'ont pas été reconnues."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "est basé sur Slic3r par Alessandro Ranellucci et la communauté RepRap."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr "Développé par Prusa Research.Développé par Prusa Research."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
"Contributions de Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik et bien d'autres."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr "Modèle par M Boyer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"À partir de %1% 2.3, le répertoire de configuration sous Linux a été modifié "
"(selon la XDG Base Directory Specification) en %2%.\n"
"\n"
"Ce répertoire n'existait pas encore (peut-être que vous exécutez la nouvelle "
"version pour la première fois).\n"
"Cependant, un ancien répertoire de configuration %1% a été détecté dans "
"%3%.\n"
"\n"
"Envisagez de déplacer le contenu de l'ancien répertoire vers le nouvel "
"emplacement afin d'accéder à vos profils, etc.\n"
"Notez que si vous décidez de rétrograder %1% à l'avenir, il utilisera à "
"nouveau l'ancien emplacement.\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire maintenant ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - MODIFICATION IMPACTANTE"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Quitter, je vais déplacer mes données maintenant"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "Démarrer l'application"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de "
"mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela "
"peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez.\n"
"\n"
"L'application va maintenant fermer."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer a rencontré une erreur de localisation. Veuillez signaler à "
"l'équipe PrusaSlicer quelle langue était active et dans quel scénario cette "
"erreur s'est produite. Merci.\n"
"\n"
"L'application va maintenant fermer."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "Erreur critique"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr "Erreur interne : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"Erreur d'analyse du fichier config PrusaSlicer, il est probablement "
"corrompu. Essayez de supprimer manuellement le fichier pour récupérer après "
"cette erreur. Vos profils d'utilisateurs ne seront pas affectés."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
"Erreur lors de l'analyse du fichier de configuration de PrusaGCodeViewer, il "
"est probablement corrompu. Essayez de supprimer manuellement le fichier pour "
"corriger l'erreur."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr "Vous ouvrez %1% version %2%."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by %1% %2%,\n"
"while a newer configuration was found in %3%\n"
"created by %1% %4%.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
"configuration."
msgstr ""
"La configuration active a été créée par %1% %2%,\n"
"alors qu'une configuration plus récente a été trouvée dans %3%\n"
"créée par %1% %4%.\n"
"\n"
"La configuration plus récente doit-elle être importée ?\n"
"Si oui, votre configuration active sera sauvegardée avant l'importation de "
"la nouvelle configuration."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in %3%\n"
"created by %1% %2%.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
"Une configuration existante a été trouvée dans %3%\n"
"créée par %1% %2%.\n"
"\n"
"Cette configuration doit-elle être importée ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
msgid "Don't import"
msgstr "Ne pas importer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Vous exécutez une version 32 bits de PrusaSlicer sur Windows 64 bits.\n"
"La version 32 bits de PrusaSlicer ne pourra probablement pas utiliser toute "
"la RAM disponible dans le système.\n"
"Veuillez télécharger et installer une version 64 bits de PrusaSlicer à "
"partir de https://www.prusa3d.fr/prusaslicer/.\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1097
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2969
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr "Se souvenir de mon choix"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1147
msgid "Loading configuration"
msgstr "Chargement de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr "La nouvelle version %1% est disponible."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178
msgid "See Download page."
msgstr "Voir la page de téléchargement."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr "La nouvelle version préliminaire %1% est disponible."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1193
msgid "See Releases page."
msgstr "Voir la page des versions."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Préparation des onglets de réglage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1585
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"Vous disposez des préréglages suivants avec des options enregistrées pour le "
"\"Téléchargement vers l'hôte d'impression\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1589
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"Mais depuis cette version de PrusaSlicer, nous ne montrons plus ces "
"informations dans les Réglages de l'imprimante.\n"
"Les réglages seront disponibles dans les réglages des imprimantes physiques."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"Par défaut, les nouvelles imprimantes seront nommées \"Imprimante N\" lors "
"de leur création.\n"
"Remarque : ce nom peut être modifié ultérieurement dans les réglages des "
"imprimantes physiques"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1619
msgid "Recreating"
msgstr "Re-création"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Chargement de préréglages actuels"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Chargement d'un mode de vue"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Choisir un fichier (3MF/AMF) :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1780
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Choisir un fichier (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC) :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Changer la langue d'une application"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
msgid "Select the language"
msgstr "Sélectionner la langue"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2079
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2133
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "Run %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Instantanés de &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspecter / activer les instantanés de configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Capturer un in&stantané de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Capturer un instantané de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour de configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour de configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2146
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
msgid "Application preferences"
msgstr "Préférences de l'application"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Mode de Vue Simple"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Vue en Mode Avancé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Mode de Vue Expert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
msgid "Mode"
msgstr "&Mode"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "Mode de Vue de %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2168
msgid "&Language"
msgstr "&Langue"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "Flasher le &Firmware de l'Imprimante"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Charger un firmware dans une imprimante basée sur un Arduino"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr "Prise d'un instantané de configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
"Certains préréglages sont modifiés et les modifications non enregistrées ne "
"seront pas capturées par l'instantané de configuration."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2193
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nom de l'instantané"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr "Chargement d'un instantané de configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2218
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr "Continuer à activer un instantané de configuration %1% ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "L'activation de l'instantané de configuration a échoué."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
msgid "Restart application"
msgstr "Redémarrer l'application"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2285
msgid "Language selection"
msgstr "Sélection de la langue"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2288
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Le changement de langue déclenchera le redémarrage de l’application. L'objet "
"et tous les paramètres non enregistrés seront perdus."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voulez-vous poursuivre?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2317
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2434 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] "Les modifications du préréglage sont enregistrées avec succès"
msgstr[1] "Les modifications des préréglages sont enregistrées avec succès"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr "Pour un nouveau projet, toutes les modifications seront réinitialisées"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2536
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
"Chargement d'un nouveau projet pendant que le projet en cours est modifié."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
msgid "Project is loading"
msgstr "Le projet est en cours de chargement"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
"Ouverture d'un nouveau projet alors que certains préréglages ne sont pas "
"enregistrés."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Les téléchargements sont toujours en cours"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Les arrêter et continuer malgré tout ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2562
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Téléchargements en cours"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr ""
"Il est impossible d'imprimer un (des) objet(s) en plusieurs parties avec la "
"technologie SLA."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2769 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr ""
"Veuillez vérifier votre liste d'objet avant le changement de préréglage."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2793
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr "La configuration est modifiée dans l'Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2818
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Sélectionnez un fichier gcode :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "Ouvrir le lien hypertexte dans le navigateur par défaut ?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer : Ouvrir le lien hypertexte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "L'initialisation de la GUI de PrusaSlicer a échoué"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Erreur fatale, exception interceptée : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Couches et Périmètres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
msgid "Support material"
msgstr "Supports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Wipe options"
msgstr "Options de nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "Socle et Support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Ironing"
msgstr "Lissage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Surface Irrégulière"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Extruders"
msgstr "Extrudeurs"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Largeur d'Extrusion"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Jupe et bordure"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "Supports"
msgstr "Supports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Pad"
msgstr "Socle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Hollowing"
msgstr "Évidement"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "Ajouter une pièce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr "Ajouter un volume négatif"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "Ajouter un modificateur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "Ajouter un bloqueur de support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Ajouter un générateur de supports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "Sélectionner les réglages d'affichage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Ajout de Réglages Rapide (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Retirer l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "Pavé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificateur de plage de hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "Ajouter des réglages"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "Changer le type"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Définir comme Objet Séparé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Définir comme Objets Séparés"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Corriger avec Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporter en tant que STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Recharger les volumes sélectionnés à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
msgid "Replace with STL"
msgstr "Remplacer par un STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr "Remplacer le volume sélectionné par le nouveau STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Définir l'extrudeur pour les items sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Redimensionner pour ajuster au volume d'impression"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr ""
"Redimensionner l'objet sélectionné pour qu'il s'ajuste au volume d'impression"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Convertir à partir des unités impériales"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Annuler la conversion des unités impériales"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Convert from meters"
msgstr "Convertir à partir de mètres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr "Rétablir la conversion des mètres"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Fusionner des objets en un seul objet multi-pièces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "Le long de l'axe X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe X"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "Le long de l'axe Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Y"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "Le long de l'axe Z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Z"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "Symétrie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697
msgid "Add Shape"
msgstr "Ajouter une Forme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "Vers les objets"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Scinder l'objet sélectionné en objets individuels"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "Vers les parties"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Diviser l'objet sélectionné en parties individuelles"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "Scinder l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Ajouter une instance supplémentaire de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Supprime une instance de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr "Définir le nombre d'instances"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Modifie le nombre d'instances de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Remplir le plateau avec des copies"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr ""
"Remplir l'espace restant du plateau avec des copies de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Hauteur de début"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Hauteur d'arrêt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "Supprimer la zone de couche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "Ajouter une zone de couche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
msgid "Editing"
msgstr "Édition"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
msgid "No errors detected"
msgstr "Aucune erreur détectée"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] "%1$d erreur réparée automatiquement"
msgstr[1] "%1$d erreurs réparées automatiquement"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] "%1$d facette dégénérée"
msgstr[1] "%1$d facettes dégénérées"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] "%1$d arrête corrigée"
msgstr[1] "%1$d arrêtes corrigées"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] "%1$d facette supprimée"
msgstr[1] "%1$d facettes supprimées"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] "%1$d facette inversée"
msgstr[1] "%1$d facettes inversées"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] "%1$d arrête inversée"
msgstr[1] "%1$d arrêtes inversées"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] "%1$d arrête ouverte"
msgstr[1] "%1$d arrêtes ouvertes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
msgid "Remaining errors"
msgstr "Erreurs restantes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Clic droit sur l'icône pour réparer le STL avec Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les réglages de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier les réglages de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
"Clic droit sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
msgid "Change Extruder"
msgstr "Changer d'Extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Object"
msgstr "Renommer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Renommer le Sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3998
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Instances vers les Objets Séparés"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumes dans l'Objet réorganisés"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Object reordered"
msgstr "Objet réorganisé"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Ajouter des Réglages pour les Couches"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Ajouter des Réglages pour un Sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Ajouter des Réglages pour un Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour la zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour le Sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
msgid "Load Part"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
msgid "Load Modifier"
msgstr "Charger le Modificateur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
msgid "Loading file"
msgstr "Chargement du fichier"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1639
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Ajouter un Sous-objet Générique"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "Ajouter une Forme depuis la Galerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "Ajouter des formes à partir de la Galerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "Supprimer les supports peints"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "Supprimer la jointure peinte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1845
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr "Supprimer la peinture multi-matériaux"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "Déplacer les objets sur le plateau"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Remove variable layer height"
msgstr "Supprimer la hauteur de couche variable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878
msgid "Delete Settings"
msgstr "Supprimer les Réglages"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1902
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Supprimer Toutes les Instances depuis l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Supprimer la Zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
"Depuis la Liste d'Objet Vous ne pouvez pas supprimer la dernière partie "
"solide de l'objet."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1954
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Supprimer le sous-objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "La dernière instance d'un objet ne peut être supprimée."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1981
msgid "Delete Instance"
msgstr "Supprimer l'Instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2005
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"L'objet sélectionné n'a pu être scindé car il ne contient qu'une seule pièce."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009
msgid "Split to Parts"
msgstr "Scinder en Pièces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2141
msgid "Merged"
msgstr "Fusionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Fusionner toutes les pièces en un seul objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2261
msgid "Add Layers"
msgstr "Ajouter des couches"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulation d'un groupe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2445
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulation de l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2478
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Réglages de l'Objet à modifier"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2482
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Réglages de la pièce à modifier"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2487
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Réglages de zone de Couche à modifier"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2493
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulation d'une pièce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulation d'instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
msgid "Height ranges"
msgstr "Plages de hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
msgid "Settings for height range"
msgstr "Réglages pour la zone de hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer l'Item Sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2935
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprimer la Sélection"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3011
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3039
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3059
msgid "Add Height Range"
msgstr "Ajouter une Zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3105
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche après la zone de couche "
"actuelle.\n"
"La zone de couche suivante est trop fine pour être séparée en deux sans "
"enfreindre la hauteur de couche minimum."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3109
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche entre l'actuelle et la "
"prochaine.\n"
"L'espace entre la zone de couche actuelle et la prochaine est inférieur à la "
"hauteur de couche minimum autorisée."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3114
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche après la zone de couche "
"actuelle.\n"
"La zone de couche actuelle chevauche la prochaine zone de couche."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3173
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Éditer la Zone de Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3492
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Sélection-Retirer de la liste"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3504
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Sélection-Ajouter depuis la liste"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objet ou Instance"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Sélection non supportée"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Vous avez commencé votre sélection avec l'item %s."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3646
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner que d'autres %s Items %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649
msgid "of a current Object"
msgstr "d'un Objet en cours"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3776
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas changer un type de la dernière partie solide de l'objet."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Negative Volume"
msgstr "Volume Négatif"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Support Blocker"
msgstr "Bloqueur de Support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Générateur de Support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
msgid "Select type of part"
msgstr "Sélectionner le type de pièce"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3787
msgid "Change Part Type"
msgstr "Changer le Type de Partie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
msgid "Enter new name"
msgstr "Entrer de nouveaux noms"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
msgid "Renaming"
msgstr "Renommage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083
msgid "Repairing model"
msgstr "Réparation du modèle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Réparer avec NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4115
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr "Correction via NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4145
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] "Le modèle suivant a été réparé avec succès"
msgstr[1] "Les modèles suivants ont été réparés avec succès"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] "Échec de la réparation du modèle suivant"
msgstr[1] "Échec de la réparation des modèles suivants"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "La réparation a été annulée"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268
msgid "Change Extruders"
msgstr "Changer les Extrudeurs"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
msgid "Set Printable group"
msgstr "Définir le groupe imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
msgid "Set Unprintable group"
msgstr "Définir le groupe Non Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable"
msgstr "Définir Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Définir non-Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Définir une Instance Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Définir une Instance non-Imprimable"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "Les coordonnées mondiales"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "Coordonnées locaux"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr ""
"Sélectionnez un espace de coordonnées dans lequel la transformation sera "
"effectuée."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Activer la symétrie sur l'axe %c"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "Appliquer la Symétrie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "Déposer sur le lit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Réinitialiser la rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Réinitialiser la Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "Réinitialiser l'échelle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "Échelle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser un mode de redimensionnement non-uniforme pour "
"une sélection d'objets/de parties multiples"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "Définir la Position"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "Définir l'Orientation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "Définir l'Échelle"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"L'objet actuel est incliné (les angles de rotation ne sont pas des multiples "
"de 90 °). La mise à l'échelle non uniforme des objets inclinés est possible "
"dans le système de coordonnées seulement quand la rotation est incorporée "
"aux coordonnées de l'objet."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération est irréversible.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "Réglages Additionnels"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "Supprimer le paramètre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Supprimer l'Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Modifier l'Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985
msgid "Fan speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Débit volumétrique"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "Types de fonctionnalité"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "Périmètre"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "Périmètre externe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Périmètre en surplomb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "Remplissage interne"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Solid infill"
msgstr "Remplissage solide"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "Top solid infill"
msgstr "Remplissage solide supérieur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "Remplissage du pont"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "Remplissage des trous"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "Jupe/Bordure"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Support material interface"
msgstr "Interface des supports"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "Tour de nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr "REMARQUE :"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr "L'objet découpe \"%1%\" ressemble à un logo ou à un signe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr "Appliquer le changement de couleur automatiquement"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "Coques"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr "Marqueur d'outil"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Légende/Temps d'impression estimé"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr "Ouvrir les Préférences."
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Ouvrir la Documentation dans le navigateur web."
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "Utiliser pour la recherche"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "Rechercher en anglais"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr ""
"Impossible d'agencer les objets du modèle ! Certaines géométries sont peut-"
"être non-valides."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "Agencement en cours"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Agencement annulé."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "Agencement terminé."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"L'agencement a ignoré les objets suivants qui ne peuvent pas tenir dans un "
"seul plateau :\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr "Remplissage du plateau"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Remplissage du plateau annulé."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr "Remplissage du plateau terminé."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr ""
"ERREUR : il n'y a pas assez de ressources pour exécuter une nouvelle tâche."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Recherche de l'orientation optimale"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Recherche de l'orientation annulée."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "Orientation trouvée."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Choisir l'archive SLA :"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "Importer le fichier"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importer le modèle et le profil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "Importer le profil uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "Importer le modèle uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "Précis"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "Équilibré"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "Rapide"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importation de l'archive SLA"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"L'archive SLA ne contient aucun préréglage. Veuillez d'abord activer "
"certains préréglages d'imprimante SLA avant d'importer cette archive SLA."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importation annulée."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "Importation terminée."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"L'archive SLA importée ne contenait aucun préréglage. Les préréglages SLA "
"actuels ont été utilisés comme solution de repli."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas charger un projet SLA avec un objet en plusieurs parties "
"sur le plateau"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Attention!"
msgstr "Attention !"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Clavier"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nouveau projet, libérer le plateau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr ""
"Ouvrir un projet STL/OBJ/AMF/3MF avec configuration, libérer le plateau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Sauvegarder le projet (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Sauvegarder le projet en tant que (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)découper"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importer un STL/OBJ/AMF/3MF sans configuration, conserver le plateau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importer une Configuration depuis ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Charger une configuration à partir d'un ini/amf/3mf/gcode et fusionner"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporter le G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send G-code"
msgstr "Envoyer le G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "Exporter la configuration"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporter vers une carte SD / une clé USB"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Éjecter la carte SD / la clef USB"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Recharger le plateau depuis le disque"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet du Plateau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages du Filament"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages de l'Imprimante"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Basculer vers la 3D"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Basculer vers la Prévisualisation"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
msgid "Print host upload queue"
msgstr "File d'Attente de téléchargement de l'hôte d'impression"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr "Ouvrir une nouvelle instance"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "Vue caméra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Afficher/Masquer les labels de l'objet/instance"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Ajouter une Instance à l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Supprimer l'instance de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Clicquez pour sélectionner plusieurs objets\n"
"ou pour déplacer plusieurs objets avec la souris"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Appuyer pour activer le rectangle de sélection"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Appuyer pour activer le rectangle de déselection"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche Haut"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche Bas"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative Y"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Flèche Gauche"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Flèche Droite"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive X"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "N'importe quelle flèche"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Pas du mouvement réglé sur 1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mouvement dans l'espace de la caméra"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr ""
"Faire pivoter la sélection de 45 degrés dans le sens inverse des aiguilles "
"d'une montre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr ""
"Faire pivoter la sélection de 45 degrés dans le sens des aiguilles d'une "
"montre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "Déplacer le Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Échelle du Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Pivoter le Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Couper le Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Emplacement du Gizmo face au lit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA évidé"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Points de support SLA du Gizmo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr "Gizmo FDM pour les supports peints"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM pour la jointure peinte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr "Gizmo pour la peinture Multi Material"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Désélectionner le Gizmo ou supprimer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Changer le type d'appareil photo (perspective, orthographique)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoomer sur le Lit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Zoomer sur l'objet sélectionné\n"
"ou sur tous les objets sur la scène, si aucun n'est sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Basculer entre l'éditeur/l'aperçu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Réduire/développer la barre latérale"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
"Afficher/Cacher la boite de dialogue des réglages des appareils 3Dconnexion, "
"si activé"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
"Afficher/Masquer le dialogue des paramètres des périphériques 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr "Minimiser l'application"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "Plateau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr ""
"Tous les gizmos : Rotation - bouton gauche de la souris ; Panoramique - "
"bouton droit de la souris"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Déplacement du gizmo : appuyez pour des pas de 1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Redimensionnement du gizmo : appuyez pour des pas de 5%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr ""
"Redimensionnement du gizmo : redimensionner la sélection pour remplir le "
"volume d'impression"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr ""
"Redimensionnement du gizmo : appuyez pour activer le redimensionnement dans "
"une direction"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Redimensionnement du gizmo : appuyez pour mettre redimensionner les objets "
"sélectionnés autour de leur propre centre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr ""
"Rotation du gizmo : appuyez pour faire pivoter les objets sélectionnés "
"autour de leur propre centre"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr ""
"Les raccourcis suivants s'appliquent lorsque le gizmo spécifié est actif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr "Définir les éléments sélectionnés comme Imprimables/Non Imprimables"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr "Définir l'extrudeur par défaut pour les éléments sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr "Définir le numéro d'extrudeur pour les éléments sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr "Liste d'objets"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Ouvrir un fichier G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Recharger le plateau à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Barre de défilement verticale - Déplacer le curseur actif vers le Haut"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Barre de défilement verticale - Déplacer le curseur actif vers le Bas"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr ""
"Barre de défilement horizontale - Déplacer le curseur actif vers la Gauche"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr ""
"Barre de défilement horizontale - Déplacer le curseur actif vers la Droite"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "On/Off mode couche unique de la barre de défilement verticale"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Afficher/Cacher la Légende et le Temps d'impression estimé"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "Afficher/Masquer la fenêtre de G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Déplacer le curseur actif vers le Haut"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Déplacer le curseur actif vers le Bas"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Définir le curseur du haut comme actif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Définir le curseur du bas comme actif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Ajouter un repère de changement de couleur pour la couche en cours"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Retirer le repère de changement de couleur pour la couche en cours"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"Appuyez pour accélérer 5 fois tout en déplaçant le pouce\n"
"avec les touches fléchées ou la molette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Barre de Défilement Verticale"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"Les raccourcis suivants s'appliquent dans la prévisualisation G-code lorsque "
"la barre de défilement verticale est active"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Déplacer le curseur actif vers la Gauche"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Déplacer le curseur actif vers la Droite"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Définir le curseur de gauche comme actif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Définir le curseur de droite comme actif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Barre de Défilement Horizontale"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"Les raccourcis suivants s'appliquent dans la prévisualisation G-code lorsque "
"la barre de défilement horizontale est active"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Ouvrir une nouvelle instance de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "Aperçu du G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Ouvrir la visionneuse de G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Ouvrir PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Ouvrir une nouvelle visionneuse de G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr "Fermeture de PrusaSlicer. Le projet en cours est modifié."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer se ferme"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr "Fermeture de PrusaSlicer lorsque certains préréglages sont modifiés."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "Réglages d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "Réglages Matériau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "Réglages du filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "Réglages de l'Imprimante"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basé sur Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "&Drivers Prusa 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr ""
"Ouvrir la page de téléchargement des drivers Prusa3D dans votre navigateur"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "Publications du Softwa&re "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Ouvrir la page des publications du logiciel dans votre navigateur"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "Site &Web de %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Ouvrir le site web de %s dans votre navigateur"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "&Informations sur le Système"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "Afficher les informations système"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Afficher le Répertoire de &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Afficher le répertoire de configuration utilisateur (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "S&ignaler un Problème"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Signaler un problème sur %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Au sujet de %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue à propos"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Afficher l'Astuce du Jour"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
"Ouvre la notification Astuce du jour dans le coin inférieur droit ou affiche "
"une autre astuce si déjà ouverte."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "Isométrique"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "Vue Isométrique"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "Vue du Dessus"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue du Dessous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "Avant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "Vue Avant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "Vue Arrière"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "Vue Gauche"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "Vue Droite"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "&Nouveau Projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "Démarrer un nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "&Ouvrir Projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "Proj&ets récents"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Le projet sélectionné n'est plus disponible.\n"
"Voulez-vous le retirer de la liste des projets récents?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "&Sauvegarder Projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "Enregistrer le Projet &sous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours sous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importer STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "Charger un modèle"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "Importer le STL (unités impériales)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Charger un modèle enregistré avec des unités impériales"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr "Importer l'archive SL1 / SL1S"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr "Charger une archive SL1 / SL1S"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "Importer la &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Charger le fichier de configuration exporté"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "Importer la Configuration à partir du &Projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Charger la configuration depuis le fichier du projet"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importer le &Lot de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Charger les préréglages à partir d'un lot"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exporter le &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exporter le plateau courant en G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "&Envoyer le G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Envoyer pour imprimer le plateau actuel en tant que G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "Exporter le G-code vers la carte SD / la clé USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr ""
"Exporter le plateau actuel en tant que G-code vers la carte SD / la clef USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr "Exporter le plateau en &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exporter le plateau courant en STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr "Exporter la plateau en STL &avec les Supports"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exporter le contenu du plateau en STL, supports inclus"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporter les &Parcours d'outils en OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporter le parcours en tant que OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "Exporter la &Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exporter la configuration actuelle vers un fichier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exporter le &Lot de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exporter tous les préréglage vers un fichier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Exporter le Lot de Configurations Avec les Imprimantes Physiques"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr ""
"Exporter tous les préréglage y compris les imprimantes physiques vers un "
"fichier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "Éje&cter la carte SD / la clé USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr ""
"Éjecter la carte SD / la clef USB une fois que la G-code y a été exporté."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "Découpage Rapide"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Découper un fichier en G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Découpage Rapide et Enregistrer Sous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Découper un fichier en G-code, enregistrer sous"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Répéter le Dernier Découpage Rapide"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Répéter le dernier découpage rapide"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Découper Main&tenant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Démarrer un nouveau processus de découpe"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Réparer le fichier STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Réparer automatiquement un fichier STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr "&Aperçu du G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr "&Tout sélectionner"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr "Tout &Déselectionner"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionner tous les objets"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Supprime la sélection en cours"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr "Tout &Supprimer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Supprimer tous les objets"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&uler"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "C&oller"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le presse-papier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Re&charger à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "Recherc&her"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "Rechercher dans les réglages"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Onglet du &Plateau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "Afficher le plateau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Onglet des &Réglages d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "Afficher les réglages d'impression"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Onglet des Réglages du &Filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Afficher les réglages de filament"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Onglet des Réglages de l'Imprimant&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Afficher les réglages de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Afficher la vue d'édition 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "Pré&visualisation"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Afficher la prévisualisation des tranches 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour modifier la galerie de formes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "File d'Attente de Téléchargement de l'&Hôte d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr ""
"Afficher la fenêtre de la File d'Attente de Téléchargement de l'Hôte "
"d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr "Ouvrir une Nouvelle Instance"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
msgid "Compare Presets"
msgstr "Comparer les préréglages"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr "Comparer les Préréglages"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr "Afficher les &Labels"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Afficher les labels de l'objet /instance dans la scène 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "&Réduire la barre latérale"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Réduire la barre latérale"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "Fenê&tre"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Ouvrir le G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Ouvrir &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "Envoyer pour imprimer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Onglet Réglage&s Matériau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Choisir un fichier à découper (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Aucun fichier précédemment découpé."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Fichier précédemment découpé ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") non trouvé."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier %s sous :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Sauvegarder le fichier zip sous :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
msgid "Slicing"
msgstr "Découpe"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Traitement %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% a été découpé avec succès."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Découpe Effectuée !"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Sélectionner le fichier STL à réparer :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr ""
"Enregistrer le fichier OBJ (moins enclin aux erreurs de coordonnées que le "
"STL) sous :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Votre fichier a été réparé."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Enregistrer la configuration sous :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr "Chargement d'un fichier de configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Sélectionner la configuration à charger :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr "Exportation du lot de configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
"Certains préréglages sont modifiés et les modifications non enregistrées ne "
"seront pas exportées dans le lot de configuration."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Enregistrer le lot de préréglages sous :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr "Chargement d'un lot de configuration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d préréglages importés avec succès."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Paramètres 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "Appareil :"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zone morte :"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Permuter les axes Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "Erreur %s"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s a rencontré une erreur"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s avertissement"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s a un avertissement"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "Information de %s"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "Souris 3D déconnectée."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Une mise à jour de la configuration est disponible."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "Voir plus."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Vous venez d'ajouter un G-code de changement de couleur, mais sa valeur est "
"vide.\n"
"Pour exporter le G-code correctement, référez-vous à \"G-code de Changement "
"de Couleur\" dans \"Réglages de l'Imprimante > G-code Personnalisé\""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
"Aucun événement de changement de couleur n'a été ajouté à l'impression. "
"L'impression ne ressemble pas à un signe."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "L'intégration au bureau a réussi."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "L'intégration au bureau a échoué."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr "L'annulation de l'intégration au bureau a réussi."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr "Échec de l'annulation de l'intégration au bureau."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr "Exportation."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "Ouvrir un répertoire."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "Éjecter le lecteur"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr "ANNULÉ"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr "TERMINÉ"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annuler le téléchargement"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec des supports personnalisés."
msgstr[1] "%1$d Objets ont été chargés avec des supports personnalisés."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec une jointure personnalisée."
msgstr[1] "%1$d Objets ont été chargés avec une jointure personnalisée."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec de la peinture multi-matériaux."
msgstr[1] "%1$d Objets ont été chargés avec de la peinture multi-matériaux."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec une hauteur de couche variable."
msgstr[1] "%1$d Objet ont été chargés avec une hauteur de couche variable."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec un enfouissement partiel."
msgstr[1] "%1$d Objet ont été chargés avec un enfouissement partiel."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "Découpage terminé."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exporter le G-code."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr "Exporter."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTION :"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exportation terminée."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr "Jointure peinte"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr "Enfouissement"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instance %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "Zone"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer a besoin de pilotes graphiques opérationnels OpenGL 2.0 pour "
"fonctionner correctement,\n"
"alors que OpenGL version %s, rendu %s, fournisseur %s a été détecté."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr ""
"Vous avez peut-être besoin de mettre à jour le pilote de votre carte "
"graphique."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
"Pour contourner le problème, vous pouvez exécuter PrusaSlicer avec un rendu "
"graphique 3D logiciel en exécutant prusa-slicer.exe avec le paramètre --sw-"
"renderer."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Version d'OpenGL non supportée"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger les shaders suivants :\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Erreur lors du chargement des shaders"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Du haut"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Du bas"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Supprimer pour ouvrir l'hyperlien dans le navigateur"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr "PrusaSlicer se souviendra de votre choix."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr "Vous ne serez plus sollicité au survol des labels."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
"Accédez aux \"Préférences\" et cochez \"%1%\"\n"
"pour modifier votre choix."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer : Ne me demandez plus"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Supprimer ce préréglage de cette imprimante"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Cette imprimante sera affichée dans la liste des préréglages comme"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Tapez ici le nom de votre imprimante"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Nom descriptif de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Ajouter un préréglage pour cette imprimante"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224
msgid "Print Host upload"
msgstr "Téléchargement de l'Hôte d'Impression"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"La connexion aux imprimantes connectées via l'hôte d'impression a échoué."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Impossible d'obtenir une référence d'Hôte d'Imprimante valide"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "Réussi !"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Actualiser les imprimantes"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"Le fichier HTTPS CA est optionnel. Il est uniquement requis si vous utilisez "
"le HTTPS avec un certificat auto-signé."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
"Fichiers de certificat (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tous les fichiers|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Ouvrir le fichier de certificat CA"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Fichier"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"Dans ce système, %s utilise des certificats HTTPS issus du système Magasin "
"de Certificats ou Trousseau."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Pour utiliser un fichier CA personnalisé, veuillez importer votre fichier CA "
"dans le Magasin de Certificats / Trousseau."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Le nom proposé est vide. Sauvegarde impossible."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Vous devez changer le nom de votre périphérique d'impression."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "L'imprimante avec le nom \"%1%\" existe déjà."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "Remplacer ?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
"Le préréglage d'imprimante suivant est dupliqué : %1% Le préréglage ci-"
"dessus pour l'imprimante \"%2%\" ne sera utilisé qu'une seule fois."
msgstr[1] ""
"Les préréglages d'imprimante suivants sont dupliqués : %1% Les préréglages "
"ci-dessus pour l'imprimante \"%2%\" ne seront utilisés qu'une seule fois."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de supprimer le dernier préréglage associé pour "
"l'imprimante."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr "Le nom fourni n'est pas valide ;"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "les caractères suivant ne sont pas autorisés :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
"Pour un objet en plusieurs parties, cette valeur n'est pas précise.\n"
"Elle ne tient pas compte des intersections et des volumes négatifs."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "Faces"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informations de découpage"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament Utilisé (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament Utilisé (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament Utilisé (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Matériau Utilisé (unité)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr "Coût (argent)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Temps d'impression estimé"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Nombre de changements d'outil"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Choisissez le type de support dont vous avez besoin"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Support sur le plateau uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Seulement pour les générateur de supports"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "Partout"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Brim"
msgstr "Bordure"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Cette option permet l'impression de la bordure qui entoure chaque objet lors "
"de la première couche."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes de purge"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Choisissez le type de socle dont vous avez besoin"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr "Sous l'objet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr "Autour de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send to printer"
msgstr "Envoyer à l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
msgid "Slice now"
msgstr "Découper maintenant"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Maintenez la touche Majuscule pour Trancher et Exporter le G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] "%1% (%2$d coque)"
msgstr[1] "%1% (%2$d coques)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Matériau Utilisé (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "objet"
msgstr[1] "objets"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "supports et socle"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Filament utilisé (in)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "objets"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "tour de nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Filament utilisé (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filament de l'extrudeur %1%"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr "(bobine incluse)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "mode normal"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr "mode silencieux"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr "Remplir le plateau"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimiser la Rotation"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importer l'archive SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications dans \"%1%\" ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Démonté avec succès. Le périphérique %s(% s) peut maintenant être retiré en "
"toute sécurité de l'ordinateur."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "L'éjection de l'appareil %s(%s) a échoué."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Développer la barre latérale"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
"Le préréglage ci-dessous a été temporairement installé sur l'instance active "
"de PrusaSlicer"
msgstr[1] ""
"Les préréglages ci-dessous ont été temporairement installés sur l'instance "
"active de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
"Échec du chargement du fichier \"%1%\" en raison d'une configuration non "
"valide."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
"La taille de l'objet du fichier %s semble être nulle.\n"
"Cet objet a été supprimé du modèle"
msgstr[1] ""
"La taille des objets du fichier %s semble être nulle.\n"
"Ces objets ont été supprimés du modèle"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "La taille de l'objet est nulle"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Les dimensions de l'objet du fichier %s semblent être définies en mètres. "
"L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Vous souhaitez recalculer "
"les dimensions de l'objet ?"
msgstr[1] ""
"Les dimensions des objets du fichier %s semblent être définies en mètres. "
"L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Vous souhaitez recalculer "
"les dimensions des objets ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
msgid "The object is too small"
msgstr "L'objet est trop petit"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr "Appliquer à tous les petits objets restants en cours de chargement."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Les dimensions de l'objet du fichier %s semblent être définies en pouces.\n"
"L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Souhaitez-vous recalculer "
"les dimensions de cet objet ?"
msgstr[1] ""
"Les dimensions de certains objets du fichier %s semblent être définies en "
"pouces.\n"
"L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Souhaitez-vous recalculer "
"les dimensions de ces objets ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Ce fichier contient plusieurs objets positionnés à plusieurs hauteurs.\n"
"Au lieu de les considérer comme plusieurs objets, le fichier\n"
"doit-il être chargé comme un seul objet comportant plusieurs parties ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objet multi-pièces détecté"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"Ce fichier ne peut être chargé en mode simple. Voulez-vous basculer en mode "
"avancé ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Données avancées détectées"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter l'objet (les objets) depuis %s car l'un d'entre "
"eux est en plusieurs parties"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Plusieurs fichiers ont été chargés pour une impression multi-matériaux.\n"
"Au lieu de les considérer en tant que plusieurs objets, dois-je considérer\n"
"ces fichiers en tant que un seul objet ayant plusieurs pièces ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"Votre objet semble être trop grand, il a donc été automatiquement réduit "
"afin de l'adapter à votre plateau d'impression."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
msgid "Object too large?"
msgstr "Objet trop grand ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporter le fichier STL :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exporter le fichier AMF :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
msgid "Save file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier sous :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exporter le fichier OBJ :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Supprimer tous les objets"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
msgid "Reset Project"
msgstr "Réinitialiser le Projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
"L'objet sélectionné n'a pas pu être divisé car il ne contient qu'une seule "
"partie solide."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr "Toutes les pièces non solides (modificateurs) ont été supprimées"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Split to Objects"
msgstr "Diviser en Objets"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
"Un objet a des générateurs de supports personnalisés qui ne seront pas "
"utilisés car les supports sont désactivés."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr "Activer les supports pour les générateurs uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
msgid "Invalid data"
msgstr "Donnée non valide"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Une autre tâche d'export est actuellement en cours."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
msgid "Replace from:"
msgstr "Remplacer par :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Impossible de remplacer par plus d'un volume"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "Error during replace"
msgstr "Erreur lors du remplacement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
msgid "Select the new file"
msgstr "Sélectionner le nouveau fichier"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Le fichier à remplacer n'a pas été sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à recharger"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "The selected file"
msgstr "Le fichier sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "differs from the original file"
msgstr "diffère du fichier d'origine"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Voulez-vous la remplacer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
msgid "Reload from:"
msgstr "Recharger depuis :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Impossible de recharger :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Error during reload"
msgstr "Erreur lors du rechargement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Tout recharger à partir du disque"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Il existe des avertissements actifs concernant les modèles découpés :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
msgid "generated warnings"
msgstr "avertissements générés"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
msgid "3D editor view"
msgstr "Vue d'éditeur 3D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr "Annuler / Rétablir est en cours de traitement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
"Basculement de la technologie d'impression de %1% à %2%.\n"
"Certains préréglages %1% ont été modifiés, ils seront perdus après le "
"changement de technologie d'impression."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr "Création d'un nouveau projet alors que le projet en cours est modifié."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr ""
"Création d'un nouveau projet alors que certains préréglages sont modifiés."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
"Vous pouvez conserver les modifications des préréglages dans le nouveau "
"projet ou les supprimer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"Vous pouvez conserver les modifications des préréglages dans le nouveau "
"projet, les supprimer ou enregistrer les modifications en tant que nouveaux "
"préréglages.\n"
"Notez que si les modifications sont enregistrées, le nouveau projet ne les "
"conservera pas"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
msgid "Creating a new project"
msgstr "Création d'un nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
msgid "Load Project"
msgstr "Charger le Projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
msgid "Import Object"
msgstr "Importer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
msgid "Import Objects"
msgstr "Importer les Objets"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "ne contient pas de gcode valide."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier .gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Déposer le fichier de projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
msgid "Open as project"
msgstr "Ouvrir en tant que projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importer la géométrie uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Import config only"
msgstr "Importer la configuration uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Sélectionnez une action à appliquer au fichier"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier .gcode à la fois."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Glisser et déposer un fichier G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
msgid "Load File"
msgstr "Charger le Fichier"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
msgid "Load Files"
msgstr "Charger les Fichiers"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Tous les objets seront supprimés, continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Supprimer les Objets Sélectionnés"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
msgid "Increase Instances"
msgstr "Augmenter les Instances"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Diminuer les Instances"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Saisissez le nombre de copies :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Copies de l'objet sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Régler le nombre de copies sur %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Couper selon un Plan"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Sauvegarder le fichier G-code en tant que :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier SL1 / SL1S sous :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Le nom de fichier fourni n'est pas valide."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr ""
"Les caractères suivants ne sont pas autorisés par un système de fichiers "
"FAT :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"Le plateau est vide.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet ?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid "Save project"
msgstr "Enregistrer le projet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
msgstr ""
"Les supports personnalisés, les jointures et la peinture multimatériaux ont "
"été retirés après réparation du maillage."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Coller Depuis le Presse-Papier"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2588
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Remember output directory"
msgstr "Se souvenir du répertoire de sortie"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Si ceci est activé, Slic3r affichera le dernier répertoire de sortie au lieu "
"de celui contenant les fichiers d'entrée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Centrer automatiquement les pièces"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Si ceci est activé, Slic3r centrera automatique les objets autour du centre "
"du plateau d'impression."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Background processing"
msgstr "Tâche en arrière plan"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Si ceci est activé, Slic3r va pré-calculer les objets dès qu'ils sont "
"chargés pour gagner du temps lors de l'export du G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exporter les noms de chemins complets des sources vers 3mf et amf"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"Si activé, permet à la commande Recharger à partir du disque de rechercher "
"et de charger automatiquement les fichiers lorsqu'elle est invoquée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"Si activé, définit PrusaSlicer comme application par défaut pour ouvrir les "
"fichiers .3mf."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"Si activé, définit PrusaSlicer comme l'application par défaut pour ouvrir "
"les fichiers .stl."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Si activé, Slic3r télécharge les mises à jours des préréglages système "
"intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un "
"répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est "
"disponible, elle est proposée au démarrage de l'application."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Supprimer les préréglages \" - par défaut - \" dans les choix Impression / "
"Filament / Imprimante une fois qu'il y a d'autres préréglages valides "
"disponibles."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Afficher les préréglages d'impression et de filament incompatibles"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Lorsqu'ils sont sélectionnés, les préréglages de l'imprimante et du filament "
"sont visibles dans l'éditeur de préréglage même s'ils sont désignés comme "
"incompatibles avec l'imprimante en cours d'utilisation"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Afficher la boite de dialogue pour déposer un projet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"Quand cette case est cochée, lorsque vous faites glisser et déposez un "
"projet de fichier sur l'application, une boite de dialogue apparait pour "
"vous demander de sélectionner l'action à accomplir sur le fichier à charger."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "N'autoriser qu'une seule instance de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"Sur OSX, il n'y a toujours qu'une seule instance d'application en cours "
"d'exécution par défaut. Cependant, il est permis d'exécuter plusieurs "
"instances de la même application à partir de la ligne de commande. Dans ce "
"cas, ces paramètres n'autoriseront qu'une seule instance."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Si cela est activé, lors du démarrage de PrusaSlicer et si une autre "
"instance du même PrusaSlicer est déjà en cours d'exécution, cette instance "
"sera réactivée à la place."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid ""
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
"new project"
msgstr ""
"Demander d'enregistrer les modifications non enregistrées lors de la "
"fermeture de l'application ou lors du chargement d'un nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Toujours demander pour les modifications non enregistrées, lors :\n"
"- De la fermeture de PrusaSlicer alors que certains préréglages sont "
"modifiés,\n"
"- Du chargement d'un nouveau projet alors que certains préréglages sont "
"modifiés"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr ""
"Demander pour les modifications non enregistrées lors de la sélection d'un "
"nouveau préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
msgid ""
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
"preset"
msgstr ""
"Toujours demander pour les modifications non enregistrées lors de la "
"sélection d'un nouveau préréglage ou de la réinitialisation d'un préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
"Demander pour les modifications non enregistrées lors de la création d'un "
"nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
"Toujours demander pour les modifications non enregistrées lors de la "
"création d'un nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr ""
"Associer les fichiers .gcode à à la prévisualisation de G-code de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"Si activé, définit la Visualisation de G-code de PrusaSlicer comme "
"application par défaut pour ouvrir les fichiers .gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Utiliser la résolution Retina pour la scène 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"Si ceci est activé, la scène 3D sera affichée avec la résolution Retina. Si "
"vous rencontrez des problèmes de performance 3D, le fait de désactiver cette "
"option vous aidera peut-être."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
msgid "Show splash screen"
msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr "Vider la pile Annuler / Rétablir sur un nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
"Vider la pile Annuler / Rétablir sur un nouveau projet ou lorsqu'un projet "
"existant est chargé."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Active la prise en charge des dispositifs 3DConnexion"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"Si activé, la boite de dialogue pour configurer les dispositifs 3DConnexion "
"devient accessible en appuyant sur CTRL+M"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Utiliser l'appareil photo en perspective"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"Si activé, utilise la l'appareil photo en perspective. Si n'est pas activé, "
"utilise l'appareil photo en vue orthographique."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Use free camera"
msgstr "Utiliser la caméra libre"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Si activé, utilise la caméra libre. Si non activé, utilise la caméra "
"contrainte."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Inverser la direction du zoom avec la molette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Si activé, inverse la direction du zoom avec la molette de la souris"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr ""
"Barre de défilement séquentielle appliquée uniquement à la couche supérieure"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
"Si activé, les modifications apportées à l'aide du curseur séquentiel, dans "
"l'aperçu, s'appliquent uniquement à la couche supérieure du gcode. Si "
"désactivé, les modifications effectuées à l'aide du curseur séquentiel, dans "
"l'aperçu, s'appliquent à l'ensemble du gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Afficher le bouton Réduire/Développer de la barre latérale"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"Si activé, le bouton de réduction de la barre latérale apparaîtra dans le "
"coin supérieur droit de la scène 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"Si activé, les descriptions des paramètres de configuration dans les onglets "
"de réglage ne fonctionneront pas comme hyperliens. Si désactivé, les "
"descriptions des paramètres de configuration dans les onglets de réglage "
"fonctionneront comme hyperliens."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr ""
"Utiliser des couleurs pour les valeurs des axes dans le panneau Manipulation"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Si activé, les noms des axes et les valeurs des axes seront colorisés en "
"fonction des couleurs des axes. Si désactivé, l'ancienne interface "
"utilisateur sera utilisée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
msgid "Order object volumes by types"
msgstr "Trier les volumes d'objets par types"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
"Si activé, les volumes seront toujours ordonnés à l'intérieur de l'objet. "
"L'ordre correct est Pièce du Modèle, Volume Négatif, Modificateur, Bloqueur "
"de Supports et Générateur de Supports. Si cette option est désactivée, vous "
"pouvez réordonner les Pièces du Modèle, Volumes Négatifs et Modificateurs. "
"Mais l'une des pièces du modèle doit être à la première place."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr "Définir les onglets de réglages comme éléments du menu (expérimental)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
msgid ""
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
"will be used."
msgstr ""
"Si activé, les onglets de réglage seront placés comme des éléments du menu. "
"Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Afficher la notification \"Astuce du jour\" après le démarrage"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Si activé, des conseils utiles sont affichés au démarrage."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
msgid "Notify about new releases"
msgstr "Avertir des nouvelles versions"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
"Vous serez informé de la nouvelle version après le démarrage de la manière "
"suivante : Tous = version régulière et versions alpha / bêta. Version "
"officielle uniquement = version régulière"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
msgid "Release only"
msgstr "Version officielle uniquement"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Utiliser une taille personnalisée pour les icônes de la barre d'outils"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr ""
"Si activé, vous pouvez changer la taille des icônes de la barre d'outils "
"manuellement."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
msgid "Render"
msgstr "Rendre"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid "Use environment map"
msgstr "Utiliser la carte d'environnement"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Si activé, rend l'objet à l'aide de la carte d'environnement."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr "Mode sombre (expérimental)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Activer le mode sombre"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Si activé, l'interface utilisateur utilisera les couleurs du mode Sombre. Si "
"désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid "Use system menu for application"
msgstr "Utiliser le menu système pour l'application"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
"old UI will be used."
msgstr ""
"Si activé, l'application utilisera le menu système standard de Windows,\n"
"mais sur certaines combinaisons d'échelles d'affichage, cela peut sembler "
"inesthétique. Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid "Changes for the critical options"
msgstr "Changements pour les options critiques"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
"La modification de certaines options déclenchera le redémarrage de "
"l'application.\n"
"Vous perdrez le contenu du plateau."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Taille de l'icône par rapport à la taille par défaut"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr ""
"Sélectionner la taille de l'icône de la barre d'outil par rapport à la "
"taille par défaut."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Ancienne disposition avec la barre d'onglets"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr ""
"Nouvelle disposition, accès via le bouton des réglages dans le menu supérieur"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Réglages dans une fenêtre non modale"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
msgid "Layout Options"
msgstr "Options de disposition"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
msgid "Text colors"
msgstr "Couleurs du texte"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "Préréglages système"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "Préréglages utilisateur"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Préréglages incompatibles"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'imprimante \"%1%\" ?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Supprimer l'imprimante physique"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Cliquez pour éditer le préréglage"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Ajouter/Supprimer des préréglages"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
msgid "Add physical printer"
msgstr "Ajouter une imprimante physique"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "Modifier le préréglage"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr "Changer la couleur de l'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Modifier l'imprimante physique"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Supprimer l'imprimante physique"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "Imprimantes physiques"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Ajouter/Enlever des filaments"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Ajouter/Enlever des matériaux"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Ajouter/Supprimer des imprimantes"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"Si le temps de couche estimé est inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera "
"à %2%%% et la vitesse d'impression sera réduite pour qu'au moins %3%s soient "
"passées sur cette couche (cependant, la vitesse ne sera jamais réduite en-"
"dessous de %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"Si le temps estimé pour la couche est supérieur, mais cependant inférieur à ~"
"%1%s, le ventilateur tournera à une vitesse proportionnellement décroissante "
"entre %2%%% et %3%%%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
"Si le temps estimé pour la couche est supérieur, mais toujours inférieur à ~"
"%1%s, le ventilateur fonctionnera à %2%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr ""
"La vitesse du ventilateur va augmenter depuis zéro pour la couche %1% "
"jusqu'à %2%%% pour la couche %3%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr ""
"Pour toutes les autres couches, le ventilateur fonctionnera toujours à %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "Le ventilateur fonctionnera toujours à %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "sauf pour les %1% première couches."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr "sauf pour la première couche."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Pour les autres couches, le ventilateur sera désactivé."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "Le ventilateur sera désactivé."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "périmètres externes"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "périmètres"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "remplissage"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "remplissage solide"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "remplissage solide supérieur"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "support"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "interface du support"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volume de la première couche"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Volumétrie des ponts"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrique"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "le débit est maximisé"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "par le maximum du profil de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "pendant l'impression des"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "avec un débit volumétrique"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s à une vitesse de filament de %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Épaisseur des parois fines de l'objet recommandée : Non disponible car la "
"hauteur de couche est invalide."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr ""
"Épaisseur des parois fines de l'objet recommandée pour la hauteur de couche "
"%.2f et"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d lignes : %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"Épaisseur recommandée pour la paroi mince de l'objet : Non disponible en "
"raison de la largeur d'extrusion excessivement petite."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
"Indice d'épaisseur de coque supérieure / inférieure : non disponible en "
"raison de la hauteur de couche non valide."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr ""
"La coque supérieure a une épaisseur de %1% mm pour une hauteur de couche %2% "
"mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "L'épaisseur minimale de la coque supérieure est de %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "Le haut est ouvert."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr ""
"La coque inférieure a une épaisseur de %1% mm pour une hauteur de couche %2% "
"mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "L'épaisseur minimale de la coque inférieure est de %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "Le fond est ouvert."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Envoyer le G-Code à l'hôte d'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Envoyer vers l'Hôte d'Imprimante avec le nom de fichier suivant :"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
"Utilisez des barres obliques (/) comme séparateur de répertoire si "
"nécessaire."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Le nom du fichier de téléchargement ne se termine pas par \"%s\". Souhaitez-"
"vous continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr "Télécharger et Imprimer"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
msgid "Upload and Simulate"
msgstr "Télécharger et Simuler"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Status"
msgstr "État"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Host"
msgstr "L'Hôte"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "OfFile||Taille"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
msgid "Cancel selected"
msgstr "Annuler la sélection"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
msgid "Show error message"
msgstr "Afficher le message d'erreur"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Enqueued"
msgstr "Placé dans la file d'attente"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Uploading"
msgstr "Téléchargement"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelling"
msgstr "Annulation"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Erreur lors du téléchargement vers l'hôte d'impression :"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "PAS D'EXPULSION DU TOUT"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Vitesse volumétrique"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Enregistrer %s sous :"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Le nom fourni n'est pas valide ;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "le suffixe suivant n'est pas autorisé :"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Le nom proposé n'est pas disponible."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Impossible d'écraser un profil système."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Impossible d'écraser un profil externe."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Un préréglage avec le nom \"%1%\" existe déjà."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"Un préréglage nommé \"%1%\" existe déjà et il est incompatible avec "
"l'imprimante sélectionnée."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Remarque : ce préréglage sera remplacé après l'enregistrement"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un caractère espace."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Le nom ne peut pas se terminer par le caractère espace."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Le nom ne peut pas être le même qu'un nom d'alias prédéfini."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "Enregistrer le préréglage"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Vous avez sélectionné l'imprimante physique \"%1%\"\n"
"avec le préréglage d'imprimante associé \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr ""
"Que souhaitez-vous faire avec le préréglage de \"%1%\" après "
"l'enregistrement ?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Changer \"%1%\" par \"%2%\" pour cette imprimante physique \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
"Ajouter \"%1%\" comme préréglage suivant pour l'imprimante physique \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Passez simplement au préréglage \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2616
msgid "Stealth"
msgstr "Mode silencieux"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2610
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr "Sélection-Ajouter"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Sélection-Retirer"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Sélection-Ajouter Objet"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Sélection-Supprimer l'Objet"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Sélection-Ajouter Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Sélection-Supprimer l'Instance"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Sélection-Ajouter Tout"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Sélection-Retirer Tout"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Redimensionner pour Ajuster"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr "Données à envoyer"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr "Envoyer les informations système"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
"C'est la première fois que vous exécutez %1%. Nous aimerions vous demander "
"de nous envoyer certaines de vos informations système. Cela n'arrivera "
"qu'une seule fois et nous ne vous demanderons pas de recommencer (uniquement "
"après la mise à niveau vers la version suivante)."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
"Si nous connaissons votre matériel, votre système d'exploitation, etc., cela "
"nous aidera grandement dans le développement et la priorisation, car nous "
"pourrons concentrer nos efforts plus efficacement et passer du temps sur les "
"fonctionnalités les plus nécessaires."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr "Is it safe?"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
"Nous ne transmettons aucune information personnelle ni aucun élément qui "
"nous permettrait de vous identifier ultérieurement. Pour détecter les "
"entrées en double, un numéro unique dérivé de votre système est envoyé, mais "
"l'information source ne peut pas être reconstruite. En dehors de cela, "
"seules les données générales sur votre système d'exploitation, votre "
"matériel et votre installation OpenGL sont envoyées. PrusaSlicer est open "
"source, si vous souhaitez inspecter le code effectuant réellement la "
"communication, consultez %1%."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "Afficher les données textuelles qui seront envoyées"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr "Me demander la prochaine fois"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr "Ne rien envoyer"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "Informations système envoyées avec succès. Merci."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr "L'envoi des informations système a échoué !"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr "L'envoi des informations système a été annulé."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr "Envoi des informations système..."
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le Système"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr "Bibliothèques sur liste noire chargées dans le processus PrusaSlicer :"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr "Vectorisation d'Eigen prise en charge :"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le Presse-Papier"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "Imprimantes compatibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Sélectionner les imprimantes avec lesquelles ce profil est compatible."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Profils d'impression compatibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr ""
"Sélectionner les profils d'impression avec lesquels ce profil est compatible."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr "Comparez ce préréglage avec un autre"
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Enregistrer l'état actuel %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Passez le curseur au dessus des boutons pour obtenir plus d'informations\n"
"ou cliquez sur ce bouton."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Rechercher dans les réglages [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Détacher du préréglage système"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Une copie du préréglage système actuel sera créé, et il sera détaché du "
"préréglage système."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
"Le préréglage personnalisé actuel sera détaché du préréglage système parent."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Les modifications du profil actuel vont être sauvegardées."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
msgid "Detach preset"
msgstr "Détacher le préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "This is a default preset."
msgstr "Ceci est un préréglage par défaut."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
msgid "This is a system preset."
msgstr "Ceci est un préréglage système."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Le préréglage actuel est hérité du préréglage par défaut."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Le préréglage actuel est hérité de"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Il ne peut être supprimé ou modifié."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Toute modification doit être enregistrée comme un nouveau préréglage hérité "
"de celui-ci."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Pour faire cela veuillez spécifier un nouveau nom pour le préréglage."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "Additional information:"
msgstr "Informations complémentaires :"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
msgid "printer model"
msgstr "modèle de l'imprimante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
msgid "default print profile"
msgstr "profil d'impression par défaut"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "default filament profile"
msgstr "profil du filament par défaut"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "default SLA material profile"
msgstr "profil par défaut du matériau SLA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA print profile"
msgstr "profil d'impression SLA par défaut"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
msgid "full profile name"
msgstr "nom de profil complet"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "symbolic profile name"
msgstr "nom de profil symbolique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4319
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Couches et périmètres"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
msgid "Vertical shells"
msgstr "Parois verticales"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Coques horizontales"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Solid layers"
msgstr "Couches solides"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Épaisseur de coque minimale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualité (découpage plus lent)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Surface irrégulière (expérimental)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Réduction du temps d'impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "Jupe"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
msgid "Raft"
msgstr "Radeau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Options pour le matériau de support et le radeau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Vitesse pour les déplacements d'impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Vitesse pour les déplacements sans impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Contrôle de l'accélération (avancé)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Vitesse automatique (avancé)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Extrudeurs Multiples"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prévention des coulures"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Extrusion width"
msgstr "Largeur d'extrusion"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
msgid "Overlap"
msgstr "Chevauchement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Sequential printing"
msgstr "Impression séquentielle"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Dégagement de l'extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Scripts de post-traitement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2543
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dépendances du profil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr ""
"Les scripts de post-traitement doivent modifier le fichier de G-code sur "
"place."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
"La ligne suivante %s contient des mots-clés réservés.\n"
"Veuillez la supprimer, car elle peut causer des problèmes dans la "
"visualisation du G-code et l'estimation du temps d'impression."
msgstr[1] ""
"Les lignes suivantes %s contiennent des mots-clés réservés.\n"
"Veuillez les supprimer, car elles peuvent causer des problèmes dans la "
"visualisation du G-code et l'estimation du temps d'impression."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr "Mots-clés réservés trouvés dans"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Réglages dérogatoires du Filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961
msgid "Nozzle"
msgstr "Buse"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966
msgid "Bed"
msgstr "Plateau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971
msgid "Cooling"
msgstr "Refroidissement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
msgid "Fan settings"
msgstr "Réglages du ventilateur"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Seuils de refroidissement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001
msgid "Filament properties"
msgstr "Propriétés du filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008
msgid "Print speed override"
msgstr "Contournement de la vitesse d'impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Paramètres de la tour de nettoyage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2021
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
"Paramètres de changement d'outil pour les imprimantes multi-matériaux mono-"
"extrudeur"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2034
msgid "Ramming settings"
msgstr "Réglages de l'expulsion"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3926 src/libslic3r/GCode.cpp:733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code de début"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "G-code de fin"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Indications du débit volumétrique non disponible"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2226
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"Remarque : Tous les paramètres de ce groupe sont déplacés vers les "
"paramètres de l'imprimante physique (voir le journal des modifications).\n"
"\n"
"Un nouveau profil d'imprimante physique est créé en cliquant sur l'icône "
"\"rouage\" à droite de la zone de liste déroulante de Profils d'imprimante, "
"en sélectionnant l'élément \"Ajouter une imprimante physique\" dans la zone "
"de liste déroulante Imprimante. L'éditeur de profil d'imprimante physique "
"s'ouvre également en cliquant sur l'icône \"rouage\" dans l'onglet Réglages "
"de l'imprimante. Les profils d'imprimante physique sont stockés dans le "
"répertoire PrusaSlicer/physical_printer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Taille et coordonnées"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Nombre d'extrudeurs de l'imprimante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Le Multi-Matériaux Extrudeur Unique est sélectionné,\n"
"et tous les extrudeurs doivent avoir le même diamètre.\n"
"Voulez-vous modifier le diamètre pour tous les extrudeurs\n"
"en utilisant la valeur du diamètre de la buse du premier extrudeur ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diamètre de la buse"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/libslic3r/GCode.cpp:709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code avant changement de couche"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode.cpp:710
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-Code après changement de couche"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2416 src/libslic3r/GCode.cpp:711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code de changement d'outil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 src/libslic3r/GCode.cpp:712
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "Entre le G-code des objets (pour une impression séquentielle)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:713
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-code de changement de couleur"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/libslic3r/GCode.cpp:714
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G-code de pause de l'impression"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2454 src/libslic3r/GCode.cpp:715
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "G-code de modèle personnalisé"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
msgid "Tilt"
msgstr "Incliner"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506
msgid "Tilt time"
msgstr "Durée de l'inclinaison"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2512 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237
msgid "Corrections"
msgstr "Corrections"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4233
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Machine limits"
msgstr "Limites de la machine"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Silencieux"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Vitesses d'avance maximum"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Accélérations maximum"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2638
msgid "Jerk limits"
msgstr "Limites de mouvements brusques"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Vitesses d'avance minimum"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2696 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Réglage MM pour extrudeur unique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Paramètres multimatériaux pour extrudeur unique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Ceci est une imprimante multimatériaux à extrudeur unique, les diamètres de "
"tous les extrudeurs seront réglés sur la nouvelle valeur. Voulez-vous "
"continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2766
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limites de hauteur de couche"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Position (pour les imprimantes multi-extrudeurs)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777
msgid "Only lift Z"
msgstr "Lever Z seulement"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2790
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Rétractation lorsque l'outil est désactivé (réglages avancés pour les "
"configurations multi-extrudeurs)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Réinitialiser la Couleur du Filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2977
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"L'option Nettoyage n'est pas disponible lorsque vous utilisez le mode "
"Rétractation du Firmware.\n"
"\n"
"Voulez-vous que je la désactive pour permettre la Rétractation du Firmware ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Rétraction du Firmware"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
msgid "New printer preset selected"
msgstr "Nouveau préréglage d'imprimante sélectionné"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586
msgid "Detached"
msgstr "Détaché"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "remove"
msgstr "retirer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "C'est le dernier préréglage pour cette imprimante physique."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le préréglage \"%1%\" de l'imprimante "
"physique \"%2%\" ?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3679
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
"L'imprimante physique ci-dessous est basée uniquement sur le préréglage que "
"vous allez supprimer."
msgstr[1] ""
"Les imprimantes physiques ci-dessous sont basées uniquement sur le "
"préréglage que vous allez supprimer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
"Notez que le préréglage sélectionné sera également supprimé de cette "
"imprimante."
msgstr[1] ""
"Notez que les préréglages sélectionnés seront également supprimés de cette "
"imprimante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
"L'imprimante physique ci-dessous est basée uniquement sur le préréglage que "
"vous allez supprimer."
msgstr[1] ""
"Les imprimantes physiques ci-dessous sont basées uniquement sur le "
"préréglage que vous allez supprimer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
"Notez que cette imprimante sera supprimée après la suppression du préréglage "
"sélectionné."
msgstr[1] ""
"Notez que ces imprimantes seront supprimées après la suppression du "
"préréglage sélectionné."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir %1% le préréglage sélectionné ?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Préréglage"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3860
msgid "Set"
msgstr "Appliquer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr ""
"Les limites de la machine seront émises dans le G-code et utilisées pour "
"estimer le temps d'impression."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3957
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"Les limites de la machine NE seront PAS émises dans le G-code, mais elles "
"seront utilisées pour estimer le temps d'impression, ce qui peut donc ne pas "
"être précis car l'imprimante peut appliquer un ensemble différent de limites "
"de la machine."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3961
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"Les limites de la machine ne sont pas définies, par conséquent l'estimation "
"du temps d'impression peut ne pas être précise."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "CADENAS FERMÉ"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"indique que les paramètres sont les mêmes que les valeurs système (ou par "
"défaut) pour le groupe d'options en cours"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3987
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "CADENAS OUVERT"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux "
"valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n"
"Cliquez sur l'icône CADENAS OUVERT pour régler tous les paramètres pour le "
"groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "PUCE BLANCHE"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"pour le bouton gauche : indique un préréglage non-système (ou non par "
"défaut),\n"
"pour le bouton droit : indique que le réglage n'a pas été modifié."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3999
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FLÈCHE ARRIÈRE"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques "
"au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n"
"Cliquez sur l'icône FLÈCHE ARRIÈRE pour restaurer tous les paramètres du "
"groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"L'icône CADENAS FERMÉ indique que les réglages sont les mêmes que les "
"valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4013
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"L'icône CADENAS OUVERT indique que certains paramètres ont été modifiés et "
"ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe "
"d'options actuel.\n"
"Cliquez pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur "
"les valeurs du système (ou par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr ""
"L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique un préréglage non-système (ou non "
"par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4019
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique que les réglages sont identiques au "
"dernier préréglage sauvegardé pour le groupe d'options actuel."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4021
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que les paramètres ont été changés et qu'ils "
"ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options "
"en cours.\n"
"Cliquez pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec "
"les valeurs du dernier préréglage enregistré."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"L'icône CADENAS FERMÉ indique que la valeur est la même que la valeur "
"système (ou par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"L'icône CADENAS OUVERT indique que la valeur a été changée et n'est pas "
"égale à la valeur du système (ou par défaut).\n"
"Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle sur les valeurs du système (ou "
"par défaut)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"L'icône PUCE BLANCHE indique que la valeur est la même que pour le dernier "
"préréglage sauvegardé."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4035
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que la valeur a été changée et qu'elle n'est "
"pas identique au dernier préréglage enregistré.\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur à celle du dernier préréglage enregistré."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4191
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4277
msgid "Material printing profile"
msgstr "Profil d'impression du matériau"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
msgid "Support head"
msgstr "Tête du support"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334
msgid "Support pillar"
msgstr "Pilier de support"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Connexion des tiges de support et jonctions"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
msgid "Automatic generation"
msgstr "Génération automatique"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4437
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" est désactivé car \"%2%\" est activé dans la catégorie \"%3%\".\n"
"Pour activer \"%1%\", veuillez désactiver \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
msgid "Object elevation"
msgstr "Élévation de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Pad around object"
msgstr "Socle autour de l'objet"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Changement de préréglages : modifications non enregistrées"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle Valeur"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr "Transférer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr "Ignorer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
"project"
msgstr ""
"Vous ne serez pas interrogé sur les modifications non enregistrées la "
"prochaine fois que vous créerez un nouveau projet"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset"
msgstr ""
"Vous ne serez pas interrogé sur les modifications non enregistrées la "
"prochaine fois que vous changerez de préréglage"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Vous ne serez plus sollicité pour les modifications non enregistrées, "
"lors :\n"
"- De la fermeture de PrusaSlicer alors que certains préréglages sont "
"modifiés,\n"
"- Du chargement d'un nouveau projet alors que certains préréglages sont "
"modifiés"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer se souviendra de votre action."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"Accédez aux \"Préférences\" et cochez \"%1%\"\n"
"pour être à nouveau interrogé sur les modifications non enregistrées."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"Certains champs sont trop longs pour s'afficher. Un clic droit de la souris "
"révèle le texte intégral."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr "Toutes les modifications de paramètres ne seront pas enregistrées"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Tous les changements de réglages seront perdus."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
msgid "Save the selected options."
msgstr "Enregistrer les options sélectionnées."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Keep the selected settings."
msgstr "Conserver les paramètres sélectionnés."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr ""
"Transférez les réglages sélectionnés vers le nouveau préréglage sélectionné."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Enregistrer les options sélectionnées dans le préréglage \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr ""
"Transférer les options sélectionnées vers le nouveau préréglage \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "Le préréglage suivant a été modifié"
msgstr[1] "Les préréglages suivants ont été modifiés"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" comporte les modifications non enregistrées suivantes :"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" n’est pas compatible avec le nouveau profil "
"d’imprimante et comporte les modifications non enregistrées suivantes :"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" n’est pas compatible avec le nouveau profil "
"d’impression et comporte les modifications non enregistrées suivantes :"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Extruders count"
msgstr "Nombre d'extrudeurs"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Afficher tous les préréglages (y compris incompatibles)"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
msgid "Left Preset Value"
msgstr "Valeur du Préréglage gauche"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
msgid "Right Preset Value"
msgstr "Valeur du Préréglage droit"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr "L'un des préréglages est introuvable"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Les préréglages comparés ont une technologie d'imprimante différente"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
msgid "Presets are the same"
msgstr "Les préréglages sont les mêmes"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
"Les préréglages sont différents.\n"
"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner le même préréglage pour les "
"préréglages droit et gauche."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef category"
msgstr "Catégorie non définie"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef group"
msgstr "Groupe non défini"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "Version actuelle :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "Nouvelle version :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog & Download"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr "Ouvrir la page du journal des modifications"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Ouvrir la page de téléchargement"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Ne plus me notifier au sujet des nouvelles publications"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "Ouverture de l'Assistant de Configuration"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "Mise à jour de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
"PrusaSlicer n'utilise pas la dernière configuration disponible.\n"
"L'assistant de configuration peut ne pas proposer les dernières imprimantes, "
"filaments et matériaux SLA à installer."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Une mise à jour de la configuration est disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Voulez-vous l'installer ?\n"
"\n"
"Notez qu'un instantané complet de la configuration sera sauvegardé d'abord. "
"Elle peut être restaurée à tout moment si vous rencontrez un problème avec "
"la nouvelle version.\n"
"\n"
"Ensembles de configuration mis à jour :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr "Ne pas installer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "Incompatibilité de %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Il est nécessaire d'installer une mise à niveau de configuration."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s va maintenant démarrer les mises à jour. Sinon, il ne pourra pas "
"démarrer.\n"
"\n"
"Notez qu'un instantané complet de la configuration sera créé en premier. Il "
"peut ensuite être restauré à tout moment en cas de problème avec la nouvelle "
"version.\n"
"\n"
"Lots de configuration mis à jour :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Sortir de %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "La configuration de %s n'est pas compatible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Cette version de %s n'est pas compatible avec les ensembles de configuration "
"actuellement installés.\n"
"Cela survient probablement du fait d'avoir lancé une ancienne version de %s "
"après en avoir utilisé une nouvelle.\n"
"\n"
"Vous pouvez soit quitter %s et essayer à nouveau avec une version plus "
"récente, ou vous pouvez relancer la configuration initiale. Procéder ainsi "
"permettra de créer une sauvegarde de la configuration existante avant "
"d'installer les fichiers compatibles avec ce %s."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Version de ce %s : %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Lots incompatibles :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "Reconfigurer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s utilise à présent une structure de configuration mise à jour.\n"
"\n"
"Il existe à présent des \"préréglages Système\", qui intègrent les réglages "
"par défaut pour les différentes imprimantes. Ces préréglages Système ne "
"peuvent pas être modifiés, mais les utilisateurs peuvent désormais créer "
"leurs propres préréglages héritant des paramètres de l'un des préréglages "
"Système.\n"
"Un tel préréglage peut ainsi hériter d'une valeur particulière de son parent "
"ou la remplacer par une valeur personnalisée.\n"
"\n"
"Veuillez utiliser les %s qui suivent pour paramétrer les nouveaux réglages "
"et éventuellement accepter les mises à jour de réglage automatiques."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Pour plus d'informations, merci de visiter notre page wiki :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr "Mises à jour de la configuration"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr "Aucune mise à jour disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s n'a aucunes mises à jour de configuration disponibles."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "Personnalisation de l'expulsion"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"L'Expulsion décrit l'extrusion rapide qui a lieu juste avant un changement "
"d'outil sur une imprimante MM à extrudeur unique. Le but est de donner une "
"forme correcte au filament déchargé afin qu'il n'empêche pas l'insertion du "
"nouveau filament et puisse être réinséré lui-même plus tard. Cette phase est "
"importante et des matériaux différents peuvent nécessiter des vitesses "
"d'extrusion différentes pour obtenir la bonne forme. De ce fait, les débits "
"d'extrusion pendant l'expulsion sont ajustables.\n"
"\n"
"Ceci est un paramétrage de niveau expert, et un mauvais ajustement "
"provoquera probablement des blocages, des accrochages de la roue de "
"l'extrudeur sur le filament , etc ..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "Durée totale de l'expulsion"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volume total expulsé"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "Largeur de la ligne d'expulsion"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Espacement de la ligne de ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Tour de nettoyage - Ajustement du volume de purge"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
"Ici vous pouvez ajuster le volume de purge nécessaire (mm³) pour une paire "
"d'outils donnée."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extrudeur changé à"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "déchargé"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "chargé"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "Outil #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"Le volume de purge total est calculé en additionnant les deux valeurs ci-"
"dessous, en fonction des outils qui sont chargés/déchargés."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Volume à purger (mm³) lorsque le filament est"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Basculer vers les réglages simples annulera les changements effectués en "
"mode avancé !\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Afficher les réglages simplifiés"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Basculer vers le mode %s"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Le mode actuel est %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Mauvais appariement de l'hôte d'impression : %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "La connexion à AstroBox fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Impossible de se connecter à AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Remarque : AstroBox en version 1.1.0 minimum est requis."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "La connexion avec Duet fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Impossible de se connecter à Duet"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour créer une nouvelle connexion"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportation du modèle source"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Échec du chargement du modèle d'entrée."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Réparation d'un modèle par le service Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Échec de la réparation du maillage."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Chargement du modèle réparé"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Échec de la sauvegarde du maillage dans le contenant 3MF."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Exporter un fichier temporaire 3mf qui a échoué"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Échec de l'import du fichier 3mf réparé"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun objet"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un objet"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "Réparation du modèle terminée"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Réparation du modèle annulée"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Téléchargement non activé sur la carte FlashAir."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
"La connexion à FlashAir fonctionne correctement et le téléchargement est "
"activé."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Impossible de se connecter à FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Remarque : FlashAir avec firmware 2.00.02 ou plus récent avec une fonction "
"de téléchargement activée est nécessaire."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "La connexion avec OctoPrint fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Impossible de se connecter à OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
"Note : une version d'Octoprint supérieure ou égale à 1.1.0 est requise."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "La connexion à à la Prusa SL1 / SL1S fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Impossible de se connecter à Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "La connexion à PrusaLink fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Impossible de se connecter à PrusaLink"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Échec de la copie du fichier %1% vers %2% : %3%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr "Continuer et installer les mises à jour de configuration ?"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
"Les mises à jour de configuration entraînent une perte de modification des "
"préréglages.\n"
"Vérifiez donc les modifications non enregistrées et enregistrez-les si "
"nécessaire."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "nécessite min. %s et max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "nécessite min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "nécessite max. %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"Impossible de détecter le stockage de certificats SSL du système. "
"PrusaSlicer ne pourra pas établir de connexions réseau sécurisées."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr ""
"PrusaSlicer a détecté un stockage de certificats SSL système dans : %1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"Pour spécifier manuellement le stockage de certificats système, définissez "
"la variable d'environnement %1% sur le bon groupe d'autorité de "
"certification et redémarrez l'application."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
"L'initialisation de CURL a échoué. PrusaSlicer ne pourra pas établir de "
"connexions réseau. Voir les journaux pour plus de détails."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Ouvrir un fichier G-code :"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "La connexion à Repetier fonctionne correctement."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Impossible de se connecter à Repetier"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Remarque : la version Repetier 0.90.0 est requise au minimum."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"Statut HTTP : %1%\n"
"Corps du message : \"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"L'analyse de la réponse de l'hôte a échoué.\n"
"Corps du message : \"%1%\" \n"
"Erreur : \"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"L'énumération des imprimantes hôtes a échoué.\n"
"Corps du message : \"%1%\" \n"
"Erreur : \"%2%\""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr "Il y a un objet sans extrusions dans la première couche."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Couche vide entre %1% et %2%."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr "(Certaines lignes ne sont pas représentées)"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr "Nom de l'objet : %1%"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'objet est imprimable. Cela est généralement causé par des "
"extrusions négligeables ou par un modèle défectueux. Essayez de réparer le "
"modèle ou de changer son orientation sur le plateau."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "G-code de début du filament"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
msgid "Filament End G-code"
msgstr "G-code de fin du filament"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr "Dans le G-code personnalisé ont été trouvés des mots-clés réservés :"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
"Cela peut entraîner des problèmes de visualisation du g-code et d'estimation "
"du temps d'impression."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"Votre impression est très proche des zones de purge. Assurez-vous qu'il n'y "
"a pas de collision."
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "Mélangé"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"Impossible de calculer la largeur d'extrusion pour %1% : la variable \"%2%\" "
"n'est pas accessible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Le fichier 3mf sélectionné a été enregistré avec une version plus récente de "
"%1% et n'est pas compatible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"Le 3MF sélectionné contient un objet avec des supports FDM peints utilisant "
"une version plus récente de PrusaSlicer et n'est pas compatible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"Le 3MF sélectionné contient un objet avec une jointure peinte utilisant une "
"version plus récente de PrusaSlicer et n'est pas compatible."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"Le 3MF sélectionné contient un objet avec de la peinture multi-matériaux "
"utilisant une version plus récente de PrusaSlicer et n'est pas compatible."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Le fichier amf sélectionné a été enregistré avec une version plus récente de "
"%1% et n'est pas compatible."
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
msgstr ""
"Échec du script de post-traitement %1%.\n"
"\n"
"Le script de post-traitement devrait modifier le fichier de G-code %2% sur "
"place, mais le fichier de G-code a été supprimé et probablement enregistré "
"sous un nouveau nom.\n"
"Veuillez ajuster le script de post-traitement pour changer le G-code sur "
"place et consultez le manuel sur la façon de renommer éventuellement le "
"fichier de G-code post-traité.\n"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "erreur non définie"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "trop de fichiers"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "fichier trop volumineux"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "méthode non supportée"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "cryptage non supporté"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "fonction non supportée"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "impossible de trouver le répertoire central"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "n'est pas une archive ZIP"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "entête non valide ou archive corrompue"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "archive multidisque non supportée"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "la décompression a échoué ou l'archive est corrompue"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "échec de la compression"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "volume de décompression inattendu"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Échec du test CRC-32"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "volume du répertoire central non supporté"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "échec de l'allocation"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "échec de l'ouverture du fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "échec de création du fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "échec d'écriture du fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "échec de lecture du fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "échec de la fermeture du fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "impossible de trouver le fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "impossible d'établir des statistiques pour ce fichier"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "paramètre non valide"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "nom de fichier non valide"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer trop petit"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "fichier non trouvé"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "l'archive est trop volumineuse"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "échec de la validation"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "échec de l'écriture du rappel"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Tous les objets sont en dehors du volume d'impression."
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Les réglages fournis vont entraîner une impression vide."
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
"Certains objets sont trop proches ; votre extrudeur va entrer en collision "
"avec eux."
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
"Certains objets sont trop grands et ne peuvent pas être imprimés sans "
"collision avec l'extrudeur."
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez imprimer qu'un seul objet à la fois en mode Vase Spirale. "
"Vous devez soit retirer tous les objets sauf le dernier, soit activer le "
"mode séquentiel avec \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"L'option Vase Spirale ne peut être utilisé que lors de l'impression d'objets "
"mono-matériau."
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"La tour de nettoyage n'est supportée que si tous les extrudeurs ont le même "
"diamètre de buse et utilisent un filament de même diamètre."
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"La tour de nettoyage n'est actuellement prise en charge que pour les "
"versions du G-code Marlin, RepRap / Sprinter, RepRapFirmware et Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"La tour de nettoyage est actuellement supportée uniquement avec l'adressage "
"relatif de l'extrudeur (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr ""
"La prévention des écoulements n'est actuellement pas supportée lorsque la "
"tour de nettoyage est activée."
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
"À l'heure actuelle, la Tour de Nettoyage ne prend pas en charge l'E "
"volumétrique (use_volumetric_e-0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
"La tour de nettoyage n'est actuellement pas prise en charge pour les "
"impressions séquentielles multimatériaux."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils "
"ont une même hauteur de couche"
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"La tour de nettoyage est uniquement supportées pour plusieurs objets s'ils "
"sont imprimés avec un nombre égal de couche de radeau"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils "
"sont imprimés avec la même support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils "
"découpés de la même façon."
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"La tour de Nettoyage n'est prise en charge que si tous les objets ont la "
"même hauteur de couche variable"
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
"Un ou plusieurs objets ont été affectés à un extrudeur que l'imprimante ne "
"possède pas."
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr ""
"%1%=%2% mm est trop bas pour être imprimable avec une hauteur de couche de "
"%3% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr ""
"Dépasse de %1%=%2% mm pour être imprimable avec une buse de diamètre %3% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"Impression avec plusieurs extrudeurs de différents diamètres de buse. Si le "
"support doit être imprimé avec l'extrudeur courant "
"(support_material_extruder == 0 ou support_material_interface_extruder == "
"0), toutes les buses doivent avoir le même diamètre."
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Pour que la Tour de Nettoyage fonctionne avec des supports solubles, les "
"couches de support\n"
"doivent être synchronisées avec les couches de l'objet."
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"A l'heure actuelle la Tour de Nettoyage ne tolère les supports non-solubles "
"que s'ils sont imprimés avec l'extrudeur en cours d'utilisation sans "
"déclencher un changement d'outil. (support_material_extruder de même que "
"support_material_interface_extruder doivent être réglés sur 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
"La hauteur de la première couche ne peut pas être supérieure au diamètre de "
"la buse"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
"La hauteur de couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr "Remplissage des couches"
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "Génération des jupe et bordure"
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportation du G-code"
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr "Génération du G-code"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr ""
"La taille du bord de socle est trop petite pour la configuration actuelle."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de continuer sans ajouter des points de support ! "
"Ajoutez des points de support ou désactivez la génération de support."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"L'Élévation est trop basse pour cet objet. utilisez la fonction \"Socle "
"autour de l'objet\" pour imprimer l'objet sans élévation."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"Les extrémités des piliers de support seront déployées dans l'espace entre "
"l'objet et le socle. La 'Distance de sécurité de base du support' doit être "
"plus grande que le paramètre 'Espace de l'objet socle' pour éviter cela."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Le temps d'exposition dépasse les limites du profil d'imprimante."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr ""
"Le temps d'exposition initial est en dehors des limites du profil "
"d'imprimante."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "Découpe effectuée"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "Évidement du modèle"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Perçage de trous dans le modèle."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "Découpe du modèle"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "Génération des points de support"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "Génération de l'arbre de support"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "Génération du socle"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "Découpe des supports"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Fusion des tranches et calcul des statistiques"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Tramage des couches"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Trop de trous qui se chevauchent."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
"Le maillage à évider n'est pas adaptée à l'évidement (ne délimite pas un "
"volume)."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr ""
"Impossible de percer la configuration actuelle des trous dans le modèle."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"Le perçage des trous dans le maillage a échoué. Cela est généralement dû à "
"un modèle cassé. Essayez de le réparer en premier."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr "Échec du perçage de certains trous dans le modèle"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"La découpe a du être interrompue du fait d'une erreur interne : index de "
"découpage inconsistant."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualisation des supports"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr ""
"Aucun socle ne peut être généré pour ce modèle avec la configuration actuelle"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"Il y a des objets non imprimables. Essayez d'ajuster les paramètres de "
"support pour rendre les objets imprimables."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Échec du traitement du modèle output_filename_format."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "Technologie de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "Forme du plateau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Texture du plateau personnalisée"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "Modèle personnalisé de lit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensation de l'effet patte d'éléphant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"La première couche sera réduite sur le plan XY selon la valeur configurée "
"afin de compenser l'écrasement de la première couche également connu sous le "
"nom d'effet Pied d'Éléphant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Vignettes G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Tailles des images à stocker dans un fichier .gcode et .sl1 / .sl1s, au "
"format suivant : \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Cette option contrôle l'épaisseur (et donc le nombre total) des couches. Des "
"couches plus fines donneront une meilleure précision mais l'impression sera "
"plus longue."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "Hauteur maximale d'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
"Réglez cette valeur sur la hauteur maximum que peut atteindre votre "
"extrudeur au cours de l'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nom d'hôte, IP ou URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r peut télécharger des fichiers G-code vers un hôte d'impression. Ce "
"champ doit contenir le nom de l'hôte, l'adresse IP ou l'URL d'instance de "
"l'hôte d'impression. Vous pouvez accéder à un hôte d'impression se trouvant "
"derrière HAProxy avec basic auth activé en mettant le nom d'utilisateur et "
"le mot de passe dans l'URL en respectant le format suivant : https://"
"username:password@your-octopi-address/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "Clé API / Mot de Passe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r peut envoyer des fichiers G-code à un hôte d'impression. Ce champ "
"doit contenir la clé d'API ou le mot de passe requis pour l'authentification."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Un fichier de certificat CA personnalisé peut être spécifié pour les "
"connexions HTTPS OctoPrint, au format crt / pem. Si ce champ est vide, le "
"certificat par défaut OS CA certificate repository est utilisé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorer les vérifications de révocation de certificat HTTPS"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignorez les vérifications de révocation de certificat HTTPS en cas de points "
"de distribution manquants ou hors ligne. On peut vouloir activer cette "
"option pour les certificats auto-signés si la connexion échoue."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr "Noms des préréglages de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Noms des préréglages liés à l'imprimante physique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "Type d'autorisation"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "Clé API"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Éviter de traverser les périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Optimiser les déplacements afin de minimiser le franchissement de "
"périmètres. Ceci est surtout utile avec les extruder Bowden qui sont sujets "
"aux coulures. Cette fonctionnalité ralentit l'impression et la génération du "
"G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Éviter de croiser les périmètres - Longueur de détour maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"La longueur de détour maximum pour éviter de croiser les périmètres. Si le "
"détour est plus long que cette valeur, l'option éviter les périmètres "
"croisés ne s'applique pas pour ce chemin de déplacement. La longueur de "
"détour peut être spécifiée soit comme une valeur absolue soit comme le "
"pourcentage (par exemple 50%) d'un chemin de déplacement direct."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm ou % (zéro pour désactiver)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Other layers"
msgstr "Autres couches"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Température du plateau pour les couches après la première. Mettez ceci à "
"zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau "
"dans la sortie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "Température du plateau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste avant "
"le mouvement en Z. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques "
"pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "Entre le G-code des objets"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Ce code est inséré entre des objets lorsque vous utilisez l'impression "
"séquentielle. Par défaut la température de l'extrudeur et du plateau est "
"réinitialisée et utilise la commande sans-attente ; toutefois si des "
"commandes M104, M109, M140 ou M190 sont détectées dans ce code personnalisé, "
"Slic3r n'ajoutera pas de commandes de température. Notez que vous pouvez "
"utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r, donc "
"vous pouvez entrer une commande \"M109S[first_layer_temperature]\" où vous "
"le souhaitez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces inférieures."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Couches solides inférieures"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"Le nombre de couches solides inférieures est augmenté au-dessus de "
"bottom_solid_layers si nécessaire pour satisfaire l'épaisseur minimale de la "
"coque inférieure."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Épaisseur minimale de la coque inférieure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"L'accélération qui sera utilisée par votre imprimante pour les ponts. Régler "
"sur zéro pour désactiver l'accélération pour les ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "Angle du pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Contournement de l'angle du pont. Si laissé à zéro, l'angle du pont sera "
"calculé automatiquement. Sinon, l'angle fourni sera utilisé pour tous les "
"ponts. Utilisez 180° pour un angle nul."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pour les ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr ""
"Cette vitesse de ventilateur sera utilisée pour les ponts et les surplombs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Ratio de flux pour les ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Ce facteur affecte la quantité de plastique utilisée pour les ponts. Vous "
"pouvez le diminuer légèrement pour éviter l'affaissement. La valeur par "
"défaut est généralement suffisante et vous devriez expérimenter le "
"refroidissement (utiliser un ventilateur) avant de modifier ceci."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "Ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Vitesse d'impression des ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
"La largeur horizontale de la bordure qui sera imprimée autour de chaque "
"objet sur la première couche. Lorsqu'un raft est utilisé, aucune bordure "
"n'est générée (utilisez raft_first_layer_expansion)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr "Type de bordure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
"Les endroits où la bordure sera imprimée autour de chaque objet sur la "
"première couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr "Pas de bordure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr "Bordure extérieur uniquement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr "Bordure intérieure uniquement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Bordure extérieure et intérieure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr "Écart de séparation de la bordure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
"Décalage de la bordure de l'objet imprimé. Le décalage est appliqué après la "
"compensation de l'effet patte d'éléphant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Dissocier les objets multi-pièces"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"Lorsque vous imprimez des objets multi-matériaux, ce réglage fera en sorte "
"que Slic3r rattache ensemble les parties de l'objet qui se superposent (la "
"2e partie sera rattachée à la 1ere, la 3e partie sera rattachée à la 1ere et "
"la 2e, etc...)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "Hauteur du Colorprint"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Hauteurs auxquelles le changement de filament doit se produire."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condition de compatibilité des imprimantes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil "
"d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil "
"est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Condition des profils d'impression compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil "
"d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil "
"est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Compléter les objets individuels"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Lorsque vous imprimez plusieurs objets ou copies, ce réglage permet de "
"terminer un objet avant de passer au suivant (en repartant de sa première "
"couche). Cette fonction est utile pour éviter les risques d'impressions "
"gâchées. Slic3r doit vous avertir et éviter les collisions entre les objets "
"et l'extrudeur, mais soyez vigilant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Activer le refroidissement automatique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Cette option active la logique de refroidissement automatique, qui ajuste la "
"vitesse d'impression et celle du ventilateur en fonction du temps "
"d'impression de la couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Position du tube de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
"Distance entre le point central du tube de refroidissement et la pointe de "
"l'extrudeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Longueur du tube de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Longueur du tube de refroidissement pour limiter l'espace pour les "
"déplacements de refroidissement à l'intérieur de celui-ci."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Accélération à laquelle votre imprimante sera réinitialisée suite à une "
"modification de l'accélération des fonctions spécifiques (périmètre/"
"remplissage). Régler sur zéro pour ne pas réinitialiser l'accélération."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profil de filament par défaut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En "
"sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera "
"activé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "Profil de filament par défaut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En "
"sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera "
"activé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Désactiver le ventilateur pour le(s) première(s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"Vous pouvez régler ce paramètre sur une valeur positive pour désactiver "
"complètement le ventilateur pendant les premières couches, afin de ne pas "
"rendre l'adhérence plus difficile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ne pas supporter les ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"Option expérimentale pour empêcher la génération de support sous les ponts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distance entre les copies"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Distance utilisée par la fonction d'agencement automatique du plateau."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
"Cette procédure de fin est insérée à la fin d'un fichier de sortie. Notez "
"que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les paramètres "
"PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"Cette procédure de fin est insérée à la fin d'un fichier de sortie, avant le "
"gcode de fin de l'imprimante (et avant tout changement d'outil de ce "
"filament dans le cas des imprimantes multimatériaux). Notez que vous pouvez "
"utiliser des variables génériques pour tous les réglages PrusaSlicer. Si "
"vous avez des extrudeurs multiples, le gcode est traité dans l'ordre des "
"extrudeurs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "S'assurer de l'épaisseur de la coque verticale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Ajouter un remplissage plein à proximité des surfaces inclinées pour "
"garantir une épaisseur de coque verticale (couches solides supérieures"
"+inférieures)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Motif de remplissage du dessus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Motif pour les remplissages pour le remplissage du haut. Ceci affecte "
"seulement la couche externe visible en haut, et non les coques solides "
"adjacentes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rectiligne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotone"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Rectiligne Aligné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Courbe de Hilbert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Accords archimédiens"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirale Octagramme"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Motif de remplissage du dessous"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Motif pour les remplissages pour le remplissage du bas. Ceci affecte "
"seulement la couche externe visible en bas, et non les coques solides "
"adjacentes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "Périmètres externes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion pour les périmètres extérieurs. Si la valeur reste sur "
"zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la "
"valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée "
"en pourcentage (par exemple : 200%), elle sera calculée par rapport à la "
"hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
msgid "mm or %"
msgstr "mm ou %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètres extérieurs (ceux qui "
"sont visibles). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: "
"80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre "
"susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s ou %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "Périmètres externes en premier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Imprimer les périmètres de l'extérieur vers l'intérieur au lieu de l'ordre "
"par défaut qui est inversé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Périmètres supplémentaires si nécessaire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"Ajouter plus de périmètres si nécessaire pour éviter des trous dans les "
"parois inclinées. Slic3r ajoute des périmètres, jusqu'à ce que plus de "
"70% de la boucle immédiatement au-dessus soit supportée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"L'extrudeur à utiliser (à moins que d'autres réglages d'extrudeur plus "
"spécifiques soient spécifiés). Cette valeur se substitue aux extrudeurs de "
"périmètre et de remplissage, mais pas aux extrudeurs de support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Paramétrez ceci avec la distance verticale entre la pointe de la buse et "
"(habituellement) les tiges du chariot de l'axe X. En d'autres termes, il "
"s'agit de la hauteur du cylindre de dégagement autour de l'extrudeur, et "
"elle représente la profondeur maximum à laquelle peut descendre l'extrudeur "
"avant d'entrer en collision avec d'autres objets imprimés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Paramétrez ceci avec le rayon de dégagement autour de l'extrudeur. Si "
"l'extrudeur n'est pas centré, choisissez la plus grande valeur par sécurité. "
"Ce réglage est utilisé pour vérifier les collisions et afficher l'aperçu "
"graphique sur le plateau."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "Couleur de l'extrudeur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
"Ceci est utilisé dans l'interface de Slic3r uniquement en tant que "
"indication visuelle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "Décalage de l'extrudeur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Si le firmware de votre imprimante ne gère pas le décalage de l'extrudeur, "
"c'est au G-code d'en tenir compte. Cette option vous permet de spécifier le "
"décalage de chaque extrudeur par rapport au premier. Des valeurs positives "
"sont attendues (elles seront soustraites des coordonnées XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Axe d'extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Utiliser cette option pour indiquer la lettre utilisée par l'extrudeur de "
"votre imprimante (habituellement E, mais certaines imprimantes utilisent A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Multiplicateur d'extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Ce facteur modifie proportionnellement le flux d'extrusion. Vous pouvez "
"avoir besoin de modifier ceci afin d'obtenir un rendu de surface net et une "
"largeur correcte pour les murs uniques. Les valeurs habituelles vont de 0.9 "
"à 1.1. Si vous pensez devoir changer davantage cette valeur, vérifiez le "
"diamètre de votre filament et les E Steps dans le firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Largeur d'extrusion par défaut"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion. Si la valeur reste sur zéro, Slic3r calcule la largeur "
"d’extrusion en se basant sur le diamètre de la buse (voir l’info-bulle "
"concernant la largeur d’extrusion du périmètre, la largeur d’extrusion du "
"remplissage, etc…). Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : "
"230%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Garder le ventilateur toujours actif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Si ceci est activé, le ventilateur ne sera jamais désactivé et sera maintenu "
"au moins à sa vitesse minimum. Utile pour le PLA, mais risqué pour l'ABS."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr ""
"Activer le ventilateur si le temps d'impression de la couche est inférieur à"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de "
"secondes, le ventilateur sera activé et sa vitesse calculée par "
"interpolation des vitesses minimum et maximum."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
msgid "approximate seconds"
msgstr "secondes approximatives"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "Notes du filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Vous pouvez saisir vos remarques concernant le filament ici."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Vitesse volumétrique maximale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Vitesse volumétrique maximale autorisée pour ce filament. Limite la vitesse "
"volumétrique d'une impression au minimum des vitesses volumétriques "
"d'impression et de filament. Mettez à zéro pour enlever la limite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "Vitesse de chargement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Vitesse utilisée pour charger le filament sur la tour de nettoyage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Vitesse de chargement au départ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Vitesse utilisée au tout début de la phase de chargement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "Vitesse de déchargement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Vitesse utilisée pour décharger le filament sur la tour de nettoyage "
"(n'affecte pas l'étape initiale de déchargement juste après l'expulsion)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Vitesse de déchargement au démarrage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
"Vitesse utilisée pour décharger l'extrémité du filament juste après "
"l'expulsion."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Délai après le déchargement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Temps d'attente nécessaire après que le filament ait été déchargé. Peut "
"aider à obtenir des changements d'outils fiables avec des matériaux flexible "
"qui ont besoin de plus de temps pour revenir à leurs dimensions originales."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Nombres de mouvements de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Le filament est refroidi en étant déplacé d'avant en arrière dans les tubes "
"de refroidissement. Spécifiez le nombre souhaité de ces mouvements."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Vitesse du premier mouvement de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
"Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement à partir de "
"cette vitesse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Purge minimale sur la tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"Après un changement d'outil, la position exacte dans la buse du filament qui "
"vient d'être chargé peut ne pas être connue, et la pression du filament "
"n'est probablement pas encore stable. Avant de purger la tête d'impression "
"dans un remplissage ou un objet sacrificiel, Slic3r va toujours utiliser "
"cette quantité de matériau dans la tour de nettoyage pour produire un "
"remplissage successif ou des extrusions d'objet sacrificiel de façon fiable."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Vitesse du dernier mouvement de refroidissement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr ""
"Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement jusqu'à cette "
"vitesse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "Temps de chargement du filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material "
"Unit 2.0) charge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il "
"exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par "
"l'estimateur de temps du G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Paramètres de l'expulsion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Cette chaine est éditée par RammingDialog et contient les paramètres "
"spécifiques d'expulsion."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "Temps de déchargement du filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material "
"Unit 2.0) décharge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il "
"exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par "
"l'estimateur de temps du G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Entrez le diamètre de votre filament ici. Une bonne précision est requise, "
"utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le "
"long du filament."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Density"
msgstr "Densité"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Entrez ici la densité de votre filament. Ceci est uniquement pour des "
"informations statistiques. Un bon moyen d'obtenir cette valeur est de peser "
"un morceau de filament d'une longueur connue et de calculer le rapport de sa "
"longueur par son poids. Le mieux est de calculer le volume directement par "
"déplacement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "Type de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr ""
"Le type de matériau de filament à utiliser dans les G-codes personnalisés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "Matériau soluble"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr ""
"Il est probable qu'un matériau soluble soit utilisé pour un support soluble."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Entrez le coût par Kg de votre filament. Ceci est uniquement pour "
"l'information statistique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "argent/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "Poids de la bobine"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"Entrez le poids d'une bobine de filament vide. De cette manière pouvez peser "
"une bobine de filament partiellement utilisée avant l'impression et ainsi "
"comparer le poids que vous avez mesuré avec le poids du filament calculé "
"avec la bobine pour savoir si la quantité de filament est suffisante pour "
"terminer l'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "Angle du remplissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Angle de base par défaut pour l'orientation du remplissage. Des croisements "
"seront appliqués à cette valeur. Les ponts seront remplis avec la meilleure "
"direction que Slic3r peut détecter,ce réglage de les affectera donc pas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "Densité de remplissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densité du remplissage interne, exprimée en pourcentage de 0% à 100%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "Motif de remplissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Motif pour les remplissages de faible densité."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Honeycomb"
msgstr "Nid d'abeille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Nid d'abeille 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroïde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Cubique adaptatif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "Support Cubique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"L'accélération que l'imprimante utilisera pour la première couche. Régler "
"sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour la première "
"couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "Première couche d'objet sur l'interface du raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
"Il s'agit de l'accélération que votre imprimante utilisera pour la première "
"couche d'objet au-dessus de l'interface du raft. Définissez zéro pour "
"désactiver le contrôle d'accélération pour la première couche de l'objet au-"
"dessus de l'interface du raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Température du plateau de la première couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Température du plateau chauffant pour la première couche. Mettez ceci à zéro "
"pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la "
"sortie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion pour la première couche. Vous pouvez procéder ainsi pour "
"obtenir des extrudats plus épais afin d’avoir une meilleure adhérence. Si la "
"valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 120%), elle sera calculée "
"par rapport à la hauteur de la première couche. Si elle est réglée sur zéro, "
"elle utilisera la largeur d’extrusion par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
"Lors de l'impression avec des hauteurs de couche très faibles, vous "
"souhaiterez peut-être toujours imprimer une couche inférieure plus épaisse "
"pour améliorer l'adhérence et la tolérance pour les plaques de construction "
"non parfaites."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "Vitesse de la première couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Si exprimée avec une valeur absolue en mm/s, cette vitesse sera appliquée à "
"tous les déplacements d'impression de la première couche, quel que soit leur "
"type. Si exprimée comme un pourcentage (par exemple 40%), cela modulera la "
"vitesse par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr "Vitesse de la première couche de l'objet sur l'interface du raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
"Si exprimée avec une valeur absolue en mm/s, cette vitesse sera appliquée à "
"tous les mouvements d'impression de la première couche d'objet au-dessus de "
"l'interface du raft, quel que soit leur type. Si exprimée comme un "
"pourcentage (par exemple 40%), cela modulera la vitesse par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Température de la buse de la première couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
"Température de la buse pour la première couche. Si vous souhaitez contrôler "
"la température manuellement pendant l'impression, réglez ce paramètre sur "
"zéro pour désactiver les commandes de contrôle de la température dans le G-"
"code de sortie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Ventilateur à pleine vitesse pour la couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"La vitesse du ventilateur va augmenter de façon linéaire en partant de zéro "
"pour la couche \"disable_fan_first_layers\" jusqu'au maximum pour la couche "
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" sera ignorée si "
"inférieure à \"disable_fan_first_layers\", auquel cas le ventilateur "
"fonctionnera à la vitesse maximum autorisée pour la couche "
"\"disable_fan_first_layers\" +1. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "Type de surface irrégulière."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr "Parois extérieures"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr "Toutes les parois"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Épaisseur de la surface Irrégulière"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
"La distance maximale à laquelle chaque point de la surface peut être décalé "
"(dans les deux sens), mesurée perpendiculairement à la paroi de périmètre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Distance de point de la surface irrégulière"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
"Les périmètres seront divisés en plusieurs segments en insérant les points "
"de surface irrégulière. L'abaissement de la distance des points de la "
"surface irrégulière augmentera le nombre de points décalés de manière "
"aléatoire sur la paroi de périmètre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr "Remplir les trous"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
"Permet de combler les espaces entre les périmètres et entre les périmètres "
"et remplissage les plus intérieurs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Vitesse pour combler de petits interstices avec de courts mouvements en "
"zigzag. Gardez un réglage relativement lent afin d'éviter les problèmes de "
"vibration et de résonance. Réglez sur zéro pour désactiver le remplissage "
"d'interstices."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code commenté"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Activez ceci pour obtenir un fichier G-code commenté, avec chaque ligne "
"expliquée par un texte descriptif. Si vous imprimez depuis une carte SD, le "
"poids supplémentaire du fichier pourrait ralentir le firmware de votre "
"imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "Version du G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Certaines commandes G/M-code, y compris le contrôle de la température ainsi "
"que d'autres, ne sont pas universelles. Paramétrez cette option dans le "
"firmware de votre imprimante pour obtenir une sortie compatible. L'option "
"\"Pas d'extrusion\" empêche complètement PrusaSlicer d'exporter toute valeur "
"d'extrusion."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "Aucune extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr "Marquer les objets"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Activez cette option pour ajouter des commentaires dans le G-code afin "
"d'identifier les mouvements d'impression avec l'objet concerné. Cela est "
"utile pour le plugin Octoprint CancelObject. Ce paramètre n'est PAS "
"compatible avec la configuration mono-extrudeur multi-matériaux ni avec la "
"configuration Nettoyer dans l'objet ou Nettoyer dans le remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Courant de l'extrudeur élevé lors du changement de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Il peut être intéressant d'augmenter le courant du moteur de l'extrudeur "
"pendant la séquence d'échange de filament pour permettre un débit "
"d'expulsion rapide et pour compenser la résistance lors du chargement d'un "
"filament avec une pointe mal taillée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Il s'agit de l'accélération que votre imprimante utilisera pour le "
"remplissage. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de "
"l'accélération pour le remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combiner le remplissage toutes les"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Cette fonction permet de combiner le remplissage afin d'accélérer "
"l'impression en extrudant des couches de remplissage plus épaisses tout en "
"conservant des périmètres fins, avec plus de précision."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combiner le remplissage toutes les n couches"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Longueur de l'ancre de remplissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"Connecte une ligne de remplissage à un périmètre interne avec un segment "
"court de périmètre additionnel. Si exprimé en pourcentage (exemple : 15%), "
"est calculé sur la largeur d'extrusion de remplissage. PrusaSlicer essaie de "
"connecter deux lignes de remplissage proches à un court segment de "
"périmètre. Si aucun segment de périmètre plus court que infill_anchor_max ne "
"peut être trouvé, la ligne de remplissage est connectée à un segment de "
"périmètre seulement d'un côté et la longueur du segment de périmètre "
"considéré est limitée à ce paramètre, mais pas plus longue que "
"anchor_length_max. Réglez ce paramètre sur zéro pour désactiver l'ancrage de "
"périmètres connectés à une seule ligne de remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (aucune ancre ouverte)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "1 mm"
msgstr "1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "2 mm"
msgstr "2 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "5 mm"
msgstr "5 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "10 mm"
msgstr "10 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (illimité)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Longueur maximum de l'ancre de remplissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"Connecte une ligne de remplissage à un périmètre interne avec un segment "
"court de périmètre additionnel. Si exprimé en pourcentage (exemple : 15%), "
"est calculé sur la largeur d'extrusion de remplissage. PrusaSlicer essaie de "
"connecter deux lignes de remplissage proches à un court segment de "
"périmètre. Si aucun segment de périmètre plus court que ce paramètre ne peut "
"être trouvé, la ligne de remplissage est connectée à un segment de périmètre "
"seulement d'un côté et la longueur du segment de périmètre considéré est "
"limitée à infill_anchor, mais pas plus longue que ce paramètre. Réglez ce "
"paramètre sur zéro pour désactiver l'ancrage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (non ancré)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Infill extruder"
msgstr "Extrudeur pour le remplissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer le remplissage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion pour le remplissage. Si la valeur reste sur zéro, la "
"largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur "
"1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Vous voudrez peut-être utiliser "
"des extrudats plus épais pour accélérer le remplissage et rendre vos pièces "
"plus solides. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), "
"elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Remplissage avant les périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"Cette option inverse l'ordre d'impression des périmètres et du remplissage, "
"ce dernier étant alors imprimé en premier."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Faire remplissage seulement où cela est nécessaire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Cette option limitera le remplissage aux zones nécessaires pour soutenir les "
"couches supérieures (cela agira comme un support interne). Si activé, la "
"génération du G-Code prendra plus de temps à cause des calculs "
"supplémentaires requis."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Chevauchement remplissage/périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Cette option applique un chevauchement supplémentaire entre les périmètres "
"et le remplissage pour une meilleur fusion. En théorie, cela ne devrait pas "
"être nécessaire, mais le jeu mécanique peut générer des espacements. Si "
"exprimé en pourcentage (par exemple 15%), la valeur sera calculée en "
"fonction de la largeur d'extrusion du périmètre."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Vitesse pour imprimer le remplissage interne. Réglez sur zéro pour un "
"ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Inherits profile"
msgstr "Hérite du profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nom du profil, duquel hérite ce profil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Interface shells"
msgstr "Coques d'interface"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Force la génération de coques solides entre des volumes/matériaux adjacents. "
"Utile pour des impressions multi-extrudeurs avec des matériaux translucides "
"ou avec un support manuel soluble."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Largeur maximale d'une région segmentée"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Largeur maximale d'une région segmentée. Zéro désactive cette fonctionnalité."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (zéro pour désactiver)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Enable ironing"
msgstr "Activer le lissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"Activer le lissage des couches supérieures avec la tête d'impression chaude "
"pour une surface lisse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "Ironing Type"
msgstr "Type de lissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "All top surfaces"
msgstr "Toutes les surfaces supérieures"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Uniquement la partie supérieure de la surface"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Toutes les surfaces solides"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Flow rate"
msgstr "Débit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr ""
"Pourcentage d'un débit par rapport à la hauteur de couche normale de l'objet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Espacement entre les passes de lissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Distance entre les lignes de lissage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste après "
"le mouvement Z et avant le déplacement de l'extrudeur au point de départ de "
"la couche suivante. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques "
"pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Temps de support restant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"Émet M73 P[pourcentage imprimé] R[temps restant en minutes] à 1 minute "
"d'intervalle dans le G-code afin que le firmware puisse indiquer précisément "
"le temps restant. Jusqu'à présent seul le firmware Prusa i3 MK3 reconnait "
"M73. Par ailleurs le firmware i3 MK3 supporte M73 Qxx Sxx pour le mode "
"silencieux."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Supporte le mode silencieux"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Le firmware est compatible avec le mode silencieux"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "How to apply limits"
msgstr "Comment appliquer des limites"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Objectif des limites de la machine"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Comment appliquer les limites de la machine"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Émettre en G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Utiliser pour l'estimation du temps"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Vitesse d'avance maximum en E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Accélérations maximum X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Accélérations maximum Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Accélérations maximum Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Accélérations maximum E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Mouvement brusque maximum X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Mouvement brusque maximum Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Mouvement brusque maximum Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Mouvement brusque maximum E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Vitesse d'avance minimum lors de l'extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Vitesse d'avance minimum lors de l'extrusion (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Vitesse d'avance minimum en déplacement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Vitesse d'avance minimum en déplacement (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Accélération maximum lors de l'extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
"(M204 T)."
msgstr ""
"Accélération maximale lors de l'extrusion (M204 P)\n"
"\n"
"La version pour le firmware Marlin (hérité) l'utilisera également comme "
"accélération de déplacement (M204 T)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Accélération maximum lors de la rétraction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr "Accélération maximale lors de la rétraction (M204 R)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr "Accélération maximale pour les déplacements"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr "Accélération maximale pour les déplacements (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Cette option représente la vitesse maximum du ventilateur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ceci est la hauteur de couche imprimable maximum pour cet extrudeur, "
"utilisée pour plafonner la hauteur de couche variable et la hauteur de "
"couche des supports. La hauteur de couche maximum recommandée est 75% de la "
"largeur d'extrusion afin d'obtenir une adhésion inter-couches correcte. Si "
"réglée sur 0, la hauteur de couche est limitée à 75% du diamètre de la buse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid "Max print speed"
msgstr "Vitesse d'impression maximale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"Lorsque vous réglez les autres vitesses à 0, Slic3r calculera "
"automatiquement la vitesse optimale de façon à garder une pression constante "
"dans l'extrudeur. Cette fonction expérimentale est utilisée pour régler la "
"plus haute vitesse que vous souhaitez autoriser."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Ce réglage expérimental est utilisé pour paramétrer la vitesse volumétrique "
"maximum tolérée par votre extrudeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Pente volumétrique positive maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Ce réglage expérimental sert à limiter la vitesse de changement dans le flux "
"d'extrusion. Une valeur de 1.8 mm³/s² garantit qu'un changement de flux "
"d'extrusion de 1.8 mm³/s (largeur d'extrusion 0.45mm, hauteur d'extrusion "
"0.2mm, vitesse d'avance de 20 mm/s) à 5.4 mm³/s (vitesse d'avance de 60 mm/"
"s) prendra au moins 2 secondes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Pente volumétrique négative maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
"Cette option représente le PWM minimum dont votre ventilateur a besoin pour "
"tourner."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Cette valeur est la hauteur de couche imprimable minimum pour cet extrudeur "
"et elle limite la résolution pour la hauteur de couche variable. Les valeurs "
"type se situent entre 0.05 mm et 0.1 mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Min print speed"
msgstr "Vitesse d'impression minimale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r ne descendra pas en-dessous de cette vitesse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Longueur minimale d'extrusion de filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Nombre minimum de contours à générer afin de consommer la quantité de "
"filament spécifiée sur la couche inférieure. Pour les machines multi-"
"extrudeurs, ce minimum s'applique à chaque extrudeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notes de configuration"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Vous pouvez inscrire ici vos commentaires personnels. Ce texte sera ajouté "
"au commentaire en entête du G-Code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr ""
"Il s'agit du diamètre de la buse de votre extrudeur (par exemple: 0.5, 0.35, "
"etc.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Host Type"
msgstr "Type d'hôte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r peut envoyer des fichiers G-codes vers un hôte d'imprimante. Ce champ "
"doit contenir le type d'hôte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Rétracter uniquement lors du franchissement de périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Désactiver la rétraction lorsque le chemin de déplacement ne franchit pas "
"les périmètres des couches supérieures (et donc les coulures seront "
"probablement invisibles)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Cette option abaissera la température des extrudeurs inutilisés pour "
"prévenir le oozing (suintement). Cela active automatiquement la génération "
"d'une grande jupe et le déplacement des extrudeurs hors de cette jupe lors "
"des changements de température."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Output filename format"
msgstr "Format du nom de fichier de sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser toutes les options de configuration comme variables "
"dans ce modèle. Par exemple : [layer_height], [fill_density] etc. Vous "
"pouvez aussi utiliser [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], "
"[second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Détecter les périmètres faisant des ponts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Option expérimentale qui ajuste le flux pour les surplombs (le flux pour les "
"ponts sera utilisé), leur applique la vitesse pour les ponts et active le "
"ventilateur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Filament parking position"
msgstr "Position d'attente du filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Distance entre la pointe de l'extrudeur et la position où le filament est "
"positionné en attente lorsqu'il est déchargé. Cela doit correspondre à la "
"valeur dans le firmware de l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Distance de chargement supplémentaire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est réglée sur zéro, la distance de laquelle le filament est "
"déplacé depuis la position d'attente pendant le chargement est exactement la "
"même que lors de son déchargement. Lorsqu'elle est positive, il est chargé "
"davantage, si elle est négative, le déplacement de chargement est plus court "
"que le déchargement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Perimeters"
msgstr "Périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"L'accélération qui sera utilisée par votre imprimante pour les périmètres. "
"Régler sur zéro pour désactiver l'accélération pour les périmètres."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Extrudeur pour les périmètres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"L'extrudeur à utiliser pour imprimer les périmètres et la bordure. Le "
"premier extrudeur a le numéro 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement une "
"largeur d’extrusion pour les périmètres. Vous voudrez peut-être utiliser des "
"extrudats plus fin pour obtenir des surfaces plus nettes. Si la valeur reste "
"sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon "
"la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est "
"exprimée en pourcentage (par exemple : 200%), elle sera calculée par rapport "
"à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Vitesse pour les périmètres (contours, parois verticales). Réglez sur zéro "
"pour un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Cette option définit le nombre de périmètres à générer pour chaque couche. "
"Notez que Slic3r peut augmenter cette valeur automatiquement si il détecte "
"une surface inclinée qui nécessite un plus grand nombre de périmètres, si "
"l'option \"Périmètres supplémentaires\" est sélectionnée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimum)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Si vous voulez traiter le G-code de sortie à l'aide de scripts "
"personnalisés, listez simplement leurs chemins absolus ici. Séparez les "
"divers scripts avec un point virgule. Les scripts vont recevoir en premier "
"argument le chemin absolu du fichier G-code, et ils peuvent accéder aux "
"réglages de configuration de Slic3r en lisant des variables d'environnement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Printer type"
msgstr "Type d'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "Type of the printer."
msgstr "Type d'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer notes"
msgstr "Notes de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Vous pouvez saisir ici vos observations concernant l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Printer vendor"
msgstr "Fabriquant de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nom du fabriquant de l'imprimante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer variant"
msgstr "Variante d'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"Nom de la variante d'imprimante. Par exemple, la variante d'imprimante peut "
"être différenciée par un diamètre de buse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Distance Z de contact du raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
"La distance verticale entre l'objet et le raft. Ignoré pour l'interface "
"soluble."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Raft expansion"
msgstr "Agrandissement du raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr "Expansion du raft dans le plan XY pour une meilleure stabilité."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "First layer density"
msgstr "Densité de la première couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "Densité de la premières couche de raft ou de support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "First layer expansion"
msgstr "Expansion de la première couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
"Expansion de la première couches du raft ou des supports pour améliorer "
"l'adhérence au plateau d'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Raft layers"
msgstr "Couches du radeau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"L'objet sera surélevé de ce nombre de couches, et du support sera généré en "
"dessous."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Slice resolution"
msgstr "Résolution de découpage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Résolution minimale pour les détails, utilisée pour simplifier le fichier "
"d'entrée afin d'accélérer le découpage et de réduire l'utilisation de la "
"mémoire. Les modèles haute-résolution possèdent souvent plus de détails que "
"ce que les imprimantes peuvent produire. Mettez à zéro pour désactiver toute "
"simplification et utiliser la résolution complète de l'entrée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "G-code resolution"
msgstr "Résolution du G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
"Déviation maximale des parcours du G-code exporté par rapport à leurs "
"équivalents en pleine résolution. Un G-code très haute résolution nécessite "
"une énorme quantité de RAM pour découper et prévisualiser, une imprimante 3D "
"peut également bloquer ne pouvant pas être en mesure de traiter un G-code "
"haute résolution en temps opportun. D'un autre côté, un G-code basse "
"résolution produira un effet low poly et comme la réduction du G-code est "
"effectuée à chaque couche indépendamment, des artefacts visibles peuvent "
"être produits."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Trajet minimal après une rétraction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
"La rétraction n'est pas déclenchée lorsque les déplacements sont plus courts "
"que cette distance."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Quantité de rétractation avant essuyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Avec les extrudeurs bowden, il est conseillé d'effectuer une rétractation "
"rapide avant de réaliser le mouvement de nettoyage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Rétracter lors des changements de couche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Cette option active la rétractation lors d'un déplacement sur l'axe Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Retraction Length"
msgstr "Longueur de Rétractation"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Lorsque la rétractation est déclenchée, le filament est tiré en arrière de "
"la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant "
"qu'il entre dans l'extrudeur)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Longueur de Rétractation (changement d'outil)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Lorsque la rétractation est déclenchée avant un changement d'outil, le "
"filament est retiré de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le "
"filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid "Lift Z"
msgstr "Levage de l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Si vous indiquez une valeur positive, l'axe Z est rapidement élevé à chaque "
"rétraction. Lorsque vous utilisez plusieurs extrudeurs, seul le réglage du "
"premier extrudeur sera pris en compte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Above Z"
msgstr "Au-delà de Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Lever Z seulement au-dessus de"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché "
"qu'à partir de la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier "
"ce réglage pour éviter le levage de l'axe Z sur les premières couches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Below Z"
msgstr "En-deçà de Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Lever Z seulement en-dessous de"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché "
"que jusqu'à la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce "
"réglage pour limiter le levage de l'axe Z aux premières couches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Longueur supplémentaire à la reprise"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Lorsque la rétractation est compensée après un déplacement, l'extruder "
"exprimera cette quantité de filament en plus. Ce réglage est rarement "
"nécessaire."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Lorsque la rétractation est compensée après un changement d'outil, "
"l'extrudeur exprimera cette quantité de filament en plus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Vitesse de Rétractation"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr ""
"La vitesse des rétractations (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Vitesse de réinsertion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"La vitesse de chargement d'un filament dans l'extrudeur après une "
"rétractation (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur). Si cette valeur "
"reste sur zéro, la vitesse de rétraction est utilisée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Seam position"
msgstr "Position de la jointure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Position des points de départ des périmètres."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Nearest"
msgstr "Le plus proche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Aligned"
msgstr "Aligné"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Direction préférée de la jointure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Direction préférée de la jointure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Jitter"
msgstr "Gigue"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Gigue de la direction préférée de la jointure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Direction préférée de la jointure - gigue"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "Distance entre bordure/objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
"Distance entre la jupe et la bordure (lorsque le bouclier contre les flux "
"d'air n'est pas utilisé) ou les objets."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Skirt height"
msgstr "Hauteur de la jupe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr "Hauteur de la jupe exprimée en couches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Draft shield"
msgstr "Bouclier contre les flux d'air"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
"Avec le bouclier contre les flux d'air actif, la jupe sera imprimée à "
"skirt_distance de l'objet, éventuellement en intersection avec la bordure.\n"
"Activé = la jupe est aussi haute que l'objet imprimé le plus haut.\n"
"Limité = la jupe est aussi haute que spécifié par skirt_height.\n"
"Ceci est utile pour protéger une impression ABS ou ASA contre la déformation "
"et le détachement du plateau d'impression à cause d'un courant d'air."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Boucles (minimum)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Boucles de la Jupe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Nombre de boucles pour la jupe. Si la Longueur Minimale d'Extrusion est "
"paramétrée, le nombre de boucles minimal sera plus grand que celui configuré "
"ici. Mettez à zéro pour désactiver complètement la jupe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Ralentir si le temps d'impression de la couche est inférieur à"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de "
"secondes, la vitesse des déplacements d'impression sera réduite afin "
"d'atteindre cette valeur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Small perimeters"
msgstr "Périmètres courts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètre ayant un rayon <= "
"6.5mm (les trous habituellement). Si cette valeur est exprimée en "
"pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la "
"vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement "
"automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Surface de seuil pour le remplissage solide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Forcer un remplissage solide pour les zones ayant une surface plus petite "
"que la valeur indiquée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extrudeur pour le remplissage solide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les remplissages solides."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Solid infill every"
msgstr "Remplissage solide toutes les"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Cette fonction permet de forcer l'impression d'une couche solide après le "
"nombre de couches indiqué. Réglez sur zéro pour la désactiver. Vous pouvez "
"indiquer n'importe quelle valeur (par exemple 9999); Slic3r choisira "
"automatiquement le nombre maximum de couches a combiner en fonction du "
"diamètre de la buse et de l'épaisseur des couches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion pour le remplissage ou les surfaces solides. Si la "
"valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si "
"définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la "
"valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée "
"par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Vitesse pour imprimer des zones solides (supérieures/inférieures/parois "
"horizontales internes). Peut être exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) "
"de la vitesse de remplissage par défaut susmentionnée. Réglez sur zéro pour "
"un ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Nombre de couches solides à générer sur les surfaces supérieures et "
"inférieures."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Épaisseur minimale d'une coque supérieure/inférieure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Spiral vase"
msgstr "Mode de vase spirale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"Cette fonction va élever Z progressivement au cours de l'impression d'un "
"objet à paroi unique afin de supprimer toute jonction visible. Cette option "
"requiert un périmètre unique, aucun remplissage, aucune couche supérieure "
"solide et aucun matériau de support. Vous pouvez toujours paramétrer le "
"nombre de couches inférieures que vous souhaitez de même que des boucles de "
"jupe/bordure. Cela ne fonctionnera pas si vous imprimez plus d'un objet "
"unique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variation de température"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Différence de température devant être appliquée quand un extrudeur n'est pas "
"actif. Permet la génération d'un contour complet \"sacrificiel\" sur lequel "
"les buses sont nettoyées régulièrement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Cette procédure de départ est insérée au début, après que le lit a atteint "
"la température ciblée et que l'extrudeur vient de commencer à chauffer, et "
"avant que l'extrudeur ait terminé de chauffer. Si PrusaSlicer détecte M104 "
"ou M190 dans votre code personnalisé, de telles commandes ne seront pas "
"ajoutées automatiquement de sorte que vous restez libre de personnaliser "
"l'ordre des commandes de chauffe et autres actions personnalisées. Notez que "
"vous pouvez utiliser des variables génériques pour les tous les paramètres "
"PrusaSlicer, donc vous pouvez utiliser une commande \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" où vous voulez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Cette procédure de départ est insérée au début, après n'importe quel gcode "
"de départ de l'imprimante (et après n'importe quel changement d'outil pour "
"ce filament dans le cas des imprimantes multi-matériaux). Ceci est utilisé "
"pour supplanter les réglages d'un filament spécifique. Si PrusaSlicer "
"détecte M104, M109, M140 ou M190 dans vos codes personnalisés, de telles "
"commandes ne seront pas ajoutées automatiquement de sorte que vous restez "
"libre de personnaliser l'ordre des commandes de chauffe et autres actions "
"personnalisées. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour "
"les tous les paramètres PrusaSlicer, donc vous pouvez utiliser une commande "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" où vous voulez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-code de changement de couleur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code pour le changement de couleur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code pour la pause de l'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code personnalisé"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi Material à extrudeur unique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "L'imprimante multiplexe les filaments vers une seule tête d'extrusion."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Préparer tous les extrudeurs d'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Si ceci est activé, tous les extrudeurs qui impriment seront positionnés sur "
"la bordure avant du lit d'impression au début de l'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Sans couches dispersées (EXPERIMENTAL)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Si elle est activée, la tour de nettoyage ne sera pas imprimée sur des "
"couches sans changement d'outil. Sur les couches avec un changement d'outil, "
"l'extrudeur se déplacera vers le bas pour imprimer la tour de nettoyage. "
"C'est à l'utilisateur de s'assurer qu'il n'y a pas de collision avec "
"l'impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Découper le rayon de fermeture de l'espacement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Les fentes d'une taille inférieure à 2x le rayon de l'espacement sont "
"remplies au cours du tranchage par maillage triangulaire. L'opération de "
"fermeture de l'espacement peut réduire la résolution de l'impression finale, "
"aussi est-il conseillé de conserver une valeur relativement basse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Mode de Découpage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Utiliser \"Pair-impair\" pour les modèles d'avions 3DLabPrint. Utiliser "
"\"Fermer les trous\" pour fermer tous les trous du modèle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Regular"
msgstr "Ordinaire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Even-odd"
msgstr "Paire-impaire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
msgid "Close holes"
msgstr "Fermer les trous"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Generate support material"
msgstr "Générer des supports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Activer la génération des supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Supports générés automatiquement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les supports seront générés automatiquement en "
"fonction de la valeur seuil de surplomb. Si cette case n'est pas cochée, les "
"supports seront générés uniquement dans les volumes \"Générateur de supports"
"\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Séparation XY entre un objet et ses supports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"Séparation XY entre un objet et ses supports. Si la valeur est exprimée en "
"pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la largeur du "
"périmètre extérieur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angle du motif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Utiliser ce réglage pour orienter le motif du support sur le plan horizontal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Créer uniquement des supports reposant sur le plateau. Ne pas créer pas de "
"supports sur une impression."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "Distance Z du contact supérieur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"Distance verticale entre l'objet et l'intercalaire du support. Régler cette "
"valeur sur zéro empêchera Slic3r d'utiliser la vitesse et le débit des ponts "
"pour la première couche de l'objet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (soluble)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr "0,1 (détachable)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (détachable)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "Distance Z du contact inférieur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
"La distance verticale entre la surface supérieure de l'objet et l'interface "
"du matériau de support. Si elle est défini sur zéro, "
"support_material_contact_distance sera utilisé pour les distances Z de "
"contact supérieur et inférieur."
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "Same as top"
msgstr "Comme au-dessus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Générer des supports sur le(s) première(s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Générer des supports pour le nombre de couches spécifié à partir du bas, que "
"les supports normaux soient activés ou non et sans tenir compte des seuils "
"d'inclinaison. Ceci est utile pour obtenir une meilleure adhérence pour des "
"objets ayant une surface de contact très fine ou limitée sur le plateau."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Générer des supports sur les n premières couches"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extrudeur pour support/raft/jupe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"L'extrudeur à utiliser pour imprimer des supports, du raft ou des contours "
"(1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion pour les supports. Si la valeur reste sur zéro, la "
"largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre "
"de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par "
"exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Interface loops"
msgstr "Boucles d'interface"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Recouvrir la couche de contact supérieure des supports avec des boucles. "
"Désactivé par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extrudeur pour l'interface des supports/du radeau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"L'extrudeur à utiliser pour imprimer les intercalaires du support (1+,0 pour "
"utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil). Cela "
"affecte également le raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Top interface layers"
msgstr "Couches d'interface supérieures"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
"Nombre de couches d'interface à insérer entre le(s) objet(s) et les supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "0 (off)"
msgstr "0 (désactivé)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "1 (light)"
msgstr "1 (léger)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
msgid "2 (default)"
msgstr "2 (par défaut)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "3 (heavy)"
msgstr "3 (important)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Couches d'interface inférieures"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
"Nombre de couches d'interface à insérer entre le(s) objet(s) et les "
"supports. Définir sur -1 pour utiliser support_material_interface_layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Closing radius"
msgstr "Rayon de fermeture"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
"Pour des supports bien ajustés, les régions de support seront fusionnées à "
"l'aide d'une opération de fermeture morphologique. Les espaces plus petits "
"que le rayon de fermeture seront comblés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Espacement du motif d'interface"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes d'interface. Mettez à zéro pour obtenir une "
"interface solide."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Vitesse d'impression des couches d'interface des supports. Si exprimée en "
"pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la vitesse "
"d'impression des supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Motif utilisé pour générer les supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Grille rectiligne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Interface pattern"
msgstr "Motif d'interface"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
"Motif utilisé pour générer l'interface du matériau de support. Le motif par "
"défaut pour l'interface de support non soluble est Rectiligne, tandis que le "
"motif par défaut pour l'interface de support soluble est Concentrique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Espacement du motif"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Espacement entre les lignes des supports."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Vitesse d'impression du support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
"Style et forme des tours de support. La projection des supports dans une "
"grille régulière créera des supports plus stables, tandis que des tours de "
"support bien ajustées économiseront du matériau et réduiront les cicatrices "
"sur les objets."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Snug"
msgstr "Ajusté"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchroniser avec les couches de l'objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Synchroniser les couches du support avec les couches d'impression de "
"l'objet. Cela est utile pour les imprimantes multi-matériaux, pour "
"lesquelles le changement d'extrudeur est onéreux."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Seuil de surplomb"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Le support ne sera pas généré pour les surplombs dont l'inclinaison (90° = "
"vertical) dépasse le seuil défini. Autrement dit, cette valeur représente "
"l'inclinaison horizontale maximum (mesurée à partir du plan horizontal) que "
"vous pouvez imprimer sans support. Réglez sur zéro pour une détection "
"automatique (recommandé)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Avec une enveloppe autour du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Ajouter une enveloppe (une ligne unique de périmètre) autour de la base du "
"support. Ceci rend le support plus fiable, mais aussi plus difficile à "
"retirer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
"Température de la buse pour les couches après la première. Réglez ceci sur "
"zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température dans le G-code "
"de sortie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Température de la buse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Thick bridges"
msgstr "Ponts épais"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Si activé, les ponts sont plus fiables, peuvent couvrir de plus longues "
"distances, mais peuvent sembler pires. Si désactivé, les ponts ont une "
"meilleure apparence mais sont fiables uniquement pour les distances pontées "
"plus courtes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Détecter les parois fines"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Détecter les parois de largeur unique (où deux extrusions côte à côte ne "
"rentrent pas et doivent êtres fusionnées en un seul trait)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Les threads sont utilisés pour paralléliser les calculs longs. Le nombre "
"optimal de threads est légèrement supérieur au nombre de coeurs/processeurs "
"disponibles."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
"Ce code personnalisé est inséré avant chaque changement d'outil. Les "
"variables d'espace réservé pour tous les paramètres PrusaSlicer ainsi que "
"{toolchange_z}, {previous_extruder} et {next_extruder} peuvent être "
"utilisées. Lorsqu'une commande de changement d'outil qui change pour le bon "
"extrudeur correct est incluse (telle que T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"n'émettra aucune autre commande de ce type. Il est donc possible de scripter "
"un comportement personnalisé à la fois avant et après le changement d'outil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la "
"largeur d’extrusion pour le remplissage ou les surfaces supérieures. Vous "
"voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fins pour remplir les zones "
"les plus étroites et obtenir des finitions plus lisses. Si la valeur reste "
"sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon "
"le diamètre de la buse sera utilisé. Si la valeur est exprimée en "
"pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur "
"de couche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Vitesse pour imprimer les couches solides supérieures (ne s'applique qu'aux "
"couches externes les plus hautes et pas aux couches internes solides). Vous "
"voudrez peut-être abaisser cette vitesse afin d'avoir une finition de "
"surface plus nette. Peut être exprimé en pourcentage (par exemple: 80%) de "
"la vitesse de remplissage solide susmentionnée. Réglez sur zéro pour un "
"ajustement automatique."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces supérieures."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Top solid layers"
msgstr "Couches supérieures solides"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"Le nombre de couches solides supérieures est augmenté au-dessus de "
"top_solid_layers si nécessaire pour satisfaire l'épaisseur minimale de la "
"coque supérieure. Ceci est utile pour éviter l'effet de capitonnage lors de "
"l'impression avec une hauteur de couche variable."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Épaisseur minimale de la coque supérieure"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr ""
"Vitesse pour les déplacements (trajet entre deux points d'extrusion "
"distants)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Z travel"
msgstr "Déplacement Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
"Vitesse pour les mouvements le long de l'axe Z.\n"
"Lorsqu'elle est définie sur zéro, la valeur est ignorée et la vitesse de "
"déplacement normale est utilisée à la place."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Utiliser la rétraction du firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Ce réglage expérimental utilise les commandes G10 et G11 pour laisser le "
"firmware gérer la rétractation. Utilisable seulement par les versions "
"récentes de Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Utiliser des valeurs E relatives"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Si votre firmware requiert des valeurs relatives pour E, cochez cette case, "
"sinon laissez-la décochée. La plupart des firmwares utilisent des valeurs "
"absolues."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "Use volumetric E"
msgstr "E Volumétrique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Cette fonction expérimentale génère des valeurs de E en millimètres cubiques "
"au lieu de millimètres linéaires. Si votre firmware ne connait pas déjà le "
"diamètre du filament, vous pouvez saisir une commande comme 'M200 "
"D[filament_diameter_0] T0' dans votre G-Code de début pour activer le mode "
"volumétrique, et utiliser le diamètre de filament associé au filament choisi "
"dans Slic3r. Cette fonction n'est utilisable que dans les versions récentes "
"de Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Activer la fonction de hauteur de couche variable"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Certaines imprimantes ou certains réglages d'imprimante peuvent rencontrer "
"des difficultés pour imprimer avec une hauteur de couche variable. Activé "
"par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Nettoyer lors des rétractions"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Cette option déplace la buse lors des rétractations, limitant ainsi "
"l'apparition d'amas sur les extrudeurs ayant tendance à couler."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Les imprimantes multi-matériaux peuvent avoir besoin de préparer ou de "
"purger leurs extrudeurs lors d'un changement d'outil. Extruder le matériau "
"en excès dans la tour de nettoyage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volumes de purge - volumes de chargement/déchargement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Ce vecteur enregistre les volumes requis pour changer l'outil utilisé pour "
"la tour de nettoyage. Ces valeurs sont utilisées pour simplifier la création "
"des volumes de purge complets ci-dessous."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volumes de purge - matrice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"Cette matrice décrit les volumes (en millimètres cube) nécessaires pour "
"purger le nouveau filament dans la tour de nettoyage pour une paire d'outils "
"donnée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordonnée X du coin avant gauche d'une tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordonnée Y du coin avant gauche d'une tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Largeur d'une tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage par rapport à l'axe X."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "Largeur de la bordure de la tour de nettoyage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Nettoyer dans le remplissage de cet objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
"La purge après le changement d'outil sera effectuée à l'intérieur des "
"remplissages de cet objet. Cela réduit la quantité de déchets mais peut "
"entraîner des temps d'impression plus longs à cause des mouvements de "
"déplacement supplémentaires."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Nettoyer dans cet objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"L'objet sera utilisé pour purger la buse après un changement d'outil pour "
"économiser du matériau qui finirait normalement dans la tour de nettoyage et "
"raccourcirait le temps d'impression. Par conséquent, les couleurs de l'objet "
"seront mélangées."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Distance maximale de pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
"Distance maximale entre les supports sur les sections de remplissage épars."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensation de Taille XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"L'objet sera agrandi/réduit sur les plans XY selon la valeur indiquée "
"(négatif = réduit, positif = agrandi). Ce réglage peut être utile pour un "
"réglage fin des tailles de trous."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Z offset"
msgstr "Décalage Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Cette valeur sera ajoutée (ou soustraite) de toutes les coordonnées Z dans "
"le G-Code de sortie. Elle est utilisée pour compenser une mauvaise position "
"de fin de course Z: par exemple si votre fin de course place votre buse à "
"0.3mm au dessus du plateau, réglez cette valeur sur -0.3 (ou corrigez votre "
"fin de course)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Display width"
msgstr "Largeur de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Width of the display"
msgstr "Largeur de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display height"
msgstr "Hauteur de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Height of the display"
msgstr "Hauteur de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Nombre de pixels présents"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Nombre de pixels présents dans X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Nombre de pixels présents dans Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Afficher la symétrie horizontale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Symétriser horizontalement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Active la symétrie horizontale des images de sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Afficher la symétrie verticale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Symétriser verticalement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Activer la symétrie verticale des images de sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientation de l'affichage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"Définit l'orientation de l'affichage LCD dans l'imprimante SLA. Le mode "
"portrait échangera la signification des paramètres de hauteurs et de largeur "
"et les images de sortie seront pivotées de 90 degrés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Fast tilt"
msgstr "Inclinaison rapide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Durée de l'inclinaison rapide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Slow tilt"
msgstr "Inclinaison lente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Durée de l'inclinaison lente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid "Area fill"
msgstr "Remplissage de zone"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Pourcentage de la zone du lit.\n"
"Si la zone d'impression excède la valeur spécifiée,\n"
"alors une inclinaison lente sera appliquée, sinon - une inclinaison rapide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Correction de redimensionnement de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Correction absolue de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr ""
"Va augmenter ou diminuer les polygones 2D découpés en fonction du signe de "
"la correction."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Largeur minimum du pied d'éléphant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr ""
"Largeur minimum des caractéristiques à maintenir lorsque vous pratiquez une "
"compensation de pied d'éléphant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Correction gamma de l'imprimante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"Cela appliquera une correction gamma aux polygones 2D tramés. Une valeur "
"gamma de zéro signifie un seuillage avec le seuil au milieu. Ce comportement "
"élimine l'anti-alias sans perdre de trous dans le polygone."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "SLA material type"
msgstr "Type de matériau SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Initial layer height"
msgstr "Hauteur de couche initiale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Bottle volume"
msgstr "Volume de la bouteille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "Bottle weight"
msgstr "Poids de la bouteille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "money/bottle"
msgstr "prix/bouteille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Faded layers"
msgstr "Couches estompées"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr ""
"Nombre de couches nécessaires pour que le temps d'exposition passe du temps "
"d'exposition initial au temps d'exposition normal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Temps d'exposition minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Temps d'exposition maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid "Exposure time"
msgstr "Temps d'exposition"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposition initiale minimum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposition initiale Maximum"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Temps d'exposition initial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Correction avant expansion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr "Correction pour l'expansion selon l'axe X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr "Correction pour l'expansion selon l'axe Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr "Correction pour l'expansion selon l'axe Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notes concernant le matériau d'impression SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre ici vos annotations concernant le matériau d'impression "
"SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Profil par défaut du matériau SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
msgid "Generate supports"
msgstr "Générer des supports"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Générer des supports pour les modèles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Diamètre avant de la tête d'épingle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diamètre du côté de pointage de la tête"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Head penetration"
msgstr "Pénétration de la tête"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Niveau de pénétration de l'épingle dans la surface du modèle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Pinhead width"
msgstr "Largeur de la tête d'épingle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr ""
"Largeur depuis le centre arrière de la sphère jusqu'au centre avant de la "
"sphère"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Diamètre du pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diamètre en mm des piliers de support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Pourcentage de pilier petit diamètre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"Le pourcentage de piliers plus petits par rapport au diamètre de pilier "
"normal qui sont utilisés dans les zones problématiques où un pilier normal "
"ne peut pas rentrer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Nombre de ponts maximum par pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"Le nombre de ponts maximum pouvant être placés sur un pilier. Les ponts "
"soutiennent les têtes des points de support et sont connectés aux piliers "
"comme de petites branches."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Mode de connexion par pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"Contrôle le type de pont entre deux piliers voisins. Peut-être en zig-zag, "
"en croisement (double zig-zag) ou dynamique auquel cas il alternera "
"automatiquement entre les deux premiers en fonction de la distance entre les "
"deux piliers."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Cross"
msgstr "Croiser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Facteur d'élargissement du pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"Le fait de fusionner des ponts ou des piliers avec d'autres piliers peut "
"augmenter le rayon. Zéro signifie aucune augmentation, un signifie "
"augmentation totale."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
msgid "Support base diameter"
msgstr "Diamètre de la base du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diamètre en mm de la base du pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
msgid "Support base height"
msgstr "Hauteur de la base du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "La hauteur du cône de la base du pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Distance de sécurité de la base du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"Distance minimum entre la base du pilier et le modèle en mm. Utile en mode "
"élévation zéro où un espace correspondant à ce paramètre est inséré entre le "
"modèle et le socle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
msgid "Critical angle"
msgstr "Angle critique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr ""
"L'angle par défaut pour connecter les tiges de support et les jonctions."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Max bridge length"
msgstr "Longueur maximum de pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La longueur maximum d'un pont"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Distance maximum de jonction de pilier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"La distance maximum entre deux piliers pour qu'ils soient reliés. Une valeur "
"de zéro empêchera les piliers en cascade."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
"A quel point les supports devraient soutenir l'objet supporté. Si la "
"fonction \"Socle autour de l'objet\" est activée, cette valeur est ignorée."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Ceci est une mesure relative de la densité des points de support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Distance minimale des points de support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Aucun point de support ne sera positionné plus près que ce seuil."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "Use pad"
msgstr "Utiliser un socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Ajouter une base sous le modèle supporté"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Épaisseur de la paroi du socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "L'épaisseur du socle et de ses parois de cavité optionnelles."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
msgid "Pad wall height"
msgstr "Hauteur de la paroi du socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"Définit la profondeur de la cavité du socle. Réglez sur zéro pour désactiver "
"la cavité. Faites bien attention lorsque vous activez cette fonctionnalité, "
"car certaines résines génèrent un effet de succion extrême dans la cavité, "
"et il est alors difficile de retirer l'impression de la feuille de la cuve."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Pad brim size"
msgstr "Taille du bord de socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Jusqu'où le socle doit-il s'étendre autour de la géométrie contenue"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Max merge distance"
msgstr "Distance maximum de fusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"Certains objets peuvent s'accommoder de quelques petits socles au lieu d'un "
"seul grand. Ce paramètre définit à quelle distance le centre de deux petits "
"socles devrait se trouver. S'ils sont proches, ils seront fusionnés en un "
"seul socle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Inclinaison de la paroi du socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"La pente de la paroi du socle par rapport au plan du lit. 90 degrés donne "
"des murs droits."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Créer un socle autour de l'objet et ignorer l'élévation du support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Socle partout autour de l'objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Forcer le socle partout autour de l'objet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Pad object gap"
msgstr "Espace entre l'objet et le socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
"Espace entre le bas de l'objet et le socle généré en mode élévation zéro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Pas du connecteur de l'objet socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr ""
"La distance entre deux bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le "
"socle généré."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Largeur du connecteur de l'objet socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr ""
"Largeur des bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Pénétration du connecteur de l'objet socle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr ""
"À quelle profondeur les petits connecteurs doivent-ils pénétrer dans le "
"corps du modèle."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Activer l'évidement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Évider un modèle pour avoir un intérieur vide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Wall thickness"
msgstr "Épaisseur de la paroi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Épaisseur de paroi minimale d'un modèle évidé."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Accuracy"
msgstr "Précision"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"Performance vs précision du calcul. Des valeurs plus faibles peuvent "
"produire des artefacts indésirables."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"L'Évidement se fait en deux temps : tout d'abord, un intérieur fictif est "
"calculé plus profondément (décalage plus intervalle d'espacement) dans "
"l'objet puis il est ré-augmenté jusqu'au décalage spécifié. Une distance de "
"fermeture plus importante rend l'intérieur plus rond. À zéro, l'intérieur "
"sera très semblable à l'extérieur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Print speed"
msgstr "Vitesse d'impression"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
"Un profil d'impression plus lent peut être nécessaire lors de l'utilisation "
"de matériaux avec une viscosité plus élevée ou avec des parties creuses. "
"Cela ralentit le mouvement d'inclinaison et ajoute un délai avant "
"l'exposition."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exporter OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
msgid "Export SLA"
msgstr "Exporter SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr ""
"Découper le modèle et exporter les couches d'impression SLA en tant que PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporter 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Export AMF"
msgstr "Exporter AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
msgid "Export STL"
msgstr "Exporter STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que STL."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Découper le modèle et exporter les parcours en tant que G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "G-code viewer"
msgstr "Visionneuse de G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Visualisez un G-code déjà découpé et enregistré"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "Slice"
msgstr "Découper"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
"Découper le modèle en tant que FFF ou SLA en fonction de la valeur de "
"configuration de la printer_technology."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Show this help."
msgstr "Afficher cette aide."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Aide (options FFF)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr ""
"Afficher la liste complète des options de configuration d'impression/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Aide (options SLA)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr ""
"Afficher la liste complète des options de configuration d'impression SLA."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Output Model Info"
msgstr "Information du Modèle de Sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr ""
"Rédiger des informations au sujet du modèle en direction de la console."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
msgid "Save config file"
msgstr "Sauvegarder le fichier de configuration"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Enregistrer la configuration dans le fichier spécifié."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid "Align XY"
msgstr "Aligner XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Aligner le modèle sur le point défini."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Couper le modèle au Z donné."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centrer l'impression autour d'un point donné."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
msgid "Don't arrange"
msgstr "Ne pas agencer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"Ne pas ré-agencer les modèles donnés avant la fusion et conserver leurs "
"coordonnées XY originales."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Assurer le contact avec le plateau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
"Soulevez l'objet au-dessus du plateau lorsqu'il est partiellement en "
"dessous. Activé par défaut, utilisez --no-ensure-on-bed pour désactiver."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Multiplier les copies par ce facteur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Dupliquer par grille"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Multiplier les copies en créant une grille."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"Agencer les modèles fournis sur un plateau et les fusionner en un seul "
"modèle afin de ne réaliser les actions qu'une seule fois."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"Essayer de réparer tout maillage non-multiple (cette option est ajoutée "
"implicitement dès que nous devons découper le modèle pour accomplir l'action "
"demandée)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Z en degrés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
msgid "Rotate around X"
msgstr "Pivoter autour de X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe X en degrés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Pivoter autour de Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Y en degrés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Facteur ou pourcentage de redimensionnement."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"Détecter les pièces non-connectées sur un modèle donné (ou plusieurs) et les "
"scinder en objets séparés."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Redimensionner pour Ajuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Redimensionner pour ajuster à un volume donné."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignorer les fichiers de configuration non-existants"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr ""
"Ne pas obtenir d'échec si un fichier fourni pour --télécharger n'existe pas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
"Règle de compatibilité ascendante lors du chargement des configurations à "
"partir des fichiers de configuration et des fichiers de projet (3MF, AMF)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
"Cette version de PrusaSlicer peut ne pas comprendre les configurations "
"produites par les dernières versions de PrusaSlicer. Par exemple, le nouveau "
"PrusaSlicer peut étendre la liste des versions de firmware prises en charge. "
"On peut décider de renflouer ou de substituer une valeur inconnue par une "
"valeur par défaut de manière silencieuse ou verbeuse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr "Purger les valeurs de configuration inconnues"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
"Activer la lecture des valeurs de configuration inconnues en les remplaçant "
"avec avertissement par les valeurs par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
"Activer la lecture des valeurs de configuration inconnues en les remplaçant "
"silencieusement par les valeurs par défaut."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Load config file"
msgstr "Charger le fichier de configuration"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"Charger la configuration depuis le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé "
"plusieurs fois afin de charger des options depuis plusieurs fichiers."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
msgid "Output File"
msgstr "Fichier de Sortie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
"Le fichier dans lequel la sortie sera écrite (si rien n'est spécifié, il "
"sera basé sur le fichier d'entrée)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
msgid "Single instance mode"
msgstr "Mode d'instance unique"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
"Si activé, les arguments de ligne de commande sont envoyés à une instance "
"existante de la GUI de PrusaSlicer, ou une fenêtre existante de PrusaSlicer "
"est activée. Remplace la valeur de configuration \"single_instance\" des "
"préférences de l'application."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
msgid "Data directory"
msgstr "Répertoire de données"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Charger et stocker les réglages dans le répertoire donné. Ceci est utile "
"pour conserver différents profils ou inclure des configurations depuis un "
"stockage réseau."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau d'enregistrement"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Définit la sensibilité de journalisation. 0 : fatal, 1: erreur, 2 : "
"avertissement, 3 : info, 4 : débogage, 5 : trace\n"
"Par exemple. loglevel = 2 enregistre les messages d'erreur et "
"d'avertissement de niveau fatal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Rendu avec avec un logiciel de rendu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"Appliquer un rendu avec un logiciel de rendu. Le logiciel de rendu MESA qui "
"est fourni est chargé à la place du pilote OpenGL présent par défaut."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Erreur liée à l'archive zip"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Génération des périmètres"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr "Préparation du remplissage"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr "Génération des supports"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
"your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to "
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
"Surface irrégulière\n"
"Saviez-vous que vous pouvez créer une texture rugueuse semblable à de la "
"fibre sur les côtés de vos modèles à l'aide de la fonction Surface "
"irrégulière ? Vous pouvez également utiliser des modificateurs pour "
"appliquer une surface irrégulière uniquement à une partie de votre modèle."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
"the platter and selectAdd Shape - Gallery."
msgstr ""
"Galerie de Formes\n"
"Saviez-vous que PrusaSlicer a une Galerie de Formes ? Vous pouvez utiliser "
"les modèles inclus comme modificateurs, volumes négatifs ou comme objets "
"imprimables. Cliquez avec le bouton droit sur le plateau et sélectionnez "
"Ajouter une Forme - Galerie ."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the "
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
"Paramètres d'agencement\n"
"Saviez-vous que vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur l'icône "
"d'agencement pour ajuster la taille de l'espace entre les objets et "
"autoriser les rotations automatiques ?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires "
"Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Volume négatif\n"
"Saviez-vous que vous pouvez soustraire un maillage d'un autre en utilisant "
"le modificateur Volume négatif ? De cette façon, vous pouvez, par exemple, "
"créer des trous facilement redimensionnables directement dans PrusaSlicer. "
"Lire la suite dans la documentation. (Nécessite le mode Avancé ou Expert.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Simplifier le maillage\n"
"Saviez-vous que vous pouvez réduire le nombre de triangles dans un maillage "
"à l'aide de la fonction Simplifier le maillage ? Cliquez avec le bouton "
"droit sur le modèle et sélectionnez Simplifier le modèle. Lire la suite dans "
"la documentation."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Recharger depuis le disque\n"
"Saviez-vous que si vous avez créé une version plus récente de votre modèle, "
"vous pouvez simplement le recharger dans PrusaSlicer ? Cliquez avec le "
"bouton droit sur le modèle dans la vue 3D et choisissez Recharger depuis le "
"disque. Lire la suite dans la documentation."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift"
"+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences."
msgstr ""
"Masquer la barre latérale\n"
"Saviez-vous que vous pouvez masquer la barre latérale droite en utilisant le "
"raccourci Maj.+Tab ? Vous pouvez également activer l'icône "
"correspondante dans les Préférences ."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the K key to quickly switch between an "
"orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
"Caméra perspective\n"
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser la touche K pour basculer "
"rapidement entre une caméra orthographique et une caméra perspective ?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch "
"between predefined camera angles?"
msgstr ""
"Vues de la caméra\n"
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser les touches numériques 0-6 pour "
"basculer rapidement entre les angles de caméra prédéfinis ?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the "
"F key."
msgstr ""
"Placer sur une face\n"
"Saviez-vous que vous pouvez orienter rapidement un modèle pour qu'une de ses "
"faces repose sur le plateau d'impression ? Sélectionnez la fonction "
"Placer sur une face ou appuyez sur la touche F."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
"instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
"Définir le nombre d'instances\n"
"Saviez-vous que vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur un modèle et "
"définir un nombre exact d'instances au lieu de le copier-coller plusieurs "
"fois ?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
"compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill "
"every."
msgstr ""
"Combiner le remplissage\n"
"Saviez-vous que vous pouvez imprimer le remplissage avec une hauteur de "
"couche plus élevée par rapport aux périmètres pour gagner du temps "
"d'impression en utilisant le paramètre Combiner le remplissage toutes "
"les ."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
"theVariable layer height tool.(Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
"Hauteur de couche variable\n"
"Saviez-vous que vous pouvez imprimer différentes régions de votre modèle "
"avec une hauteur de couche différente et lisser les transitions entre "
"elles ? Essayez l'outil de Hauteur de couche variable. (Non "
"disponible pour les imprimantes SLA.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the "
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
"Historique d'annuler/rétablir\n"
"Saviez-vous que vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur les flèches "
"annuler/rétablir pour voir l'historique des modifications et pour "
"annuler ou rétablir plusieurs actions à la fois ?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
"documentation."
msgstr ""
"Hauteur de couche différente pour chaque modèle\n"
"Saviez-vous que vous pouvez imprimer chaque modèle sur le plateau avec une "
"hauteur de couche différente ? Cliquez avec le bouton droit sur le modèle "
"dans la vue 3D, choisissez Couches et Périmètres et ajustez les valeurs dans "
"le panneau de droite. Lire la suite dans la documentation."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
"section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill "
"threshold area.(Expert mode only.)"
msgstr ""
"Zone de seuil de remplissage solide\n"
"Saviez-vous que vous pouvez remplir automatiquement des parties de votre "
"modèle avec une petite section transversale avec un remplissage solide ? "
"Définissez la zone de seuil de remplissage solide. (Mode expert "
"uniquement.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific "
"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F."
msgstr ""
"Fonctionnalité de recherche\n"
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser l'outil de recherche pour "
"trouver rapidement un réglage spécifique de PrusaSlicer ? Ou utilisez le "
"raccourci familier Ctrl+F."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
"also box-deselect objects with Alt+Mouse drag."
msgstr ""
"Sélection en boîte\n"
"Saviez-vous que vous pouvez faire une sélection en boîte avec Maj.+Glisser "
"la souris? Vous pouvez également désélectionner des objets avec Alt"
"+Glisser la souris ."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
#: selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z"
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
"scene."
msgstr ""
"Zoomer sur les objets sélectionnés ou sur tous les objets si aucun n'est "
"sélectionné\n"
"Saviez-vous que vous pouvez zoomer sur les objets sélectionnés en appuyant "
"sur la touche Z ? Si aucun n'est sélectionné, la caméra zoomera sur "
"tous les objets de la scène."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
"a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
"Bouton imprimable\n"
"Saviez-vous que vous pouvez désactiver la génération de G-code pour le "
"modèle sélectionné sans avoir à le déplacer ou à le supprimer ? Modifiez la "
"propriété imprimable d'un modèle dans le menu contextuel du clic droit."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
"Miroir\n"
"Saviez-vous que vous pouvez mettre en miroir le modèle sélectionné pour en "
"créer une version inversée ? Cliquez avec le bouton droit sur le modèle, "
"sélectionnez Miroir et choisissez l'axe du miroir."
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
#: degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up "
"or Page Down respectively?"
msgstr ""
"Rotation rapide de 45 degrés avec Page Précédente / Page suivante\n"
"Saviez-vous que vous pouvez rapidement faire pivoter les modèles "
"sélectionnés de 45 degrés autour de l'axe Z dans le sens horaire ou "
"antihoraire en appuyant respectivement sur Page Précédente ou Page "
"Suivante ?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
"reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
"Charger la configuration à partir du G-code\n"
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser Fichier-Importer-Importer Configuration "
"pour charger les profils d'impression, de filament et d'imprimante à partir "
"d'un fichier G-code existant ? De même, vous pouvez utiliser Fichier-"
"Importer-Importer archive SL1 / SL1S, qui vous permet également de "
"reconstruire des modèles 3D à partir des données voxel."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Lissage\n"
"Saviez-vous que vous pouvez lisser les surfaces supérieures des impressions "
"en utilisant le lissage ? La buse exécutera une deuxième phase de "
"remplissage spéciale sur la même couche pour remplir les trous et aplatir "
"tout plastique soulevé. Lire la suite dans la documentation. (Nécessite le "
"mode Avancé ou Expert.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
"where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supports"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Supports peints\n"
"Saviez-vous que vous pouvez peindre directement sur l'objet et sélectionner "
"les zones où les supports doivent être appliqués ou bloqués ? Essayez la "
"fonction de supports peints. (Nécessite le mode Avancé ou Expert.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam painting"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
"Jointure peinte\n"
"Saviez-vous que vous pouvez peindre directement sur l'objet et sélectionner "
"où placer le point de départ/d'arrivée de chaque boucle de périmètre ? "
"Essayez la fonction de Jointure peinte. (Nécessite le mode Avancé ou "
"Expert.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
"prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Insérer une pause\n"
"Saviez-vous que vous pouvez programmer l'impression pour qu'elle "
"s'interrompe sur une couche spécifique ? Cliquez avec le bouton droit sur le "
"curseur de couche dans l'Aperçu et sélectionnez Ajouter une pause "
"d'impression (M601). Cela peut être utilisé pour insérer des aimants, des "
"poids ou des écrous dans vos impressions. Lire la suite dans la "
"documentation."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
"tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Insérer un G-code personnalisé\n"
"Saviez-vous que vous pouvez insérer un G-code personnalisé au niveau d'une "
"couche donnée ? Cliquez avec le bouton gauche sur la couche dans l'Aperçu, "
"cliquez avec le bouton droit sur l'icône plus et sélectionnez Ajouter un G-"
"code personnalisé. Avec cette fonction, vous pouvez, par exemple, créer une "
"tour de température. Lire la suite dans la documentation."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user "
"profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the "
"Configuration - Configuration snapshots menu."
msgstr ""
"Instantanés de configuration\n"
"Saviez-vous qu'il est possible de revenir à une sauvegarde complète de tous "
"les profils système et utilisateur ? Vous pouvez afficher et vous déplacer "
"d'avant en arrière entre les instantanés à l'aide du menu Configuration - "
"Instantanés de configuration."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
"define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is "
"especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
"Épaisseur minimale de la coque\n"
"Saviez-vous qu'au lieu du nombre de couches supérieure et inférieure, vous "
"pouvez définir l' épaisseur minimale de la coque en millimètres ? "
"Cette fonctionnalité est particulièrement utile lorsque vous utilisez la "
"fonction de hauteur de couche variable."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
"other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window."
msgstr ""
"Réglages dans une fenêtre non modale\n"
"Saviez-vous que vous pouvez ouvrir les réglages dans une nouvelle fenêtre "
"non modale ? Cela signifie que vous pouvez ouvrir les réglages sur un écran "
"et l'Aperçu du G-code sur l'autre. Allez dans les Préférences et "
"sélectionnez Réglages dans la fenêtre non modale."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
"the documentation."
msgstr ""
"Remplissages adaptatifs\n"
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser les remplissages cubique adaptatif et "
"cubique de support pour réduire le temps d'impression et la consommation de "
"filament ? Lire la suite dans la documentation."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
"F11 hotkey."
msgstr ""
"Mode plein écran\n"
"Saviez-vous que vous pouvez basculer PrusaSlicer en mode plein écran ? "
"Utilisez le raccourci clavier F11."
#~ msgid "&Collapse sidebar"
#~ msgstr "&Réduire la barre latérale"
#~ msgid "&Delete selected"
#~ msgstr "Suppri&mer la sélection"
#~ msgid "&Full screen"
#~ msgstr "&Plein écran"
#~ msgid "&G-code preview"
#~ msgstr "&Aperçu du G-code"
#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "Tout &Sélectionner"
#~ msgid "0.1"
#~ msgstr "0,1"
#~ msgid "0.2"
#~ msgstr "0,2"
#~ msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
#~ msgstr ""
#~ "Demander pour les modifications non enregistrées lors de la ??fermeture "
#~ "de l'application??"
#~ msgid "Changelog && Download"
#~ msgstr "Téléchargement du Journal des Modifications"
#~ msgid "Compare %1% Presets"
#~ msgstr "Comparer %1% Préréglages"
#~ msgid "D&eselect all"
#~ msgstr "Tout désél&ectionner"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Tout eff&acer"
#~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
#~ msgstr "Éjec&ter la carte SD / la clef USB"
#~ msgid "Export &toolpaths as OBJ"
#~ msgstr "Exporter les parcours en &tant que OBJ"
#~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
#~ msgstr "Exporter le G-code vers la carte SD / la clef USB"
#~ msgid "Export plate as &STL"
#~ msgstr "Exporter le plateau au format &STL"
#~ msgid "Export plate as STL &including supports"
#~ msgstr "Exporter le plateau en STL en &incluant les supports"
#~ msgid "Flash printer &firmware"
#~ msgstr "Flasher le &firmware de l'imprimante"
#~ msgid "Full screen"
#~ msgstr "Plein écran"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n"
#~ "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
#~ "old UI will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si activé, l'application utilisera le menu système standard de Windows,\n"
#~ "mais sur certaines combinaisons d'échelles d'affichage, cela peut sembler "
#~ "inesthétique. Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera "
#~ "utilisée."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply "
#~ "only to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential "
#~ "slider, in preview, apply to the whole gcode."
#~ msgstr ""
#~ "Si activé, les modifications apportées à l'aide du curseur séquentiel, "
#~ "dans l'aperçu, s'appliquent uniquement à la couche supérieure du gcode. "
#~ "Si désactivé, les modifications apportées à l'aide du curseur séquentiel, "
#~ "dans l'aperçu, s'appliquent à l'ensemble du gcode."
#~ msgid "Import Config from &project"
#~ msgstr "Importer la Configuration depuis le &projet"
#~ msgid "Import SL1 / SL1S archive"
#~ msgstr "Importer l'archive SL1 / SL1S"
#~ msgid "Import STL (imperial units)"
#~ msgstr "Importer le STL (unités impériales)"
#~ msgid "PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
#~ "Its version is %s.\n"
#~ "Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
#~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration "
#~ "of alpha, beta and full release versions.\n"
#~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration "
#~ "folder?\n"
#~ "\n"
#~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files "
#~ "from found folder to the current one. Overwriting any existing file with "
#~ "matching name.\n"
#~ "If you select no, you will continue with current configuration."
#~ msgstr ""
#~ "PrusaSlicer a détecté un autre dossier de configuration dans %s.\n"
#~ "Sa version est %s.\n"
#~ "La dernière version que vous avez utilisée dans le dossier de "
#~ "configuration actuel est %s.\n"
#~ "Veuillez noter que PrusaSlicer utilise différents dossiers pour "
#~ "enregistrer la configuration des versions alpha, bêta et complètes.\n"
#~ "Souhaitez-vous copier la configuration trouvée dans votre dossier de "
#~ "configuration actuel ?\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous sélectionnez oui, PrusaSlicer copiera tous les profils et autres "
#~ "fichiers du dossier trouvé vers le dossier actuel. Écrasement de tout "
#~ "fichier existant avec le nom correspondant.\n"
#~ "Si vous sélectionnez non, vous continuerez avec la configuration actuelle."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
#~ "Its version is %s.\n"
#~ "There is no configuration file in current configuration folder.\n"
#~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration "
#~ "of alpha, beta and full release versions.\n"
#~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration "
#~ "folder?\n"
#~ "\n"
#~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files "
#~ "from found folder to the current one.\n"
#~ "If you select no, you will start with clean installation with "
#~ "configuration wizard."
#~ msgstr ""
#~ "PrusaSlicer a détecté un autre dossier de configuration dans %s.\n"
#~ "Sa version est %s.\n"
#~ "Il n'y a pas de fichier de configuration dans le dossier de configuration "
#~ "actuel.\n"
#~ "Veuillez noter que PrusaSlicer utilise différents dossiers pour "
#~ "enregistrer la configuration des versions alpha, bêta et complètes.\n"
#~ "Souhaitez-vous copier la configuration trouvée dans votre dossier de "
#~ "configuration actuel ?\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous sélectionnez oui, PrusaSlicer copiera tous les profils et autres "
#~ "fichiers du dossier trouvé vers le dossier actuel.\n"
#~ "Si vous sélectionnez non, vous commencerez par une nouvelle installation "
#~ "avec l'assistant de configuration."
#~ msgid "Re&load from disk"
#~ msgstr "Recharger à partir du dis&que"
#~ msgid "Remaning errors"
#~ msgstr "Erreurs restantes"
#~ msgid "same as top"
#~ msgstr "comme au-dessus"
#~ msgid "Save project &as"
#~ msgstr "Enregistrer le projet &sous"
#~ msgid "Show &labels"
#~ msgstr "Afficher les &labels"
#~ msgid "Show all preset (including incompatible)"
#~ msgstr "Afficher tous les préréglages (y compris incompatibles)"
#~ msgid "Show Tip of the day"
#~ msgstr "Afficher l'Astuce du jour"
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
#~ "- close the application,\n"
#~ "- load project,\n"
#~ "- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
#~ "- take/load snapshot,\n"
#~ "- load config file/bundle,\n"
#~ "- export config_bundle"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne serez pas interrogé sur les modifications non enregistrées la "
#~ "prochaine fois que vous :\n"
#~ "- fermez l'application,\n"
#~ "- chargez un projet,\n"
#~ "- effectuez des annuler/rétablir avec un changement de technologie "
#~ "d'impression,\n"
#~ "- prenez/chargez un instantané,\n"
#~ "- chargez un fichier/lot de configuration,\n"
#~ "- exportez un lot de configuration"