# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-09 22:11+0900\n" "Last-Translator: lee hak-min \n" "Language-Team: ulsanether\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: slic3rkorean\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: ko_KR.po\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291 msgid "Portions copyright" msgstr "다른 저작권" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 msgid "Copyright" msgstr "저작권" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계" "약의 일부입니다" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s에 대하여" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64 msgid "Version" msgstr "버전" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258 msgid "is licensed under the" msgstr "라이선스는" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero 일반 공중 사용 허가서, 버전 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" "프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니" "다." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리" #: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:118 msgid "" "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "not be affected." msgstr "" "PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동" "으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118 msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?" msgstr "" "임시 G-code를 출력할 SD카드에 복사하는 데 실패했습니다. SD카드의 락을 확인 하" "시오." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:470 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "포스트 프로세싱 스크립트" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:122 msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:176 msgid "Slicing complete" msgstr "슬라이스 완료" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172 msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템" "에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니" "다." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:472 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "임시 G 코드를 출력 G 코드에 복사 하지 못했습니다" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:497 msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시" "오" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038 msgid "Shape" msgstr "모양" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73 msgid "Rectangular" msgstr "직사각형" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 msgid "Size" msgstr "사이즈" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "사각 플레이트 X 및 Y 크기." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84 msgid "Origin" msgstr "원점" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-code 좌표 거리입니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89 msgid "Circular" msgstr "원형" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:971 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:985 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:311 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2624 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2829 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2884 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 msgid "Diameter" msgstr "노즐 직경" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "인쇄 배드의 직경. 원점 (0,0) 은 중재봉선에 있다고 가정합니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102 msgid "Load shape from STL..." msgstr "STL파일 로드." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155 msgid "Settings" msgstr "설정" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172 msgid "Texture" msgstr "질감" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261 msgid "Load..." msgstr "불러오기..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 msgid "Remove" msgstr "제거" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302 msgid "Not found: " msgstr "찾을 수 없음:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251 msgid "Model" msgstr "모델" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566 msgid "Invalid file format." msgstr "잘못된 파일 형식." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505 msgid "Error! Invalid model" msgstr "오류! 잘못된 모델" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "(PNG /SVG)에서 배드 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:930 msgid "Bed Shape" msgstr "배드 모양" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "네트워크 조회" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "주소" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "호스트이름" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "서비스 이름" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "옥토프린트 버전" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "디바이스 검색" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "완료" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "버튼 및 텍스트 색상 설명" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n" "\n" "레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1039 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Layer height" msgstr "레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "첫 번째 레이어 높이가 0이면 유효하지 않습니다.\n" "\n" "첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 msgid "First layer height" msgstr "첫 레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- inactive Ensure vertical shell thickness" msgstr "" "나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n" "- 하나의 둘레\n" "- 상단 솔리드 레이어 없음\n" "- 0% 충진 밀도\n" "- 서포트가 필요 없음\n" "- 비활성 수직 쉘 두께 보장" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:83 msgid "Spiral Vase" msgstr "스파이럴 바이스" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:107 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 비수용성 지원만 지원합니다.\n" "공구 교환을 트리거하지 않고 현재 압출기로 인쇄된 경우\n" "(support_material_extruder support_material_interface_extruder 모두 0으로 설" "정해야 합니다)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:111 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:132 msgid "Wipe Tower" msgstr "와이프 타워(Wipe Tower)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 객체(object) " "레이어와 동기화 해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:131 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" "다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n" "- 브리징 경계를 감지" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:154 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "지원에 대한 설정을 조정해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155 msgid "Support Generator" msgstr "서포트 생성" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200 msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "%1% 채우기 패턴은 100% 밀도로 작동하도록 되어 있지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:203 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:612 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:524 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1081 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1082 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1755 msgid "Infill" msgstr "인필(채움)" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:309 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "헤드 관통은 헤드 폭 보다 크지 않아야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:311 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "잘못된 헤드 관통" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "잘못된 핀 헤드 지름" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "업그레이드" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "다운그레이드" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "롤백 전에" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 msgid "User" msgstr "사용자" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43 msgid "Active" msgstr "활동중" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Prusa슬라이서 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1452 msgid "print" msgstr "출력" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "filaments" msgstr "필라멘트" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1456 msgid "printer" msgstr "프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:961 msgid "vendor" msgstr "제조 회사" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 msgid "version" msgstr "버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "이전 slic3r 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "최신 slic3r 버전" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "model" msgstr "모델" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63 msgid "variants" msgstr "변종" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "%s 과 호환되지 않습니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "구성 스냅숏" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218 msgid "nozzle" msgstr "노즐" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "대체 노즐:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 msgid "All standard" msgstr "모두 표준설정" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 msgid "Standard" msgstr "표준" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144 msgid "All" msgstr "모두 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:496 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:636 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309 msgid "None" msgstr "없음" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433 #, c-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. " "몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438 msgid "" "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken " "beforehand)" msgstr "사용자 프로필 제거 - 처음부터 설치 (스냅숏 값은 먼저 저장 됩니다.)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "%s의 가족들" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565 msgid "Vendor:" msgstr "벤더:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566 msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631 msgid "(All)" msgstr "(모두)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "사용자 지정 프린터 설정" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732 msgid "Custom Printer" msgstr "사용자 정의 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "사용자 정의 프린터 프로필" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736 msgid "Custom profile name:" msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:760 msgid "Automatic updates" msgstr "자동 업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:760 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:768 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64 msgid "Check for application updates" msgstr "프로그램 업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:772 #, c-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 " "되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대" "로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "기존의 설정 자동 업데이트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:782 #, c-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러" "한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용" "할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:785 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니" "다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:790 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1658 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3932 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3935 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3211 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3946 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3949 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3983 msgid "Reload from disk" msgstr "디스크에서 다시 불러오기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "활성화된 경우 디스크에서 다시 로드 명령을 사용하여 호출될 때 파일을 자동으로 " "찾고 로드할 수 있습니다.\n" "활성화되지 않으면 디스크에서 다시 로드 명령에서 열린 파일 대화 상자를 사용하" "여 각 파일을 선택하라는 요청이 표시됩니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:814 msgid "View mode" msgstr "방법 보기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:816 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" "PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n" "간단하고 고급, 전문가.\n" "단순 모드는 일반 3D 인쇄와 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시합니다. 다른 " "두 가지는 점진적으로 더 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문가 사용" "자에게 적합합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821 msgid "Simple mode" msgstr "단순 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822 msgid "Advanced mode" msgstr "고급 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:823 msgid "Expert mode" msgstr "전문가 모드" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:857 msgid "Other Vendors" msgstr "다른 공급 업체" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:861 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "%s가 지원하는 다른 공급 업체를 선택하십시오:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 msgid "Firmware Type" msgstr "펌웨어 종류" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931 msgid "Firmware" msgstr "펌웨어" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:896 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:930 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "배드 모양과 크기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:933 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "프린터 배드모양을 설정하세요." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:953 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "필라멘트와 노즐 크기" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:953 msgid "Print Diameters" msgstr "인쇄 직경" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:967 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "핫 엔드 노즐 직경을 입력하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "노즐 직경:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "필라멘트의 직경을 입력하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:981 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평" "균을 계산하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984 msgid "Filament Diameter:" msgstr "필라멘트 직경:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "익스트루더와 배드 온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018 msgid "Temperatures" msgstr "온도" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "필라멘트 압출에 필요한 온도를 입력하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1035 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "보통 PLA의 경우 160 ~ 230 ° C, ABS의 경우 215 ~ 250 ° C입니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "출력 온도 :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1039 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1053 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1049 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "보통은 PLA의 경우 60 ° C이고 ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에" "는 0으로 두십시오." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052 msgid "Bed Temperature:" msgstr "배드 온도 :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1474 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014 msgid "Filaments" msgstr "필라멘트" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1474 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA 재료" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1528 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF 기술 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1533 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA 기술 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1877 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1898 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:240 msgid "Notice" msgstr "공지" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760 msgid "You have to select at least one filament for selected printers" msgstr "선택한 프린터에 대해 필라멘트를 하나 이상 선택해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761 msgid "Do you want to automatic select default filaments?" msgstr "기본 필라멘트를 자동으로 선택하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771 msgid "You have to select at least one material for selected printers" msgstr "선택한 프린터에 대해 하나 이상의 재질을 선택해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772 msgid "Do you want to automatic select default materials?" msgstr "기본 재질을 자동으로 선택하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979 msgid "Select all standard printers" msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982 msgid "< &Back" msgstr "< &뒤로" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1983 msgid "&Next >" msgstr "&다음 >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1984 msgid "&Finish" msgstr "&완료" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1985 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa FFF 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2001 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa MSLA 방식 프린터" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "필라멘트 프로파일 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2014 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3528 msgid "Type:" msgstr "형식:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA 재질 프로파일 선택" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2016 msgid "Layer height:" msgstr "레이어 높이:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112 msgid "Configuration Assistant" msgstr "구성 도우미" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "구성 & 도우미" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2115 msgid "Configuration Wizard" msgstr "구성 마법사" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2116 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "구성 & 마법사" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79 msgid "Place bearings in slots and resume" msgstr "슬롯에 베어링을 배치하고 다시 시작" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:923 msgid "One layer mode" msgstr "하나의 레이어 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:925 msgid "Discard all custom changes" msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:928 msgid "For jump to print Z use left mouse button click OR (Shift+G)" msgstr "Z를 인쇄하는 점프를 위해 왼쪽 마우스 버튼을 클릭 (Shift +G)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:929 msgid "For set extruder sequence for whole print use right mouse button click" msgstr "전체 인쇄 용 돌출부 시퀀스 설정용 마우스 버튼 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:930 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1495 msgid "Jump to print Z" msgstr "Z 인쇄로 이동" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:933 msgid "For edit current color use right mouse button click on colored band" msgstr "현재 색상 사용 오른쪽 마우스 버튼을 편집하려면 컬러 밴드를 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:941 msgid "Slider(print) mode" msgstr "슬라이더(인쇄) 모드" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955 msgid "For add change extruder use left mouse button click" msgstr "추가 변경 압출기 사용 왼쪽 마우스 단추 단추를 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957 msgid "" "For add color change use left mouse button click if you want to use colors " "from default color list, or Shift + left mouse button click if you want to " "select a color" msgstr "" "색상 변경 추가하려면 기본 색상 목록에서 색상을 사용하려는 경우 왼쪽 마우스 버" "튼을 클릭하거나 색상을 선택하려면 Shift + 왼쪽 마우스 버튼을 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960 msgid "For add color change use left mouse button click" msgstr "색상 변경 추가하려면 왼쪽 마우스 버튼을 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:961 msgid "OR pres \"+\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:963 msgid "For add another code use Ctrl + left mouse button click" msgstr "다른 코드를 추가하려면 Ctrl + 왼쪽 마우스 버튼을 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:964 msgid "For add another code use right mouse button click" msgstr "다른 코드를 추가하려면 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:973 msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "색상 변경(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:974 msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "압출기 %2%의 색상 변경(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:977 msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "일시 중지 인쇄(\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:979 msgid "Extruder(tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:980 msgid "\"%1%\"" msgstr "\"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986 msgid "Note" msgstr "메모" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988 msgid "" "G-code of this tick has a conflict with slider(print) mode.\n" "Any its editing will cause a changes of DoubleSlider data." msgstr "" "이 틱의 G 코드는 슬라이더(인쇄) 모드와 충돌합니다.\n" "편집하면 두개의 슬라이더 데이터가 변경됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991 msgid "" "There is a color change for extruder that wouldn't be used till the end of " "printing.\n" "This code wouldn't be processed during GCode generation." msgstr "" "인쇄가 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n" "이 코드는 GCode 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:994 msgid "" "There is a extruder change to the same extruder.\n" "This code wouldn't be processed during GCode generation." msgstr "" "동일한 압출기로 돌출기 변경이 있습니다.\n" "이 코드는 GCode 생성 중에 처리되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:997 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your choice to avoid redundant color changes." msgstr "" "이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n" "중복 색상 변경을 방지하려면 선택 사항을 확인하십시오." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1002 msgid "For Delete tick use left mouse button click OR pres \"-\" key" msgstr "삭제 진드기 사용 왼쪽 마우스 버튼 클릭 또는 \"-\" 키를 pres" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1004 msgid "For Edit tick use Ctrl + Left mouse button click" msgstr "편집 진드기 사용 Ctrl + 왼쪽 마우스 버튼을 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005 msgid "For Edit tick use right mouse button click" msgstr "편집 사용 오른쪽 마우스 버튼을 클릭" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1099 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "익스트루더 %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1100 msgid "active" msgstr "활성" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "코드 전환- 압출기 변경" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1666 msgid "Change extruder" msgstr "압출기(익스트루더) 변경" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1110 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "돌출자 변경(N/A)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112 msgid "Use another extruder" msgstr "다른 압출기 사용" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1136 msgid "used" msgstr "사용됨" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "코드 에서 색상 변경(%1%) 에 대 한:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145 msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "색상 변경 추가(%1%) 에 대 한:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443 msgid "Add color change" msgstr "색상 변경 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1453 msgid "Add pause print" msgstr "일시 정지 인쇄 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1456 msgid "Add custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 추가" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474 msgid "Edit color" msgstr "색상 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1475 msgid "Edit pause print message" msgstr "일시 정지 인쇄 메시지 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1476 msgid "Edit custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 편집" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482 msgid "Delete color change" msgstr "색상 변경 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1483 msgid "Delete tool change" msgstr "도구 변경 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1484 msgid "Delete pause print" msgstr "일시 정지 인쇄 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "Delete custom G-code" msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498 msgid "Set extruder sequence for whole print" msgstr "전체 인쇄를 위한 압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1584 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1585 msgid "Custom Gcode on current layer (%1% mm)." msgstr "현재 레이어에 사용자 지정 Gcode(%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1600 msgid "Enter short message shown on Printer display during pause print" msgstr "" "일시 정지시 인쇄 중에 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지를 입력합니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1601 msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "현재 레이어에서 일시 중지 인쇄를 위한 메시지(%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1616 msgid "Enter print z value to jump to" msgstr "인쇄 z 값을 입력하여" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1617 msgid "Jump to print z" msgstr "Z 인쇄로 이동" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1871 msgid "" "The last color change data was saved for a single extruder printer profile." msgstr "" "단일 압출기 프린터 프로파일에 대해 마지막 색상 변경 데이터가 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 msgid "" "The last color change data was saved for a multiple extruder printer profile." msgstr "" "여러 압출기 프린터 프로파일에 대해 마지막 색상 변경 데이터가 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1874 msgid "Your current changes will cause a deletion of all saved color changes." msgstr "현재 변경으로 인해 저장된 모든 색상 변경 내용이 삭제됩니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1875 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1896 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1888 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "다중 압출기 인쇄를 위해 마지막 색상 변경 데이터가 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "\tNO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "\tor CANCEL for do nothing" msgstr "" "저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n" "\t아니오 모든 도구 변경 이 색상 변경으로 전환하려면 \n" "\t또는 아무것도 하지 않는 취소" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1892 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1894 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄에 대한 도구 변경이 있는 다중 압출기 인쇄" "를 위해 저장되었습니다." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1895 msgid "Your current changes will cause a deletion of all saved tool changes." msgstr "현재 변경 으로 인해 저장된 모든 도구 변경 내용이 삭제됩니다." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23 msgid "Set extruder sequence" msgstr "압출기 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39 msgid "Set extruder change for every" msgstr "모든 압출기 변경 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "layers" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "돌출기(도구) 시퀀스 설정" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "시퀀스에서 압출기 제거" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "시퀀스에 압출기 추가" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:131 msgid "default value" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:134 msgid "parameter name" msgstr "매개 변수 명칭" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:145 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:570 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:170 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190 src/slic3r/GUI/Field.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376 msgid "Invalid numeric input." msgstr "숫자 입력이 잘못 되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:199 msgid "Input value is out of range" msgstr "입력 값이 범위를 벗어났습니다." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:235 #, c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n" "이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n" "또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:238 msgid "Parameter validation" msgstr "매개 변수 유효성 검사" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "완료!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "진행 중입니다. 프린터를 분리하지 마십시오!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "펌웨어 적용 실패" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "적용 성공!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "적용 취소됨." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n" "Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n" "보고 된 프린터: %s\n" "\n" "그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n" "확신 하는 경우에만 계속 하십시오." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, c-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 깜박이면 한 번에 하나씩만 연결하십시오." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n" "장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누르십시오..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "%s 포트에 액세스 하는 중 오류가 발생 했습니다 :%s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "에러: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "펌웨어 업로드" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "펌웨어 이미지:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1705 msgid "Browse" msgstr "검색" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "시리얼 포트:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "자동 감지" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "재검색" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "진행:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "준비" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "고급: 출력 로그" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:387 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "새펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n" "프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "취소 중...." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622 msgid "Variable layer height" msgstr "가변 레이어 높이" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242 msgid "Left mouse button:" msgstr "왼쪽 마우스 단추:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245 msgid "Add detail" msgstr "디테일 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Right mouse button:" msgstr "오른쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251 msgid "Remove detail" msgstr "디테일 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257 msgid "Reset to base" msgstr "기본으로 재설정" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263 msgid "Smoothing" msgstr "부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:266 msgid "Mouse wheel:" msgstr "마우스 휠: " #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:269 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "편집 영역 증가/감소" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:272 msgid "Adaptive" msgstr "어뎁티브" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:278 msgid "Quality / Speed" msgstr "품질 / 속도" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:282 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "인쇄 품질이 높고 인쇄 속도가 빨라질 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:293 msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 msgid "Radius" msgstr " 반지름" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:309 msgid "Keep min" msgstr "최소 유지" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:318 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:604 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690 msgid "An object outside the print area was detected" msgstr "인쇄 영역 밖에 있는 객체(object)가 감지 되었습니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:691 msgid "A toolpath outside the print area was detected" msgstr "인쇄 영역 밖에 있는 공구 경로가 감지 되었습니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:692 msgid "SLA supports outside the print area were detected" msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 서포트가 감지 됨" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:693 msgid "Some objects are not visible" msgstr "일부 개체가 표시되지 않습니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:695 msgid "" "An object outside the print area was detected\n" "Resolve the current problem to continue slicing" msgstr "" "인쇄 영역 밖에 있는 객체(object)가 감지 되었습니다.\n" "현재 문제를 해결하고 슬라이싱을 계속 합니다" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:909 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:938 msgid "Default print color" msgstr "기본 인쇄 색상" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:948 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:987 msgid "Pause print or custom G-code" msgstr "인쇄 또는 사용자 지정 G-코드 일시 중지" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:960 #, c-format msgid "up to %.2f mm" msgstr "최대%.2f mm" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:964 #, c-format msgid "above %.2f mm" msgstr "above %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:968 #, c-format msgid "%.2f - %.2f mm" msgstr "%.2f - %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995 #, c-format msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm" msgstr "압출기 %d의 색상 변화 %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1306 msgid "Seq." msgstr "순서" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1705 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1713 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1721 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "가변 레이어 높이 - 모두 부드럽게" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2075 msgid "Mirror Object" msgstr "객체(object) 반전" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2945 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:571 msgid "Gizmo-Move" msgstr "개체(Gizmo) 이동" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3025 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:573 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "개체(Gizmo) 회전" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3538 msgid "Move Object" msgstr "객체(object) 이동" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4085 msgid "Undo History" msgstr "실행취소 기록" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4085 msgid "Redo History" msgstr "다시 실행 히스토리" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4103 #, c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "실행 취소 %1$d 작업" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4103 #, c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "작업 %1$d 다시 실행" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4516 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4524 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3969 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 msgid "Delete" msgstr "지우기 " #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4533 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4693 msgid "Delete all" msgstr "전부 지우기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2740 msgid "Arrange" msgstr "정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Arrange selection" msgstr "선택 정렬" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4554 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3799 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3811 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3956 msgid "Add instance" msgstr "복제본 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4586 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3958 msgid "Remove instance" msgstr "복제본 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4599 msgid "Split to objects" msgstr "객체(object)별 분할" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4609 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485 msgid "Split to parts" msgstr "부품(Part)별 분할" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581 msgid "Undo" msgstr "되돌리기" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 msgid "Click right mouse button to open History" msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 기록을 엽니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4690 msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584 msgid "Redo" msgstr "다시실행" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4722 msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6659 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "선택-사각형에서 추가" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6678 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "선택- 사각형에서 제거" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284 #, c-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "PrusaSlicer 제대로 실행하려면 OpenGL 2.0 가능한 그래픽 드라이버가 필요합니" "다. \n" "OpenGL 버전 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s가 감지되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "" "해결 방법으로 prusaSlicer를 \"sw_renderer 매개 변수\"로 prusa-slicer.exe를 실" "행하여 3D 그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 실행할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168 msgid "Keep upper part" msgstr "상위 부분 유지" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169 msgid "Keep lower part" msgstr "낮은 부분 유지" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175 msgid "Perform cut" msgstr "절단 실행" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45 msgid "Place on face" msgstr "면 배치 " #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Hollow this object" msgstr "이 개체를 비우기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "미리 보기 중이 비어 있고 드릴된 모델" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 msgid "Offset" msgstr "오프셋" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 msgid "Quality" msgstr "품질" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Closing distance" msgstr "닫힘 거리" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole diameter" msgstr "구멍 직경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Hole depth" msgstr "구멍 깊이" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove selected holes" msgstr "선택한 구멍 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 msgid "Remove all holes" msgstr "모든 구멍 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Clipping of view" msgstr "갈무리된것 보기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59 msgid "Reset direction" msgstr "방향 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52 msgid "Show supports" msgstr "서포트 표시" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:413 msgid "Add drainage hole" msgstr "배수 구멍 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:530 msgid "Delete drainage hole" msgstr "배수 구멍 삭제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:786 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "공동화 매개변수 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:858 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "배수 구멍 직경 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:948 msgid "Hollowing and drilling" msgstr "공동화 및 드릴링" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1027 msgid "Move drainage hole" msgstr "구멍 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48 msgid "Move" msgstr "이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461 msgid "Scale" msgstr "크기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Head diameter" msgstr "헤드 지름" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1350 msgid "Remove selected points" msgstr "선택한 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 msgid "Remove all points" msgstr "모든 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1353 msgid "Apply changes" msgstr "변경 내용을 적용" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1354 msgid "Discard changes" msgstr "변경사항을 취소" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 msgid "Minimal points distance" msgstr "최소한의 지점 거리" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 msgid "Support points density" msgstr "서포트 지점 밀도" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1356 msgid "Auto-generate points" msgstr "지점 자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Manual editing" msgstr "수동 편집" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:479 msgid "Add support point" msgstr "서포트 지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:615 msgid "Delete support point" msgstr "서포트 지점 삭제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:804 msgid "Change point head diameter" msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:872 msgid "Support parameter change" msgstr "서포트 매개 변수 변경" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:978 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA 지원 포인트" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:999 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "SLA 개체(gizmo)이동 켜기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1025 msgid "Save changes?" msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1037 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "SLA 개체(gizmo) 이동 끄기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1076 msgid "Move support point" msgstr "서포트 지점 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1175 msgid "Support points edit" msgstr "서포트 지점 편집" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1247 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "자동 생성은 수동으로 편집한 모든 점을 지웁히 지웁습니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1248 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1249 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:246 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3054 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "위험" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1252 msgid "Autogenerate support points" msgstr "서포트 자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1313 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA 장치 바로 가기" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1324 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1342 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1346 msgid "Left click" msgstr "왼쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1342 msgid "Add point" msgstr "지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1343 msgid "Right click" msgstr "오른쪽 클릭" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1343 msgid "Remove point" msgstr "복제본 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1344 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1347 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1348 msgid "Drag" msgstr "드래그" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1344 msgid "Move point" msgstr "지점 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345 msgid "Add point to selection" msgstr "선택 영역에 지점 추가" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1346 msgid "Remove point from selection" msgstr "선택 영역에서 지점 제거" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1347 msgid "Select by rectangle" msgstr "직사각형으로 선택" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1348 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "사각형으로 선택 해제" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1349 msgid "Select all points" msgstr "모든 지점들 선택" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1351 msgid "Mouse wheel" msgstr "마우스 휠" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1351 msgid "Move clipping plane" msgstr "갈무리된 평면 이동" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1352 msgid "Reset clipping plane" msgstr "갈무리된 평면 재설정" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1355 msgid "Switch to editing mode" msgstr "편집 모드로 전환" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:498 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:572 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "개체(Gizmo) 배율" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템" "에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고하면 기쁠 것입니" "다.\n" "\n" "이제 응용 프로그램이 종료됩니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141 msgid "Fatal error" msgstr "치명적인 오류" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442 msgid "Changing of an application language" msgstr "응용 프로그램 언어 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459 msgid "Recreating" msgstr "재현" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466 msgid "Loading of current presets" msgstr "현재 기본 설정을 불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474 msgid "Loading of a mode view" msgstr "보기 모드를 불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629 msgid "Select the language" msgstr "언어를 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s 실행" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "구성 스냅샷" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "구성 스냅 샷 검사 / 활성화" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "구성 스냅 샷 가져 오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "구성 스냅 샷 캡처" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802 msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802 msgid "Check for configuration updates" msgstr "구성 업데이트 확인" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804 msgid "&Preferences" msgstr "환경 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810 msgid "Application preferences" msgstr "응용 프로그램 환경 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:730 msgid "Simple" msgstr "단순" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 msgid "Simple View Mode" msgstr "기본 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:620 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1077 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1464 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3633 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 msgid "Advanced View Mode" msgstr "고급 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:732 msgid "Expert" msgstr "전문가" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 msgid "Expert View Mode" msgstr "전문가 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820 msgid "Mode" msgstr "모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s 보기 모드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822 msgid "Change Application &Language" msgstr "응용 프로그램 언어 번경" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "프린터 펌웨어 플래시" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "아두이노 기반의 프린터 이미지 업로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "구성 스냅 샷 만들기" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839 msgid "Snapshot name" msgstr "스냅 샷 이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 객체(object)는 모" "두 지워집니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885 msgid "Language selection" msgstr "국가에 맞는 언어를 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908 msgid "&Configuration" msgstr "&구성" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 msgid "The presets on the following tabs were modified" msgstr "다음 탭의 사전 설정이 수정 되었습니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2916 msgid "Discard changes and continue anyway?" msgstr "수정된 사항을 취소하고 계속하겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935 msgid "Unsaved Presets" msgstr "저장되지 않은 기존설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2928 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체(object)를 인쇄할 수는 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "객체(object) 목록을 확인 하고 수정 하십시오." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2299 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2930 msgid "Attention!" msgstr "주목!" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103 msgid "Select a gcode file:" msgstr "gcode 파일 선택:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 msgid "Start at height" msgstr "높이에서 시작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 msgid "Stop at height" msgstr "높이에서 정지" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153 msgid "Remove layer range" msgstr "레이어 범위 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162 msgid "Add layer range" msgstr "레이어 범위 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "레이어 및 둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 msgid "Support material" msgstr "서포트 재료(Support material)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 msgid "Wipe options" msgstr "지우기 옵션" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45 msgid "Pad and Support" msgstr "패드 및 서포트" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "부품(Part) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "편집영역(modifier) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128 msgid "Speed" msgstr "속도" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1822 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "Extruders" msgstr "익스트루더" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 msgid "Extrusion Width" msgstr "압출 폭" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:492 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3576 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3577 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "Supports" msgstr "서포트" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:623 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:632 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "Pad" msgstr "패드" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3626 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "Hollowing" msgstr "속이 빈 공동(Hollowing)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:268 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1428 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:589 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 msgid "Extruder" msgstr "익스트루더(Extruder)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:280 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:392 msgid "Editing" msgstr "편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:337 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "오류자동수정 (%d errors):" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:344 msgid "degenerate facets" msgstr "더러운 면" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:345 msgid "edges fixed" msgstr "모서리 고정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346 msgid "facets removed" msgstr "면 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347 msgid "facets added" msgstr "면 추가됨" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348 msgid "facets reversed" msgstr "면 반전" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349 msgid "backwards edges" msgstr "뒤쪽 가장자리" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:357 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "아이콘을 클릭 하여 객체(object) 설정을 변경 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "아이콘을 클릭 하여 오브젝트 설정을 변경 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 객체 인쇄 가능한 속성을 변경합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "아이콘을 클릭하여 객체 인쇄 가능 속성을 변경합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:455 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:915 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3947 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3957 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3992 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1725 msgid "default" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 msgid "Change Extruder" msgstr "압출기(익스트루더) 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 msgid "Rename Object" msgstr "객체(object) 이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 msgid "Rename Sub-object" msgstr "하위 객체(object) 이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3756 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "분리된 객체(object)에 대한 복제본" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1104 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "개체의 볼륨이 재정렬되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1104 msgid "Object reordered" msgstr "개체 순서가 다시 지정되었습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1180 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1528 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1534 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1828 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "빠른 추가 설정 (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263 msgid "Select showing settings" msgstr "표시된 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1312 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "레이어 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1313 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "하위 객체(object)에 대한 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314 msgid "Add Settings for Object" msgstr "객체(object)에 대한 설정 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1384 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1385 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "하위 객체(object)에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "객체(object)에 대한 번들 설정을 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1462 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1466 msgid "Box" msgstr "박스" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430 msgid "Cylinder" msgstr "원통" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430 msgid "Sphere" msgstr "영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1430 msgid "Slab" msgstr "슬랩" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1498 msgid "Height range Modifier" msgstr "높이 범위에 대한 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1507 msgid "Add settings" msgstr "다음 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1582 msgid "Change type" msgstr "타입 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1601 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "분리 된 객체(object)로 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1601 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "분리된 객체(object)로 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611 msgid "Printable" msgstr "인쇄가능" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1626 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1637 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Netfabb를 통해 수정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3987 msgid "Export as STL" msgstr "STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1658 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3932 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3935 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3946 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3949 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:325 msgid "Default" msgstr "기본값" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691 msgid "Select new extruder for the object/part" msgstr "객체(object)/부품(Part)에 대한 새 압출(익스트루더) 기 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1703 msgid "Scale to print volume" msgstr "인쇄 볼륨에 따라 배율 조정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1703 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체(object)의 배율 조정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1772 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2030 msgid "Add Shape" msgstr "모양 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 msgid "Load Part" msgstr "부품(Part)을 불러 오기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897 msgid "Error!" msgstr "에러!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1972 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "기본이 되는 하위 객체(object) 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2001 msgid "Generic" msgstr "일반" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2119 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2221 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "객체(object)의 마지막 복제본를 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131 msgid "Delete Settings" msgstr "설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2155 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "객체(object)에서 모든 복제본 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2171 msgid "Delete Height Range" msgstr "높이 범위 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2202 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "객체(object) 리스트에서 마지막 부품(Part)을 삭제할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2206 msgid "Delete Subobject" msgstr "하위 객체(object) 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2225 msgid "Delete Instance" msgstr "복제본 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2249 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2964 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "선택한 객체(object)는 부품(Part) 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습" "니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2253 msgid "Split to Parts" msgstr "부품(Part)으로 분할" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2305 msgid "Add Layers" msgstr "레이어 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2431 msgid "Group manipulation" msgstr "그룹 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2443 msgid "Object manipulation" msgstr "객체(object) 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2456 msgid "Object Settings to modify" msgstr "수정할 객체(object) 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2460 msgid "Part Settings to modify" msgstr "수정할 부품(Part) 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2465 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "레이어 범위 설정 수정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2471 msgid "Part manipulation" msgstr "부품(Part) 조작" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477 msgid "Instance manipulation" msgstr "복제본 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2484 msgid "Height ranges" msgstr "높이 범위" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2484 msgid "Settings for height range" msgstr "높이 범위에 대한 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2670 msgid "Delete Selected Item" msgstr "선택한 항목(item) 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2807 msgid "Delete Selected" msgstr "선택된 것 삭제" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2873 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2902 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2920 msgid "Add Height Range" msgstr "높이 범위 추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2980 msgid "Edit Height Range" msgstr "높이 범위 편집" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3266 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "목록에서 선택-제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3274 msgid "Selection-Add from list" msgstr "목록에서 선택-추가" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3392 msgid "Object or Instance" msgstr "객체(object) 또는 복제본" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3393 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526 msgid "Part" msgstr "부품(Part)(Part)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3393 msgid "Layer" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395 msgid "Unsupported selection" msgstr "지원 되지 않는 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3396 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3397 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400 msgid "of a current Object" msgstr "현재 객체(object)의" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3405 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3480 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Info" msgstr "정보" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3521 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526 msgid "Modifier" msgstr "편집 영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526 msgid "Support Enforcer" msgstr "서포트 지원 영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3526 msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 금지 영역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3528 msgid "Select type of part" msgstr "부품(Part) 유형 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533 msgid "Change Part Type" msgstr "부품(Part) 유형 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3778 msgid "Enter new name" msgstr "새 이름 입력" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3778 msgid "Renaming" msgstr "이름 바꾸기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3794 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3901 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3795 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3902 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3427 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3928 msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts" msgstr "선택한 객체(object) 및 부품(Part)에 대한 압출기(익스트루더) 번호 선택" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3951 msgid "Select extruder number:" msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3952 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977 msgid "Change Extruders" msgstr "돌출기 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4074 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474 msgid "Set Printable" msgstr "인쇄 가능 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4074 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474 msgid "Set Unprintable" msgstr "인쇄할 수 없는 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105 msgid "World coordinates" msgstr "전체크기와 좌표" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106 msgid "Local coordinates" msgstr "로컬 좌표" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638 msgid "Object name" msgstr "객체(object) 이름" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457 msgid "Position" msgstr "위치" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:344 msgid "Rotation" msgstr "회전" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263 #, c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "전환 %c 축 미러링" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297 msgid "Set Mirror" msgstr "미러 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349 msgid "Drop to bed" msgstr "배드를 아래로 내리기" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363 msgid "Reset rotation" msgstr "회전 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385 msgid "Reset Rotation" msgstr "회전 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399 msgid "Reset scale" msgstr "크기 재설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459 msgid "Scale factors" msgstr "축척 계수" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516 msgid "Translate" msgstr "번역" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "여러 객체/부품 선택에 는 균일하지 않은 배율 조정 모드를 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750 msgid "Set Position" msgstr "위치 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781 msgid "Set Orientation" msgstr "방향 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846 msgid "Set Scale" msgstr "축척 설정" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아" "님).\n" "기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n" "계속 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59 msgid "Additional Settings" msgstr "추가적인 세팅" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95 msgid "Remove parameter" msgstr "매개 변수 제거" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101 #, c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "삭제 %s 옵션" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, c-format msgid "Change Option %s" msgstr "옵션 %s 변경" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 msgid "View" msgstr "보기" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:577 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345 msgid "Feature type" msgstr "특색 유형" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500 msgid "Height" msgstr "높이" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 msgid "Width" msgstr "폭" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451 msgid "Fan speed" msgstr "팬 속도" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "용적의 유량값" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:521 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:576 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:831 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357 msgid "Tool" msgstr "도구" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359 msgid "Color Print" msgstr "컬러 프린트" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 msgid "Show" msgstr "보다" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 msgid "Feature types" msgstr "특색 유형" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 msgid "Perimeter" msgstr "가장자리" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311 msgid "External perimeter" msgstr "외부 가장자리" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 msgid "Overhang perimeter" msgstr "오버행(Overhang) 둘레" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313 msgid "Internal infill" msgstr "내부 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777 msgid "Solid infill" msgstr "솔리드 인필" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 msgid "Top solid infill" msgstr "가장 윗부분 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316 msgid "Bridge infill" msgstr "브릿지 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 msgid "Gap fill" msgstr "공백 채움" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1101 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 msgid "Skirt" msgstr "스커트" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001 msgid "Support material interface" msgstr "서포트 접점" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1181 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321 msgid "Wipe tower" msgstr "와이프 타워(Wipe tower)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "Travel" msgstr "이송" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256 msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 msgid "Unretractions" msgstr "리트랙션 취소" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:258 msgid "Shells" msgstr "쉘(Shells)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:259 msgid "Legend" msgstr "범례" #: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:14 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed" msgstr "프로젝트 구성 열기(STL/OBJ/AMF/3MF), 배드 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed" msgstr "구성 없이 가져오기(STL/OBJ/AMF/3MF), 배드 유지" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode" msgstr ".Ini/amf/3mf/gcode에서 구성 가져오기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:888 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5544 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 msgid "Export G-code" msgstr "G-code 내보내기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Save project (3MF)" msgstr "프로젝트 저장 (3MF)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr ".Ini/amf/3mf/gcode 및 병합에서 구성 가져오기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "(Re)slice" msgstr "(Re)슬라이스" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 msgid "Select Plater Tab" msgstr "선택 및 플래이터 탭" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "필라멘트 설정을 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "프린터 설정을 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Switch to 3D" msgstr "3D로 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Switch to Preview" msgstr "미리 보기로 전환" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Print host upload queue" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Camera view" msgstr "카메라 뷰" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "선택한 객체(object)의 복제본 추가" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "선택한 객체(object)의 복제본 제거" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "단축 키 목록 표시" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse" msgstr "" "여러 객체(object)를 선택 하거나 마우스로 여러 객체(object)를 이동 하려면 누릅" "니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Main Shortcuts" msgstr "주요 단축키" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Select All objects" msgstr "모든 객체(object) 선택" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Delete selected" msgstr "선택 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Delete All" msgstr "전부 지움" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Paste from clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Gizmo move" msgstr "개체(Gizmo) 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Gizmo scale" msgstr "개체(Gizmo) 배율" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Gizmo rotate" msgstr "개체(Gizmo) 회전" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo cut" msgstr "개체(Gizmo) 자르기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 #, no-c-format msgid "" "Press to activate selection rectangle\n" "or to snap by 5% in Gizmo scale\n" "or to snap by 1mm in Gizmo move" msgstr "" "활성화된 사각형을 선택합니다.\n" "5% in 객체(object) 크기를 스냅에 맞춰 조절합니다.\n" "1mm 씩 객체(object)를 스냅에 맞추 이동합니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "" "Press to scale selection to fit print volume\n" "in Gizmo scale" msgstr "개체(Gizmo)크기를 인쇄 볼륨에 맞게 조정하려면 누릅니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "" "Press to activate deselection rectangle\n" "or to scale or rotate selected objects\n" "around their own center" msgstr "" "중재봉선 주변으로. 선택한 개체의 크기를 조정 하거나 \n" "회전 하려면 누릅니다" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale" msgstr "개체(Gizmo) 크기 조절을 활성화 합니다." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Zoom to Bed" msgstr "배드 확대" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected" msgstr "모든 객체(object)를 확대/축소 (선택 하지 않은 경우)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Zoom to selected object" msgstr "선택한 객체(object)를 확대/축소" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "개체/인스턴스 레이블 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Unselect gizmo / Clear selection" msgstr "개체(Gizmo) 선택을 취소 하거나 지우기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Plater Shortcuts" msgstr "플레이터 단축기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Arrow Up" msgstr "위쪽 화살표" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Upper Layer" msgstr "상위 레이어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Arrow Down" msgstr "아래쪽 화살표" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Lower Layer" msgstr "하위 레이어" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189 msgid "Show/Hide (L)egend" msgstr "표시/숨기기(L)egend" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Preview Shortcuts" msgstr "미리보기 단축기" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Arrow Left" msgstr "왼쪽 화살표" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "마우스 휠을 위로 움직여 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Arrow Right" msgstr "오른쪽 화살표" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "마우스 휠을 아래로 움직여 설정" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "Layers Slider Shortcuts" msgstr "레이어 슬라이더 단축키" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 msgid "" " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/" "releases" msgstr "" " -http://github.com/prusa3d/slic3r/releases에서 업데이트 확인하는 것을 잊지 " "마십시오" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174 msgid "based on Slic3r" msgstr "Slic3r 기반" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204 msgid "Plater" msgstr "플레이터" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405 msgid "&New Project" msgstr "&새로운 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405 msgid "Start a new project" msgstr "새로운 프로젝트 시작" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408 msgid "&Open Project" msgstr "&프로젝트 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408 msgid "Open a project file" msgstr "프로젝트 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413 msgid "Recent projects" msgstr "최근 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 msgid "The selected project is no more available" msgstr "선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:787 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Error" msgstr "에러" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446 msgid "&Save Project" msgstr "프로젝트 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446 msgid "Save current project file" msgstr "현재 프로젝트 파일 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452 msgid "Save Project &as" msgstr "프로젝트 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452 msgid "Save current project file as" msgstr "현재 프로젝트 파일을 다른 이름으로 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "가져오기 STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460 msgid "Load a model" msgstr "모델 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464 msgid "Import &Config" msgstr "&구성 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464 msgid "Load exported configuration file" msgstr "내 보낸 구성 파일로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467 msgid "Import Config from &project" msgstr "프로젝트에서 설정 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467 msgid "Load configuration from project file" msgstr "프로젝트 파일에서 구성 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "번들 &설정 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "미리 설정 번들값 가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474 msgid "&Import" msgstr "&가져오기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751 msgid "Export &G-code" msgstr "G-code 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752 msgid "S&end G-code" msgstr "S&엔드 G- 코드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486 msgid "Export plate as &STL" msgstr "STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486 msgid "Export current plate as STL" msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "서포트를 포함하여 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "AMF로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "도구 경로를 OBJ로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500 msgid "Export &Config" msgstr "&구성 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500 msgid "Export current configuration to file" msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "번들 & 내보내기 설정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503 msgid "Export all presets to file" msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506 msgid "&Export" msgstr "&내보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512 msgid "Quick Slice" msgstr "빠른 슬라이스" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "파일을 G 코드로 분할" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "빠른 슬라이스 및 다른 이름으로 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "지금(다시)자르기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532 msgid "Start new slicing process" msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536 msgid "&Repair STL file" msgstr "STL 파일 복구" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540 msgid "&Quit" msgstr "&종료" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s 종료" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565 msgid "&Select all" msgstr "&모두 선택 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566 msgid "Selects all objects" msgstr "모든 객체(object)를 선택 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568 msgid "D&eselect all" msgstr "모든 선택 취소 D&select" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569 msgid "Deselects all objects" msgstr "모든 객체(object) 선택 취소" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572 msgid "&Delete selected" msgstr "&선택 삭제 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573 msgid "Deletes the current selection" msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575 msgid "Delete &all" msgstr "전부 지움 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576 msgid "Deletes all objects" msgstr "모든 객체(object)를 삭제 합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580 msgid "&Undo" msgstr "&되돌리기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583 msgid "&Redo" msgstr "&앞으로" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588 msgid "&Copy" msgstr "&복사 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591 msgid "&Paste" msgstr "&붙이기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592 msgid "Paste clipboard" msgstr "클립보드 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596 msgid "Re&load from disk" msgstr "디스크에서 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "&Plater Tab" msgstr "&선택 및 플래이터 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Show the plater" msgstr "플레이터를 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "프린트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614 msgid "Show the print settings" msgstr "인쇄 설정 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:754 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "&필라멘트 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 msgid "Show the filament settings" msgstr "필라멘트 설정보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "설정 인쇄 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621 msgid "Show the printer settings" msgstr "간단한 설정보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "3D 편집용 보기 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629 msgid "Pre&view" msgstr "미리 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "호스트 업로드 대기열 인쇄 창 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658 msgid "Iso" msgstr "기본 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658 msgid "Iso View" msgstr "표준 보기" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "Top" msgstr "윗부분 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:173 msgid "Bottom" msgstr "바닥 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 msgid "Bottom View" msgstr "바닥 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667 msgid "Front" msgstr "앞 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667 msgid "Front View" msgstr "앞면 보기 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 msgid "Rear" msgstr "뒷면 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 msgid "Rear View" msgstr "뒷면 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671 msgid "Left" msgstr "왼쪽 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671 msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673 msgid "Right" msgstr "오른쪽 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673 msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid "Show &labels" msgstr "레이블 & 표시 " #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "3D 장면에서 오브젝트/인스턴스 레이블 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "푸르사 3D 드라이버" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:688 msgid "Software &Releases" msgstr "소프트웨어 &자료" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:688 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "브라우저에서 소프트웨어 정보 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:694 #, c-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &웹사이트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:695 #, c-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "%s 웹사이트를 브라우저에서 열기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701 msgid "System &Info" msgstr "시스템 정보" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701 msgid "Show system information" msgstr "시스템 정보 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "폴더 표시 및 구성" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705 msgid "Report an I&ssue" msgstr "문제를 보고" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "%s에 문제 보고" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:707 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s 에 대하여" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:707 msgid "Show about dialog" msgstr "다이얼로그 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:710 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키 목록 표시" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723 msgid "&File" msgstr "&파일" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724 msgid "&Edit" msgstr "&수정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:725 msgid "&Window" msgstr "&윈도우" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:726 msgid "&View" msgstr "&시점" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729 msgid "&Help" msgstr "&도움말" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751 msgid "E&xport" msgstr "보내기" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752 msgid "S&end to print" msgstr "끝내고 프린트" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:754 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:775 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786 msgid "No previously sliced file." msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:792 msgid "Previously sliced file (" msgstr "이전에 분리 된 파일 (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:792 msgid ") not found." msgstr ")을 찾을 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:793 msgid "File Not Found" msgstr "파일을 찾을수 없다" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%s 파일을 저장 합니다:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828 msgid "SVG" msgstr "Svg" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:828 msgid "G-code" msgstr "G 코드" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:840 msgid "Save zip file as:" msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5126 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1211 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3634 msgid "Slicing" msgstr "슬라이싱" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:851 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "처리 %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874 msgid " was successfully sliced." msgstr " 성공적으로 슬라이스." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:876 msgid "Slicing Done!" msgstr "슬라이스 완료!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:891 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "복구 할 STL 파일을 선택하십시오:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:901 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:913 msgid "Your file was repaired." msgstr "파일이 복구되었습니다." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 msgid "Repair" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:927 msgid "Save configuration as:" msgstr "구성을 저장 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:946 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1008 msgid "Select configuration to load:" msgstr "불러올 구성 선택 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:982 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1029 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "% d 사전 설정을 가져 왔습니다." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:291 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion 설정" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:306 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313 msgid "Speed:" msgstr "스피드:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:339 msgid "Translation" msgstr "번역" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:326 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:337 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:332 msgid "Deadzone:" msgstr "데드존:" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, c-format msgid "%s error" msgstr "%s 오류" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56 msgid "Instances" msgstr "복제본" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "복제본 %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3482 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3572 msgid "Layers" msgstr "레이어" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94 msgid "Range" msgstr "범위" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:249 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "윗부분 " #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:249 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "바닥 " #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163 msgid "Volume" msgstr "크기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164 msgid "Facets" msgstr "측면" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165 msgid "Materials" msgstr "재료" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Manifold" msgstr "많은" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Sliced Info" msgstr "슬라이스된 정보" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1226 msgid "Used Filament (m)" msgstr "사용자 필라멘트 (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 msgid "Used Filament (g)" msgstr "사용자 필라멘트 (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 msgid "Used Material (unit)" msgstr "사용 재료 (단위)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 msgid "Cost (money)" msgstr "비용 (돈)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1255 msgid "Estimated printing time" msgstr "예상 인쇄 시간" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Number of tool changes" msgstr "공구(tool) 변경 수" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:340 msgid "Click to edit preset" msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "서포트의 종류를 선택하세요" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "Support on build plate only" msgstr "출력물만 서포트를 지지" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:621 msgid "For support enforcers only" msgstr "서포트 지원영역 전용" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499 msgid "Everywhere" msgstr "모든곳" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1107 msgid "Brim" msgstr "브림" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:533 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:541 msgid "Purging volumes" msgstr "퍼징 조절" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:637 msgid "Below object" msgstr "개체 아래" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638 msgid "Around object" msgstr "개체 주위" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:812 msgid "Print settings" msgstr "프린트 설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 msgid "Filament" msgstr "필라멘트" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:814 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA 인쇄 설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1455 msgid "SLA material" msgstr "SLA 재료" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 msgid "Printer" msgstr "프린터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:875 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5545 msgid "Send to printer" msgstr "프린터로 보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:876 msgid "Remove device" msgstr "장치 제거" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:877 msgid "Export to SD card/ USB thumb drive" msgstr "SD 카드/USB 썸 드라이브로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:889 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5129 msgid "Slice now" msgstr "바로 슬라이스" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1039 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Shift 키를 누른 채 G 코드 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1149 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "% d (% d 쉘)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1154 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "오류자동수정 (%d errors)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157 #, c-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d " "facets reversed, %d backwards edges" msgstr "" "%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모서" "리" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 msgid "Yes" msgstr "예" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1188 msgid "Used Material (ml)" msgstr "사용 재료 (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191 msgid "object(s)" msgstr "객체(object)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191 msgid "supports and pad" msgstr "지지대 및 패드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1228 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 msgid "objects" msgstr "객체들(objects)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1228 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 msgid "wipe tower" msgstr "와이프 타워(Wipe tower)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "Cost" msgstr "비용" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258 msgid "normal mode" msgstr "일반 모드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 msgid "Color" msgstr "색상" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1267 msgid "stealth mode" msgstr "스텔스 모드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1375 msgid "Load File" msgstr "파일 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1379 msgid "Load Files" msgstr "파일 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2137 msgid "New Project" msgstr "새로운 프로젝트" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2259 msgid "Loading" msgstr "로딩" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2269 #, c-format msgid "Processing input file %s" msgstr "입력 파일 처리 %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2297 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "" "배드에 여러 부분으로 구성된 객체가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2929 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "사전 설정을 변경 하기 전에 객체(object) 목록을 확인 하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2343 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "" "이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간주하" "는 대신,\n" "이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2399 msgid "Multi-part object detected" msgstr "다중 부품(Part) 객체(object)가 감지" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "이 파일은 기본 모드에서 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환 하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2354 msgid "Detected advanced data" msgstr "감지된 고급 데이터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376 #, c-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 " "없습니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2396 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n" "여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n" "이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412 msgid "Loaded" msgstr "로드(loaded)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "객체(object)가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2515 msgid "Object too large?" msgstr "객체(object)가 너무 큽니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2577 msgid "Export STL file:" msgstr "STL 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584 msgid "Export AMF file:" msgstr "AMF 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2590 msgid "Save file as:" msgstr "다른 이름으로 파일 저장:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2596 msgid "Export OBJ file:" msgstr "OBJ 파일 내보내기:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2698 msgid "Delete Object" msgstr "객체(object) 지우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2709 msgid "Reset Project" msgstr "프로젝트 재설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2746 msgid "Hollow" msgstr "속비우기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2753 msgid "Optimize Rotation" msgstr "회전 최적화" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2799 msgid "Arranging" msgstr "정렬" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2821 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" "모델 객체(object)를 정렬할 수 없습니다. 일부 형상은 유효 하지 않을 수 있습니" "다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2827 msgid "Arranging canceled." msgstr "취소 된 정렬" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2828 msgid "Arranging done." msgstr "정렬 완료." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2844 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "최적의 방향 검색" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2877 msgid "Orientation search canceled." msgstr "방향 검색이 취소되었습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2878 msgid "Orientation found." msgstr "방향을 찾았습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2908 msgid "Indexing hollowed object" msgstr "빈 개체 인덱싱" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912 msgid "Hollowing cancelled." msgstr "공동화 취소." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2913 msgid "Hollowing done." msgstr "속을 비움니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915 msgid "Hollowing failed." msgstr "공동화를 실패했습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2956 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "" "선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 " "없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2967 msgid "Split to Objects" msgstr "객체(object)로 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3092 msgid "Invalid data" msgstr "잘못 된 데이터" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3101 msgid "Ready to slice" msgstr "슬라이스 준비" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3139 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelling" msgstr "취소 중" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3156 msgid "Another export job is currently running." msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3274 msgid "Please select the file to reload" msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3309 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "다시 로드할 파일을 변경할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3309 msgid "Do you want to retry" msgstr "다시 시도하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3330 msgid "Reload from: " msgstr "다음에서 다시 로드합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3438 msgid "Unable to reload:" msgstr "다시 로드할 수 없음:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3443 msgid "Error during reload" msgstr "다시 로드하는 동안 오류" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3463 msgid "Reload all from disk" msgstr "디스크에서 모두 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3484 msgid "Fix Throught NetFabb" msgstr "NetFabb으로 수정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3675 msgid "Export failed" msgstr "내보내기 실패" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3680 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3969 msgid "Remove the selected object" msgstr "선택한 객체(object) 제거" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3956 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스를 하나 더 추가합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3958 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3960 msgid "Set number of instances" msgstr "복제할 수량 설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3960 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "선택한 객체의 인스턴스 수 변경" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3983 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "디스크에서 선택한 개체 다시 로드" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3987 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "선택한 객체(object)를 STL 파일로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 msgid "Along X axis" msgstr "X 축을 따라" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "선택한 객체(object)를 X 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4018 msgid "Along Y axis" msgstr "Y 축을 따라" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4018 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "선택한 객체(object)를 Y 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020 msgid "Along Z axis" msgstr "Z 축 따라" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4020 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "선택한 객체(object)를 Z 축을 따라 반전합니다" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4023 msgid "Mirror" msgstr "반전(Mirror)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4023 msgid "Mirror the selected object" msgstr "반전할 객제를 선택" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 msgid "To objects" msgstr "객체(object)에" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4035 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "선택한 객체(object)를 개별 객체(object)로 분할 합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4037 msgid "To parts" msgstr "부품(Part)에" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4037 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "선택한 객체(object)를 개별 하위 부품(Part)으로 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466 msgid "Split" msgstr "쪼개기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040 msgid "Split the selected object" msgstr "선택한 객체(object) 분할" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4061 msgid "Optimize orientation" msgstr "방향 최적화" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4061 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 객체(object)의 회전을 최적화합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4120 msgid "3D editor view" msgstr "3D 편집화면 보기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4422 msgid "" "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was " "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "" "%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습니" "다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4597 msgid "Load Project" msgstr "프로젝트 불러오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4625 msgid "Import Object" msgstr "객체(object) 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4629 msgid "Import Objects" msgstr "객체(object) 가져오기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4693 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "모든 객체(object)가 제거 됩니다, 계속합니까?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4701 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "선택한 객체(object) 삭제" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4709 msgid "Increase Instances" msgstr "복제본 늘리기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4744 msgid "Decrease Instances" msgstr "복제본 감소" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4780 #, c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "복사본 수를 %d로 설정" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4810 msgid "Cut by Plane" msgstr "평면으로 절단" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4863 msgid "Save G-code file as:" msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4863 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4990 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "내보낸 STL 파일 %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "내보낸 AMF 파일 %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5014 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "AMF 파일 내보내기 오류 %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5057 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "3MF 파일을 내보냈습니다 %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5062 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "3MF 파일 내보내기 오류 %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5544 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5545 msgid "Send G-code" msgstr "G-code 보내기" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5629 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024 msgid "General" msgstr "일반" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39 msgid "Remember output directory" msgstr "출력 디렉토리 기억하기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신 마지막 출력 디" "렉터리를 묻습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47 msgid "Auto-center parts" msgstr "부품(Part)을 자동으로 중재봉선에" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 객체(object)를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55 msgid "Background processing" msgstr "백그라운드 프로세싱" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-code를 " "내보낸다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. " "When a new version becomes available a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게" "되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 됩니다. " "이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:73 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:75 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "활성화된 경우 디스크에서 다시 로드 명령을 사용하여 호출될 때 파일을 자동으로 " "찾고 로드할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로" "드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 " "설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "\"- 기본 -\"사전 설정 숨기기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에" "서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라" "멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:108 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하" "는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:115 msgid "Camera" msgstr "카메라" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121 msgid "Use perspective camera" msgstr "원근 보기 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기" "를 사용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129 msgid "Use free camera" msgstr "무료 카메라 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:131 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "활성화된 경우 무료 카메라를 사용하십시오. 활성화되지 않은 경우 구속된 카메라" "를 사용합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:176 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "변경 내용을 적용 하려면 %s를 다시 시작 해야 합니다." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:226 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:241 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "기본 도구 모음에 대해 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다." #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247 msgid "modified" msgstr "수정된곳" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1106 #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1182 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1216 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1576 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1665 msgid "System presets" msgstr "시스템 기본설정" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1110 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1220 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1670 msgid "User presets" msgstr "사용자 사전설정" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:243 msgid "Add a new printer" msgstr "새 프린터 추가" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1143 msgid "Add/Remove materials" msgstr "재질 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1453 msgid "filament" msgstr "필라멘트" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1454 msgid "SLA print" msgstr "SLA 인쇄" #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1681 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "필라멘트 추가/제거" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29 msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하" "여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않" "습니다 %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36 msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에" "서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40 msgid "During the other layers, fan" msgstr "다른 레이어의, 팬설정" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42 msgid "Fan" msgstr "팬(Fan)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48 msgid "will always run at %1%%%" msgstr "항상 다음처럼 실행 %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "except for the first %1% layers." msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53 msgid "except for the first layer." msgstr "첫 번째 레이어를 제외하고" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55 msgid "will be turned off." msgstr "off 됩니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156 msgid "external perimeters" msgstr "외부 둘레" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165 msgid "perimeters" msgstr "둘레" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174 msgid "infill" msgstr "채움(infill)" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184 msgid "solid infill" msgstr "외부(solid)부분 채움" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "top solid infill" msgstr "가장 윗부분 채움" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203 msgid "support" msgstr "서포트" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213 msgid "support interface" msgstr "서포트 접점" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "First layer volumetric" msgstr "첫번째 레이어 용적은" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "Bridging volumetric" msgstr "브리징(Bridging) 용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "Volumetric" msgstr "용적" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "flow rate is maximized" msgstr "의 유속(flow)이 최대화된다. " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223 msgid "by the print profile maximum" msgstr "인쇄 프로파일 최대 값" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224 msgid "when printing" msgstr "인쇄 할 때" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225 msgid "with a volumetric rate" msgstr "의 용적 비율로 " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s 필라멘트 속도는 %3.2f mm/s이다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "객체(object) 레이어 높이 %.2f 에 권장하는 두깨는 " #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269 #, c-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d 라인:%.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:313 msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:316 msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:319 msgid "Top is open." msgstr "상단이 열려 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:332 msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:335 msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:338 msgid "Bottom is open." msgstr "바닥이 열려 있습니다." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "프린터 호스트로 G 코드 보내기" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "업로드 후 인쇄 시작" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/)를 사용하십시오." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "ID" msgstr "아이디" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Progress" msgstr "진행률" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Host" msgstr "호스트" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153 msgid "Filename" msgstr "파일이름" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154 msgid "Error Message" msgstr "에러 메시지" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157 msgid "Cancel selected" msgstr "선택 취소" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159 msgid "Show error message" msgstr "오류 메시지 표시" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Enqueued" msgstr "입력됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Uploading" msgstr "업로드" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "인쇄 호스트에 업로드 하는 중 오류 발생:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "전혀 충돌 없음" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "시간" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "용적(Volumetric) 스피트" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 msgid "mm³/s" msgstr "밀리미터 ³/s" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146 msgid "Selection-Add" msgstr "선택 추가" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187 msgid "Selection-Remove" msgstr "선택-제거" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219 msgid "Selection-Add Object" msgstr "선택-추가 객체" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "선택-제거 개체" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "선택-인스턴스 추가" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "선택-제거 인스턴스" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376 msgid "Selection-Add All" msgstr "선택-모두 추가" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Remove All" msgstr "선택-모두 제거" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939 msgid "Scale To Fit" msgstr "크기에 맞게 조정" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475 msgid "Set Printable Instance" msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "클립보드에 복사" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:52 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255 msgid "Compatible printers" msgstr "호환 가능한 프린터들" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:53 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:58 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270 msgid "Compatible print profiles" msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:59 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:135 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "현재 %s 저장" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136 msgid "Delete this preset" msgstr "이전 설정 삭제" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:141 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "버튼 위로 커서를 가져 가서 자세한 정보를 찾습니다.\n" "또는이 버튼을 클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:943 msgid "This is a default preset." msgstr "기본 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:945 msgid "This is a system preset." msgstr "시스템 설정입니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:947 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:950 #, c-format msgid "" "Current preset is inherited from:\n" "\t%s" msgstr "전의 %s 설정에서 가져 옵니다 " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:954 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:956 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "그렇게하려면 기본 설정의 새 이름을 지정하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:960 msgid "Additional information:" msgstr "추가 정보:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966 msgid "printer model" msgstr "프린터 모델" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:974 msgid "default print profile" msgstr "기본 인쇄 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:977 msgid "default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:991 msgid "default SLA material profile" msgstr "기본 SLA 재질 프로 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:995 msgid "default SLA print profile" msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1003 msgid "full profile name" msgstr "전체 프로필 이름" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1004 msgid "symbolic profile name" msgstr "기호 프로파일 이름" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1038 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3570 msgid "Layers and perimeters" msgstr "레이어 및 둘레" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1043 msgid "Vertical shells" msgstr "쉘 높이" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1054 msgid "Horizontal shells" msgstr "쉘 너비" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 msgid "Solid layers" msgstr "솔리드 레이어" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "최소 쉘 두께" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "품질(슬라이싱이 느려짐)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1088 msgid "Reducing printing time" msgstr "출력 시간 단축" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100 msgid "Skirt and brim" msgstr "스커트와 브림" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117 msgid "Raft" msgstr "라프트" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121 msgid "Options for support material and raft" msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1136 msgid "Speed for print moves" msgstr "출력중 이동 속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1148 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "미출력시 이동속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1151 msgid "Modifiers" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1154 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "가속 제어(고급)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "오토스피트(고급)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169 msgid "Multiple Extruders" msgstr "다중 익스트루더" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1177 msgid "Ooze prevention" msgstr "오즈 방지(Ooze prevention)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1195 msgid "Extrusion width" msgstr "악출 폭(Extrusion width)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205 msgid "Overlap" msgstr "겹침(Overlap)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1208 msgid "Flow" msgstr "유량(Flow)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1217 msgid "Other" msgstr "그 외" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 msgid "Output options" msgstr "출력 옵션" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221 msgid "Sequential printing" msgstr "연속 인쇄" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1223 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "익스트루더 간격(mm)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3638 msgid "Output file" msgstr "출력 파일" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "Post-processing scripts" msgstr "사후 처리 스크립트" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1996 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2110 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2111 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3508 msgid "Notes" msgstr "메모" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3643 msgid "Dependencies" msgstr "속한 그룹" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1253 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2004 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2118 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3516 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3644 msgid "Profile dependencies" msgstr "프로파일 속한곳" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372 msgid "Filament Overrides" msgstr "필라멘트 재정의" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1377 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2352 msgid "Retraction" msgstr "리트렉션" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077 msgid "Temperature" msgstr "온도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433 msgid "Bed" msgstr "배드(Bed)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438 msgid "Cooling" msgstr "냉각(Cooling)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 msgid "Enable" msgstr "사용" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450 msgid "Fan settings" msgstr "팬 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1459 msgid "Cooling thresholds" msgstr "냉각 임계 값" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Filament properties" msgstr "필라멘트 특성" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469 msgid "Print speed override" msgstr "인쇄 속도 중단" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "타워 매개변수 지우기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Ramming settings" msgstr "래밍 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959 msgid "Custom G-code" msgstr "수동 G코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838 msgid "Start G-code" msgstr "스타트 G코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 msgid "End G-code" msgstr "엔드 G코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "체적 흐름 힌트를 사용할 수 없음" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1899 msgid "Test" msgstr "시험(test)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1678 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1684 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912 msgid "Success!" msgstr "성공!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1699 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명 된 인증서로 HTTPS를 사용하는 경우" "에만 필요합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1712 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "인증서 파일 (* .crt, * .pem) | * .crt; * .pem | 모든 파일 | *. *" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713 msgid "Open CA certificate file" msgstr "CA 인증서 파일 열기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1741 #, c-format msgid "" "HTTPS CA File:\n" " \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate " "Store or Keychain.\n" " \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate " "Store / Keychain." msgstr "" "HTTPS CA 파일:\n" " \t이 시스템에서 %s는 시스템 인증서 저장소나 키체인의 HTTPS 인증서를 사용 " "합니다.\n" " \t사용자 지정 CA 파일을 사용 하려면 CA 파일을 인증서 저장소/키체인에 가져" "오십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1781 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025 msgid "Size and coordinates" msgstr "크기와 좌표" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2030 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3146 msgid "Set" msgstr "설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 msgid "Capabilities" msgstr "기능" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1823 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "프린터 익스트루더 갯수." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1851 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "단일 압출기 다중 재질이 선택되고, \n" "모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n" "모든 압출기의 지름을 첫 번째 압출기 노즐 값으로 변경하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1854 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2322 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335 msgid "Nozzle diameter" msgstr "노즐 직경" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1884 msgid "USB/Serial connection" msgstr "USB/시리얼 연결" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670 msgid "Serial port" msgstr "시리얼 포트" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1890 msgid "Rescan serial ports" msgstr "시리얼포트 재검색" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "프린터 연결이 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915 msgid "Connection failed." msgstr "연결 실패." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2105 msgid "Print Host upload" msgstr "호스트 업로드 인쇄" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143 msgid "Before layer change G-code" msgstr "레이어 변경 전 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1978 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 msgid "After layer change G-code" msgstr "레이어 변경 후 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2103 msgid "Tool change G-code" msgstr "툴 채인지 G 코드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1990 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "객체(object) 간 G 코드 (순차 인쇄용)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2062 msgid "Display" msgstr "표시" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077 msgid "Tilt" msgstr "기울이기" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078 msgid "Tilt time" msgstr "기울이기 시간" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3489 msgid "Corrections" msgstr "수정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3485 msgid "Exposure" msgstr "노출" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2255 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 msgid "Machine limits" msgstr "머신 한계설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2184 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2185 msgid "Normal" msgstr "보통" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2190 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "이 열의 값은 무음 모드 용입니다" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2191 msgid "Stealth" msgstr "스텔스" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2199 msgid "Maximum feedrates" msgstr "최대 이송속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2204 msgid "Maximum accelerations" msgstr "최고 가속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2211 msgid "Jerk limits" msgstr "저크(Jerk)값 한계" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2216 msgid "Minimum feedrates" msgstr "최대 이송속도" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2280 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "싱글 익스트루더 MM 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "이것은 단일 압출기 다중 재질 프린터이며 모든 압출기의 지름이 새 값으로 설정됩" "니다. 계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2344 msgid "Layer height limits" msgstr "레이어 높이 한계치" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "위치 (다중 익스트루더 프린터 포함)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2355 msgid "Only lift Z" msgstr "Z축 올림" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2368 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "도구 비활성화시 리트렉션 (다중 익스트루더 고급 설정)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "필라멘트 색상으로 재설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2557 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "펌웨어 리트렉션 모드를 사용할 때는 Wipe 옵션을 사용할 수 없습니다.\n" "\n" "펌웨어 리트렉션 하려면 비활성화해야합니까?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559 msgid "Firmware Retraction" msgstr "펌웨어 레트렉션" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2889 #, c-format msgid "Default preset (%s)" msgstr "시스템 기본값 (%s)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2890 #, c-format msgid "Preset (%s)" msgstr "프리셋 ( %s)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2907 msgid "has the following unsaved changes:" msgstr "저장되지 않은 수정사항:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2910 msgid "is not compatible with printer" msgstr "프린터와 호완 되지 않습니다" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2911 msgid "is not compatible with print profile" msgstr "인쇄 프로필과 호환 되지 않음" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2913 msgid "and it has the following unsaved changes:" msgstr "저장되지 않은 변경점은 다음과 같습니다:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2917 msgid "Unsaved Changes" msgstr "미 저장된 변경점" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3015 msgctxt "PresetName" msgid "%1% - Copy" msgstr "%1%-복사" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3038 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3043 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3047 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3052 msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "이름 \"%1%\"가 있는 사전 설정이 이미 있습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3053 msgid "Replace?" msgstr "교체?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3091 msgid "remove" msgstr "제거(remove)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3091 msgid "delete" msgstr "지우기" #. TRN remove/delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3093 msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3096 msgid "%1% Preset" msgstr "%1% 기본설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3222 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "잠긴 잠금" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3224 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3226 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "잠금 해제 잠금" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3228 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않" "음을 나타냅니다.\n" "잠금 해제 잠금 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또" "는 기본값) 값으로 재설정합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3233 msgid "WHITE BULLET" msgstr "흰색 글머리 기호" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3235 msgid "" "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 기본이 아닌) 사전 설정을 나타냅니다.\n" "오른쪽 버튼: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3238 msgid "BACK ARROW" msgstr "돌아가기 화살표" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3240 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "잠금 풀림;일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템 값과 같지 않음을 " "나타냅니다.\n" "현재 옵션 그룹의 모든 설정을 시스템 값으로 재설정하려면 자물쇠 잠금 아이콘을 " "클릭하십시오." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3250 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "LOCKED LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하" "다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 " "기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n" "현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클" "릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3255 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사" "전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3260 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리" "셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n" "마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저" "장." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3266 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "LOCKED LOCK 아이콘은 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니" "다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음" "을 나타냅니다.\n" "현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3273 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅" "니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3274 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "BACK ARROW 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않음" "을 나타냅니다.\n" "현재 값을 마지막으로 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다." #. TRN Preset #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3387 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Save %s as:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3431 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435 msgid "The supplied name is not available." msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없습니다." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3450 msgid "Material" msgstr "재료" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3580 msgid "Support head" msgstr "서포트 헤드" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585 msgid "Support pillar" msgstr "서포트 기둥" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3599 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604 msgid "Automatic generation" msgstr "자동 생성" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:327 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:429 msgid "Print Settings" msgstr "출력 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:354 msgid "Filament Settings" msgstr "필라멘트 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:390 msgid "Printer Settings" msgstr "프린터 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414 msgid "Material Settings" msgstr "재질 설정" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:441 msgid "Save preset" msgstr "사전 설정 저장" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "사용가능한 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "현재 버전:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "새로운 버전:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "변경 로그 및 다운로드" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "변경 로그 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "다운로드 페이지 열기" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "구성 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "그것을 설치 하시겠습니까?\n" "\n" "전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언" "제든지 복원 할 수 있습니다.\n" "\n" "업데이트 된 구성 번들 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "코멘트:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s 비 호환성" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "Configuration update is necessary to install" msgstr "설치하려면 구성 업데이트가 필요합니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s는 이제 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n" "\n" "전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가 있으면 언제" "든지 복원 할 수 있습니다.\n" "\n" "업데이트된 구성 번들:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s 종료" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s 과 호환되지 않습니다" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n" "이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n" "\n" " %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습" "니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷" "이 생성 됩니다." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "이 %s 버전: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "호환되지 않는 번들 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "재구성" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n" "\n" "'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이" "러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에" "서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n" "상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 " "값으로 재정의할 수 있습니다.\n" "\n" "다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할" "지 여부를 선택하십시오." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "Configuration updates" msgstr "구성 업데이트" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "No updates aviable" msgstr "실행 가능한 업데이트없음" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 #, c-format msgid "%s has no configuration updates aviable." msgstr "%s에는 구성 업데이트가 실행 가능한 업데이트가 없습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "래밍은 단일 압출기 MMU 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. " "그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽" "입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요" "하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. " "이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n" "\n" "전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘" "트 등에 연삭 될 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "총 래밍 시간" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "총 레미드 양" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "래밍 선 너비" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "래밍 선 간격" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "익스트루더 번경" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "언로드(unloaded)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "로드(loaded)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "도구(Tool) #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "총 정화 량은 어느 공구가로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계" "산됩니다." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "From" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n" "\n" "계속하시겠습니까?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "간단한 설정보기" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "고급 설정보기" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:680 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "%s 모드로 전환" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:681 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "현재 모드는 %s입니다" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "참고: 아스트로박스 버전은 최소 1.1.0이 필요합니다." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156 msgid "Unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131 msgid "Wrong password" msgstr "잘못된 암호" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "소스 모델 내보내기" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Netfabb 서비스에의 한 모델 복구" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Loading repaired model" msgstr "복구 된 모델 로드" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "모델 고정" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model..." msgstr "소스 모델 내보내기..." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:369 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:374 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:390 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "복구된 3MF 파일에 객체(object)가 포함 되어있지 않습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 객체(object)가 포함되어 있습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "복구 된 3MF 파일에 객체(object)가 포함 되어있지 않습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 객체(object)가 포함되어 있습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:407 msgid "Model repair finished" msgstr "모델 수리 완료" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:413 msgid "Model repair canceled" msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:430 msgid "Model repaired successfully" msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:430 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:433 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Netfabb 서비스에의 한 모델 복구" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:433 msgid "Model repair failed:" msgstr "모델 복구 실패:" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "FlashAir 카드에서 업로드가 활성화되지 않았습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화되어 있습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "플래시 에어에 연결할 수 없습니다." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "참고 : 펌웨어 2.00.02 이상 및 활성화 된 업로드 기능이있는 FlashAir가 필요합니" "다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "OctoPrint에 연결하면 올바르게 작동합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "참고 : OctoPrint 버전 1.1.0 이상이 필요합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "최소. %s 와 최대. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "최소 %s가 필요 합니다" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "최대 필요 합니다. %s" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "패드 테두리 크기가 현재 구성에 너무 작습니다." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:32 msgid "undefined error" msgstr "정의 되지 않은 오류" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:34 msgid "too many files" msgstr "파일이 너무 많음" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:36 msgid "file too large" msgstr "파일이 너무 큼" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:38 msgid "unsupported method" msgstr "지원 되지 않는 방법" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:40 msgid "unsupported encryption" msgstr "지원 되지 않는 암호화" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:42 msgid "unsupported feature" msgstr "지원 되지 않는 기능" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:44 msgid "failed finding central directory" msgstr "중앙 디렉터리를 찾지 못했습니다." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:46 msgid "not a ZIP archive" msgstr "zIP 아카이브 아님" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:48 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:50 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "지원 되지 않는 다중 디스크 아카이브" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:52 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:54 msgid "compression failed" msgstr "압축 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:56 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:58 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 확인 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:60 msgid "unsupported central directory size" msgstr "지원 되지 않는 중앙 디렉터리 크기" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:62 msgid "allocation failed" msgstr "할당 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:64 msgid "file open failed" msgstr "파일 열기 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:66 msgid "file create failed" msgstr "파일 만들기 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:68 msgid "file write failed" msgstr "파일 쓰기 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:70 msgid "file read failed" msgstr "파일 읽기 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:72 msgid "file close failed" msgstr "파일 닫기 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:74 msgid "file seek failed" msgstr "파일 검색 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:76 msgid "file stat failed" msgstr "파일 통계 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:78 msgid "invalid parameter" msgstr "잘못 된 매개 변수" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:80 msgid "invalid filename" msgstr "잘못 된 파일 이름" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:82 msgid "buffer too small" msgstr "버퍼가 너무 작음" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:84 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:86 msgid "file not found" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:88 msgid "archive is too large" msgstr "아카이브가 너무 큼" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:90 msgid "validation failed" msgstr "유효성 검사 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:92 msgid "write calledback failed" msgstr "쓰기 다시 실패" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:102 msgid "Error with zip archive" msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다" #: src/libslic3r/GCode.cpp:637 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다." #: src/libslic3r/GCode.cpp:638 msgid "Print z" msgstr "인쇄 z" #: src/libslic3r/GCode.cpp:639 msgid "" "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. " "Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "" "이는 일반적으로 무시할 수 있는 작은 돌출 또는 결함이 있는 모델에 의해 발생합" "니다. 모델을 수리하거나 배드에서 방향을 변경하십시오." #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 msgid "Mixed" msgstr "혼합" #: src/libslic3r/Flow.cpp:55 msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "%1%에 대한 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630 msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "선택한 3mf 파일은 %1%의 최신 버전으로 저장되었으며 호환되지 않습니다." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934 msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "선택한 amf 파일은 %1%의 최신 버전으로 저장되었으며 호환되지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1158 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "모든 객체(object)가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1161 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1188 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "일부 객체(object)가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1203 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "일부 객체(object)는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1213 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "" "나선형 꽃병(Spiral Vase) 옵션은 단일 객체(object)를 인쇄 할 때만 사용할 수 있" "습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1220 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체(object)를 인쇄 할 때만 사용할 " "수 있습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1233 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "모든 압출기 의 노즐 직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경우에" "만 와이프 타워가 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1238 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter " "and Repetier G-code flavors." msgstr "" "와이프 타워는 현재 말린, RepRap/Sprinter 및 리피티어에 대해서만 G-code지원 됩" "니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1240 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances = 1)에서" "만 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1242 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "현재 와이프 타워를 사용하도록 설정되어 있는 경우 스모즈 방지 기능이 지원되지 " "않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1244 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1246 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재질 순차 인쇄에 지원되지 않습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1267 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "와이프 타워 (Wipe Tower)는 같은 레이어 높이에 경우 여러 객체(object)에 대해서" "만 지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1269 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체(object)에 " "대해서만 지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1271 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객" "체(object)에 대해서만 지원됩니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1273 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 객체(object)에 대해서만 지원됩니" "다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1315 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "모든 오브젝트의 가변 레이어 높이가 같은 경우에만 지우기 타워가 지원됩니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1341 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "하나 이상의 객체(object)에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1350 msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이 %3% mm에서 인쇄할 수 없습니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1353 msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1364 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 " "(support_material_extruder == 0 또는 support_material_interface_extruder == " "0)로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1372 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 객체(object) " "레이어와 동기화 해야 합니다." #: src/libslic3r/Print.cpp:1376 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우" "에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 " "support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)" #: src/libslic3r/Print.cpp:1398 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "첫번째 레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1403 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다" #: src/libslic3r/Print.cpp:1557 msgid "Infilling layers" msgstr "레이어 채우기" #: src/libslic3r/Print.cpp:1577 msgid "Generating skirt" msgstr "스커트 생성" #: src/libslic3r/Print.cpp:1585 msgid "Generating brim" msgstr "브림 생성" #: src/libslic3r/Print.cpp:1609 msgid "Exporting G-code" msgstr "G 코드 내보내기" #: src/libslic3r/Print.cpp:1613 msgid "Generating G-code" msgstr "G 코드 생성" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성" "을 사용 하지 않도록 설정 합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "객체의 고도가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 패드\" 피쳐를 사용하여 고도 없" "이 오브젝트를 인쇄합니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "서포트 기둥 끝은 객체(object)와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 " "위해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 객체(object) 갭' 매개변수보다 커야 합" "니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "박람회 시간이 프린터 프로파일 범위를 벗어났습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "초기 박람회 시간이 프린터 프로파일 범위를 벗어났습니다." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760 msgid "Slicing done" msgstr "슬라이싱 완료" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:41 msgid "Hollowing model" msgstr "속이 빈 모델" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:42 msgid "Drilling holes into model." msgstr "모델에 구멍을 드릴링합니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43 msgid "Slicing model" msgstr "슬라이싱 모델" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:308 msgid "Generating support points" msgstr "서포트 지점 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Generating support tree" msgstr "서포트 트리 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Generating pad" msgstr "패드 생성" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 msgid "Slicing supports" msgstr "슬라이싱 서포트즈" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:62 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:63 msgid "Rasterizing layers" msgstr "레이어 래스터화" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:154 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "메시에 구멍을 뚫는 데 실패했습니다. 이는 일반적으로 모델이 손상되어 발생합니" "다. 먼저 해결해 보십시오." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:202 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:365 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:374 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 msgid "Visualizing supports" msgstr "시각화 지원" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:405 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "현재 구성으로 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:579 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 지원 설정을 조정하여 개체를 인쇄할 수 있도록 " "합니다." #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 msgid "Printer technology" msgstr "프린터 기술" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Bed shape" msgstr "배드 모양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56 msgid "Bed custom texture" msgstr "배드 사용자 정의 질감" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61 msgid "Bed custom model" msgstr "배드 사용자 정의 모델" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66 msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files" msgstr ".gcode 및 .sl1 파일에 저장할 그림 크기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나" "은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80 msgid "Max print height" msgstr "최대 프린트 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "슬라이스 간격 닫힘 반경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. " "틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 " "하는 것이 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드는 호스" "트 이름, IP 주소 또는 프린터 호스트 복제본의 URL을 포함 해야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104 msgid "API Key / Password" msgstr "API 키/암호" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드는 API " "키 또는 인증에 필요한 암호를 포함 해야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CA 파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지" "정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "교체된 둘레를 피하세요." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:127 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 " "(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하" "면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 msgid "Other layers" msgstr "다른 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 ​​베드 온도 " "제어 명령을 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137 msgid "Bed temperature" msgstr "배드 온도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. [Slide3r] " "설정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154 msgid "Between objects G-code" msgstr "객체(object) 간 G 코드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체(object)간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스" "트루더 및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 " "이 사용자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령" "을 추가하지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 " "원하는 위치에 \"M109 S [first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "바닥면에 생성 할 솔리드 레이어의 수." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167 msgid "Bottom solid layers" msgstr "바닥 단일 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "바닥 단색 층의 수는 바닥 쉘의 최소 두께를 만족시키기 위해 필요한 경우 " "bottom_solid_layers 이상으로 증가한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "최소 하단 쉘 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183 msgid "Bridge" msgstr "브리지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 " "않으려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:985 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s ²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:192 msgid "Bridging angle" msgstr "브릿지 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으" "로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제" "로는 180 °를 사용하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2849 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 msgid "Bridges fan speed" msgstr "브릿지 팬 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:205 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1291 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:212 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "브릿지 유량(flow)값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "이 요인은 브리징을위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 당" "겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만이 " "문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "Bridges" msgstr "브릿지(Bridges)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "브릿지 인쇄 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1137 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234 msgid "Brim width" msgstr "브림 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:242 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "여러 부품(Part) 객체(object) 클립" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "다중 메터리얼(multi-material) 객체(object)를 인쇄 할 때이 설정을 사용하면 겹" "치는 객체(object) 부품(Part)를 서로 겹쳐서 잘라낼 수 있습니다 (두 번째 부분" "은 첫 번째 부분에서 클리핑되며 세 번째 부분은 첫 번째 및 두 번째 부분에서 잘" "립니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250 msgid "Colorprint height" msgstr "컬러 인쇄 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261 msgid "Compatible printers condition" msgstr "호환 가능한 프린터 조건" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 부울 표현식. 이 표현식이 true로 평" "가되면이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "호환 되는 인쇄 프로 파일 조건" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되" "면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "Complete individual objects" msgstr "개별 객체(object) 완성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "여러 객체(object) 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체(object)는 다음 객체(object)" "로 이동하기 전에 각 객체(object)를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 " "기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경" "고하고 예방해야하지만 조재봉선하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303 msgid "Enable auto cooling" msgstr "자동 냉각 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 " "논리를 활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 msgid "Cooling tube position" msgstr "냉각 튜브 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "압출기 팁에서 냉각 튜브의 중재봉선점까지의 거리 " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "Cooling tube length" msgstr "냉각 튜브 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:318 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "내부의 냉각 이동을 위해 공간을 제한하는 냉각 튜브의 길이 " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충" "전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335 msgid "Default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 " "선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 msgid "Default print profile" msgstr "기본 인쇄 프로파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택" "하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349 msgid "Disable fan for the first" msgstr "첫 번째 팬 사용 중지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하" "여 접착력을 악화시키지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 msgid "Don't support bridges" msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:367 msgid "Distance between copies" msgstr "복사본 간 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:368 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스 퀴시 코끼리" "발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" "이 끝 프로시저는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표" "시자 변수를 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" "이 끝 프로시저는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다" "(다중 재질 프린터의 경우 이 필라멘트에서 공구를 변경하기 전에). 모든 " "PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있" "는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)" "를 보장하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 msgid "Top fill pattern" msgstr "상단 채우기 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "상단 채우기의 채우기 패턴. 이는 인접 한 솔리드 쉘이 아니라 보이는 상위 레이어" "에만 영향을 줍니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Rectilinear" msgstr "직선면(Rectilinear)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 msgid "Concentric" msgstr "동심원(Concentric)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 msgid "Hilbert Curve" msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855 msgid "Archimedean Chords" msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856 msgid "Octagram Spiral" msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "아래쪽 채우기 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "하단 채우기의 채우기 패턴. 이는 인접 한 솔리드 쉘이 아니라 아래쪽에 보이는 외" "부 레이어에만 영향을 줍니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457 msgid "External perimeters" msgstr "외측 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시" "오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사" "용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121 msgid "mm or %" msgstr "mm/s 또는 %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율" "(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위" "해 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:905 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s 또는 %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 msgid "External perimeters first" msgstr "외부 경계선 먼저" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄하십시오. 타겟 TTS" "복사하기번역 저장번역 저장번역 수정." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "필요한 경우 추가 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479 #, no-c-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시" "오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "사용할 압출부(더 구체적인 압출부 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 경계 및 " "압출부를 초과하지만 지원 압출자를 주입하지는 않는다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. " "다시 말하면, 이것은 당신의 압출기 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 다른 " "인쇄된 개체와 충돌하기 전에 압출기가 엿볼 수 있는 최대 깊이를 나타낸다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "이것을 당신의 압출기 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 압출부가 중앙에 있지 않" "으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인하고 플" "래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "Extruder Color" msgstr "익스트루더 컬러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 접점에서만 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Extruder offset" msgstr "익스트루더 오프셋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "펌웨어가 압출기 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 옵션" "을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양의 좌" "표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "Extrusion axis" msgstr "압출 축" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "이 옵션을 사용하여 프린터의 압출기에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E이지" "만 일부 프린터는 A를 사용합니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "압출 승수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너" "비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사" "이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 " "확인하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554 msgid "Default extrusion width" msgstr "기본 압출 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두" "면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등" "의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계" "산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "Keep fan always on" msgstr "항상 팬 켜기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니" "다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "레이어 인쇄 시간이이 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 " "및 최대 속도를 보간하여 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 msgid "approximate seconds" msgstr "근사치 초" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589 msgid "Filament notes" msgstr "필라멘트 메모" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256 msgid "Max volumetric speed" msgstr "최대 체적 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라" "멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Loading speed" msgstr "로딩 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616 msgid "Loading speed at the start" msgstr "시작시 로딩 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "로딩 단계의 시작에 사용 되는 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624 msgid "Unloading speed" msgstr "언로딩 스피드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 " "초기 부분에는 영향을 주지 않음)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "시작 시 언로드 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "속도는 램 밍 직후 필 라 멘 트의 팁을 언로딩 하는 데 사용 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641 msgid "Delay after unloading" msgstr "언로드 후 딜레이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필" "요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 msgid "Number of cooling moves" msgstr "쿨링 이동 숫자" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "필라멘트는 쿨링 튜브에서 앞뒤로 이동 하여 냉각 됩니다. 이러한 이동의 원하는 " "값을 지정 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없" "으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또" "는 희생(sacrificial) 객체(object)로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료" "를 와이프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체(object) 돌출" "을 안정적으로 생성 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 msgid "mm³" msgstr "mm ³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "마지막 냉각 이동 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "냉각은 이 속도쪽으로 점차 가속화되고 있습니다. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687 msgid "Filament load time" msgstr "필라멘트 로드 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필" "라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시" "간에 추가 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 msgid "Ramming parameters" msgstr "래밍 파라미터" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "Filament unload time" msgstr "필라멘트 언로드 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간" "입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간" "에 추가 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필" "라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "Density" msgstr "밀도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법" "은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것" "입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 msgid "Filament type" msgstr "필라멘트 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트재료 유형입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 msgid "Soluble material" msgstr "수용성 재료" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:756 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 msgid "money/kg" msgstr "원(\\)/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588 msgid "(Unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 msgid "Fill angle" msgstr "채움 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "본 오리엔테이션 방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감" "지 할 수있는 최상의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치" "지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 msgid "Fill density" msgstr "채우기(fill) 밀도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Fill pattern" msgstr "채우기(fill) 패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845 msgid "Grid" msgstr "그리드(Grid)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846 msgid "Triangles" msgstr "삼각형(Triangles)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 msgid "Stars" msgstr "별(Stars)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848 msgid "Cubic" msgstr "큐빅" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 msgid "Line" msgstr "선(Line)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "Honeycomb" msgstr "벌집" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D 벌집" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드(Gyroid)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 msgid "First layer" msgstr "첫 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레" "이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력" "에서 ​​베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:879 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니" "다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 " "수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계" "산됩니다. 0으로 설정하면 기본 압출 폭이 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for " "example: 150%) over the default layer height." msgstr "" "매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트의 " "부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 수 있" "다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시할 수 있" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 msgid "First layer speed" msgstr "첫 레이어 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 " "인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912 msgid "" "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output file." msgstr "" "첫 번째 층의 외부 온도. 인쇄 중에 온도를 수동으로 제어하려면 출력 파일에서 온" "도 제어 명령을 사용하지 않으려면 이 값을 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하" "기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 " "설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 msgid "Verbose G-code" msgstr "세부 G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션" "을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌" "웨어의 속도가 느려질 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 형식" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "온도 제어 및 기타 를 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용이 아닙니다. 호환되는 출" "력을 얻으려면 프린터의 펌웨어로 이 옵션을 설정합니다. \"돌출 없음\" 맛은 " "PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 msgid "No extrusion" msgstr "압출 없음" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 msgid "Label objects" msgstr "레이블 객체(object)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "이 기능을 사용 하 여 G 코드 레이블 인쇄에 주석이 속해 있는 객체(object)와 함" "께 이동 하 여 주석을 추가할 수 있으며,이는 옥 토 프린트 캔 커 작업 플러그인" "에 유용 합니다. 이 설정은 단일 압출 기 다중 재료 설정과 호환 되지 않으며 객체" "(object)를 닦아 내 고 채우기로 닦습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "필라멘트스왑에 높은 압출 기 전류" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이" "는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 " "저항을 극복하기 위한것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:983 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "이것은 당신 프린터의 채움 가속력이다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려면 " "0을 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991 msgid "Combine infill every" msgstr "다음 레이어마다 결합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하" "여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:996 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 msgid "Infill extruder" msgstr "채움(Infill) 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "채움으로 사용할 익스트루더." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설" "정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 " "사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품(Part)을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성" "형물을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기" "준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "Infill before perimeters" msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 msgid "Only infill where needed" msgstr "필요한 경우 채움" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "이 옵션은 천장 지원에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할" "을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도" "를 늦춰라." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "이 설정은 더 나은 본딩을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이" "론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분" "율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058 msgid "Inherits profile" msgstr "프로필 상속" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "이 프로파일이 상속되는 프로파일의 이름." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "Interface shells" msgstr "접점 셸(shells)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용" "성 서포트 재료를 사용한 다중 압ㅊ기 인쇄에 유용함." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하" "기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 " "[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십" "시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "Supports remaining times" msgstr "남은 시간 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방" "출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌" "웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx " "Sxx를 지원 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Supports stealth mode" msgstr "자동 모드 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원 합니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "최대 이송 속도 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "최대 이송 속도 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "최대 이송 속도 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "최대 이송 속도 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "X 축의 최대 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Y 축의 최대 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Z 축의 최대 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "E 축의 최대 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "최대 가속도 X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "최대 가속도 Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "최대 가속 Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "최대 가속 E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "X 축의 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Y 축의 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Z 축의 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "E 축의 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 msgid "Maximum jerk X" msgstr "최대 저크(jerk) X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "최대 저크(jerk) Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "최대 저크(jerk) Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 msgid "Maximum jerk E" msgstr "최대 저크(jerk) E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "X축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Z축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "E축 최대 저크(jerk)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "압출시 최소 공급 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "압출 시 최소 이송 속도 (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "최소 이송 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "최소 이동 이송 속도 (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "압출시 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "압출 시 최대 가속도 (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "리트렉션 최대 가속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "후퇴 시 최대 가속도 (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 msgid "Max" msgstr "최대" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236 #, no-c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지" "층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이" "는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제" "한됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246 msgid "Max print speed" msgstr "최대 프린트 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적" "의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 " "사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "최대 체적 기울기 양" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 " "1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공" "급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "최대 체적 기울기 음수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 msgid "Min" msgstr "최소" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대" "한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 msgid "Min print speed" msgstr "최소 인쇄 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "최소 필라멘트 압출 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이" "상으로 생성한다. 다중 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 msgid "Configuration notes" msgstr "구성 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 msgid "Host Type" msgstr "호스트 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스" "트의 종류가 포함 되어야 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니" "다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 " "변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 msgid "Output filename format" msgstr "출력 파일이름 형식" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "모든 구성 옵션을이 템플릿 내의 변수로 사용할 수 있습니다. 예: " "[layer_height], [fill_density] 등 또한 [타임 스탬프], [연도], [월], [일], [시" "간], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "브릿 징 경계선 감지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿" "지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 msgid "Filament parking position" msgstr "필라멘트 멈춤 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "언로딩시 필라멘트 위치에서 압출기 팁의 거리. 이 값은 프린터 펌웨어의 값과 일" "치해야합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 msgid "Extra loading distance" msgstr "추가 로딩 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 " "이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경" "우 언로드보다 짧습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 msgid "Perimeters" msgstr "둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value " "like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set " "zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "프린터가 둘레로 사용할 가속도입니다. 9000과 같은 높은 값은 하드웨어가 제대로 " "작동하면 좋은 결과를 제공합니다. 주변을 가속 제어하지 않으려면 0으로 설정하십" "시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Perimeter extruder" msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보" "다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0" "으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 " "직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산" "됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1451 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 " "사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으" "로 증가시킬 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455 msgid "(minimum)" msgstr "(최소)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열" "하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 " "파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구" "성 설정에 액세스 할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475 msgid "Printer type" msgstr "프린터 타입" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Type of the printer." msgstr "프린터 유형." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Printer notes" msgstr "프린터 노트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "Printer vendor" msgstr "제조 회사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496 msgid "Printer variant" msgstr "프린터 변형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있" "습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510 msgid "Raft layers" msgstr "라프트(Raft) 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "개체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화" "하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 " "있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전" "체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "닦아 내기 전의 수축량" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 " "것이 좋습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546 msgid "Retract on layer change" msgstr "레이어 변경 후퇴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 msgid "Length" msgstr "길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 msgid "Retraction Length" msgstr "리트랙션 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "후퇴가 트리거되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기에 " "들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (0은 비활성화)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "공구를 교체하기 전에 후퇴가 트리거되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니" "다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Lift Z" msgstr "Z축 올림" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "이 값을 양수 값으로 설정하면 철회가 트리거 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니다. " "여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "Above Z" msgstr "Z 위" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 msgid "Only lift Z above" msgstr "오직 Z축 위로만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "이것을 양의 값으로 설정하면, Z 리프트는 지정된 절대 Z 위로만 발생한다. 첫 번" "째 층에서 리프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1587 msgid "Below Z" msgstr "Z 아래" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z값 아래만" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "이것을 양수 값으로 설정하면 Z 리프트가 지정된 절대 Z 아래에서만 발생합니다. " "첫 번째 레이어로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "Extra length on restart" msgstr "재시작시 여분의 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 " "설정은 거의 필요하지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게" "됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 msgid "Retraction Speed" msgstr "리트랙션 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622 msgid "Deretraction Speed" msgstr "감속 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으" "로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "Seam position" msgstr "재봉선 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "둘레의 시작점의 위치." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Random" msgstr "무작위" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Nearest" msgstr "가장 가까운" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Aligned" msgstr "정렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 msgid "Direction" msgstr "방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 msgid "Seam preferred direction" msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "Jitter" msgstr "지터(Jitter)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "재봉선 지터의 선호 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "프린터 연결을 위한 USB/시리얼 포트." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "Serial port speed" msgstr "시리얼 포트 속도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "프린터 연결을 위한 USB/시리얼 포트의 속도(보드)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "Distance from object" msgstr "객체(object)로부터의 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt " "to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "" "스커트와 객체(object) 사이의 거리. 스커트를 객체(object)에 부착하고 접착력을 " "높이기 위해 이를 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 msgid "Skirt height" msgstr "스커트(Skirt) 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt " "as a shield against drafts." msgstr "" "스커트의 높이 레이어로 표현된다. 이를 높은 값으로 설정하여 스커트를 드래프트" "에 대한 쉴ㄷ로 활용하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Loops (minimum)" msgstr "루프 (최소)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "Skirt Loops" msgstr "스커트 루프" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "스커트의 루프 수입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루프 " "수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속" "되도록 축소된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 msgid "Small perimeters" msgstr "작은 둘레" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백" "분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으" "로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "솔리드 채우기 임계값" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "지정된 한계값보다 작은 영역을 가진 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 msgid "Solid infill extruder" msgstr "솔리드 인필 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1754 msgid "Solid infill every" msgstr "솔리드 인필 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없" "음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경" "과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정" "하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경" "이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대" "한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1791 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "상부/하부 쉘의 최소 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 msgid "Spiral vase" msgstr "꽃병 모드(Spiral vase)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than an object." msgstr "" "이 기능은 단일 벽 개체를 인쇄하는 동안 눈에 보이는 재봉선을 제거하기 위해 Z" "를 점진적으로 상승시킨다. 이 옵션은 단일 둘레, 주입, 상단 솔리드 레이어 및 지" "지 재료가 필요하지 않다. 당신은 스커트/브림 루프뿐만 아니라 아래 솔리드 레이" "어의 수에 상관없이 설정할 수 있다. 그것은 개체보다 더 많이 인쇄할 때는 작동하" "지 않을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 msgid "Temperature variation" msgstr "온도 변화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전" "체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can " "put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "이 시작 절차는 배드가 목표 온도에 도달하고 압출기가 방금 가열을 시작한 후 압" "출기가열가 완료되기 전에 처음에 삽입됩니다. PrusaSlicer사용자 지정 코드에서 " "M104 또는 M190을 감지하는 경우 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가열 " "명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모" "든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위치에 " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 " "필라멘트에 대한 도구 변경 후) 처음에 삽입됩니다. 특정 필라멘트에 대한 설정을 " "재정의하는 데 사용됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, M109, " "M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가열 명령 " "및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모든 " "PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위치에 " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기가 여러 " "개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "싱글 익스트루더 다중메터리얼" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1856 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 다중플렉싱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 " "프라이밍 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 와이프 타워가 인쇄되지 않습니다. 툴체인" "지 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 와이프 타워를 인쇄합니다. 사용자" "는 인쇄물과 충돌이 없는지 확인합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875 msgid "Generate support material" msgstr "서포트 재료 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877 msgid "Enable support material generation." msgstr "서포트 재료를 사용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 msgid "Auto generated supports" msgstr "자동 생성 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확" "인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "개체와 그 서포트 사이 XY 분리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "객체(object)와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 " "외부 둘레 너비를 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901 msgid "Pattern angle" msgstr "채움 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원" "을 작성하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919 msgid "Contact Z distance" msgstr "Z 거리 문의" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "개체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체" "(object) 레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (수용성)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (분리 가능)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934 msgid "Enforce support for the first" msgstr "첫 번째 서포트 더 강화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세" "어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매" "우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 개체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소" "화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. " "0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 " "사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967 msgid "Interface loops" msgstr "접점 루프" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "서포트 재료/라프트 접점 익스트루더" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "서포트 재료 접점를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하기 위해 " "현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 msgid "Interface layers" msgstr "접점 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "객체(object)와 서포트 재료 사이에 삽입할 접점 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "접점 패턴 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "접점 라인 간 간격. 솔리드 접점를 가져오려면 0을 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "서포트 재료 접점 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 재료 " "속도에 따라 계산된다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Rectilinear grid" msgstr "직선 그리드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 msgid "Pattern spacing" msgstr "패턴 간격" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "서포트 재료 라인 사이의 간격." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037 msgid "Speed for printing support material." msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "객체(object) 레이어와 동기화" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 다중 메" "터리얼 프린터에서 유용하다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052 msgid "Overhang threshold" msgstr "오버행 한계점" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2054 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생" "성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수" "평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 msgid "With sheath around the support" msgstr "서포트 주변이나 외부로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보" "다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "" "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output." msgstr "" "첫 번째 것 이후에 레이어에 대한 더 낮은 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에" "서 ​​온도 제어 명령을 비활성화 할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2083 msgid "Detect thin walls" msgstr "얇은 벽(walls) 감지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091 msgid "Threads" msgstr "스레드(Threads)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 " "사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2104 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and " "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to " "the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" "이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정" "과 {previous_extruder} 및 {next_extruder}에 대한 자리 표시자 변수를 사용할 " "수 있습니다. 올바른 압출기로 변경되는 도구 변경 명령(예: T{next_extruder})이 " "포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내림차순을 내보릅니다. 따라서 도구 변경 전" "후에 사용자 지정 동작을 스크립팅할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 " "설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 " "마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않" "으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준" "으로 계산됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적" "용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충" "전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하" "십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 msgid "Top solid layers" msgstr "탑 솔리드 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "상단 단층의 수는 상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 " "top_solid_layers 이상으로 증가한다. 이 기능은 가변 레이어 높이로 인쇄할 때 베" "개 효과를 방지하는 데 유용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "최소 상단 쉘 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171 msgid "Use firmware retraction" msgstr "펌웨어 철회" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2172 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니" "다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "Use relative E distances" msgstr "상대적인 E 거리 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십" "시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 msgid "Use volumetric E" msgstr "용적 E 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용" "합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트" "와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D " "[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최" "근의 말린에서만 지원됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 " "수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "Wipe while retracting" msgstr "수축시 닦아내십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노" "즐을 이동시킨다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "다중 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 " "수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "이 벡터는 지우기 타워에서 사용 되는 각 도구에서/로 변경 하는 데 필요한 볼륨" "을 저장 합니다. 이러한 값은 아래의 전체 퍼징 볼륨의 생성을 단순화 하는 데 사" "용 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "볼륨 삭제 - 행렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" "이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 " "필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "Position X" msgstr "X축 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Position Y" msgstr "Y축 위치" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "와이퍼 타워 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "와이퍼 타워 회전각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "X 축에 대해 타워 회전 각도를 닦습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "이 객체(object)의 채우기로 지우기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2264 msgid "" "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers " "the amount of waste but may result in longer print time due to additional " "travel moves." msgstr "" "도구 변경 후 제거는 이 객체(object)의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하" "면 낭비 되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있" "습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271 msgid "Wipe into this object" msgstr "이 객체(object)로 지우기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2272 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "객체(object)는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이" "프 타워에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 객체" "(object)의 색상이 혼합 됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "최대 브리징 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "XY Size Compensation" msgstr "XY 수평 확장" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체(object)가 증가/정격" "된다. 이는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Z offset" msgstr "Z 오프셋" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "이 값은 출력 G-code의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스" "톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또" "는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363 msgid "Display width" msgstr "디스플레이 너비" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Width of the display" msgstr "디스플레이의 폭입니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369 msgid "Display height" msgstr "표시 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 msgid "Height of the display" msgstr "디스플레이의 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "Number of pixels in" msgstr "의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2377 msgid "Number of pixels in X" msgstr "X의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Y의 픽셀 수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "수평 미러링 표시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389 msgid "Mirror horizontally" msgstr "수평으로 미러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "수직 미러링 표시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "Mirror vertically" msgstr "수직으로 미러" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402 msgid "Display orientation" msgstr "디스플레이 방향" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "SLA 프린터 내에서 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정 합니다. 세로 모드는 디스플" "레이 너비 및 높이 매개 변수의 의미를 반전 하 고 출력 이미지는 90도 회전 합니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410 msgid "Portrait" msgstr "세로모드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Fast tilt" msgstr "빠른 기울기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "기울이기 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 msgid "Slow" msgstr "느리게" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Slow tilt" msgstr "슬로우 틸트" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "느린 기울기의 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Area fill" msgstr "영역 채우기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "배드 영역의 비율입니다. \n" "인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n" "그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 msgid "Printer scaling correction" msgstr "프린터 스케일링 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 msgid "Printer absolute correction" msgstr "프린터 절대 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "교정 기호에 따라 슬라이스된 2D 폴리곤을 팽창 하거나 수축 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "Printer gamma correction" msgstr "프린터 감마 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 " "중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알" "리아싱을 제거 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "SLA material type" msgstr "SLA 재질 유형" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 msgid "Initial layer height" msgstr "초기 레이어 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Bottle volume" msgstr "병 볼륨" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "ml" msgstr "광년" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "Bottle weight" msgstr "병 무게" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506 msgid "g/ml" msgstr "g /ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "money/bottle" msgstr "돈 /병" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518 msgid "Faded layers" msgstr "페이드 레이어" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수는 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 msgid "Minimum exposure time" msgstr "최소 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 msgid "Maximum exposure time" msgstr "최대 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 msgid "Exposure time" msgstr "노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "최소 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "최대 초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "Initial exposure time" msgstr "초기 노출 시간" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573 msgid "Correction for expansion" msgstr "확장 보정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA 인쇄 재료 참고 사항" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 msgid "Default SLA material profile" msgstr "기본 SLA 재질 프로 파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "Generate supports" msgstr "지원 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 msgid "Generate supports for the models" msgstr "모델에 대한 지원 생성" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 msgid "Support head front diameter" msgstr "서포트 헤드 전면 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "헤드 포인팅 측면 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "Support head penetration" msgstr "서포트 헤드 관통" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "핀 헤드가 모델 표면에 침투 하는 정도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 msgid "Support head width" msgstr "서포트 헤드 폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "뒤쪽 구 중재봉선에서 앞쪽 구 중재봉선 까지의 폭입니다" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 msgid "Support pillar diameter" msgstr "서포트 기둥 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 msgid "Support pillar connection mode" msgstr "기둥 연결 모드 지원" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으" "로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동" "적 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 msgid "Zig-Zag" msgstr "지그재그" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 msgid "Cross" msgstr "크로스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670 msgid "Dynamic" msgstr "동적" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 msgid "Pillar widening factor" msgstr "기둥 확장 계수" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 " "없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 msgid "Support base diameter" msgstr "서포트 베이스 지름" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "기둥 베이스의 mm 직경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 msgid "Support base height" msgstr "서포트 기준 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "서포트 베이스 원추의 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 msgid "Support base safety distance" msgstr "지지기본 안전 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "모델에서 기둥 베이스의 최소 거리(mm.mm.)는 이 매개변수에 따른 간격이 모델과 " "패드 사이에 삽입되는 제로 고도 모드에서 의미가 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 msgid "Critical angle" msgstr "임계 각도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 msgid "Max bridge length" msgstr "최대 브리지 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737 msgid "The max length of a bridge" msgstr "브릿지의 최대 길이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "최대 기둥 연결 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 msgid "Object elevation" msgstr "객체(object) 고도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" "지원 대상을 들어 올려야 하는 양입니다. \"개체 주위 패드\"를 사용하도록 설정하" "면 이 값은 무시됩니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "서포트 지점의 최소 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "Use pad" msgstr "패드 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 msgid "Pad wall thickness" msgstr "패드 벽 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "패드의 두께와 옵션 캐비티 벽." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798 msgid "Pad wall height" msgstr "패드 벽 높이" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. " "이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 " "생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "Pad brim size" msgstr "패드 브럼 사이즈" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "패드가 포함된 형상 주위로 얼마나 확장되어야 하는지" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823 msgid "Max merge distance" msgstr "최대 병합 거리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2825 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "일부 객체(object)는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. " "이 매개 변수는 두 개의 작은 패드의 중재봉선이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니" "다. 그들은 하나의 패드에 병합을 얻을 것이다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "Pad wall slope" msgstr "패드 벽 경사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "배드 평면을 기준으로 하는 패드 벽의 기울기입니다. 90도는 직선 벽을 의미 합니" "다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856 msgid "Pad around object" msgstr "개체 주위패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "오브젝트 주위에 패드를 작성하고 지지 고도를 무시합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "어디서나 개체 주위에 패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2865 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "사방 오브젝트 주위의 포스 패드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Pad object gap" msgstr "패드 객체(object) 갭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "0 고도 모드에서 객체(object) 바닥과 생성된 패드 사이의 간격입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 msgid "Pad object connector stride" msgstr "패드 객체(object) 커넥터 보폭" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Pad object connector width" msgstr "패드 객체(object) 커넥터 너비" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "개체와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "패드 객체(object) 커넥터 침투" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909 msgid "Enable hollowing" msgstr "속빈 공동 사용" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "빈 내부를 가지고 모델을 비우기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 msgid "Hollowing thickness" msgstr "속빈 공동 두께" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "속이 빈 모델의 최소 벽 두께입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926 msgid "Hollowing accuracy" msgstr "속빈 공동 정확도" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "성능 대 계산의 정확성. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935 msgid "Hollowing closing distance" msgstr "공동화된 닫힘 반경" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3315 msgid "Export OBJ" msgstr "OBJ 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 msgid "Export SLA" msgstr "STL로 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 msgid "Export 3MF" msgstr "3MF 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "모델을 3MF로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 msgid "Export AMF" msgstr "AMF 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 msgid "Export STL" msgstr "STL 내보내기" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "모델을 STL로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "모델을 슬라이스하고 공구 경로를 G 코드로 내보냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354 msgid "Slice" msgstr "슬라이스" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" " printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 msgid "Help" msgstr "도움말" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361 msgid "Show this help." msgstr "이 도움말을 표시 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 msgid "Help (FFF options)" msgstr "도움말 (FFF 옵션)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371 msgid "Help (SLA options)" msgstr "도움말 (SLA 옵션)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 msgid "Output Model Info" msgstr "출력 모델 정보" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "모델에 대한 정보를 콘솔에 씁니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381 msgid "Save config file" msgstr "구성 파일 저장" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "지정 된 파일에 구성을 저장 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3392 msgid "Align XY" msgstr "XY 정렬" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3393 msgid "Align the model to the given point." msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 msgid "Center" msgstr "중앙" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420 msgid "Center the print around the given center." msgstr "지정된 점을 중재봉선으로 인쇄 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424 msgid "Don't arrange" msgstr "준비하지 마십시오" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 msgid "Duplicate" msgstr "복사" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "이 계수로 복사본을 곱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 msgid "Duplicate by grid" msgstr "모눈에 따라 복제" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437 msgid "Merge" msgstr "병합" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때" "마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451 msgid "Rotate around X" msgstr "X 주위 회전" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "X 축을 중재봉선 회전 각도 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456 msgid "Rotate around Y" msgstr "Y 주위로 회전" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Y 축을 중재봉선 회전 각도 입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "배율 인수 또는 백분율입니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품(Part)을 감지 하여 별도의 객체(object)로 " "분할 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3470 msgid "Scale to Fit" msgstr "크기에 맞게 조정" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "지정 된 볼륨에 맞게 크기를 조정 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3480 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "존재 하지 않는 구성 파일 무시" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3481 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "로드에 제공 된 파일이 없는 경우 실패 하지 않습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484 msgid "Load config file" msgstr "구성 파일 로드" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "지정 된 파일에서 구성을 로드 합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드 하는 데 두 번 " "이상 사용할 수 있습니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488 msgid "Output File" msgstr "출력파일" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "출력이 기록 되는 파일 (지정 하지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499 msgid "Data directory" msgstr "데이터 디렉터리" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "지정 된 디렉터리에 설정을 로드 하 고 저장 합니다. 이 기능은 다른 프로 파일을 " "유지 관리 하거나 네트워크 스토리지의 구성을 포함 하는 데 유용 합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3503 msgid "Logging level" msgstr "로깅 수준" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "로깅 민감도를 설정합니다. 0:치명적, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:" "trace\n" "예를 들어. loglevel=2 치명적인, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510 msgid "Render with a software renderer" msgstr "소프트웨어 렌더러를 사용 하 여 렌더링" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기" "본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다." #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "삼각 측정 메쉬 처리" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152 msgid "Generating perimeters" msgstr "둘레 생성" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255 msgid "Preparing infill" msgstr "채우기 준비" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395 msgid "Generating support material" msgstr "지원할 서포트 생성" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347 msgid "Height (mm)" msgstr "높이 (mm)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349 msgid "Width (mm)" msgstr "폭 (mm)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "속도 (mm/s)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "팬 속도(%)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "체적 유량(mm³/s)"